1
00:00:03,699 --> 00:00:05,874
<i>之前
“狩猎派对”……</i>


2
00:00:05,875 --> 00:00:07,006
<i>它被称为“坑”。</i>


3
00:00:07,007 --> 00:00:08,137
<i>这是家
最危险的


4
00:00:08,138 --> 00:00:09,443
<i>和暴力罪犯
在历史上，</i>


5
00:00:09,444 --> 00:00:10,661
<i>世界上所有的人
相信已经死了，</i>


6
00:00:10,662 --> 00:00:12,446
或者至少曾经如此
直到爆炸发生。</i>


7
00:00:12,447 --> 00:00:13,882
有多少囚犯被释放了？


8
00:00:13,883 --> 00:00:15,144
<i>具体数字尚不清楚，</i>


9
00:00:15,145 --> 00:00:16,450
<i>但你在这里，
亨德森探员，</i>


10
00:00:16,451 --> 00:00:17,799
<i>帮助我们抓住它们。
- 山姆怎么样了？</i>


11
00:00:17,800 --> 00:00:19,583
收养她是
这是我做过的最好的事。


12
00:00:19,584 --> 00:00:21,672
<i>- 杜勒斯博士。</i>
- 嗨，爸爸。


13
00:00:21,673 --> 00:00:24,153
<i>就在奥德尔收到
他的神秘电话</i>


14
00:00:24,154 --> 00:00:25,589
<i>警告他有爆炸危险，</i>


15
00:00:25,590 --> 00:00:28,027
他开车
到这个存储设施。</i>


16
00:00:28,028 --> 00:00:29,376
我勒个去
我们在看什么？


17
00:00:29,377 --> 00:00:30,594
蓝色的是
卫星坐标


18
00:00:30,595 --> 00:00:31,769
坑。


19
00:00:39,952 --> 00:00:42,258
<i>♪ 该死，我觉得
山姆之子♪</i>


20
00:00:42,259 --> 00:00:44,130
<i>♪ 别让我崩溃，
很忙乱 ♪</i>


21
00:00:44,131 --> 00:00:47,046
<i>♪ 接下来拿到椅子给我
就像通用电气一样 ♪</i>


22
00:00:47,047 --> 00:00:49,700
<i>♪ 灯光闪烁，
我在想♪</i>


23
00:00:49,701 --> 00:00:51,963
<i>♪一切都结束了
当我出去喝酒的时候♪</i>


24
00:00:51,964 --> 00:00:54,270
<i>♪ 哦，让我的思维变慢了</i>


25
00:00:54,271 --> 00:00:56,620
- 快点。
- 感谢您停下来。


26
00:00:56,621 --> 00:00:58,535
<i>♪ 兄弟，我必须坚持</i>


27
00:00:58,536 --> 00:01:01,538
<i>♪ 因为像我这样的 [...]
快疯了♪</i>


28
00:01:01,539 --> 00:01:03,671
<i>♪ 膜内疯狂</i>


29
00:01:03,672 --> 00:01:05,673
<i>♪ 大脑一片混乱</i>


30
00:01:05,674 --> 00:01:07,066
<i>♪ 膜内疯狂</i>


31
00:01:18,991 --> 00:01:21,036
<i>♪ 大脑一片混乱</i>


32
00:01:21,037 --> 00:01:22,690
<i>♪ 膜内疯狂</i>


33
00:01:51,546 --> 00:01:53,286
<i>♪ 大脑一片混乱</i>


34
00:01:53,287 --> 00:01:54,591
<i>♪ 做我的[...]秘密工作</i>


35
00:01:54,592 --> 00:01:55,940
<i>♪ 现在是时候了
为了获取鲸脂♪</i>


36
00:01:55,941 --> 00:01:58,073
<i>♪ Blabber，观看
肚子越来越胖了♪</i>


37
00:01:58,074 --> 00:02:00,641
<i>♪ 正在节食的胖男孩，
不要尝试♪</i>


38
00:02:00,642 --> 00:02:02,730
<i>♪ 我要干你
就像暴乱中的抢劫者 ♪</i>


39
00:02:02,731 --> 00:02:04,601
<i>♪ 我的 [...] 脂肪，像相扑一样</i>


40
00:02:04,602 --> 00:02:05,950
<i>♪ 猛击那屁股</i>


41
00:02:05,951 --> 00:02:07,778
<i>♪ 离开你的脸
在草丛里♪</i>


42
00:02:07,779 --> 00:02:09,954
<i>♪ 你知道我不接受
轻轻地低下头♪</i>


43
00:02:09,955 --> 00:02:12,348
<i>♪ 朋克只是嫉妒，因为
他们无法写出我的名字 ♪</i>


44
00:02:12,349 --> 00:02:14,785
<i>♪ 或者踢出那种风格，
邪恶，狂野 ♪</i>


45
00:02:14,786 --> 00:02:16,961
<i>♪ 开心的笑脸
从来没见过我笑♪</i>


46
00:02:16,962 --> 00:02:18,963
<i>♪ 撕掉那台主机，
我会解释的♪</i>


47
00:02:20,357 --> 00:02:21,966
<i>♪ 像我这样的 [...]
快疯了♪</i>


48
00:02:45,904 --> 00:02:47,383
快点。


49
00:03:06,447 --> 00:03:08,796
<i>你今晚就会死。</i>


50
00:03:25,335 --> 00:03:27,684
<i>妈妈，发生什么事了？</i>


51
00:03:27,685 --> 00:03:30,644
- 嘿，亲爱的。
<i>- 嘿，为什么你不能录像？</i>


52
00:03:30,645 --> 00:03:33,212
- 呃，因为我得工作。
<i>- 所以呢？</i>


53
00:03:33,213 --> 00:03:36,780
<i>我还是想看看你的脸。
你为什么这么粗略？</i>


54
00:03:36,781 --> 00:03:38,565
<i>你剪刘海了吗？</i>


55
00:03:38,566 --> 00:03:40,349
<i>- 它们看上去很糟糕吗？</i>
- 我没有留刘海。


56
00:03:40,350 --> 00:03:41,742
才过去一周吧？


57
00:03:41,743 --> 00:03:43,483
赌场里的事情
简直疯了。


58
00:03:44,876 --> 00:03:47,226
实际上我可以给你回电话吗？
<i>- 随便。</i>


59
00:03:47,227 --> 00:03:48,836
<i>稍后，贝克斯。</i>


60
00:03:50,578 --> 00:03:53,710
- 嘿，怎么了？
- 嘿，我收到了最新消息。


61
00:03:53,711 --> 00:03:55,451
我派了一个朋友
坐标


62
00:03:55,452 --> 00:03:57,061
我们发现
在奥德尔的储藏室里。


63
00:03:57,062 --> 00:03:58,585
什么样的朋友？


64
00:03:58,586 --> 00:04:00,413
有效的那种
在反间谍方面。


65
00:04:00,414 --> 00:04:02,328
让我们看看我们发现了什么
在卫星图像中


66
00:04:02,329 --> 00:04:05,679
他回来了，
但在此之前...


