﻿1
00:00:12,012 --> 00:00:13,056
你现在怎么想？

2
00:00:17,191 --> 00:00:18,105
我认为你在犯一个大错。

3
00:00:18,279 --> 00:00:20,759
也许吧，但这就是
当你插手别人的事情时会发生的事。

4
00:00:20,890 --> 00:00:22,283
来吧，
我们开始吧。

5
00:00:22,370 --> 00:00:24,502
来吧，
我们开始吧。

6
00:00:41,911 --> 00:00:43,086
艾略特。

7
00:00:45,088 --> 00:00:47,264
我非常抱歉。我——

8
00:00:47,351 --> 00:00:48,613
我完全忘记了时间。

9
00:00:48,744 --> 00:00:50,267
我明白了。

10
00:00:50,398 --> 00:00:51,573
有了新的大客户就忘了

11
00:00:51,703 --> 00:00:53,575
和男朋友的晚餐。

12
00:00:53,705 --> 00:00:55,055
真贴心。

13
00:00:55,185 --> 00:00:57,013
谢谢。
谢谢。嗯。

14
00:00:57,144 --> 00:00:59,711
而且，不，
我完全可以去。

15
00:00:59,798 --> 00:01:01,626
我只需要把这份合同给他做完。

16
00:01:01,757 --> 00:01:03,019
嗯。

17
00:01:03,150 --> 00:01:04,499
你不能早上再做吗？

18
00:01:06,501 --> 00:01:09,069
我可以，但我……

19
00:01:09,243 --> 00:01:11,201
我觉得——
他在考验我。

20
00:01:11,332 --> 00:01:13,290
好吗？他说根据这次的表现，

21
00:01:13,421 --> 00:01:15,597
他可能会给我一些
改变命运的东西。

22
00:01:15,727 --> 00:01:16,859
“改变命运”，嗯。

23
00:01:16,989 --> 00:01:18,121
嘿。

24
00:01:18,295 --> 00:01:19,383
嗨。

25
00:01:21,385 --> 00:01:22,952
我是说，你可以稍微休息一下。

26
00:01:25,694 --> 00:01:27,696
你是在试图分散我的注意力。

27
00:01:27,783 --> 00:01:29,828
我喜欢这样。

28
00:01:29,959 --> 00:01:32,266
所以这是同意还是同意？

29
00:01:34,094 --> 00:01:37,140
只是一个小小的休息。

30
00:01:39,011 --> 00:01:40,752
♪ 一切都变了 ♪

31
00:01:40,926 --> 00:01:43,625
♪ 我喜欢这样 ♪

32
00:01:43,755 --> 00:01:46,323
♪ 一切都变了 ♪

33
00:01:46,410 --> 00:01:50,022
♪ 我希望它保持这样 ♪

34
00:01:50,110 --> 00:01:51,415
♪ 一切都变了...

35
00:01:51,546 --> 00:01:54,114
呃，这是你，还是我？

36
00:01:54,244 --> 00:01:56,028
是我。别担心。
你确定？

37
00:01:56,203 --> 00:01:57,682
你最好检查一下。

38
00:01:57,856 --> 00:01:59,423
♪ 希望它保持这样... ♪

39
00:02:01,904 --> 00:02:03,340
来吧。

40
00:02:03,427 --> 00:02:06,082
说到
要求高的新客户...

41
00:02:06,256 --> 00:02:07,649
没关系，接吧。

42
00:02:07,779 --> 00:02:09,694
- 去吧。
- 好的。

43
00:02:13,568 --> 00:02:14,786
嘿，艾薇。

44
00:02:17,093 --> 00:02:18,442
等等，等等，
什么？

45
00:02:18,616 --> 00:02:20,836
你确定吗？

46
00:02:20,923 --> 00:02:23,404
不，不，不，不。在我到之前
什么都不要做。

47
00:02:23,491 --> 00:02:25,362
我会坐最早的飞机过去。

48
00:02:25,536 --> 00:02:27,495
是的，我，呃，我可能认识
能帮忙的人。

49
00:02:27,582 --> 00:02:29,366
呃...

