﻿1
00:00:04,260 --> 00:00:05,740
你是沃伊特警长

2
00:00:05,740 --> 00:00:07,220
副警监里德

3
00:00:07,220 --> 00:00:09,530
<i>想着趁行动时认识下你的团队</i>

4
00:00:11,140 --> 00:00:12,310
<i>你和自己的线人上床了</i>

5
00:00:12,310 --> 00:00:14,140
现在这事我们都有份

6
00:00:14,140 --> 00:00:15,360
必须统一口径

7
00:00:15,360 --> 00:00:17,190
<i>保住我们和整个组的饭碗</i>

8
00:00:18,840 --> 00:00:22,190
<i>你们整个组试图掩盖真相</i>

9
00:00:22,190 --> 00:00:26,320
说清楚为什么内务部没来逮捕托雷斯警员、

10
00:00:26,330 --> 00:00:29,110
伯吉斯警探，还有我

11
00:00:29,110 --> 00:00:32,110
我想换个方式处理这事

12
00:00:32,110 --> 00:00:35,200
我希望我们能当盟友

13
00:00:35,200 --> 00:00:37,940
<i>你在搜查令上伪造线人信息</i>

14
00:00:37,950 --> 00:00:38,990
你护不住我

15
00:00:38,990 --> 00:00:40,030
为什么护不住？

16
00:00:40,040 --> 00:00:41,210
你赌上了职业生涯！

17
00:00:41,210 --> 00:00:43,250
为你值得

18
00:00:43,260 --> 00:00:45,170
听着，这事可以永远烂在肚子里

19
00:00:45,170 --> 00:00:46,690
我对你有感情，

20
00:00:46,690 --> 00:00:49,570
<i>而你没资格对我的感情指手画脚</i>

21
00:01:00,230 --> 00:01:02,060
早

22
00:01:06,450 --> 00:01:08,800
- 你回来了- 嗯

23
00:01:08,800 --> 00:01:10,890
我以为你还要在科罗拉多待一周

24
00:01:10,890 --> 00:01:12,890
反黑案提前结案了

25
00:01:12,890 --> 00:01:14,810
是吗？进展如何？

26
00:01:14,810 --> 00:01:17,330
没芝加哥刺激，但还不错

27
00:01:17,330 --> 00:01:19,600
结果挺圆满

28
00:01:19,600 --> 00:01:23,120
给，整改协议的新指导方针

29
00:01:23,120 --> 00:01:24,900
需要签收确认

30
00:01:24,910 --> 00:01:27,260
哦

31
00:01:31,090 --> 00:01:32,130
谢了

32
00:01:36,130 --> 00:01:37,740
嗯？

33
00:01:37,740 --> 00:01:40,140
临时接到紧急行动会议通知

34
00:01:40,140 --> 00:01:42,050
里德副警监刚召集的

35
00:01:42,050 --> 00:01:43,310
这样

36
00:01:43,320 --> 00:01:44,880
他最近怎么样？

37
00:01:44,880 --> 00:01:46,800
呃，

38
00:01:46,800 --> 00:01:48,360
还行吧

39
00:01:49,970 --> 00:01:52,370
晚上去凯利酒吧喝一杯？

40
00:01:52,370 --> 00:01:53,980
正好跟我聊聊近况

41
00:01:53,980 --> 00:01:55,890
行啊

42
00:02:10,210 --> 00:02:12,130
各位早会开始

43
00:02:12,130 --> 00:02:14,350
都安静，长话短说

44
00:02:14,350 --> 00:02:17,520
西区暴力事件激增的情况都清楚

45
00:02:17,520 --> 00:02:20,090
西区暴力事件激增的情况大家都清楚

46
00:02:20,090 --> 00:02:23,960
三周内出警量增加了30%

47
00:02:23,960 --> 00:02:25,700
新增多起凶杀案

48
00:02:25,710 --> 00:02:28,050
停尸间尸体堆积如山

49
00:02:28,060 --> 00:02:30,540
我受够这种局面了

50
00:02:30,540 --> 00:02:32,620
这是最新热区分布图

51
00:02:32,630 --> 00:02:35,630
劳恩代尔、东加菲尔德公园和小村庄三个热点区域，

52
00:02:35,630 --> 00:02:37,720
恰好都是黑帮派系争夺最激烈的

53
00:02:37,720 --> 00:02:40,460
地盘战核心区

54
00:02:40,460 --> 00:02:42,630
赫苏斯·奥泰罗控制四个街区，

55
00:02:42,640 --> 00:02:45,860
哈斯特勒帮占两个，还有14个小帮派，

56
00:02:45,860 --> 00:02:48,770
大多是未成年团伙，为一条街争得头破血流

57
00:02:48,770 --> 00:02:53,080
我们要彻底瓦解、破坏并肃清这些势力

58
00:02:53,080 --> 00:02:56,130
所以准备全面清场

59
00:02:56,130 --> 00:02:58,000
没错

60
00:02:58,000 --> 00:03:00,170
从今天开始，我们将开展为期两周的暴力削减行动

61
00:03:00,180 --> 00:03:01,480
你们每个小组都必须参与其中

62
00:03:01,480 --> 00:03:03,660
巡逻队——穿制服在辖区密集巡逻

63
00:03:03,660 --> 00:03:07,010
统一行动，彻底搜查该区域

64
00:03:07,010 --> 00:03:08,790
要让所有人都知道你们的存在

65
00:03:08,790 --> 00:03:10,970
便衣组——潜伏下来

66
00:03:10,970 --> 00:03:12,320
开始锁定目标人物

67
00:03:12,320 --> 00:03:13,880
记录所有动向

68
00:03:13,880 --> 00:03:18,710
记录、锁定、收集证据，
然后实施逮捕

69
00:03:18,720 --> 00:03:19,800
有问题吗？

70
00:03:23,240 --> 00:03:24,500
好，我就想速战速决

71
00:03:24,500 --> 00:03:26,680
开始分配任务- 明白

72
00:03:26,680 --> 00:03:29,550
史蒂文斯组...