67
00:04:05,680 --> 00:04:07,333
我需要你表现好一点
和奥德尔一起。


68
00:04:07,334 --> 00:04:08,725
<i>只是假装
一切正常。</i>


69
00:04:08,726 --> 00:04:10,510
你的意思是假装
他并没有秘密地


70
00:04:10,511 --> 00:04:12,773
<i>与…联系
我女儿背着我？</i>


71
00:04:12,774 --> 00:04:14,688
它们只是生日贺卡。


72
00:04:14,689 --> 00:04:16,167
来自我的女儿
对于可能


73
00:04:16,168 --> 00:04:17,647
或者可能没有
炸毁了深坑。


74
00:04:17,648 --> 00:04:20,171
我明白，但如果你
现在就面对奥德尔，


75
00:04:20,172 --> 00:04:21,303
他会知道我们已经发现了他，


76
00:04:21,304 --> 00:04:24,001
他会开始
掩盖他的踪迹。


77
00:04:24,002 --> 00:04:25,873
如果那是你的女儿，
你会等吗？


78
00:04:28,398 --> 00:04:29,964
不，
但你必须


79
00:04:29,965 --> 00:04:31,487
因为我们刚刚受到打击。


80
00:04:36,014 --> 00:04:37,450
嘿，我们有一个活的。


81
00:04:37,451 --> 00:04:39,800
莫拉莱斯，把它挂起来。


82
00:04:41,585 --> 00:04:43,325
- 早晨。
- 早上好。


83
00:04:43,326 --> 00:04:46,110
面部识别被标记
背景中的逃犯


84
00:04:46,111 --> 00:04:48,461
Instagram 帖子。


85
00:04:48,462 --> 00:04:51,290
罗伊·巴伯，
位于俄勒冈州尤金市外。


86
00:04:51,291 --> 00:04:52,552
情侣杀手。


87
00:04:52,553 --> 00:04:54,641
我们也许应该研究一下他
在匡蒂科。


88
00:04:54,642 --> 00:04:55,685
可能是第一次
自拍完毕


89
00:04:55,686 --> 00:04:57,121
世界上有一些美好的事物。


90
00:04:57,122 --> 00:05:00,255
罗伊·巴伯，
是 Lou 和 Lois Barber 所生。


91
00:05:00,256 --> 00:05:02,431
他
一个偏僻的山核桃农场


92
00:05:02,432 --> 00:05:04,912
佛罗里达-乔治亚州边界附近
直到14岁，


93
00:05:04,913 --> 00:05:07,349
他的父亲杀死了他的母亲
在一次谋杀自杀案中。


94
00:05:07,350 --> 00:05:09,612
在经历了各种
青少年拘留中心，


95
00:05:09,613 --> 00:05:12,093
理发师搬家了
1988年前往奥兰多，


96
00:05:12,094 --> 00:05:14,443
他开始制作
以漫画家为生


97
00:05:14,444 --> 00:05:16,793
游乐园外面。
- 呃。


98
00:05:16,794 --> 00:05:19,230
从 1993 年开始，
理发师恐吓


99
00:05:19,231 --> 00:05:22,103
佛罗里达州的道路和
佐治亚州近十年来，


100
00:05:22,104 --> 00:05:24,845
躲在休息站
等待他理想的猎物，


101
00:05:24,846 --> 00:05:26,368
浪漫的伴侣。


102
00:05:26,369 --> 00:05:27,804
他谋杀了16人，


103
00:05:27,805 --> 00:05:29,632
一对夫妇
每10至14个月，


104
00:05:29,633 --> 00:05:31,286
不留痕迹
他的受害者除了


105
00:05:31,287 --> 00:05:32,809
他们的
沾满鲜血的车辆。


106
00:05:32,810 --> 00:05:35,464
最后，在2001年，
猎犬嗅到了气味


107
00:05:35,465 --> 00:05:37,161
在奥兰多附近的沼泽地。


108
00:05:37,162 --> 00:05:39,338
地方当局能够
找回尸骨遗骸


109
00:05:39,339 --> 00:05:40,991
哈里·考德威尔 (Harry Caldwell) 著。


110
00:05:40,992 --> 00:05:43,646
他和他的妻子布里奇特
六个月前就失踪了。


111
00:05:43,647 --> 00:05:45,953
正是这一发现
破获了此案


112
00:05:45,954 --> 00:05:47,650
并最终导致
罗伊被捕。


113
00:05:47,651 --> 00:05:49,739
但最终
一场巨大的公关灾难


114
00:05:49,740 --> 00:05:51,872
对于当地警察来说。
- 为什么？


115
00:05:51,873 --> 00:05:54,396
由于巴伯已经毕业
作为一名漫画家


116
00:05:54,397 --> 00:05:55,876
给一名警察素描画家。


117
00:05:55,877 --> 00:05:58,095
他和所有人一起工作
刚刚发生的警察


118
00:05:58,096 --> 00:05:59,836
调查他的案件。


119
00:05:59,837 --> 00:06:03,013
他和警察一起工作吗？
这真是太自大了。


120
00:06:03,014 --> 00:06:05,451
这也是很好的教育
如何逃避侦查。


121
00:06:05,452 --> 00:06:07,235
- 去俄勒冈州吧。
- 是的，先生。


122
00:06:17,899 --> 00:06:20,466
<i>长大后，呃，
只有我和我妈妈</i>


123
00:06:20,467 --> 00:06:22,511
<i>还有我爸爸在我们农场。</i>


124
00:06:22,512 --> 00:06:25,862
<i>我妈妈和我，
我们会去农场工作，</i>


125
00:06:25,863 --> 00:06:28,604
<i>你知道，做家务。
长时间。</i>


126
00:06:28,605 --> 00:06:30,693
<i>你知道，情况还不算太糟。</i>


127
00:06:30,694 --> 00:06:33,043
<i>我爸爸是个酒鬼，
你知道嗎？</i>


128
00:06:33,044 --> 00:06:36,090
<i>不是一个令人愉快的人，
一个暴力的男人。</i>


129
00:06:36,091 --> 00:06:40,703
<i>有一年，
嗯，他迷路了。</i>


130
00:06:40,704 --> 00:06:44,533
<i>人类是
孤独的生物，你知道吗？</i>


131
00:06:44,534 --> 00:06:47,144
<i>我们注定要独自生活，
孤独地死去，</i>


132
00:06:47,145 --> 00:06:50,713
<i>不会让公司遭受
其他人。</i>


133
00:06:50,714 --> 00:06:52,280
你会感到惊讶的


134
00:06:52,281 --> 00:06:55,414
<i>当人们说的话
他们知道末日即将来临。</i>


135
00:06:55,415 --> 00:07:00,897
<i>测试可能会带来启发
与其极限的关系。</i>


136
00:07:03,727 --> 00:07:07,382
<i>妈妈。


137
00:07:07,383 --> 00:07:10,254
你能给我们吗？
要点啊？


138
00:07:10,255 --> 00:07:11,560
是啊，为什么不呢？


139
00:07:11,561 --> 00:07:13,214
呃，写这篇文章的侧写员
案例研究


140
00:07:13,215 --> 00:07:15,564
巴伯对他进行了诊断
作为典型的精神分裂症患者


141
00:07:15,565 --> 00:07:17,261
患有严重的反社会人格障碍。


142
00:07:17,262 --> 00:07:19,655
对于我们这些人来说
没有心理学学位？


143
00:07:19,656 --> 00:07:22,136
分裂型人格障碍
指某人


144
00:07:22,137 --> 00:07:23,920
几乎没有兴趣
或能力


145
00:07:23,921 --> 00:07:25,400
建立关系
与其他人一起。


146
00:07:25,401 --> 00:07:28,795
因此这并不奇怪
我们的朋友巴伯


147
00:07:28,796 --> 00:07:30,927
独自生活，没有
亲密的朋友或家人，


148
00:07:30,928 --> 00:07:34,017
以及他唯一的兴趣
是他的艺术。


149
00:07:34,018 --> 00:07:36,193
以及殺戮。
不能忘记那场杀戮。


150
00:07:36,194 --> 00:07:37,673
所以这家伙不喜欢
去社交。


151
00:07:37,674 --> 00:07:39,283
相信我，我明白。


152
00:07:39,284 --> 00:07:41,198
但这样不是更容易吗
只是成为一名隐士？


153
00:07:41,199 --> 00:07:42,548
为什么要谋杀夫妻？


154
00:07:42,549 --> 00:07:44,724
因为长大后
有些人，你知道，


155
00:07:44,725 --> 00:07:46,682
不够优秀的父母，
他变得绝对


156
00:07:46,683 --> 00:07:48,118
着迷于爱情。


157
00:07:48,119 --> 00:07:49,772
他不在我的牢房里，
但其他警卫


158
00:07:49,773 --> 00:07:51,600
给他起了个绰号。


159
00:07:51,601 --> 00:07:53,515
他们叫他
快乐的露营者。


160
00:07:53,516 --> 00:07:54,734
我是说，
根据他的档案，


161
00:07:54,735 --> 00:07:56,083
他是一名理想的囚犯。


162
00:07:56,084 --> 00:07:58,781
他表现良好，乐于合作。


163
00:07:58,782 --> 00:08:00,653
所以如果他喜欢孤立，


164
00:08:00,654 --> 00:08:02,916
坑基本上是
丽思卡尔顿酒店


165
00:08:02,917 --> 00:08:04,439
问题是，
现在他已经出局了，


166
00:08:04,440 --> 00:08:06,180