50
00:02:30,628 --> 00:02:32,456
好吧，让我看看，
让我看看我能做什么。

51
00:02:34,371 --> 00:02:35,633
怎么了？

52
00:02:46,731 --> 00:02:48,342
雷妮，怎么了？
嘿。

53
00:02:48,472 --> 00:02:49,691
你还在东海岸吗？

54
00:02:49,821 --> 00:02:52,128
当然。我在弗吉尼亚
露营了一下。

55
00:02:52,302 --> 00:02:53,912
往北走，
看看晚上带我去哪儿。

56
00:02:54,043 --> 00:02:55,610
有没有可能
去新泽西？

57
00:02:55,740 --> 00:02:56,915
你有什么事？

58
00:02:57,046 --> 00:02:58,482
嗯，我这里有艾略特。

59
00:02:58,569 --> 00:02:59,918
他有个客户
真的需要你的帮助。

60
00:03:00,049 --> 00:03:01,442
是吗？告诉我细节。

61
00:03:01,529 --> 00:03:02,965
艾薇·黑尔。她的儿子马特

62
00:03:03,095 --> 00:03:04,836
失踪了。
他23岁。

63
00:03:04,923 --> 00:03:07,012
他在纽约市的一家
科技投资公司工作。

64
00:03:07,143 --> 00:03:09,493
她说他出去吃午饭
就再也没回来。

65
00:03:09,580 --> 00:03:11,626
没开车，手机也留在桌上。

66
00:03:11,756 --> 00:03:13,758
嗯。多久前的事？

67
00:03:13,845 --> 00:03:15,412
两天前，所以艾薇

68
00:03:15,543 --> 00:03:16,544
真的很担心他出了什么事。

69
00:03:16,674 --> 00:03:18,763
她提供了
5万美元的悬赏。

70
00:03:18,937 --> 00:03:20,591
你听说过“艾薇烘焙”吗？

71
00:03:20,722 --> 00:03:22,376
有点印象。

72
00:03:22,506 --> 00:03:24,291
感觉上次在康涅狄格
看到过一家。

73
00:03:24,421 --> 00:03:25,335
是那家吗？
是的，其中一家。

74
00:03:25,466 --> 00:03:26,641
是个小连锁店。

75
00:03:26,771 --> 00:03:27,816
你为她做什么工作？

76
00:03:27,946 --> 00:03:29,339
她是个单亲妈妈。

77
00:03:29,513 --> 00:03:30,993
她开了这家店
来维持生计。

78
00:03:31,080 --> 00:03:32,473
但生意真的很好，

79
00:03:32,560 --> 00:03:33,865
她以为自己可以
独自处理一切。

80
00:03:33,952 --> 00:03:35,389
但她在文书工作上
落后了。

81
00:03:35,519 --> 00:03:37,260
然后国税局查了她的账。

82
00:03:37,391 --> 00:03:39,131
所以他们以逃税
起诉她。

83
00:03:39,262 --> 00:03:40,916
还有什么
我需要知道的吗？

84
00:03:41,046 --> 00:03:42,657
你得知道
她非常强势。

85
00:03:42,787 --> 00:03:44,528
你知道，她直言不讳
并要求结果。

86
00:03:44,659 --> 00:03:45,703
我了解这种人。

87
00:03:45,834 --> 00:03:47,444
我就坐在这儿，
科尔特，谢谢。

88
00:03:47,531 --> 00:03:49,316
听着，她是个母亲，

89
00:03:49,446 --> 00:03:50,839
非常担心她的儿子。

90
00:03:50,969 --> 00:03:52,275
好吧，你能和她谈谈
看看你怎么想吗？

91
00:03:53,711 --> 00:03:54,973
我离那儿有几个小时的路程。

92
00:03:55,104 --> 00:03:56,801
我明天一早就能到。

93
00:03:56,932 --> 00:03:58,542
太好了。
谢谢。

94
00:04:09,292 --> 00:04:10,728
你有不少这样的地方。

95
00:04:10,815 --> 00:04:12,513
它们看起来都一样吗？
不。

96
00:04:12,643 --> 00:04:13,688
这家是独一无二的。

97
00:04:13,818 --> 00:04:14,776
这是我的第一家。
啊。

98
00:04:14,906 --> 00:04:16,604
除了标志

99
00:04:16,778 --> 00:04:18,214
和偶尔的
新油漆，

100
00:04:18,345 --> 00:04:20,434
我从未改变
里面的任何东西。

101
00:04:20,608 --> 00:04:22,523
它提醒我
我从哪里来，以及...