73
00:03:31,380 --> 00:03:33,080
你们组负责劳恩代尔西区，

74
00:03:33,080 --> 00:03:35,770
19到21街之间

75
00:03:35,780 --> 00:03:37,780
我们组一般不接暴力整治的活，

76
00:03:37,780 --> 00:03:39,910
这纯属浪费警力

77
00:03:39,910 --> 00:03:41,260
我可不这么认为

78
00:03:41,260 --> 00:03:42,910
劳恩代尔需要信得过的人坐镇，

79
00:03:42,910 --> 00:03:45,870
能镇得住场子的老手

80
00:03:45,870 --> 00:03:47,400
那就赶紧去镇场子

81
00:04:11,420 --> 00:04:14,250
12点方向，拉美裔男性，

82
00:04:14,250 --> 00:04:16,080
黑毛线帽配棕夹克

83
00:04:16,080 --> 00:04:18,510
<i>刚把两个占位的马仔轰走了</i>

84
00:04:18,510 --> 00:04:20,250
收到，目视确认

85
00:04:23,560 --> 00:04:25,560
应该是耶稣·奥泰罗本尊

86
00:04:25,560 --> 00:04:27,300
帮派组说他管四个街区

87
00:04:27,310 --> 00:04:28,610
<i>收到</i>

88
00:04:40,880 --> 00:04:42,150
<i>哎</i>

89
00:04:42,150 --> 00:04:44,800
对了，晚上喝酒的事，

90
00:04:44,800 --> 00:04:47,760
能不能先帮我个忙？

91
00:04:47,760 --> 00:04:49,550
<i>看情况，什么事？</i>

92
00:04:51,370 --> 00:04:53,290
找找底特律那边的助理检察官熟人，

93
00:04:53,290 --> 00:04:55,510
帮我私下打听里德的底细

94
00:04:55,510 --> 00:04:58,340
非正式渠道，别留痕迹

95
00:04:58,340 --> 00:04:59,550
<i>行</i>

96
00:04:59,560 --> 00:05:01,340
必须绝对保密

97
00:05:01,340 --> 00:05:02,860
半点风声都不能漏

98
00:05:02,860 --> 00:05:03,690
<i>我懂规矩</i>

99
00:05:03,690 --> 00:05:05,340
<i>有消息第一时间告诉你</i>

100
00:05:05,340 --> 00:05:06,430
谢了

101
00:05:06,430 --> 00:05:08,350
<i>- 汉克？</i>
- 回头说

102
00:05:14,180 --> 00:05:15,530
都听见没？

103
00:05:15,530 --> 00:05:18,270
正在赶过来，头儿马上报备

104
00:05:58,530 --> 00:06:01,010
芝加哥警察！开门！

105
00:06:01,010 --> 00:06:02,230
冷静点

106
00:06:02,230 --> 00:06:04,010
警察！

107
00:06:04,010 --> 00:06:05,100
还有人受伤吗？

108
00:06:05,100 --> 00:06:07,360
呃，呃——

109
00:06:07,360 --> 00:06:08,360
放我们出去！

110
00:06:08,360 --> 00:06:10,360
- 这就来- 别乱动！

111
00:06:10,370 --> 00:06:11,760
总台，紧急呼叫，

112
00:06:11,760 --> 00:06:14,060
派救护车到14街和特里普路口

113
00:06:14,060 --> 00:06:16,070
男性颈部中弹大出血

114
00:06:16,070 --> 00:06:17,370
快说！发生什么了？

115
00:06:17,370 --> 00:06:18,760
不知道啊

116
00:06:18,760 --> 00:06:19,850
外面突然响枪，车子就开始打滑

117
00:06:19,850 --> 00:06:21,510
去查看其他伤员

118
00:06:21,510 --> 00:06:22,460
- 明白- 我们能出去吗？

119
00:06:22,460 --> 00:06:23,420
都别慌！

120
00:06:23,420 --> 00:06:25,380
开门！

121
00:06:25,380 --> 00:06:27,510
好的！能听见我说话吗？

122
00:06:27,510 --> 00:06:28,690
后面还有个弹孔！

123
00:06:28,690 --> 00:06:30,080
其他人有没有受伤？

124
00:06:30,080 --> 00:06:32,080
- 开门啊！- 应该没有了

125
00:06:32,080 --> 00:06:34,300
坐下！

126
00:06:34,300 --> 00:06:36,520
都别动！

127
00:06:36,520 --> 00:06:37,780
能听见吗？

128
00:06:37,780 --> 00:06:39,570
你会没事的

129
00:06:39,570 --> 00:06:42,570
告诉我家人我爱他们

130
00:06:42,570 --> 00:06:46,050
这话留着你自己亲口说

131
00:06:46,050 --> 00:06:47,490
有医生在场吗？

132
00:06:47,490 --> 00:06:48,750
没其他人受伤

133
00:06:48,750 --> 00:06:50,140
- 过来搭把手- 天啊

134
00:06:50,140 --> 00:06:51,750
你们来帮我

135
00:06:51,750 --> 00:06:53,410
可我不懂急救啊！

136
00:06:53,410 --> 00:06:55,370
没事，你俩两个帮下忙

137
00:06:55,370 --> 00:06:56,450
慢慢放平

138
00:06:56,450 --> 00:06:57,410
稳住了

139
00:06:57,410 --> 00:06:58,500
都听好了！

140
00:06:58,500 --> 00:07:01,020
所有人留在原位接受问询

141
00:07:01,020 --> 00:07:03,810
- 我要做笔录！- 挨个登记信息

142
00:07:03,810 --> 00:07:05,420
动作轻点

143
00:07:05,420 --> 00:07:07,070
继续按住他伤口

144
00:07:07,070 --> 00:07:08,900
- 等救护车？- 直接送警车！

145
00:07:08,900 --> 00:07:10,550
抬到我车上- 抬腿

146
00:07:10,560 --> 00:07:12,470
听我数数

147
00:07:12,470 --> 00:07:14,380
一、二、三

148
00:07:17,260 --> 00:07:19,480
打开我卡车的后门

149
00:07:19,480 --> 00:07:22,040
- 快点！
- 都回巴士上去！

150
00:07:22,050 --> 00:07:23,520