他去哪儿了？


167
00:08:07,530 --> 00:08:09,139
<i>♪ 我知道我在排队</i>


168
00:08:09,140 --> 00:08:11,577
<i>♪ 直到你认为
你有时间♪</i>


169
00:08:11,578 --> 00:08:14,188
<i>♪ 度过一个夜晚
和我一起♪</i>


170
00:08:16,365 --> 00:08:19,236
<i>♪ 如果我们去某个地方
跳舞♪</i>


171
00:08:19,237 --> 00:08:20,803
<i>♪ 我知道
有机会♪</i>


172
00:08:20,804 --> 00:08:23,240
<i>♪ 你不会离开
和我一起♪</i>


173
00:08:25,287 --> 00:08:28,463
<i>♪ 然后，
我们进入♪</i>


174
00:08:28,464 --> 00:08:30,030
<i>♪ 一个安静的小地方</i>


175
00:08:30,031 --> 00:08:32,989
<i>♪ 喝一两杯</i>


176
00:08:34,557 --> 00:08:35,818
<i>♪ 然后我走了</i>


177
00:08:37,342 --> 00:08:39,430
<i>♪ 把一切都毁了
说些蠢话 ♪</i>


178
00:08:39,431 --> 00:08:42,390
<i>♪ 就像我爱你一样</i>


179
00:08:42,391 --> 00:08:44,653
你。


180
00:08:47,135 --> 00:08:50,965
但你——你已经死了。


181
00:08:52,706 --> 00:08:55,621
你不去吗
邀请我进来？


182
00:08:55,622 --> 00:08:57,536
亲爱的，是谁啊？


183
00:09:06,415 --> 00:09:09,635
克里斯托，回去吧。


184
00:09:09,636 --> 00:09:12,638
哥们，你有问题吗？


185
00:09:16,077 --> 00:09:18,600
我现在知道了。


186
00:09:18,601 --> 00:09:21,385
约翰，快跑！


187
00:09:44,409 --> 00:09:46,585
- 到目前为止他们知道什么？
- 没什么。


188
00:09:46,586 --> 00:09:48,630
我们拦截了
邻居的 911


189
00:09:48,631 --> 00:09:51,415
描述了巴伯。
警察们正在竭尽全力。


190
00:09:51,416 --> 00:09:53,635
我们还有15分钟，
那么我们必须交出它


191
00:09:53,636 --> 00:09:55,245
回到当地人身边。
- 好的。


192
00:09:55,246 --> 00:09:57,683
这次我们是什么，
国土安全部？缉毒局？


193
00:09:57,684 --> 00:10:01,034
特工。
州长住在一英里之外。


194
00:10:10,914 --> 00:10:13,829
约翰和克里斯托·雷斯尼克
2015年5月10日结婚，


195
00:10:13,830 --> 00:10:16,789
俄勒冈州尤金。
没有孩子，都退休了。


196
00:10:16,790 --> 00:10:18,747
没有搜查令或
未决诉讼。


197
00:10:18,748 --> 00:10:20,923
罗伊本可以杀了他们
两次这样的殴打。


198
00:10:20,924 --> 00:10:23,143
嗯，他没有输
他过度行事的天赋。


199
00:10:23,144 --> 00:10:24,840
老婆在哪？


200
00:10:35,330 --> 00:10:37,766
这对夫妇年纪较大
比罗伊通常的受害者更多。


201
00:10:37,767 --> 00:10:40,900
这是新的。
- 当然，而且他也年纪大了。


202
00:10:40,901 --> 00:10:42,902
也许他认为
一对年轻夫妇会忍受


203
00:10:42,903 --> 00:10:44,339
争斗太激烈了。


204
00:10:47,124 --> 00:10:50,387
有人非常安静。


205
00:10:50,388 --> 00:10:53,695
罗伊总是选择
他的受害者是随机的。


206
00:10:53,696 --> 00:10:55,915
该方法是有计划的，
但目标却并非如此。


207
00:10:55,916 --> 00:10:57,481
这感觉恰恰相反。


208
00:10:57,482 --> 00:11:00,441
他选择了这些受害者……


209
00:11:00,442 --> 00:11:02,530
但后来他即兴发挥
殺死。


210
00:11:02,531 --> 00:11:06,055
自制凶器
暗示着冲动。


211
00:11:06,056 --> 00:11:09,537
- 嗯。
- 我一直在读。


212
00:11:09,538 --> 00:11:11,887
那么他为什么选择
这对夫妇？


213
00:11:11,888 --> 00:11:13,236
你认为他认识他们吗？


214
00:11:13,237 --> 00:11:15,021
我是说，
这家伙没有朋友。


215
00:11:15,022 --> 00:11:16,500
犯罪同伙？


216
00:11:16,501 --> 00:11:17,980
据我们所知，
罗伊是一匹孤狼。


217
00:11:19,156 --> 00:11:22,855
奥德尔，我是贝克斯。


218
00:11:22,856 --> 00:11:24,421
你得到了什麼？


219
00:11:24,422 --> 00:11:26,815
所以这不是随机的。
Roy Barber 选择了这些受害者。


220
00:11:26,816 --> 00:11:29,949
我们能深入探讨一下吗
关于约翰和克里斯托·雷斯尼克？


221
00:11:29,950 --> 00:11:31,211
——奥德尔。
- 坚持住，坚持住。


222
00:11:31,212 --> 00:11:32,603
我们刚刚得到了一些东西。


223
00:11:32,604 --> 00:11:34,518
邻居的摄像头拍到了
罗伊驾驶的汽车。


224
00:11:34,519 --> 00:11:36,042
一辆蓝色福特 Escape，
爱达荷州车牌，


225
00:11:36,043 --> 00:11:38,479
注册于 Wendy Hosmer
离开双子瀑布。


226
00:11:38,480 --> 00:11:40,437
<i>尚未报告被盗。</i>


227
00:11:40,438 --> 00:11:42,352
先生，车子突然启动了
30分钟前进行了平板扫描仪扫描。


228
00:11:42,353 --> 00:11:44,311
- 在哪里？
- 支持。


229
00:11:44,312 --> 00:11:45,878
现在正在追踪。


230
00:11:45,879 --> 00:11:48,445
汽车在
波特兰火车站。


231
00:11:48,446 --> 00:11:50,273
所以他有一辆车，
但他要坐火车吗？


232
00:11:50,274 --> 00:11:51,710
他刚刚承诺
这起双重谋杀案


233
00:11:51,711 --> 00:11:53,102
他正在抛弃汽车。
<i>- 到达那里。</i>


234
00:11:53,103 --> 00:11:54,538
我们正在路上。


235
00:11:54,539 --> 00:11:55,801
并继续寻找
约翰之间的联系


236
00:11:55,802 --> 00:11:56,845
还有 Crystal 和 Roy。


237
00:11:56,846 --> 00:11:58,368
我们需要知道
他要去哪儿。


238
00:12:08,466 --> 00:12:10,119
<i>关注波特兰
乘客出行</i>


239
00:12:10,120 --> 00:12:12,382
<i>到萨克拉门托，你的火车
即将抵达</i>


240
00:12:12,383 --> 00:12:13,906
<i>六分钟内到达第一条轨道...</i>


241
00:12:13,907 --> 00:12:15,255
你好吗？


242
00:12:15,256 --> 00:12:18,040
请提供去往旧金山的单程票。


243
00:12:18,041 --> 00:12:20,042
抱歉，不提供美国运通卡。


244
00:12:20,043 --> 00:12:22,392
严重地？


245
00:12:22,393 --> 00:12:24,786
美好的。
任何。


246
00:12:24,787 --> 00:12:27,746
驾驶执照还是州身份证？


247
00:12:27,747 --> 00:12:29,356
你想要我的
还有出生证明吗？


248
00:12:29,357 --> 00:12:33,316
需提供政府出具的身份证件
适用于所有州际铁路旅行。


249
00:12:45,112 --> 00:12:47,069
下一个。


250
00:12:51,466 --> 00:12:53,859
- 我现在不能说话。
<i>- 我不在乎。</i>


251
00:12:53,860 --> 00:12:55,904
Hassani 正在拉
锁孔卫星图像


252
00:12:55,905 --> 00:12:58,777
六个筒仓。
其中之一就是 Silo 12。


253
00:12:58,778 --> 00:13:01,823
他怎么知道12的？
- 我不知道。


254
00:13:01,824 --> 00:13:03,564
他知道一些事情
关于爆炸。


255
00:13:03,565 --> 00:13:05,479
找出原因。


256
00:13:05,480 --> 00:13:07,656
我得走了。


257
00:13:09,484 --> 00:13:11,834
先生，您得看看这个。


258
00:13:14,141 --> 00:13:15,489
这怎么可能呢？


259
00:13:16,708 --> 00:13:17,970
嘿，我们刚刚降落。
这是怎么回事？


260
00:13:17,971 --> 00:13:19,188
<i>你是对的。</i>


261
00:13:19,189 --> 00:13:20,929
还有别的事情
继续。


262
00:13:20,930 --> 00:13:23,845
我们提取了信息
关于 Crystal Resnick，


263
00:13:23,846 --> 00:13:26,021
而且没有
克里斯托·雷斯尼克。


264
00:13:26,022 --> 00:13:27,588
<i>根据我们的记录，
她不存在


265
00:13:27,589 --> 00:13:28,981
<i>2001 年之前。</i>


266