102
00:04:24,220 --> 00:04:27,049
...以及我为了达到这里
所必须做的事情。

103
00:04:27,179 --> 00:04:28,920
告诉我关于你儿子马特的事。

104
00:04:30,182 --> 00:04:32,228
一个母亲能希望拥有的
最好的儿子。

105
00:04:32,359 --> 00:04:34,491
他去年从哥伦比亚大学毕业。

106
00:04:34,622 --> 00:04:36,363
以优异成绩。
嗯。

107
00:04:36,493 --> 00:04:38,060
他在分析部门工作，

108
00:04:38,190 --> 00:04:40,367
在兰伯特-福克斯投资公司
工作。

109
00:04:40,454 --> 00:04:41,585
你什么时候注意到
他失踪了？

110
00:04:41,716 --> 00:04:43,979
星期四。

111
00:04:44,109 --> 00:04:46,198
我们本来应该一起吃晚饭，

112
00:04:46,373 --> 00:04:47,809
像我们每周做的那样。

113
00:04:47,939 --> 00:04:48,984
那是我们的习惯。

114
00:04:49,114 --> 00:04:50,594
做点意大利面，
喝点酒，

115
00:04:50,725 --> 00:04:52,292
聊聊一周的事。

116
00:04:52,379 --> 00:04:54,642
但当他没有出现时，

117
00:04:54,772 --> 00:04:56,600
我知道出事了。

118
00:04:56,731 --> 00:04:57,427
你之前或之后
都没有和他联系过吗？

119
00:04:57,601 --> 00:04:58,776
之前或之后？

120
00:04:58,863 --> 00:05:00,300
- 没有，我打过电话。
- 没有联系。

121
00:05:00,387 --> 00:05:01,953
第二天我去了他的办公室，

122
00:05:02,084 --> 00:05:04,652
他的经理说他
午饭前就走了。

123
00:05:04,782 --> 00:05:06,306
午饭前就走了。

124
00:05:06,480 --> 00:05:08,482
马特绝不会
就这样离开工作。

125
00:05:08,612 --> 00:05:10,658
他有我的工作态度，
我可以向你保证。

126
00:05:10,788 --> 00:05:13,008
所以我去了他的公寓，
但他不在那里。

127
00:05:13,095 --> 00:05:15,663
但我告诉你，
马特绝不会就这样

128
00:05:15,793 --> 00:05:19,231
消失，除非出了什么
严重的问题。

129
00:05:19,362 --> 00:05:20,668
凯西，我们在开会。

130
00:05:20,798 --> 00:05:22,800
你能把那些东西
拿到后面去吗？

131
00:05:22,931 --> 00:05:24,759
哦，对不起，我只是——
去吧，走吧。

132
00:05:24,889 --> 00:05:25,847
谈正事呢。

133
00:05:27,239 --> 00:05:28,240
这就是那个
要找马特的人吗？

134
00:05:28,415 --> 00:05:29,459
是的，我在给他
提供细节。

135
00:05:31,287 --> 00:05:32,941
听着，在你走之前，
你能告诉我关于马特的事吗？

136
00:05:33,071 --> 00:05:34,682
他是个好孩子。

137
00:05:34,856 --> 00:05:36,205
只是希望
没发生什么坏事。

138
00:05:36,379 --> 00:05:37,598
他可能只是
暂时消失了。

139
00:05:37,728 --> 00:05:39,251
他不是暂时消失，
凯西。

140
00:05:39,339 --> 00:05:40,644