快上车！

151
00:07:23,530 --> 00:07:26,480
金，用无线电通知医院，说我马上送人过去

152
00:07:26,480 --> 00:07:27,480
两个枪伤，
一个切断了颈动脉

153
00:07:27,490 --> 00:07:28,750
警长——警长，停下

154
00:07:28,750 --> 00:07:30,270
放低，把他放下来

155
00:07:51,510 --> 00:07:53,120
喂

156
00:07:53,120 --> 00:07:56,210
扩大封锁范围，拉警戒线围住整个街区

157
00:07:56,210 --> 00:07:57,470
有目击者吗？

158
00:07:57,470 --> 00:07:58,950
没有，长官

159
00:07:58,950 --> 00:08:01,080
暴力防控日当天，居然没人看见？

160
00:08:01,080 --> 00:08:02,690
没有，长官
但发现了弹壳

161
00:08:02,690 --> 00:08:04,170
带我看

162
00:08:08,000 --> 00:08:09,480
全是9毫米的

163
00:08:09,480 --> 00:08:12,180
推测枪手冲到这里开枪，

164
00:08:12,180 --> 00:08:13,490
然后从右边逃跑

165
00:08:13,490 --> 00:08:14,580
有接应车辆？

166
00:08:14,580 --> 00:08:15,840
应该是的

167
00:08:15,840 --> 00:08:17,620
停在后巷那辆车但就像我说的——

168
00:08:17,620 --> 00:08:18,840
对，没人目击

169
00:08:18,840 --> 00:08:20,360
行，袭击目标是谁？

170
00:08:20,360 --> 00:08:22,020
不清楚
这街区没人中弹

171
00:08:24,110 --> 00:08:25,590
听好了

172
00:08:25,590 --> 00:08:27,330
你留在这里等鉴证科的人来

173
00:08:27,330 --> 00:08:29,590
派个巡警搜查这条巷子，

174
00:08:29,590 --> 00:08:31,420
查摄像头和窗户

175
00:08:31,420 --> 00:08:33,990
我要知道枪手开的是什么车

176
00:08:33,990 --> 00:08:35,510
明白吗？
- 明白

177
00:08:35,510 --> 00:08:37,250
去吧

178
00:08:39,640 --> 00:08:41,600
嘿，麻烦你

179
00:08:41,600 --> 00:08:42,990
喂！喂喂！停下！

180
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
把手机扔了
- 搞什么鬼？

181
00:08:44,000 --> 00:08:45,130
别碰我！

182
00:08:45,130 --> 00:08:46,350
放下手机就松手

183
00:08:46,350 --> 00:08:47,700
不放

184
00:08:47,700 --> 00:08:48,830
两分钟后回来捡，

185
00:08:48,830 --> 00:08:49,780
手机还是你的

186
00:08:49,790 --> 00:08:50,830
现在松手

187
00:08:50,830 --> 00:08:52,050
我不懂你的意思

188
00:08:52,050 --> 00:08:53,480
这样你的同伙就不会知道

189
00:08:53,480 --> 00:08:54,480
我查过你手机了

190
00:08:54,490 --> 00:08:55,750
现在扔掉

191
00:08:57,580 --> 00:08:58,620
很好

192
00:08:58,620 --> 00:08:59,660
喂！回来！

193
00:08:59,660 --> 00:09:01,010
站住！

194
00:09:06,890 --> 00:09:09,200
找掩护！</i>

195
00:09:27,820 --> 00:09:30,300
<i>警长</i>

196
00:09:30,300 --> 00:09:32,040
<i>已核实巴士司机身份</i>

197
00:09:32,040 --> 00:09:33,610
<i>沃尔特·詹姆斯</i>

198
00:09:33,610 --> 00:09:36,090
<i>现在派巡警去做死亡通知</i>

199
00:09:36,090 --> 00:09:38,310
不，我要亲自去通知家属

200
00:09:38,310 --> 00:09:40,360
把地址发我
<i>- 收到</i>

201
00:09:40,360 --> 00:09:41,620
- 警长
- 警长

202
00:09:41,620 --> 00:09:43,320
刚给你传了段视频

203
00:09:43,320 --> 00:09:45,400
用面部识别系统跑一下

204
00:09:45,410 --> 00:09:48,060
里面拍到真正的袭击目标了

205
00:09:48,060 --> 00:09:50,370
确认身份后直接上门

206
00:09:50,370 --> 00:09:52,630
查清楚谁要杀他，为什么

207
00:09:52,630 --> 00:09:54,110
明白

208
00:10:03,120 --> 00:10:04,690
没错，就是这小子

209
00:10:04,690 --> 00:10:06,170
匹配上了

210
00:10:07,600 --> 00:10:10,650
最后已知地址还有四个街区

211
00:10:10,650 --> 00:10:13,000
卡尔·桑普森，20岁，

212
00:10:13,000 --> 00:10:15,220
两次贩毒前科

213
00:10:15,220 --> 00:10:16,310
嗯

214
00:10:16,310 --> 00:10:18,000
贩毒记录有帮派背景吗？

215
00:10:18,000 --> 00:10:20,790
档案里没显示有帮派关联

216
00:10:20,790 --> 00:10:22,050
墨西哥帮呢？

217
00:10:22,050 --> 00:10:23,180
系统提示过他有生命威胁吗？

218
00:10:23,180 --> 00:10:24,660
查不到相关记录

219
00:10:24,660 --> 00:10:26,450
最近一次被捕是两年前

220
00:10:26,450 --> 00:10:27,580
看起来已经金盆洗手了

221
00:10:27,580 --> 00:10:28,580
有意思

222
00:10:30,670 --> 00:10:32,150
什么情况？

223
00:10:35,800 --> 00:10:36,850
那是卡尔家街区？

224
00:10:36,850 --> 00:10:38,540
对

225
00:10:38,550 --> 00:10:40,630
过去看看

226
00:10:49,120 --> 00:10:51,040
5021 King——
- 我正在和911通话

227
00:10:51,040 --> 00:10:53,120
- 各单位注意