00:13:28,982 --> 00:13:30,896
她是什么，
是骗子吗？


267
00:13:30,897 --> 00:13:32,288
这里有政府印刷品
遍布其间。


268
00:13:32,289 --> 00:13:34,116
看起来像
证人保护。


269
00:13:34,117 --> 00:13:36,640
也许她是
罗伊案的控方，


270
00:13:36,641 --> 00:13:38,164
这就是回报
因为他作证指控他。


271
00:13:38,165 --> 00:13:39,643
她为什么需要 WITSEC？


272
00:13:39,644 --> 00:13:41,341
罗伊承认了杀人行为
他被捕的那一天。


273
00:13:41,342 --> 00:13:42,603
<i>01 年之前她是谁？</i>


274
00:13:42,604 --> 00:13:44,257
- 仍在挖掘。
- 挖得更快。


275
00:13:44,258 --> 00:13:45,606
我们正在路上。


276
00:13:51,221 --> 00:13:52,569
就在那儿。


277
00:13:56,226 --> 00:13:58,401
他还在那儿。


278
00:14:05,148 --> 00:14:06,845
罗伊·巴伯，这是联邦调查局。


279
00:14:06,846 --> 00:14:08,803
下车时
你的双手张开并举起。


280
00:14:08,804 --> 00:14:10,109
这是对你的唯一警告。


281
00:14:10,110 --> 00:14:12,154
下车，
否则我们就会开火。


282
00:14:16,899 --> 00:14:18,204
去。


283
00:14:20,337 --> 00:14:21,860
肖恩，掩护我。


284
00:14:21,861 --> 00:14:24,384
移动。


285
00:14:24,385 --> 00:14:26,038
明白了。


286
00:14:33,350 --> 00:14:36,352
不是他。
不是他！


287
00:14:36,353 --> 00:14:38,050
我们这边需要一名医生。


288
00:14:38,051 --> 00:14:39,834
打电话叫救护车。


289
00:14:39,835 --> 00:14:41,531
我们立即需要 EMS。


290
00:14:41,532 --> 00:14:43,011
波特兰火车站。
<i>- 贝克斯。</i>


291
00:14:43,012 --> 00:14:44,317
罗伊不在这里。


292
00:14:44,318 --> 00:14:45,840
他弃车而去
并留下了一具尸体。


293
00:14:45,841 --> 00:14:47,581
这一个还在呼吸。
奥利弗，你在听吗？


294
00:14:47,582 --> 00:14:48,930
是的，我听到了。


295
00:14:48,931 --> 00:14:51,890
<i>但还有别的事情。</i>
- 发生了什么？


296
00:14:51,891 --> 00:14:53,979
我们追踪了
Crystal Resnick 的真名。


297
00:14:53,980 --> 00:14:56,024
我是布里奇特·考德威尔。


298
00:14:56,025 --> 00:14:57,417
等等，那不是——


299
00:14:57,418 --> 00:14:59,027
她是 Roy 的
最初的受害者。


300
00:14:59,028 --> 00:15:01,334
<i>文件称他杀了她
二十年前。</i>


301
00:15:10,126 --> 00:15:12,736
罗伊·巴伯被杀
布里奇特·考德威尔 24 年前。


302
00:15:12,737 --> 00:15:13,999
这怎么可能呢？


303
00:15:14,000 --> 00:15:15,696
我们正在努力
来弄清楚。


304
00:15:15,697 --> 00:15:17,872
她丈夫的尸体
他们找到的唯一一个。


305
00:15:17,873 --> 00:15:19,091
她的东西再也没有找回来。


306
00:15:19,092 --> 00:15:20,831
其工作原理是怎样的？
她逃走了？


307
00:15:20,832 --> 00:15:22,181
但为什么不去呢
对当局来说？


308
00:15:22,182 --> 00:15:24,009
她知道他
被捕并被定罪。


309
00:15:24,010 --> 00:15:25,184
更别提被处决了。


310
00:15:25,185 --> 00:15:26,620
<i>没有时间去理论。</i>


311
00:15:26,621 --> 00:15:28,883
我们需要找到巴伯
以免他伤害到别人。


312
00:15:28,884 --> 00:15:30,885
我正在做。


313
00:15:37,545 --> 00:15:39,111
拉起 CCTV
售票亭


314
00:15:39,112 --> 00:15:40,895
在过去的两个小时里。


315
00:15:44,769 --> 00:15:47,293
他就在那儿。
玩它。


316
00:15:47,294 --> 00:15:49,991
- 他身后是罗伊。
- 但为什么要攻击这个人呢？


317
00:15:49,992 --> 00:15:52,385
死者没有有效身份证件。


318
00:15:52,386 --> 00:15:54,735
他差点杀了这家伙
买火车票吗？


319
00:15:54,736 --> 00:15:56,084
错误的地点，错误的时间。


320
00:15:56,085 --> 00:15:59,435
问题是，
这套衣服要去哪儿呢？


321
00:16:23,765 --> 00:16:25,026
嘿，你得到了什么？


322
00:16:25,027 --> 00:16:27,028
Roy Barber 正在
1点到旧金山。


323
00:16:27,029 --> 00:16:29,204
<i>- 那些火车上有摄像头吗？</i>
- 消极的。


324
00:16:29,205 --> 00:16:30,771
<i>我们需要停下那列火车。</i>


325
00:16:30,772 --> 00:16:32,164
<i>一旦我们这样做，巴伯
就会知道有什么事发生了，</i>


326
00:16:32,165 --> 00:16:33,339
然后他就会逃跑。
- 好的。


327
00:16:33,340 --> 00:16:35,080
USTrak 安全性怎么样？


328
00:16:35,081 --> 00:16:36,777
我没有得到
一些雇佣警察被杀。


329
00:16:36,778 --> 00:16:38,300
如果你现在离开，
你可以赶上火车


330
00:16:38,301 --> 00:16:40,041
在雷丁站。


331
00:16:44,829 --> 00:16:46,526
好嘞，准备好了吗？


332
00:16:46,527 --> 00:16:50,617
一、二、——


333
00:16:50,618 --> 00:16:51,966
啊！


334
00:16:51,967 --> 00:16:53,794
这是一封信，伙计。


335
00:16:53,795 --> 00:16:55,970
对不起。


336
00:17:01,933 --> 00:17:03,456
来吧，伙计。


337
00:17:03,457 --> 00:17:06,154
我们先去找妈妈吧
她以为我们迷路了，是吧？


338
00:17:13,162 --> 00:17:15,163
各位，请买票。


339
00:17:19,690 --> 00:17:22,953
我看不出有人怎么走路
远离那样的事情。


340
00:17:22,954 --> 00:17:25,434
布里奇特·考德威尔
在这场噩梦中生存下来，


341
00:17:25,435 --> 00:17:27,306
成为 Crystal Resnick，
然后生活


342
00:17:27,307 --> 00:17:28,742
某种正常的生活？


343
00:17:28,743 --> 00:17:30,222
也许她不想
注意力。


344
00:17:30,223 --> 00:17:31,875
很多受害者
不要走上前来。


345
00:17:31,876 --> 00:17:34,617
如果他们已经
通过类似这样的事情。


346
00:17:36,272 --> 00:17:39,187
Roy Barber 痴迷于
他的受害者都在坑里。


347
00:17:39,188 --> 00:17:41,668
他会把他们拉过来
并一遍又一遍地。


348
00:17:41,669 --> 00:17:43,322
我的意思是，这种
极致的放纵


349
00:17:43,323 --> 00:17:45,106
是正常的
享乐主义杀手，


350
00:17:45,107 --> 00:17:48,109
但有
这里还有更多内容。


351
00:17:48,110 --> 00:17:51,678
他正在让他们永垂不朽。


352
00:17:57,772 --> 00:17:59,686
先生，有票。


353
00:18:07,216 --> 00:18:10,566
这是皮肤干燥，你知道吗？


354
00:18:10,567 --> 00:18:12,220
有时会出现裂缝。


355
00:18:23,189 --> 00:18:24,580
嘿，看看这个。


356
00:18:24,581 --> 00:18:27,453
罗伊吸引了所有受害者
数百次。


357
00:18:27,454 --> 00:18:30,151
历年，
一些受试者会衰老。


358
00:18:30,152 --> 00:18:31,631
其他人则不会。


359
00:18:31,632 --> 00:18:33,154
有没有某种
的图案？


360
00:18:33,155 --> 00:18:34,895
这些男人都没有变老。


361
00:18:34,896 --> 00:18:38,899
女人们都这样。


362
00:18:38,900 --> 00:18:42,381
嗯，那真是太恐怖了。
他为什么要这么做？


363
00:18:42,382 --> 00:18:44,992
因为罗伊认识这些女人
实际上并没有死。


364
00:18:44,993 --> 00:18:47,125
所以你说的是
这些女人还活着吗？


365
00:18:47,126 --> 00:18:48,474
没有办法
他们都逃走了。


366
00:18:48,475 --> 00:18:49,605
不。


367
00:18:49,606 --> 00:18:50,911
于是巴伯放他们走了
作为交换


368
00:18:50,912 --> 00:18:53,609
他们为什么保持沉默？