抱歉，我只是
想往好的方面想。

141
00:05:40,818 --> 00:05:41,993
只是说，
我在他这个年纪的时候——

142
00:05:42,124 --> 00:05:44,300
是的，好吧，
马特不是那样的人。

143
00:05:44,431 --> 00:05:46,215
你不是有
送货要做吗？

144
00:05:50,001 --> 00:05:51,263
抱歉，凯西的事。

145
00:05:51,394 --> 00:05:52,700
他以为自己能经营生意，

146
00:05:52,874 --> 00:05:54,266
但他连送货
都不能按时完成。

147
00:05:54,441 --> 00:05:55,572
你打算怎么办？

148
00:05:55,703 --> 00:05:57,182
你留着他
是有原因的吧？

149
00:05:57,313 --> 00:05:58,401
是的，他是我表弟。

150
00:05:58,532 --> 00:05:59,402
哦。
他父亲

151
00:05:59,489 --> 00:06:00,621
去世后，
我给了他一份工作。

152
00:06:00,751 --> 00:06:02,362
家人嘛。

153
00:06:02,492 --> 00:06:04,233
是啊，是啊。

154
00:06:04,364 --> 00:06:05,669
好吧，你还能
告诉我什么？

155
00:06:05,800 --> 00:06:07,323
呃，他生活中
有新的人吗？

156
00:06:07,454 --> 00:06:09,194
别提了。是的。

157
00:06:09,325 --> 00:06:10,979
他在和某个

158
00:06:11,109 --> 00:06:12,763
女人交往。
我甚至不知道她的名字。

159
00:06:12,894 --> 00:06:13,895
她有没有可能
和他的失踪有关？

160
00:06:14,069 --> 00:06:15,026
和他的失踪有关？

161
00:06:15,113 --> 00:06:17,072
我不知道，
我们为此吵过架。

162
00:06:17,159 --> 00:06:19,117
我告诉他他可以找到更好的。
他应该找到更好的。

163
00:06:19,291 --> 00:06:20,989
为什么？
她已经结婚了。

164
00:06:21,119 --> 00:06:23,861
马特说她正在
离婚，但在她离婚之前，

165
00:06:23,992 --> 00:06:25,820
在我看来，
她仍然是已婚的。

166
00:06:25,994 --> 00:06:27,125
是啊。

167
00:06:27,256 --> 00:06:28,692
艾略特告诉我
你非常擅长

168
00:06:28,866 --> 00:06:30,694
找人，你是最好的。

169
00:06:30,868 --> 00:06:32,043
这是真的吗？

170
00:06:32,217 --> 00:06:33,741
我非常擅长我的工作。

171
00:06:35,133 --> 00:06:37,048
那我需要你。

172
00:06:39,268 --> 00:06:40,965
马特值得这样。

173
00:06:41,096 --> 00:06:43,054
我不会接受
拒绝的答案。

174
00:06:45,056 --> 00:06:47,972
请帮我找到我的儿子。

175
00:06:50,671 --> 00:06:52,803
我会尽我所能。

176
00:07:11,256 --> 00:07:14,085
是凯西，对吧？

177
00:07:14,216 --> 00:07:15,478
你似乎对马特
不太关心。

178
00:07:15,609 --> 00:07:17,741
我只是按照吩咐
不插手这件事。

179
00:07:17,872 --> 00:07:19,090
是啊。

180
00:07:19,177 --> 00:07:21,484
艾薇似乎是个...