- 保持通话

228
00:10:53,130 --> 00:10:55,130
什么时候发生的？
- 就几分钟前

229
00:10:55,130 --> 00:10:57,130
我听见汽车加速声，接着就是枪响

230
00:10:57,130 --> 00:10:58,560
子弹像下雨一样！
- 知道了

231
00:10:58,570 --> 00:10:59,570
车往哪边跑了？

232
00:10:59,570 --> 00:11:00,920
不知道，没看见

233
00:11:00,920 --> 00:11:02,570
现在回屋里去，

234
00:11:02,570 --> 00:11:03,480
保持通话，尽量提供详细信息，明白吗？

235
00:11:03,480 --> 00:11:04,750
好

236
00:11:06,880 --> 00:11:08,580
快走，库克

237
00:11:11,750 --> 00:11:13,880
芝加哥警察！

238
00:11:19,060 --> 00:11:20,500
芝加哥警察！

239
00:11:24,980 --> 00:11:27,030
女士，我是警察
我是来帮忙的

240
00:11:27,030 --> 00:11:29,030
让我检查他的伤势
- 安全

241
00:11:43,870 --> 00:11:45,310
我要你们离开

242
00:11:45,310 --> 00:11:47,090
理解但需要你回答几个问题

243
00:11:47,090 --> 00:11:48,610
想让我配合？

244
00:11:48,620 --> 00:11:50,700
凭什么？警察从不关心代尔的事

245
00:11:50,710 --> 00:11:52,270
凯文

246
00:11:52,270 --> 00:11:54,710
- 你觉得我不知道...
- 卡尔中了八枪

247
00:11:54,710 --> 00:11:56,540
要不是他妹妹当时在后门

248
00:11:56,540 --> 00:11:58,890
倒垃圾，她也得死

249
00:11:58,890 --> 00:12:00,760
- 9毫米弹壳？
- 对

250
00:12:00,760 --> 00:12:03,060
弹道匹配第一现场

251
00:12:03,070 --> 00:12:06,720
我估计枪手在室外失手后，

252
00:12:06,720 --> 00:12:09,810
一路追到这里扫射整栋房子

253
00:12:09,810 --> 00:12:11,160
时间线吻合

254
00:12:11,160 --> 00:12:12,550
滚出我家

255
00:12:12,550 --> 00:12:13,640
出去！都出去！

256
00:12:13,640 --> 00:12:15,470
全都给我滚！

257
00:12:15,470 --> 00:12:16,860
你们先撤出去

258
00:12:16,860 --> 00:12:17,950
艾米丽你也出去
- 好

259
00:12:17,950 --> 00:12:20,080
快走！

260
00:12:20,080 --> 00:12:21,910
别待在我家里

261
00:12:21,910 --> 00:12:23,040
出去！

262
00:12:23,040 --> 00:12:25,090
基安娜，让我们单独谈谈

263
00:12:27,260 --> 00:12:29,960
对，快滚

264
00:12:34,570 --> 00:12:36,140
你也走

265
00:12:36,140 --> 00:12:38,580
我要陪我弟弟

266
00:12:38,580 --> 00:12:40,880
我明白

267
00:12:40,890 --> 00:12:42,060
告诉我是谁干的

268
00:12:42,060 --> 00:12:43,230
说了也没用

269
00:12:43,240 --> 00:12:44,890
要我重复多少遍？

270
00:12:44,890 --> 00:12:46,460
不管我说什么，

271
00:12:46,460 --> 00:12:47,800
都没人在乎

272
00:12:47,810 --> 00:12:49,150
- 我在乎
- 你不在乎

273
00:12:49,150 --> 00:12:51,500
- 我会抓住他们——
- 你们从来都抓不到

274
00:12:51,500 --> 00:12:53,160
你们根本不在乎

275
00:12:53,160 --> 00:12:55,160
这次我绝不放过他们

276
00:12:56,290 --> 00:12:58,120
我只想和弟弟待着

277
00:12:58,120 --> 00:12:59,990
请离开

278
00:12:59,990 --> 00:13:04,340
雅内，说出名字，我保证将他绳之以法

279
00:13:04,340 --> 00:13:06,430
我会亲手把他们送进监狱

280
00:13:10,960 --> 00:13:13,610
我不知——

281
00:13:13,610 --> 00:13:16,620
我不知道是谁

282
00:13:16,620 --> 00:13:20,840
但肯定是麦克林混混中的一员

283
00:13:20,840 --> 00:13:24,580
卡尔在Instagram上骂了他们

284
00:13:24,580 --> 00:13:26,670
他们说要为此杀了他

285
00:13:28,450 --> 00:13:29,540
谢谢

286
00:13:32,980 --> 00:13:34,590
好的
我在外面等

287
00:13:34,590 --> 00:13:36,770
你想陪他多久都行

288
00:13:51,390 --> 00:13:53,480
帮派档案显示麦克林混混

289
00:13:53,480 --> 00:13:55,610
是四名18到20岁的青年

290
00:13:55,610 --> 00:13:58,140
- 同个街区？
- 同栋楼

291
00:13:58,140 --> 00:14:00,570
自称麦克林混混

292
00:14:00,570 --> 00:14:03,840
因为住在麦克林-沃特利公寓

293
00:14:03,840 --> 00:14:05,880
从小一起长大

294
00:14:05,880 --> 00:14:07,410
关系非常铁

295
00:14:07,410 --> 00:14:10,280
卡尔的社交媒体查得如何？

296
00:14:10,280 --> 00:14:12,720
评论被删了但已恢复

297
00:14:12,720 --> 00:14:14,240
卡尔两天前在Ins上点名麦克林混混

298
00:14:14,240 --> 00:14:15,590
这是部分评论：

299
00:14:15,590 --> 00:14:17,240
"麦克林混混？

300
00:14:17,240 --> 00:14:18,720
"更像是卖假货的软蛋"

301
00:14:18,720 --> 00:14:20,720
"他们卖的是假货"

302
00:14:20,720 --> 00:14:22,160
还有这条——

303
00:14:22,160 --> 00:14:23,900
"娘娘腔的废物

304
00:14:23,900 --> 00:14:25,210
该被教训了"