369
00:18:53,610 --> 00:18:57,526
如果女性
所有的谋杀案？


370
00:18:57,527 --> 00:18:59,093
<i>♪ 膜内疯狂</i>


371
00:19:05,405 --> 00:19:07,928
我们现在该怎么办？


372
00:19:07,929 --> 00:19:11,584
罗伊摆脱了丈夫，
将其定性为双重谋杀案。


373
00:19:11,585 --> 00:19:13,020
为什么不直接雇佣
一名优秀的老派杀手？


374
00:19:13,021 --> 00:19:14,891
因为这些女人知道
如果她们的丈夫


375
00:19:14,892 --> 00:19:16,241
随机被谋杀，


376
00:19:16,242 --> 00:19:18,025
他们是
头号嫌疑人。


377
00:19:18,026 --> 00:19:20,462
但你不需要不在场证明
如果每个人都认为你死了。


378
00:19:20,463 --> 00:19:22,421
对了，还有罗伊的犯罪现场
没有留下任何幸存者的空间。


379
00:19:22,422 --> 00:19:24,074
我的意思是，没有人会
怀疑某件事。


380
00:19:24,075 --> 00:19:25,598
等一下，稍等一下。
减速。


381
00:19:25,599 --> 00:19:28,427
我们没有证据表明
其余妇女幸存。


382
00:19:28,428 --> 00:19:30,951
即使他们这么做了，
即使他们参与其中，


383
00:19:30,952 --> 00:19:32,257
他们将如何寻找


384
00:19:32,258 --> 00:19:33,954
全新身份
为他们自己？


385
00:19:33,955 --> 00:19:35,303
罗伊。


386
00:19:35,304 --> 00:19:36,696
他在警察局工作
多年来。


387
00:19:36,697 --> 00:19:38,001
他知道裂缝
在系统中。


388
00:19:38,002 --> 00:19:39,220
他知道盲点。


389
00:19:39,221 --> 00:19:41,179
他知道如何掩饰
他的踪迹。


390
00:20:11,471 --> 00:20:13,776
<i>旅客请注意，
请注意，</i>


391
00:20:13,777 --> 00:20:15,256
<i>停车在
沙斯塔山站</i>


392
00:20:15,257 --> 00:20:17,171
<i>是有限的
到指定区域。</i>


393
00:20:18,391 --> 00:20:20,261
<i>♪ 你想要什么
从我这里得到什么？♪</i>


394
00:20:20,262 --> 00:20:22,220
<i>♪ 你为什么不逃离我？</i>


395
00:20:22,221 --> 00:20:23,699
<i>♪ 你想知道什么？</i>


396
00:20:23,700 --> 00:20:25,092
嘿，怎么了？


397
00:20:25,093 --> 00:20:26,136
罗伊·巴伯
刚下火车。


398
00:20:26,137 --> 00:20:28,008
<i>- 在哪里？</i>
- 沙斯塔山。


399
00:20:28,009 --> 00:20:29,488
<i>我会告诉飞行员。</i>


400
00:20:29,489 --> 00:20:30,793
我勒个去
位于沙斯塔山吗？


401
00:20:30,794 --> 00:20:33,970
不是什么。
WHO。


402
00:20:33,971 --> 00:20:36,930
<i>-♪ 过来
- ♪ 说出来吧，吐出来吧</i>


403
00:20:36,931 --> 00:20:39,367
<i>♪ 这到底是什么
你付钱了吗？♪</i>


404
00:20:39,368 --> 00:20:41,151
<i>♪ 数量
清理你？♪</i>


405
00:20:41,152 --> 00:20:42,849
<i>♪ 我令人满意吗？</i>


406
00:20:42,850 --> 00:20:45,112
<i>♪ 今天我在想</i>


407
00:20:45,113 --> 00:20:46,461
<i>♪ 致命的东西</i>


408
00:20:46,462 --> 00:20:47,984
<i>这没有任何意义。</i>


409
00:20:47,985 --> 00:20:49,595
<i>为什么任何
这些女性问</i>


410
00:20:49,596 --> 00:20:52,293
<i>一名警察素描艺术家
帮助杀死她们的丈夫？</i>


411
00:20:52,294 --> 00:20:54,339
如果 Barber 就是那个人
发起联系？


412
00:20:54,340 --> 00:20:55,949
他的病理形成
事实上</i>


413
00:20:55,950 --> 00:20:58,081
<i>他的父亲虐待
谋杀了他的母亲，</i>


414
00:20:58,082 --> 00:21:00,693
<i>即使他看到这些女人又怎么样呢？
作为她的代理人？</i>


415
00:21:00,694 --> 00:21:03,173
<i>他无法拯救她的生命，
所以他决定拯救他们。</i>


416
00:21:03,174 --> 00:21:04,653
没有证据
这些女性中的任何一个


417
00:21:04,654 --> 00:21:06,307
处于虐待关系中。


418
00:21:06,308 --> 00:21:09,745
伙计们，在前一年
布里奇特·考德威尔去世，


419
00:21:09,746 --> 00:21:11,530
她的丈夫被捕了
对于醉酒和扰乱秩序


420
00:21:11,531 --> 00:21:12,922
三次。


421
00:21:12,923 --> 00:21:14,315
每次她都会保释他。


422
00:21:14,316 --> 00:21:16,578
罗伊在那家警察局工作
十年来。


423
00:21:16,579 --> 00:21:18,319
他本应与你相遇
和布里奇特·考德威尔一起，


424
00:21:18,320 --> 00:21:20,190
并通过棱镜
他的童年，


425
00:21:20,191 --> 00:21:23,193
他会把她视为
需要拯救的人。


426
00:21:23,194 --> 00:21:25,065
干得好，莫拉莱斯。
<i>- 这是另一个。</i>


427
00:21:25,066 --> 00:21:27,633
凯尔之前六个月
以及特丽莎·富兰克林的去世，


428
00:21:27,634 --> 00:21:29,765
他们都被带入
坦帕警察局


429
00:21:29,766 --> 00:21:31,985
因轻微盗窃，
但被释放


430
00:21:31,986 --> 00:21:33,639
在提出指控之前。


431
00:21:33,640 --> 00:21:35,336
<i>好吧，那是两个女人
婚姻不顺


432
00:21:35,337 --> 00:21:36,816
<i>那会跳起来
有机会</i>


433
00:21:36,817 --> 00:21:37,947
<i>重新开始，
即使这意味着</i>


434
00:21:37,948 --> 00:21:39,340
<i>杀死自己的丈夫。</i>


435
00:21:39,341 --> 00:21:42,125
没有办法
精神分裂症患者


436
00:21:42,126 --> 00:21:46,869
几乎没有社交技能
会接近这些女性。


437
00:21:46,870 --> 00:21:48,871
除非原始资料
是错误的。


438
00:21:48,872 --> 00:21:51,047
如果他不是呢
真正的精神分裂症患者？


439
00:21:51,048 --> 00:21:53,398
<i>在这些采访中，
他谈论的是他自己</i>


440
00:21:53,399 --> 00:21:55,225
<i>仿佛他独自一人，
但他一直在努力</i>


441
00:21:55,226 --> 00:21:57,010
<i>和他的母亲一起在农场。</i>


442
00:21:57,011 --> 00:22:01,362
她是唯一一个
他确实在乎。


443
00:22:01,363 --> 00:22:03,495
如果他觉得呢？
他正在释放


444
00:22:03,496 --> 00:22:08,543
这些女性，从她们的生活来看，
从他们的婚姻中？


445
00:22:12,026 --> 00:22:14,897
我们现在该怎么办？


446
00:22:14,898 --> 00:22:17,726
好吧，我们讨论过这个。


447
00:22:19,381 --> 00:22:24,254
他们需要找到血液
你们两个。


448
00:22:24,255 --> 00:22:26,387
<i>♪ 我想结束我自己</i>


449
00:22:26,388 --> 00:22:28,955
<i>♪ 我想要，我想要，我想要</i>


450
00:22:28,956 --> 00:22:32,654
进而
你会让我消失吗？


451
00:22:32,655 --> 00:22:35,091
<i>♪ 你想要什么
从我这里得到什么？♪</i>


452
00:22:35,092 --> 00:22:36,832
<i>♪ 当我们都睡着的时候</i>


453
00:22:36,833 --> 00:22:38,486
<i>♪ 我们要去哪儿？</i>


454
00:22:38,487 --> 00:22:41,184
莫拉莱斯，集合
最后已知的图像


455
00:22:41,185 --> 00:22:42,708
理发店
其他女性受害者，


456
00:22:42,709 --> 00:22:44,405
让他们通过
预测衰老计划，


457
00:22:44,406 --> 00:22:46,276
然后让我们的分析师
运行旧照片


458
00:22:46,277 --> 00:22:47,713
通过面部
识别数据库。


459
00:22:47,714 --> 00:22:49,236
收到。


460
00:22:49,237 --> 00:22:51,238
你知道，罗伊总是声称
深渊的孤独


461
00:22:51,239 --> 00:22:52,631
让他如此开心的是，


462
00:22:52,632 --> 00:22:54,502
但我开始思考
他很满足


463
00:22:54,503 --> 00:22:58,027
因为他知道
他欺骗了我们所有人。


464
00:22:58,028 --> 00:23:00,552
我们五分钟就着陆了。


465
00:23:03,382 --> 00:23:05,818
嗨，亲爱的。


466
00:23:05,819 --> 00:23:08,864
哇，这里闻起来很香。