181
00:07:21,615 --> 00:07:23,704
严厉的老板？

182
00:07:23,834 --> 00:07:25,575
是的，你可以这么说。

183
00:07:25,706 --> 00:07:27,577
嘿，她关心她的儿子，
对吧？
宝贝马特？是的。

184
00:07:27,751 --> 00:07:29,797
听着，马特很棒。

185
00:07:29,927 --> 00:07:31,755
但是？

186
00:07:31,886 --> 00:07:34,366
好吧，事实是

187
00:07:34,454 --> 00:07:37,065
艾薇和马特上周
大吵了一架。

188
00:07:37,195 --> 00:07:38,588
为什么吵？

189
00:07:38,762 --> 00:07:40,024
他受够了。

190
00:07:40,198 --> 00:07:41,765
告诉她别再管他，
让他过自己的生活。

191
00:07:41,896 --> 00:07:43,245
嗯。

192
00:07:43,375 --> 00:07:44,899
他新交的那个女孩
是怎么回事？

193
00:07:45,029 --> 00:07:46,378
没什么。

194
00:07:46,509 --> 00:07:47,989
他终于和一位女士
有了第一次约会，

195
00:07:48,119 --> 00:07:49,338
艾薇只是有点抓狂。

196
00:07:49,469 --> 00:07:51,688
你知道，他提到过一些
工作上的朋友，

197
00:07:51,775 --> 00:07:52,863
他和他们
走得很近。

198
00:07:52,994 --> 00:07:54,474
还提到要一起去
某个地方旅行。

199
00:07:54,604 --> 00:07:56,954
也许他们只是
决定突然离开。

200
00:07:57,085 --> 00:07:58,652
好吧，离开工作，
还把手机留下？

201
00:07:58,782 --> 00:08:00,915
我会的。她坚持要他
和她共享

202
00:08:01,002 --> 00:08:02,612
他的位置，这让他
非常恼火。

203
00:08:02,786 --> 00:08:03,874
他没法让她别管他。

204
00:08:04,005 --> 00:08:05,180
我是说，艾薇根本
不懂什么叫放手。

205
00:08:05,310 --> 00:08:06,964
她对待他
就像他还是

206
00:08:07,095 --> 00:08:08,792
十岁小孩一样。
他可是个成年人了。

207
00:08:08,923 --> 00:08:11,142
我觉得这只是
对妈妈的“去你的”。

208
00:08:11,229 --> 00:08:12,840
我敢打赌，
他过几天就会回来。

209
00:08:12,970 --> 00:08:14,363
好吧，也许吧。

210
00:08:14,537 --> 00:08:16,147
听着，我得去
送货了，

211
00:08:16,234 --> 00:08:17,627
不然艾薇会把我骂得狗血淋头。

212
00:08:19,237 --> 00:08:20,282
你不介意我说的那些话吧？

213
00:08:20,412 --> 00:08:22,240
就我们之间说说，好吗？

214
00:08:22,371 --> 00:08:23,590
没问题。
好兄弟。

215
00:08:43,348 --> 00:08:44,915
需要帮忙吗？
也许吧。

216
00:08:45,046 --> 00:08:47,048
我想找个人聊聊
马特·黑尔的事，他是……

217
00:08:47,178 --> 00:08:48,745
这里的分析师，
我想。

218
00:08:51,139 --> 00:08:52,314
你想知道什么？

219
00:08:52,444 --> 00:08:53,881
他失踪了，
他母亲

220
00:08:54,011 --> 00:08:55,143
雇我来找他。

221
00:08:55,273 --> 00:08:56,231
如果我能看看
他的办公室，

222
00:08:56,405 --> 00:08:57,232
那真是帮大忙了。

223
00:08:57,406 --> 00:08:59,060
你已经帮了我大忙了。

224
00:09:00,844 --> 00:09:03,151
让我猜猜，
六尺三？

225
00:09:03,281 --> 00:09:05,066
完美的42号，身高八尺。

226
00:09:05,196 --> 00:09:07,547
在Nordstrom Rack工作了六年，
那简直是最糟糕的工作……

227
00:09:07,677 --> 00:09:10,158
我甚至无法想象
最糟糕的……

228
00:09:10,288 --> 00:09:12,203
如果我能，你知道，
快速看一眼？

229
00:09:12,334 --> 00:09:14,118
我给你五分钟。

230
00:09:14,249 --> 00:09:15,816
跟我来。

231
00:09:15,946 --> 00:09:17,687
跟紧点。

232
00:09:17,861 --> 00:09:19,689
谢谢。
嗯。

233
00:09:21,386 --> 00:09:23,214
所以，呃……

234
00:09:23,345 --> 00:09:25,086
你到底在找什么？

235