305
00:14:25,210 --> 00:14:27,300
网络骂战就此升级

306
00:14:27,300 --> 00:14:29,430
卡尔和三个伪装账号

307
00:14:29,430 --> 00:14:30,600
互相攻击了十几个回合

308
00:14:30,600 --> 00:14:32,040
都是假账号？

309
00:14:32,040 --> 00:14:33,910
明显属于麦克林混混

310
00:14:33,910 --> 00:14:36,170
但无法关联到真实账户

311
00:14:36,170 --> 00:14:39,310
团伙成员具体是谁？

312
00:14:39,310 --> 00:14:40,610
麦克林混混成员包括——

313
00:14:40,610 --> 00:14:44,140
哈马尼·梅恩斯、凯登·克拉克、迈卡·丹杰洛

314
00:14:44,140 --> 00:14:45,790
克里斯·洛根，绰号洛

315
00:14:45,790 --> 00:14:47,920
其中哈马尼·梅恩斯的外形

316
00:14:47,930 --> 00:14:49,490
与嫌疑人高度吻合

317
00:14:52,710 --> 00:14:56,890
弹道组、监控录像、目击者、逃跑车辆

318
00:14:56,890 --> 00:14:59,280
有证据能确认哈马尼是枪手吗？

319
00:14:59,280 --> 00:15:00,460
暂时没有

320
00:15:00,460 --> 00:15:01,850
可以把他们全带回来

321
00:15:01,850 --> 00:15:03,290
挑拨离间

322
00:15:03,290 --> 00:15:04,680
赌有人会招供

323
00:15:04,680 --> 00:15:06,460
但这样没有实质筹码

324
00:15:06,470 --> 00:15:08,340
目前都是间接证据

325
00:15:08,340 --> 00:15:10,080
他们在贩毒对吧？

326
00:15:10,080 --> 00:15:11,210
都是小年轻

327
00:15:11,210 --> 00:15:12,690
看起来业务水平也不怎么样

328
00:15:12,690 --> 00:15:14,120
估计蠢到作案后

329
00:15:14,130 --> 00:15:15,300
都不知道清理现场

330
00:15:15,300 --> 00:15:16,520
那就从毒品入手

331
00:15:16,520 --> 00:15:18,350
钓鱼执法
- 没错

332
00:15:18,350 --> 00:15:20,040
拿到一个人的把柄

333
00:15:20,040 --> 00:15:21,310
逼他供出同伙

334
00:15:21,310 --> 00:15:22,920
他们这么铁定都知道

335
00:15:22,920 --> 00:15:24,480
开枪的是哈马尼

336
00:15:24,480 --> 00:15:27,490
搞不好还集体庆功过

337
00:15:27,490 --> 00:15:29,270
得让他们觉得

338
00:15:29,270 --> 00:15:30,400
重新贩毒很安全

339
00:15:30,400 --> 00:15:31,970
需要解除街区监控

340
00:15:31,970 --> 00:15:33,230
批了

341
00:15:45,110 --> 00:15:46,500
没查到多少

342
00:15:46,510 --> 00:15:49,120
里德在底特律把消息封得很死

343
00:15:49,120 --> 00:15:50,200
他怎么做到的？

344
00:15:50,210 --> 00:15:52,470
他们的核心圈子极小

345
00:15:52,470 --> 00:15:54,730
线人说他有批亲信警员和助理检察官

346
00:15:54,730 --> 00:15:58,600
表面是信任实则是操控

347
00:15:59,820 --> 00:16:01,690
怀疑他握着所有人的把柄

348
00:16:01,690 --> 00:16:03,520
把手下当私人军队使唤

349
00:16:03,520 --> 00:16:05,790
用完就甩锅

350
00:16:11,050 --> 00:16:13,230
他有你黑料吗？

351
00:16:17,930 --> 00:16:20,020
有

352
00:16:20,020 --> 00:16:21,320
喂

353
00:16:21,320 --> 00:16:23,930
准备好了警长

354
00:16:46,170 --> 00:16:47,220
喂

355
00:16:47,220 --> 00:16:50,220
有货吗？

356
00:16:50,220 --> 00:16:51,270
你谁啊？

357
00:16:51,270 --> 00:16:52,740
乔西介绍的

358
00:16:52,750 --> 00:16:55,050
就街口那个大嘴巴乔西

359
00:16:55,050 --> 00:16:56,270
知道她

360
00:16:56,270 --> 00:16:57,660
来三包

361
00:16:59,930 --> 00:17:01,010
什么货？

362
00:17:01,020 --> 00:17:02,320
别装啦兄弟

363
00:17:02,320 --> 00:17:04,410
老规矩——上等货

364
00:17:04,410 --> 00:17:06,580
平时都找肯特拿货

365
00:17:06,590 --> 00:17:07,890
但他们说断货了

366
00:17:07,890 --> 00:17:09,460
他们明天才能补货

367
00:17:12,720 --> 00:17:14,810
- 六十
- 六十？想得美

368
00:17:14,810 --> 00:17:17,470
没门儿 我——不行

369
00:17:17,470 --> 00:17:19,510
我这有五十 就五十

370
00:17:19,510 --> 00:17:20,990
五十行不？五十！

371
00:17:20,990 --> 00:17:23,950
首单优惠价 下次我还来

372
00:17:23,950 --> 00:17:25,650
我保证兄弟

373
00:17:25,650 --> 00:17:27,130
你看 一

374
00:17:27,130 --> 00:17:29,090
二 三——

375
00:17:29,090 --> 00:17:30,220
五十

376
00:17:30,220 --> 00:17:31,960
行吗？

377
00:17:31,960 --> 00:17:33,050
够意思

378
00:17:33,050 --> 00:17:35,350
基诺已接触目标

379
00:17:35,350 --> 00:17:37,440
尚未交易

380
00:17:37,440 --> 00:17:38,790
毒贩开始移动

381
00:17:38,790 --> 00:17:40,970
正在往东走

382
00:17:40,970 --> 00:17:44,230
应该是去藏货点

383
00:17:44,230 --> 00:17:45,620
确认

384
00:17:49,020 --> 00:17:50,370
收到

385
00:17:50,370 --> 00:17:53,330
已锁定藏货位置

386
00:17:53,330 --> 00:17:55,110
正在取货 准备收网

387
00:17:57,330 --> 00:17:59,120
准备 准备

388
00:18:08,040 --> 00:18:10,780
这傻逼是谁？

389
00:18:10,780 --> 00:18:12,040
你还买这孙子的货？

390
00:18:12,040 --> 00:18:13,480
关你屁事

391
00:18:13,480 --> 00:18:15,090
别买这垃圾货

392
00:18:15,090 --> 00:18:16,920
- 他卖的是假粉
- 知道了

393
00:18:16,920 --> 00:18:18,440
我他妈又不知道

394
00:18:18,440 --> 00:18:20,830
但你能不能别在这儿嚷嚷了老兄？

395
00:18:20,830 --> 00:18:23,140
行吗？

396
00:18:23,140 --> 00:18:25,010
警长，有情况

397
00:18:25,010 --> 00:18:27,140
<i>不能撤我们需要这混蛋</i>

398
00:18:27,140 --> 00:18:29,150
<i>继续进行</i>

399
00:18:29,150 --> 00:18:31,280
你卖我掺假货

400
00:18:31,280 --> 00:18:32,840
退钱

401
00:18:32,850 --> 00:18:34,500
- 边上说去，兄弟
- 喂！喂！

402
00:18:34,500 --> 00:18:36,020
你们开打之前，

403
00:18:36,020 --> 00:18:37,810
能先把我东西还我让我走吗？

404
00:18:37,810 --> 00:18:40,030
喂！有人吗？
- 放开我老兄！

405
00:18:40,030 --> 00:18:41,330
有人吗？

406
00:18:41,330 --> 00:18:42,510
把我东西还——

407
00:18:42,510 --> 00:18:44,420
芝加哥警察！

408
00:18:46,340 --> 00:18:49,860
老实趴着

409
00:18:49,860 --> 00:18:50,860
起开！

410
00:18:50,860 --> 00:18:52,170
我按住了！按住了！

411
00:18:52,170 --> 00:18:54,170
转过来！
- 趴好！

412
00:18:54,170 --> 00:18:55,480
- 别动！
- 转身

413
00:18:55,480 --> 00:18:56,870
身上带凶器没？

414
00:18:56,870 --> 00:18:58,040
有没有能伤到我的东西？

415
00:18:58,040 --> 00:18:59,090
没

416
00:19:13,280 --> 00:19:15,760
嘿，能给我瓶汽水吗？

417
00:19:15,760 --> 00:19:18,240
口渴了

418
00:19:18,240 --> 00:19:20,200
知道自己为什么在这儿吗？凯登

419
00:19:24,590 --> 00:19:26,940
兄弟，

420
00:19:26,940 --> 00:19:28,730
你栽了

421
00:19:28,730 --> 00:19:32,030
你涉嫌持有并意图向警员分销

422
00:19:32,040 --> 00:19:34,210
40克毒品

423
00:19:34,210 --> 00:19:35,520
40克

424
00:19:38,170 --> 00:19:41,180
最少判五年

425
00:19:45,350 --> 00:19:46,790
但你走运

426
00:19:48,750 --> 00:19:51,450
配合我们，

427
00:19:51,450 --> 00:19:53,060
就能帮你减刑

428
00:19:54,800 --> 00:19:56,840
帮你们什么？

429
00:19:56,840 --> 00:19:58,580
我们知道有个麦克林帮的人

430
00:19:58,580 --> 00:20:01,320
开枪杀了两个人

431
00:20:01,330 --> 00:20:03,020
肯定不是你干的

432
00:20:03,020 --> 00:20:06,590
你体格对不上

433
00:20:06,590 --> 00:20:10,290
供出凶手，

434
00:20:10,290 --> 00:20:12,250
你就能走人

435
00:20:17,650 --> 00:20:19,950
我根本不知道你在说什么

436
00:20:22,040 --> 00:20:23,610
我懂

437
00:20:23,610 --> 00:20:25,520
你讲义气

438
00:20:25,520 --> 00:20:27,610
我欣赏这点

439
00:20:27,610 --> 00:20:28,920
凯登...