467
00:23:08,865 --> 00:23:10,605
你好。


468
00:23:13,261 --> 00:23:16,219
你能尝出这东西有咸味吗？


469
00:23:16,220 --> 00:23:17,699
你到底是谁？


470
00:23:17,700 --> 00:23:19,179
琳达的一位老朋友。


471
00:23:19,180 --> 00:23:22,574
你到底是谁？


472
00:23:22,575 --> 00:23:24,924
我是琳达的丈夫。


473
00:23:29,059 --> 00:23:31,496
是的，
听到这个消息我很难过。


474
00:23:34,151 --> 00:23:37,458
Bex，我刚刚
那些卫星图像


475
00:23:37,459 --> 00:23:39,852
从我的朋友那里回来了。


476
00:23:39,853 --> 00:23:41,941
这是六个坐标，


477
00:23:41,942 --> 00:23:45,335
包括救援工作
在坑里。


478
00:23:45,336 --> 00:23:48,861
这就是
筒仓 12 位于此处。


479
00:23:48,862 --> 00:23:50,732
你看到那个影子了吗？


480
00:23:50,733 --> 00:23:52,473
那张照片被篡改了。


481
00:23:52,474 --> 00:23:54,083
你知道吗
您需要的安全许可


482
00:23:54,084 --> 00:23:55,998
医生
锁孔卫星图像？


483
00:23:55,999 --> 00:23:59,219
为什么医生会这样
而不是坑？


484
00:23:59,220 --> 00:24:01,874
更绝密的是
比坑还深？


485
00:24:01,875 --> 00:24:03,745
我不知道，
但无论那里


486
00:24:03,746 --> 00:24:06,052
足够重要
从所有数据库中删除


487
00:24:06,053 --> 00:24:08,446
在这个星球上。


488
00:24:08,447 --> 00:24:10,535
先生，我们有一千
可能的匹配，


489
00:24:10,536 --> 00:24:13,973
但沙斯塔山只有一个。


490
00:24:13,974 --> 00:24:16,758
琳达·阿戈斯蒂。


491
00:24:16,759 --> 00:24:18,934
也称为
特丽莎·富兰克林，


492
00:24:18,935 --> 00:24:21,241
罗伊的第二个受害者。


493
00:24:21,242 --> 00:24:23,504
那就是他要去的地方。
做得好。


494
00:24:23,505 --> 00:24:25,550
告诉团队。


495
00:24:30,556 --> 00:24:34,515
格熊，你在家吗？


496
00:24:35,952 --> 00:24:39,128
你在那里。
网球怎么样？


497
00:24:51,011 --> 00:24:53,795
琳达，琳达，琳达。


498
00:24:53,796 --> 00:24:57,277
你永远学不会，不是吗？


499
00:24:57,278 --> 00:24:59,235
如何？


500
00:24:59,236 --> 00:25:03,544
蜂蜜，
你怎么认识这个人的？


501
00:25:06,069 --> 00:25:07,983
你为什么在这里？


502
00:25:07,984 --> 00:25:10,812
给你一个教训。


503
00:25:10,813 --> 00:25:12,727
再次。


504
00:25:20,954 --> 00:25:22,563
想象一下。


505
00:25:22,564 --> 00:25:25,131
22岁的琳达。


506
00:25:25,132 --> 00:25:29,222
那时，她叫特丽莎。


507
00:25:29,223 --> 00:25:31,572
郁闷，失落。


508
00:25:31,573 --> 00:25:35,402
但她遇到了一个英俊
一个叫凯尔的迷人男人，


509
00:25:35,403 --> 00:25:39,624
她认为他
解决她所有问题的方法。


510
00:25:39,625 --> 00:25:43,236
我妈妈也是这样
当她遇见我爸爸的时候。


511
00:25:43,237 --> 00:25:45,412
这是一个古老的故事。


512
00:25:45,413 --> 00:25:47,632
但凯尔也遇到了问题——


513
00:25:47,633 --> 00:25:51,592
债务、不忠诚。


514
00:25:51,593 --> 00:25:55,248
他们的婚姻出现了问题。


515
00:25:55,249 --> 00:25:59,731
一天晚上，那两个人
到达车站后，


516
00:25:59,732 --> 00:26:02,777
我可以看到
她陷入了多么大的困境。


517
00:26:02,778 --> 00:26:05,388
你对我说了什么？


518
00:26:05,389 --> 00:26:09,741
我想要自由。


519
00:26:09,742 --> 00:26:11,699
我说我可以帮助你。


520
00:26:14,573 --> 00:26:16,574
你在说什么？


521
00:26:16,575 --> 00:26:20,055
琳达，你做了什么？


522
00:26:23,451 --> 00:26:25,539
丈夫的名字叫杰拉尔德。


523
00:26:25,540 --> 00:26:27,889
退休高管
在雅芳工作。


524
00:26:27,890 --> 00:26:30,152
希望 Gerry 能战斗
比她的第一任丈夫更好。


525
00:26:40,076 --> 00:26:42,687
你的故事，它——
这不可能是真的。


526
00:26:42,688 --> 00:26:47,648
嗯，这是真的
就像她手臂上的伤疤一样。


527
00:26:47,649 --> 00:26:49,607
你跟他说了什么？
你是怎么得到它的？


528
00:26:49,608 --> 00:26:51,610
普拉提受伤？


529
00:26:53,524 --> 00:26:55,525
手术疤痕。


530
00:26:59,139 --> 00:27:02,054
对不起。


531
00:27:02,055 --> 00:27:05,666
你是不是……


532
00:27:05,667 --> 00:27:07,712
杀死她的第一任丈夫？
不。


533
00:27:07,713 --> 00:27:12,673
我为她做了那件事。


534
00:27:12,674 --> 00:27:16,546
是的，凯尔是一名癌症患者
活活吃掉她。


535
00:27:16,547 --> 00:27:19,506
我看到她需要帮助，


536
00:27:19,507 --> 00:27:23,336
看到了那条路
会引导她。


537
00:27:23,337 --> 00:27:26,469
她需要重新开始。


538
00:27:26,470 --> 00:27:30,822
她需要第二次机会
没人给我妈妈。


539
00:27:30,823 --> 00:27:33,738
可怜的琳达没有吸取教训
她上过这堂课吗？


540
00:27:33,739 --> 00:27:38,177
因为后来她去了
并爱上了你。


541
00:27:38,178 --> 00:27:40,875
杰拉德不是凯尔。


542
00:27:40,876 --> 00:27:44,313
我现在很开心。


543
00:27:44,314 --> 00:27:47,229
我不需要你的帮助。


544
00:27:47,230 --> 00:27:50,972
是的，特丽莎，你有。


545
00:27:50,973 --> 00:27:53,148
为什么没人学过呢？


546
00:27:53,149 --> 00:27:56,630
看，有 10,000 美元
在我的保险箱里。


547
00:27:56,631 --> 00:27:58,545
带上手表
还有珠宝。


548
00:27:58,546 --> 00:28:01,461
手表和珠宝？


549
00:28:01,462 --> 00:28:03,506
你到底有在听我说话吗？


550
00:28:03,507 --> 00:28:06,466
请不要伤害我们。


551
00:28:06,467 --> 00:28:08,250
不！
别碰她！


552
00:28:11,037 --> 00:28:13,734
嗯，我想我们已经
再试一次。


553
00:28:26,792 --> 00:28:28,706
厨房干净了！


554
00:28:32,275 --> 00:28:34,712
- 楼上什么也没有。
- 我们来晚了。


555
00:28:34,713 --> 00:28:37,758
你发现了什么？


556
00:28:41,197 --> 00:28:43,416
- 嘿，莫拉莱斯。
<i>- 跟我说话。</i>


557
00:28:43,417 --> 00:28:45,897
理发师正在行动，
并把它们带走了。


558
00:28:45,898 --> 00:28:47,420
我需要一个位置
琳达的银色奔驰。


559
00:28:47,421 --> 00:28:49,422
<i>就它了。</i>


560
00:29:05,656 --> 00:29:07,179
- 好吧，来吧。
- 杰拉德在哪儿？


561
00:29:07,180 --> 00:29:08,789
我们走吧。


562
00:29:08,790 --> 00:29:10,270
快点。


563
00:29:12,228 --> 00:29:14,708
杰拉尔德在哪儿？


564
00:29:27,461 --> 00:29:29,462
<i>待命。</i>


565
00:29:29,463 --> 00:29:31,551
<i>长直行，然后左转。</i>


566
00:29:31,552 --> 00:29:32,858
<i>您快完成了。</i>


567
00:29:35,251 --> 00:29:38,993
你知道，
我不是坏人。


568
00:29:38,994 --> 00:29:42,780
我相信第二次机会
和宽恕。


569
00:29:49,831 --> 00:29:52,572
我的天啊。


570
00:29:52,573 --> 00:29:56,837
杰拉德！


571
00:29:56,838 --> 00:30:02,495
但宽恕
必须赢得。


572
00:30:10,983 --> 00:30:15,638
上次，
我为你做了这件事。


573
00:30:15,639 --> 00:30:20,426
但这次...