00:09:25,216 --> 00:09:26,957
不太确定。

236
00:09:27,088 --> 00:09:29,481
任何能告诉我
他下班后去哪里的东西。

237
00:09:29,656 --> 00:09:31,048
他母亲说
他的手机

238
00:09:31,179 --> 00:09:32,572
和车钥匙都留在这里了？

239
00:09:32,702 --> 00:09:34,399
是的，我把它们放在前面
保管。

240
00:09:34,486 --> 00:09:36,314
嗯。
嗯。

241
00:09:36,445 --> 00:09:39,143
有没有提到他和朋友
一起翘班的事？

242
00:09:39,274 --> 00:09:41,102
类似的事？
没有，听起来不像马特。

243
00:09:41,232 --> 00:09:43,757
不是那种会翘班的人？
不太像。

244
00:09:43,887 --> 00:09:45,497
我是说，很多人
都会玩那种

245
00:09:45,628 --> 00:09:47,238
“我在家工作”的把戏，

246
00:09:47,369 --> 00:09:48,588
但他不会。

247
00:09:48,718 --> 00:09:50,111
想不出他
曾经请过病假

248
00:09:50,241 --> 00:09:51,808
或类似的事。

249
00:09:51,939 --> 00:09:54,376
不过，他确实
午休时间很长。

250
00:09:54,506 --> 00:09:55,769
他和同事一起吗？
不。

251
00:09:55,899 --> 00:09:57,335
他总是自己一个人。

252
00:09:57,466 --> 00:09:59,511
自己一个人……

253
00:10:00,600 --> 00:10:01,688
看看他的电脑？

254
00:10:01,818 --> 00:10:03,341
当然。
可以吗？

255
00:10:03,472 --> 00:10:05,387
可以。
好的。

256
00:10:05,517 --> 00:10:07,432
真是帮大忙了。
哦，谢谢。

257
00:10:07,563 --> 00:10:09,260
我想你应该有

258
00:10:09,347 --> 00:10:11,393
这个网络的管理员登录权限，
对吧？

259
00:10:11,523 --> 00:10:13,569
我有。
能给我吗？

260
00:10:13,700 --> 00:10:15,353
好的。
你会帮我搞定吗？

261
00:10:15,527 --> 00:10:17,921
- 是的，是的，让开。
- 太好了。

262
00:10:20,184 --> 00:10:21,142
给你。

263
00:10:22,534 --> 00:10:24,101
查查这家伙的搜索记录，

264
00:10:24,232 --> 00:10:25,886
试着找到他。
嗯。

265
00:10:29,454 --> 00:10:30,717
呃……

266
00:10:31,892 --> 00:10:33,763
你认识她吗？
嗯。

267
00:10:33,937 --> 00:10:36,200
是的，我之前见过她
一两次，和马特在一起。

268
00:10:36,331 --> 00:10:37,375
一两次，
但你记得她？

269
00:10:37,549 --> 00:10:38,507
肯定留下了
很深的印象。

270
00:10:38,681 --> 00:10:39,726
嗯。

271
00:10:39,856 --> 00:10:41,336
她手上的戒指让我记住了。

272
00:10:41,423 --> 00:10:43,120
我感觉
他们俩

273
00:10:43,207 --> 00:10:45,166
在搞什么
见不得人的事。

274
00:10:45,296 --> 00:10:46,602
比如婚外情？

275
00:10:46,733 --> 00:10:48,735
这种事经常发生，对吧？

276
00:10:48,865 --> 00:10:50,258
有可能。

277
00:10:51,563 --> 00:10:54,001
看起来像个工作室，
对吧？

278
00:10:54,175 --> 00:10:56,220
也许她是个艺术家。

279
00:10:56,351 --> 00:10:58,658
既然你提到了，

280
00:10:58,788 --> 00:11:00,790
我也注意到
她的指甲也很糟糕。

281
00:11:03,401 --> 00:11:05,403
兰迪，你忙吗？

282
00:11:05,534 --> 00:11:07,884
不忙，兄弟，我只是在
整理这个地方，

283
00:11:08,058 --> 00:11:10,147
想办法处理这些
该死的电线。

284
00:11:10,234 --> 00:11:11,192
他怎么有这么多电线？

285
00:11:11,322 --> 00:11:12,323
我相信鲍比
以后会感谢你的。

286
00:11:12,497 --> 00:11:14,325
你需要什么？跟我说。

287
00:11:14,412 --> 00:11:15,979
呃，在找一个失踪的人。

288
00:11:16,110 --> 00:11:17,328
可能和一个已婚女人
有染。

289
00:11:17,502 --> 00:11:19,069
露西·安德豪森。

290