440
00:20:31,490 --> 00:20:35,400
你有个兄弟是杀人犯

441
00:20:37,450 --> 00:20:39,230
杀人犯啊

442
00:20:41,840 --> 00:20:45,500
这个男人，已经当了爷爷

443
00:20:48,810 --> 00:20:52,003
你想对干这种事的人讲义气？

444
00:20:53,860 --> 00:20:55,250
更惨的我都见过

445
00:20:58,250 --> 00:21:00,430
我不会开口的

446
00:21:03,520 --> 00:21:05,690
没进展

447
00:21:05,690 --> 00:21:06,780
需要时间对吧？

448
00:21:06,780 --> 00:21:08,170
他们关系很铁

449
00:21:08,170 --> 00:21:09,830
- 是啊
- 行吧

450
00:21:09,830 --> 00:21:11,000
谢了

451
00:21:11,000 --> 00:21:12,180
头儿，搜查令下来了

452
00:21:12,180 --> 00:21:13,790
去抄凯登的公寓

453
00:21:13,790 --> 00:21:15,530
你和托雷斯去

454
00:21:15,530 --> 00:21:18,400
但愿他能藏点证据在家里

455
00:21:18,400 --> 00:21:19,880
其他人跟我继续查

456
00:21:19,880 --> 00:21:22,010
凯登和他那帮兄弟的底细

457
00:21:22,010 --> 00:21:24,930
关他一小时小黑屋再审

458
00:21:24,930 --> 00:21:27,450
这小子虽然仗义但不傻

459
00:21:27,460 --> 00:21:28,850
迟早会松口的

460
00:21:45,520 --> 00:21:48,260
冰箱里没藏毒

461
00:21:53,180 --> 00:21:55,000
根据这些帖子记录，

462
00:21:55,000 --> 00:21:57,270
哈马尼肯定是团伙头目

463
00:21:57,270 --> 00:21:58,570
奥森看这个

464
00:21:58,570 --> 00:22:00,700
怎么？

465
00:22:00,710 --> 00:22:03,450
在沙发缝里找到的

466
00:22:03,450 --> 00:22:04,970
这天才居然没设密码

467
00:22:11,720 --> 00:22:13,500
想不通

468
00:22:13,500 --> 00:22:15,200
凯登父母明明挺支持他的

469
00:22:15,200 --> 00:22:16,550
好好的大学不上偏要混帮派

470
00:22:16,550 --> 00:22:18,460
跟这帮人渣混

471
00:22:18,460 --> 00:22:19,330
是啊

472
00:22:19,330 --> 00:22:21,030
年轻人就是糟蹋青春

473
00:22:21,030 --> 00:22:22,550
等等，往回翻

474
00:22:31,480 --> 00:22:33,300
你兄弟手里这把TEC-9冲锋枪，

475
00:22:33,300 --> 00:22:35,700
和两起枪击案现场发现的

476
00:22:35,700 --> 00:22:38,000
9毫米弹壳完全吻合

477
00:22:38,000 --> 00:22:39,090
两起案子都是哈马尼干的

478
00:22:39,090 --> 00:22:41,050
他先失手杀了公交司机，

479
00:22:41,050 --> 00:22:43,400
又去卡尔家灭口——

480
00:22:43,400 --> 00:22:46,140
用的就是这把TEC-9

481
00:22:46,140 --> 00:22:47,620
这把枪

482
00:22:50,630 --> 00:22:53,410
或者人是你杀的？

483
00:22:53,410 --> 00:22:56,280
配合就能洗清所有罪名——

484
00:22:56,280 --> 00:23:00,070
向警员贩毒、持有毒品、非法持械，

485
00:23:00,070 --> 00:23:02,510
外加袭警重罪

486
00:23:02,510 --> 00:23:04,860
你只需要配合调查

487
00:23:04,860 --> 00:23:07,030
帮我们完善证据链

488
00:23:07,030 --> 00:23:08,900
这条件够优厚了

489
00:23:08,900 --> 00:23:11,120
她没骗你，凯登

490
00:23:11,120 --> 00:23:13,520
趁还能选赶紧接这交易

491
00:23:13,520 --> 00:23:14,610
接着吧

492
00:23:21,350 --> 00:23:23,180
能再给我来点汽水吗？

493
00:23:27,710 --> 00:23:30,400
这些证据确实有用，
但凯登不开口指证，

494
00:23:30,400 --> 00:23:32,450
根本不够申请哈马尼的搜查令

495
00:23:32,450 --> 00:23:35,150
可我们拍到他拿着凶器的照片了

496
00:23:35,150 --> 00:23:37,150
所谓的凶器

497
00:23:37,150 --> 00:23:38,450
辩护律师随便就能找出

498
00:23:38,460 --> 00:23:41,810
一百个混混举枪摆拍的照片

499
00:23:41,810 --> 00:23:43,680
但有几个拿的是TEC-9？

500
00:23:43,680 --> 00:23:45,030
都是间接证据

501
00:23:45,030 --> 00:23:48,030
法官绝不会批准，我敢打包票

502
00:23:52,430 --> 00:23:54,470
行，
那就继续深挖

503
00:23:54,470 --> 00:23:56,990
金，我要战术组立刻盯住哈马尼

504
00:23:57,000 --> 00:24:00,650
全天候监控直到我们能行动，

505
00:24:00,650 --> 00:24:02,090
必须找到更多证据

506
00:24:10,840 --> 00:24:13,140
汉克，有空吗？

507
00:24:13,140 --> 00:24:14,840
- 有
- 我看了劳恩代尔凶杀案的

508
00:24:14,840 --> 00:24:16,230
案情报告

509
00:24:16,230 --> 00:24:18,490
有新进展吗？

510
00:24:18,500 --> 00:24:19,670
没有

511
00:24:20,720 --> 00:24:21,890
我能看看吗？

512
00:24:21,890 --> 00:24:23,630
随便看

513
00:24:33,680 --> 00:24:37,250
其实我能帮你们搞到哈马尼的搜查令

514
00:24:37,250 --> 00:24:38,910
查普曼检察官已经审核过所有材料，

515
00:24:38,910 --> 00:24:40,300
证据不够充分

516
00:24:40,300 --> 00:24:42,170
我能让它变充分，给我半小时

517
00:24:42,170 --> 00:24:43,520
呵

518
00:24:47,350 --> 00:24:48,790
你收买了谁？

519
00:24:50,790 --> 00:24:52,220
你说什么？

520
00:24:52,220 --> 00:24:55,530
哪个检察官或法官被你操控了？

521
00:24:57,840 --> 00:24:59,580
这对你重要吗？

522
00:25:06,330 --> 00:25:09,240
被杀的公交司机沃尔特·詹姆斯

523
00:25:09,240 --> 00:25:10,720
还有三个月就退休了，

524
00:25:10,720 --> 00:25:14,380
今年夏天本来要开始人生第一次真正度假

525
00:25:15,640 --> 00:25:16,990
我知道

526
00:25:16,990 --> 00:25:19,470
是你亲自通知他家属的，对吧？

527
00:25:24,520 --> 00:25:25,690
当警察这么多年，

528
00:25:25,690 --> 00:25:28,130
我始终理解不了那种失去，

529
00:25:28,130 --> 00:25:31,220
那种暴力

530
00:25:31,220 --> 00:25:32,790
毫无意义

531
00:25:34,620 --> 00:25:36,090
知道吗，这就是我当初

532
00:25:36,090 --> 00:25:38,140
选择当警察的原因

533
00:25:38,140 --> 00:25:41,800
七岁时我妈妈也死于类似的暴力

534
00:25:43,800 --> 00:25:47,370
她只是刚好出现在错误的时间地点

535
00:25:48,630 --> 00:25:50,980
银行劫匪朝她脸上开了一枪，

536
00:25:50,980 --> 00:25:54,940
只因为她趴下的动作不够快

537
00:25:54,940 --> 00:25:57,990
面对这种毫无逻辑的暴力，

538
00:25:57,990 --> 00:25:59,330
这种无视道德伦理的暴力，

539
00:25:59,340 --> 00:26:01,510
你还在乎用什么手段

540
00:26:01,510 --> 00:26:05,730
搞到搜查令吗？

541
00:26:05,730 --> 00:26:08,780