574
00:30:20,427 --> 00:30:23,821
你自己就可以做。


575
00:30:32,308 --> 00:30:34,570
行李箱是空的。


576
00:30:34,571 --> 00:30:38,531
他们到底在哪？


577
00:30:44,886 --> 00:30:49,716
释放自己。


578
00:30:52,633 --> 00:30:56,549
做吧！
- 别这样，宝贝。


579
00:30:56,550 --> 00:30:58,899
对不起。


580
00:31:04,950 --> 00:31:05,906
哦，不。


581
00:31:07,909 --> 00:31:11,869
不。


582
00:31:20,922 --> 00:31:24,882
你打破了
我的心在这里。


583
00:31:24,883 --> 00:31:28,103
拜托！拜托！
不！


584
00:31:36,807 --> 00:31:38,025
<i>不！</i>


585
00:31:39,593 --> 00:31:41,420
<i>拜托了。</i>


586
00:31:45,947 --> 00:31:48,035
不要这样做。


587
00:31:48,036 --> 00:31:51,386
请不要！


588
00:31:51,387 --> 00:31:53,867
放下枪，罗伊！


589
00:32:03,269 --> 00:32:05,661
特丽莎，趴下！


590
00:32:05,662 --> 00:32:06,836
掩护我。


591
00:32:15,281 --> 00:32:17,282
- 理发师，结束了！
- 趴下。


592
00:32:17,283 --> 00:32:20,024
没必要再让任何人死去！


593
00:32:20,025 --> 00:32:22,417
我不怕死！


594
00:32:22,418 --> 00:32:25,725
我以前做过！


595
00:32:25,726 --> 00:32:28,554
扔枪，罗伊！
快点。


596
00:32:28,555 --> 00:32:31,078
你喜欢监狱。
-去死吧！


597
00:32:36,780 --> 00:32:39,434
来吧，罗伊。
你不是一个坏人。


598
00:32:39,435 --> 00:32:43,004
我知道你刚才
尽力帮助别人。


599
00:32:45,093 --> 00:32:48,791
罗伊，你只是误会了。


600
00:32:48,792 --> 00:32:51,098
不！


601
00:32:51,099 --> 00:32:53,361
我不是坏人！


602
00:32:57,888 --> 00:32:59,411
我是保護者！


603
00:32:59,412 --> 00:33:01,282
罗伊。


604
00:33:11,990 --> 00:33:13,251
感谢上帝。


605
00:33:13,252 --> 00:33:16,080
他要杀我。


606
00:33:16,081 --> 00:33:18,866
我觉得很有趣
他几年前就杀了你。


607
00:33:26,091 --> 00:33:27,482
我们要去哪里？


608
00:33:27,483 --> 00:33:28,657
谈论
其他六名女性


609
00:33:28,658 --> 00:33:31,617
你是谁
杀死她们的丈夫。


610
00:33:42,977 --> 00:33:45,370
手臂怎么样？


611
00:33:50,550 --> 00:33:52,681
哦，罗伊。


612
00:33:52,682 --> 00:33:55,032
是的，尽管这很讨人喜欢，


613
00:33:55,033 --> 00:33:56,772
这不是清单
我问的是，是吗？


614
00:33:56,773 --> 00:33:59,079
不，我想要全部六个名字。


615
00:33:59,080 --> 00:34:01,473
这些女人有罪
一级谋杀。


616
00:34:01,474 --> 00:34:02,865
唔。


617
00:34:02,866 --> 00:34:06,869
第二次机会
我认为是非常罕见的。


618
00:34:06,870 --> 00:34:09,046
我为什么要破坏它
对他们来说？


619
00:34:09,047 --> 00:34:12,266
你知道，我们经历过
你在 Pit 的绘画。


620
00:34:12,267 --> 00:34:13,963
- 是的？
- 是的，全部都是。


621
00:34:13,964 --> 00:34:16,879
他们非常亲密
又精致。


622
00:34:16,880 --> 00:34:19,143
这是一个强烈的对比
远离残酷


623
00:34:19,144 --> 00:34:21,101
你的犯罪现场。
这令人印象深刻。


624
00:34:21,102 --> 00:34:23,103
是的，当你关心的时候
关于某件事，


625
00:34:23,104 --> 00:34:26,672
你对它很关心。
- 对，对。


626
00:34:26,673 --> 00:34:30,110
除非你提供证据
你在外面犯下的罪行


627
00:34:30,111 --> 00:34:32,156
对于任何关注的人来说
看看，所以这是——


628
00:34:32,157 --> 00:34:36,203
这更是一种自豪。
这太不关心了，你知道吗？


629
00:34:36,204 --> 00:34:38,031
但我的意思是，为什么不感到自豪呢？


630
00:34:38,032 --> 00:34:40,207
你，你欺骗了所有人，
不是吗？


631
00:34:40,208 --> 00:34:43,080
你确保没有人会
去寻找那些女孩，


632
00:34:43,081 --> 00:34:45,038
因为你这样做了
令人信服的工作


633
00:34:45,039 --> 00:34:47,780
确保
他们看上去已经死了。


634
00:34:47,781 --> 00:34:50,957
是的，你挥舞着你的草图
在医生的眼皮底下


635
00:34:50,958 --> 00:34:52,959
你曾与
他们就叫它


636
00:34:52,960 --> 00:34:57,268
犯罪幻想
或受害者依恋。


637
00:34:57,269 --> 00:35:02,360
是啊，从来没见过
事实上，


638
00:35:02,361 --> 00:35:04,231
一份忏悔。


639
00:35:06,191 --> 00:35:08,453
你已经走了几十年
无需谈论，


640
00:35:08,454 --> 00:35:12,152
尽管，
那么为什么现在开始呢？对吧？


641
00:35:12,153 --> 00:35:14,198
为什么不只是
让那些女孩活下去


642
00:35:14,199 --> 00:35:16,678
你给予他们生命？


643
00:35:16,679 --> 00:35:19,551
我的意思是，我明白了，罗伊。
我明白。


644
00:35:19,552 --> 00:35:21,770
如果我是释放者
他们的伙伴，我——


645
00:35:21,771 --> 00:35:23,772
我不会花一分钱
对他们来说也是如此。


646
00:35:23,773 --> 00:35:26,819
不，我的意思是，
这是你一生的事业。


647
00:35:26,820 --> 00:35:30,127
这是最大的项目
在你的救世主简历上。


648
00:35:30,128 --> 00:35:31,911
这是
让你继续在坑里工作，


649
00:35:31,912 --> 00:35:34,479
这是唯一的事情
这会让你继续前进


650
00:35:34,480 --> 00:35:36,307
当我们送你回去的时候。


651
00:35:38,005 --> 00:35:39,310
正确的。


652
00:35:39,311 --> 00:35:41,529
只是——这很棘手，
尽管，


653
00:35:41,530 --> 00:35:44,576
因为我们确实
沒有掣肘。


654
00:35:44,577 --> 00:35:46,099
我的意思是，我们能做什么
可能对你做


655
00:35:46,100 --> 00:35:48,797
还有什么事情还没有完成吗？
我们可以逮捕你。


656
00:35:48,798 --> 00:35:50,886
查看。
我们可能会杀了你。


657
00:35:50,887 --> 00:35:52,105
查看。


658
00:35:52,106 --> 00:35:54,629
呃，我们可以把你关起来
完全孤立


659
00:35:54,630 --> 00:35:56,457
在你的余生中。
- 查看。


660
00:35:56,458 --> 00:35:58,851
确切地。


661
00:35:58,852 --> 00:36:01,462
出色地。


662
00:36:01,463 --> 00:36:06,075
太糟糕了
这全都是废话，不是吗？


663
00:36:06,076 --> 00:36:07,642
什么？


664
00:36:07,643 --> 00:36:09,818
你不是救世主吧？


665
00:36:09,819 --> 00:36:13,822
你没有释放
任何一个女人。


666
00:36:13,823 --> 00:36:16,651
事实上，他们利用了你


667
00:36:16,652 --> 00:36:20,177
杀死她们的丈夫。


668
00:36:20,178 --> 00:36:24,093
而有一个人
实际上需要你来救她


669
00:36:24,094 --> 00:36:27,488
是你的母亲，
但你做不到，


670
00:36:27,489 --> 00:36:29,403
您可以...吗？
- 停下来。


671
00:36:29,404 --> 00:36:32,928