过程对你来说真的很重要？

542
00:26:15,830 --> 00:26:18,750
搜查令我来搞定

543
00:26:20,620 --> 00:26:22,660
谢我的话留着以后说

544
00:26:36,760 --> 00:26:38,770
你们堵前门，我去后巷

545
00:26:38,770 --> 00:26:40,510
喂
怎么回事？

546
00:26:42,070 --> 00:26:43,380
我们拿到搜查令了

547
00:26:43,380 --> 00:26:45,210
看出来了
怎么拿到的？

548
00:26:45,210 --> 00:26:46,640
证据根本不够啊

549
00:26:46,640 --> 00:26:49,120
有令在手就行
我要用

550
00:26:49,120 --> 00:26:50,430
哈马尼杀了两个人，

551
00:26:50,430 --> 00:26:51,820
其中一个被他打了八枪

552
00:26:51,820 --> 00:26:53,650
必须把他揪出来

553
00:26:53,650 --> 00:26:56,040
还记得上次我帮你搞搜查令时

554
00:26:56,040 --> 00:26:57,480
你多生气吗？

555
00:26:57,480 --> 00:26:59,180
都布置好了警长
战术组已就位

556
00:26:59,180 --> 00:27:01,310
保持低调行动

557
00:27:01,310 --> 00:27:02,830
汉克

558
00:27:04,230 --> 00:27:06,880
你喜欢这个人吗？

559
00:27:06,880 --> 00:27:08,140
什么？

560
00:27:08,140 --> 00:27:10,620
里德
你喜欢他吗？

561
00:27:10,620 --> 00:27:13,190
你理解他的行事方式？

562
00:27:44,570 --> 00:27:46,700
芝加哥警局！搜查令！

563
00:27:52,230 --> 00:27:53,710
嘿！
把手举起来！

564
00:27:53,710 --> 00:27:55,230
别动

565
00:27:55,230 --> 00:27:56,490
往后退
转身

566
00:27:56,500 --> 00:27:57,930
浴室安全

567
00:28:01,240 --> 00:28:02,540
哈马尼在哪？

568
00:28:02,550 --> 00:28:04,290
你们刚错过他

569
00:28:04,290 --> 00:28:05,370
真不巧

570
00:28:05,370 --> 00:28:07,070
整栋房子都清空了，警长

571
00:28:10,120 --> 00:28:13,600
彻底搜查
给我找出那把TEC-9

572
00:28:21,780 --> 00:28:24,220
操！

573
00:28:24,220 --> 00:28:25,870
这他妈怎么回事？

574
00:28:25,870 --> 00:28:27,090
长官？

575
00:28:27,090 --> 00:28:28,790
目标跑了

576
00:28:28,790 --> 00:28:30,620
后巷有我们的人
前门也封住了

577
00:28:30,620 --> 00:28:31,750
不可能

578
00:28:31,750 --> 00:28:33,880
但不可能的事就是发生了

579
00:28:33,880 --> 00:28:35,490
立刻展开网格搜索

580
00:28:35,490 --> 00:28:36,840
行动！

581
00:28:36,840 --> 00:28:39,710
<i>警长，小崽子们身上干净的</i>

582
00:28:39,710 --> 00:28:41,020
<i>没搜到东西</i>

583
00:28:41,020 --> 00:28:42,760
这些公寓通过储物间式的暗道

584
00:28:42,760 --> 00:28:43,850
互相连通

585
00:28:43,850 --> 00:28:45,200
哈马尼估计是从那溜的

586
00:28:45,200 --> 00:28:46,330
调取所有监控点录像

587
00:28:46,330 --> 00:28:48,550
通知交通部门协查

588
00:28:48,550 --> 00:28:50,990
必须马上找到这小子

589
00:28:53,470 --> 00:28:54,550
我能走了吗？

590
00:28:54,550 --> 00:28:56,080
想走就老实回答问题

591
00:28:56,080 --> 00:28:58,860
坐下

592
00:29:06,830 --> 00:29:08,610
哈马尼会躲哪儿？

593
00:29:11,610 --> 00:29:13,140
你们找不到他？

594
00:29:14,840 --> 00:29:17,140
凯登，所有条件都还有效

595
00:29:19,270 --> 00:29:21,930
告诉我他在哪，今晚你就能回家睡觉

596
00:29:26,410 --> 00:29:27,890
我是说——

597
00:29:27,890 --> 00:29:30,720
哈马尼可能开车去加拿大了

598
00:29:30,720 --> 00:29:32,200
<i>知道吗，他最爱钓鱼了</i>

599
00:29:32,200 --> 00:29:33,510
<i>听好了</i>

600
00:29:35,810 --> 00:29:38,210
<i>我只要一个地址</i>

601
00:29:38,210 --> 00:29:40,030
<i>懂吗？</i>

602
00:29:41,950 --> 00:29:43,560
他不会知道是谁告的密

603
00:29:43,560 --> 00:29:46,260
我向上帝发誓，说到做到

604
00:29:50,040 --> 00:29:51,520
他肯定会知道

605
00:29:55,140 --> 00:29:56,700
下一个问题

606
00:30:03,010 --> 00:30:04,620
还有什么线索？

607
00:30:04,620 --> 00:30:06,060
哈马尼的下落还是没进展

608
00:30:06,060 --> 00:30:07,840
监控没拍到，手机关机，

609
00:30:07,840 --> 00:30:09,190
社交媒体也没动静

610
00:30:09,190 --> 00:30:10,370
可能藏在任何地方

611
00:30:10,370 --> 00:30:11,850
不至于

612
00:30:11,850 --> 00:30:13,500
那帮小子的活动范围就那几个街区，

613
00:30:13,500 --> 00:30:14,590
连芝加哥都没出过——

614
00:30:14,590 --> 00:30:16,200
准确说连劳恩代尔区都没出过

615
00:30:16,200 --> 00:30:19,330
这小子八成就躲在附近

616
00:30:19,330 --> 00:30:20,860
出问题了

617
00:30:20,860 --> 00:30:22,470
有律师上来要接凯登，说是他的委托人

618
00:30:22,470 --> 00:30:24,160
凯登根本没要求找律师

619
00:30:24,170 --> 00:30:26,470
但律师已经来了

620
00:30:26,470 --> 00:30:28,690
长官？

621
00:30:28,690 --> 00:30:30,340
下午好，汤姆·拉森

622
00:30:30,350 --> 00:30:31,650
我当事人呢？

623
00:30:34,830 --> 00:30:36,180
丹特，带他去

624
00:30:36,180 --> 00:30:37,310
这边走

625
00:30:42,570 --> 00:30:43,660
你一直在观察

626
00:30:43,660 --> 00:30:45,230
这小子提过有律师吗？

627
00:30:45,230 --> 00:30:46,530
没

628
00:30:46,540 --> 00:30:48,320
可能是他同伙叫来的

629
00:30:48,320 --> 00:30:50,710
有些毒贩手机里存着律师的紧急号码

630
00:30:50,710 --> 00:30:52,370
但这几个菜鸟不像

631
00:30:52,370 --> 00:30:54,240
警长？

632
00:30:54,240 --> 00:30:55,370
律师要交涉

633
00:30:55,370 --> 00:30:56,370
人就在外面

634
00:30:56,370 --> 00:30:57,810
让他进来

635
00:30:59,460 --> 00:31:01,900
- 警官？
- 签好了

636
00:31:01,900 --> 00:31:03,160
凯登接受你们的认罪协议

637
00:31:03,160 --> 00:31:04,860
问完话就放人

638
00:31:12,300 --> 00:31:13,610
哼

639
00:31:22,140 --> 00:31:24,140
两起枪击案你都在场吗，凯登？

640
00:31:28,930 --> 00:31:29,930
没

641
00:31:35,800 --> 00:31:38,590
哈马尼跟你提过枪击案的事吗？

642
00:31:43,720 --> 00:31:45,070
嗯

643
00:31:49,550 --> 00:31:52,030
嗯什么？

644
00:31:53,990 --> 00:31:56,170
说是...

645
00:31:58,740 --> 00:32:01,440
两条人命都是他干的

646
00:32:04,440 --> 00:32:06,140
卡尔那小子活该

647
00:32:09,970 --> 00:32:11,660
哈马尼必须找回面子

648
00:32:11,660 --> 00:32:13,360
他不得不这么做

649
00:32:21,850 --> 00:32:23,720
<i>他现在在哪？</i>

650
00:32:26,110 --> 00:32:29,850
他——

651
00:32:29,860 --> 00:32:31,770
应该躲在我们的老地方

652
00:32:36,690 --> 00:32:38,780
卡尔顿街和基尔代尔街交界处

653
00:32:43,300 --> 00:32:45,920
他会窝在那儿等风声过去

654
00:32:50,880 --> 00:32:52,750
卡尔顿和基尔代尔

655
00:33:11,900 --> 00:33:13,030
这他妈怎么回事？

656
00:33:13,030 --> 00:33:14,600
谈得如何？

657
00:33:14,600 --> 00:33:18,640
哈马尼躲在卡尔顿和基尔代尔

658
00:33:18,640 --> 00:33:20,510
那小子突然就招了？

659
00:33:20,520 --> 00:33:22,730
- 他接受了协议
- 这么容易？

660
00:33:22,730 --> 00:33:24,390
卡尔顿和基尔代尔

661
00:33:24,390 --> 00:33:26,870
他可能还带着TEC-9，穿好装备

662
00:33:26,870 --> 00:33:28,040
准备强攻

663
00:33:40,360 --> 00:33:42,930
- 有事？
- 没事，我跟你们去

664
00:35:06,230 --> 00:35:07,930
有发现吗？

665
00:35:07,930 --> 00:35:10,410
技术组确认哈马尼的TEC-9弹道

666
00:35:10,410 --> 00:35:12,890
与卡尔·桑森和公交司机案匹配，

667
00:35:12,890 --> 00:35:14,850
两起都是他干的

668
00:35:14,850 --> 00:35:16,760
结案

669
00:36:13,730 --> 00:36:15,600
查过去12小时劳恩代尔区

670
00:36:15,600 --> 00:36:17,520
奥泰罗帮地盘的所有出警记录，

671
00:36:17,520 --> 00:36:19,740
以及和凯登·克拉克相关的信息

672
00:36:19,740 --> 00:36:22,390
对，凯登·克拉克

673
00:36:22,390 --> 00:36:24,260
明白了

674
00:36:26,400 --> 00:36:27,620
什么？

675
00:36:29,660 --> 00:36:31,050
什么时候？

676
00:36:48,980 --> 00:36:50,590
- 汉克？
- 嘿

677
00:36:50,590 --> 00:36:52,250
你怎么在这？

678
00:36:56,430 --> 00:36:57,780
认识她？

679
00:37:00,080 --> 00:37:01,740
不，我——

680
00:37:03,780 --> 00:37:07,520
刚审完她弟弟，涉入另一起枪击案

681
00:37:10,530 --> 00:37:12,700
什么情况？

682
00:37:12,700 --> 00:37:14,700
抢劫未遂致死

683
00:37:14,710 --> 00:37:16,790
目击者听到枪声，

684
00:37:16,790 --> 00:37:19,270
看到蒙面人抢包逃跑

685
00:37:19,280 --> 00:37:22,020
估计她吸毒时被撞破遭灭口

686
00:37:26,410 --> 00:37:29,850
现在连瘾君子都有人抢？

687
00:37:29,850 --> 00:37:31,550
毫无头绪

688
00:37:31,550 --> 00:37:34,640
没其他目击者，监控也没拍到

689
00:37:34,640 --> 00:37:36,900
南韦尔斯街还出了双尸案，

690
00:37:36,900 --> 00:37:38,430
我得赶过去

691
00:38:04,100 --> 00:38:06,280
怎么了？

692
00:38:06,280 --> 00:38:07,800
为什么约在这儿见面？

693
00:38:09,890 --> 00:38:12,410
知道吗，凯登开口前

694
00:38:12,420 --> 00:38:14,940
有个律师见过他

695
00:38:14,940 --> 00:38:17,550
结果发现这律师

696
00:38:17,550 --> 00:38:20,600
就是那边那个毒贩赫苏斯·奥泰罗的辩护人

697
00:38:24,560 --> 00:38:27,600
还给他手下五个人辩护过

698
00:38:27,600 --> 00:38:29,740
芝加哥的辩护律师都很忙啊

699
00:38:29,740 --> 00:38:31,000
嗯

700
00:38:32,480 --> 00:38:34,130
那律师和他聊了十分钟后，

701
00:38:34,130 --> 00:38:35,830
凯登就全招了

702
00:38:39,660 --> 00:38:42,970
律师肯定跟凯登说了什么

703
00:38:42,970 --> 00:38:44,840
比如？

704
00:38:46,410 --> 00:38:49,190
"你姐已经死了

705
00:38:49,190 --> 00:38:50,890
再不开口你就是下一个"

706
00:38:58,590 --> 00:39:01,720
所以你让我组负责劳恩代尔区

707
00:39:01,730 --> 00:39:04,080
是为了给奥泰罗腾地盘？

708
00:39:05,510 --> 00:39:07,690
你也喜欢把罪犯当棋子用？

709
00:39:16,870 --> 00:39:18,790
赫苏斯·奥泰罗的档案里

710
00:39:18,790 --> 00:39:21,440
没有任何暴力犯罪记录

711
00:39:21,440 --> 00:39:22,660
哼

712
00:39:22,660 --> 00:39:23,880
他经验老道，懂规矩，

713
00:39:23,880 --> 00:39:25,790
行事从不滥杀无辜

714
00:39:25,790 --> 00:39:29,230
没有横尸街头，没有误伤平民，

715
00:39:29,230 --> 00:39:31,490
社区也不用提心吊胆

716
00:39:31,490 --> 00:39:33,800
你希望谁掌控这里？

717
00:39:33,800 --> 00:39:35,630
四个毛头小子还是那个男人？

718
00:39:35,630 --> 00:39:37,190
可有个无辜者死了

719
00:39:37,200 --> 00:39:39,150
无辜？

720
00:39:39,150 --> 00:39:41,160
你说那个被抢劫的姐姐？

721
00:39:42,460 --> 00:39:44,720
这条街本来就不安全，

722
00:39:44,730 --> 00:39:46,810
特别是她混迹的地段

723
00:39:48,160 --> 00:39:51,430
这就像简单算术——
用一条命换更多安宁，

724
00:39:51,430 --> 00:39:53,820
舍小保大

725
00:39:56,080 --> 00:39:57,690
省省吧，
你查不到

726
00:39:57,690 --> 00:39:59,780
任何证据支持你的猜想

727
00:39:59,780 --> 00:40:01,440
我读过你所有的内部报告

728
00:40:01,440 --> 00:40:02,480
数量可不少

729
00:40:02,480 --> 00:40:03,830
哼

730
00:40:03,830 --> 00:40:06,790
我太清楚你的底细了

731
00:40:06,790 --> 00:40:08,530
你现在感受到的那点愧疚，

732
00:40:08,530 --> 00:40:13,320
不过是蒙在你真面目上的薄雾

733
00:40:13,320 --> 00:40:14,670
呵

734
00:40:14,670 --> 00:40:18,280
你和我根本就是同类

735
00:40:23,290 --> 00:40:24,680
街上见分晓吧

736
00:40:31,820 --> 00:40:33,820
<i>他知道托雷斯睡了他的线人，</i>

737
00:40:33,820 --> 00:40:36,300
<i>知道伯吉斯帮忙遮掩，</i>

738
00:40:36,300 --> 00:40:39,340
<i>知道我整个小组都有牵连</i>

739
00:40:39,340 --> 00:40:42,610
你想知道里德拿住我什么把柄，就这些

740
00:40:42,610 --> 00:40:45,050
明白了

741
00:40:45,050 --> 00:40:46,700
现在怎么办？

742
00:40:46,700 --> 00:40:50,310
我要亲手扳倒他

743
00:40:50,310 --> 00:40:53,140
你打算怎么做？

744
00:40:53,140 --> 00:40:54,580
靠你帮忙