因为你太弱了。
你太小了。


672
00:36:32,929 --> 00:36:35,017
你只是——
- 停止！


673
00:36:35,018 --> 00:36:38,195
我确实释放了他们，


674
00:36:38,196 --> 00:36:42,590
有些还是免费的。


675
00:36:47,640 --> 00:36:50,598
你去拜访他们，
不是吗？


676
00:36:50,599 --> 00:36:52,209
其他女人。


677
00:36:52,210 --> 00:36:56,082
Crystal 不是第一个
你追踪到了。


678
00:36:56,083 --> 00:36:57,866
<i>蓝色福特 Escape，
爱达荷州车牌，


679
00:36:57,867 --> 00:36:59,694
<i>注册于 Wendy Hosmer
离开双子瀑布。</i>


680
00:36:59,695 --> 00:37:01,740
<i>尚未报告被盗。</i>


681
00:37:01,741 --> 00:37:04,438
福特
没有被盗


682
00:37:04,439 --> 00:37:05,874
因为你从来没有偷过它。


683
00:37:05,875 --> 00:37:07,354
不，温迪·霍斯默
给了你


684
00:37:07,355 --> 00:37:09,530
因为她就是其中之一
是你的，不是吗？


685
00:37:23,110 --> 00:37:24,632
谢谢，罗伊。


686
00:37:39,474 --> 00:37:42,476
来吧，来吧，来吧。


687
00:37:42,477 --> 00:37:44,652
他马上就要被驱逐出场了。


688
00:37:44,653 --> 00:37:46,654
- 这不是直播吗？
- 嗯嗯。


689
00:37:46,655 --> 00:37:47,873
那么我们为什么要看这个呢？


690
00:37:47,874 --> 00:37:50,528
因为它是开着的。


691
00:37:50,529 --> 00:37:55,620
我们得到了她，
你是对的。


692
00:37:55,621 --> 00:37:58,405
温迪·霍斯默（Wendy Hosmer），原名
饰演 Amanda Lewis，


693
00:37:58,406 --> 00:38:01,843
推测是被谋杀
由 Roy Barber 于 1995 年创作。


694
00:38:01,844 --> 00:38:03,628
他去了她家
三天前，


695
00:38:03,629 --> 00:38:05,891
她还把自己的车给了他。
- 倒下了一个。


696
00:38:05,892 --> 00:38:07,675
好的。
这是一个好的开始。


697
00:38:07,676 --> 00:38:09,024
这不仅仅是一个开始。


698
00:38:09,025 --> 00:38:11,157
我进入了她的电脑，
令人惊讶的是，


699
00:38:11,158 --> 00:38:13,507
我们的朋友罗伊搜索
所有女人的名字


700
00:38:13,508 --> 00:38:14,900
他过去曾与之合作过。


701
00:38:14,901 --> 00:38:17,076
- 我们都拿到了？
- 是的。


702
00:38:18,600 --> 00:38:20,122
凉爽的。


703
00:38:20,123 --> 00:38:21,776
嘿，也许他们都会
在监狱里结交朋友。


704
00:38:21,777 --> 00:38:24,213
大家干得好。


705
00:38:24,214 --> 00:38:25,954
嘿，呃，
我的技术员正在挨饿。


706
00:38:25,955 --> 00:38:27,565
我们能把其中一些传出去吗？


707
00:38:27,566 --> 00:38:29,088
——但是游戏。
- 但是技术人员。


708
00:38:29,089 --> 00:38:30,350
啊。
拿一個。


709
00:38:30,351 --> 00:38:32,221
- 好的。
- 好的。


710
00:38:32,222 --> 00:38:33,745
这个有
咬一口。


711
00:38:33,746 --> 00:38:35,007
没关系。
還是很好的。


712
00:38:35,008 --> 00:38:37,140
嘿，伙计。
- 嘿，哥们。


713
00:38:38,707 --> 00:38:40,708
这是一个古老的游戏。


714
00:38:40,709 --> 00:38:43,929
你为何要看这个？
- 呃，不，我不知道了。


715
00:38:47,455 --> 00:38:48,890
你知道，我得说，


716
00:38:48,891 --> 00:38:52,807
今天看着你拼凑
这一切加在一起，


717
00:38:52,808 --> 00:38:54,854
感觉就像是过去的时光。


718
00:38:56,682 --> 00:38:59,206
你没有落后一步。


719
00:39:03,036 --> 00:39:05,646
什么？
- 我不知道。


720
00:39:05,647 --> 00:39:08,345
这一切，都是工作。


721
00:39:08,346 --> 00:39:10,999
我还没告诉 Sam
我正在做什么。


722
00:39:11,000 --> 00:39:13,654
- 你要去吗？
- 我不知道。


723
00:39:13,655 --> 00:39:15,917
- 她怎么样了？
- 她很好。


724
00:39:15,918 --> 00:39:18,355
她——她毕业了
中学。


725
00:39:18,356 --> 00:39:21,532
她现在上大学。


726
00:39:21,533 --> 00:39:23,361
但你已经知道了。


727
00:39:25,058 --> 00:39:28,408
当我第一次你就这么说过
在医院见到你了。


728
00:39:31,804 --> 00:39:33,500
是的，她，呃——


729
00:39:33,501 --> 00:39:36,285
她仍然发给我
每年都会收到一张生日贺卡，


730
00:39:36,286 --> 00:39:37,722
到我在华盛顿特区的家。


731
00:39:37,723 --> 00:39:41,727
我得不到很多
不再有卡片了。


732
00:39:42,945 --> 00:39:44,555
我以为你知道。
我并不是想——


733
00:39:44,556 --> 00:39:47,340
没关系。


734
00:39:47,341 --> 00:39:49,821
每个人都应该得到一张卡
在他们的生日那天，


735
00:39:49,822 --> 00:39:52,911
或者一个纸杯蛋糕。


736
00:39:56,437 --> 00:40:00,701
听着，无论你决定什么
告诉萨姆，


737
00:40:00,702 --> 00:40:05,272
这就是
你很擅长，你知道吗？


738
00:40:07,448 --> 00:40:10,407
待会儿见。


739
00:40:23,899 --> 00:40:25,900
这就是你的脸。
我错过了。


740
00:40:25,901 --> 00:40:28,076
我知道。
我也想念你。


741
00:40:28,077 --> 00:40:30,818
等待。
你在哪里？


742
00:40:30,819 --> 00:40:32,951
我在怀俄明州。


743
00:40:32,952 --> 00:40:35,301
我休息了一段时间
来自赌场


744
00:40:35,302 --> 00:40:39,087
因为联邦调查局需要我的帮助。


745
00:40:39,088 --> 00:40:42,743
哦，你确定吗
这是个好主意吗？


746
00:40:44,877 --> 00:40:48,096
是的。
不，这才是我应该在的地方。


747
00:40:48,097 --> 00:40:52,274
我知道。
我就是活生生的证明。


748
00:40:59,500 --> 00:41:01,588
我希望你打电话
祝贺我


749
00:41:01,589 --> 00:41:03,285
又一项出色的工作。


750
00:41:03,286 --> 00:41:05,113
我打电话是想问你，
我勒个去


751
00:41:05,114 --> 00:41:07,725
你认为你在做什么？
- 这真是漫长的一天。


752
00:41:07,726 --> 00:41:09,117
我们可以跳过猜测部分吗？


753
00:41:09,118 --> 00:41:11,119
你知道吗
多少警钟


754
00:41:11,120 --> 00:41:12,599
开始响
当你有你的男人的时候


755
00:41:12,600 --> 00:41:14,906
提取那些卫星图像？


756
00:41:14,907 --> 00:41:18,039
你的工作是确保
重新夺回


757
00:41:18,040 --> 00:41:20,607
任何和所有
从监狱里逃出来的囚犯。


758
00:41:20,608 --> 00:41:22,348
那里有什么？


759
00:41:22,349 --> 00:41:24,089
<i>我要这样表述
尽可能简单，</i>


760
00:41:24,090 --> 00:41:25,438
<i>哈萨尼特工。</i>


761
00:41:25,439 --> 00:41:28,659
一些秘密
还是埋掉为好。


762
00:41:35,754 --> 00:41:37,755
完成了。


763
00:41:40,193 --> 00:41:42,455
根据我的经验，
政治解决方案


764
00:41:42,456 --> 00:41:45,371
总是更好
而非军事上的。


765
00:41:47,635 --> 00:41:49,463
之后无需进行太多清理。