00:11:19,200 --> 00:11:20,810
哦，听我一句，这是个
糟糕的选择。

291
00:11:20,984 --> 00:11:22,290
我经历过，做过这种事。

292
00:11:22,377 --> 00:11:23,683
你能帮我查查吗？

293
00:11:23,813 --> 00:11:25,946
已经查了。

294
00:11:26,120 --> 00:11:27,904
好的，露西。

295
00:11:28,035 --> 00:11:29,645
她已经结婚
两年了。

296
00:11:29,819 --> 00:11:32,517
看起来她和丈夫
住在一套公寓里。

297
00:11:32,604 --> 00:11:33,693
呃，她还是个艺术家。

298
00:11:33,780 --> 00:11:35,477
可能有个工作室。

299
00:11:35,607 --> 00:11:37,000
她和马特可以在那里
共度时光，

300
00:11:37,174 --> 00:11:39,089
远离她的丈夫。
哦。

301
00:11:39,263 --> 00:11:41,918
所以我在找一个
爱巢，藏身之处之类的地方。

302
00:11:45,095 --> 00:11:46,880
找到了。

303
00:11:47,010 --> 00:11:49,186
好的，她有一套
按月租的公寓。

304
00:11:49,273 --> 00:11:51,188
哦，看起来
她丈夫的名字

305
00:11:51,362 --> 00:11:52,537
不在租约上。

306
00:11:52,668 --> 00:11:53,800
真够劲爆的。

307
00:11:53,930 --> 00:11:55,149
能把地址发给我吗？

308
00:11:55,279 --> 00:11:56,498
马上发给你。

309
00:11:56,628 --> 00:11:58,500
好的。谢谢，兰迪。

310
00:12:27,964 --> 00:12:29,574
来得正好！

311
00:12:29,705 --> 00:12:31,185
应该是我的。

312
00:12:31,272 --> 00:12:32,969
六号，是的，是我的。

313
00:12:33,100 --> 00:12:34,101
谢谢，兄弟。
不客气。

314
00:12:34,231 --> 00:12:35,885
好的。

315
00:12:38,453 --> 00:12:40,542
你好？
我给你带了蘑菇瑞士汉堡。

316
00:12:40,672 --> 00:12:42,065
太好了，谢谢。

317
00:13:00,562 --> 00:13:02,912
露西？

318
00:13:03,043 --> 00:13:05,001
你在吗？
我在找马特·黑尔。

319
00:13:05,132 --> 00:13:06,655
什么——

320
00:13:23,498 --> 00:13:25,282
没事的！
没事的！你没事！

321
00:13:25,413 --> 00:13:26,806
你没事。

322
00:13:26,936 --> 00:13:28,329
我不会伤害你，
你没事。

323
00:13:29,809 --> 00:13:30,984
他们抓走了他。

324
00:13:31,114 --> 00:13:32,855
他们抓走了马特。

325
00:13:41,081 --> 00:13:43,257
一切都会好起来的，
只是……

326
00:13:43,344 --> 00:13:45,302
告诉我从头到尾
发生了什么。

327
00:13:46,216 --> 00:13:47,565
马特打了电话。

328
00:13:47,652 --> 00:13:48,871
他说他需要搭车，

329
00:13:49,002 --> 00:13:49,872
所以我去接他。

330
00:13:50,046 --> 00:13:50,742
他看起来怎么样？

331
00:13:50,873 --> 00:13:52,309
很慌张。

332
00:13:52,440 --> 00:13:53,223
不肯告诉我
发生了什么。

333
00:13:53,397 --> 00:13:54,659
你们回到这里了？

334
00:13:54,746 --> 00:13:55,660
我正准备
洗澡，

335
00:13:55,791 --> 00:13:57,706
这时有人敲门。

336
00:13:57,837 --> 00:13:59,708
马特去开门，我听到他
和一个女人说话。

337
00:13:59,839 --> 00:14:01,710
他让她进来了？
是的，我出去
看看怎么回事。

338
00:14:01,884 --> 00:14:03,364
然后这个男人，他……

339
00:14:03,494 --> 00:14:05,235
冲进来，扑倒了马特。

340
00:14:05,366 --> 00:14:07,759
那个女人，她用枪
指着我的脸，把我绑了起来。

341
00:14:07,890 --> 00:14:09,544
她说如果我敢乱动，
就会开枪。

342
00:14:10,937 --> 00:14:13,026
你以前见过她吗？
没有。

343
00:14:13,156 --> 00:14:14,897
不过他们有口音。

344
00:14:15,028 --> 00:14:16,725
可能是东欧人？

345
00:14:16,899 --> 00:14:19,032
马特看起来
认识他们吗？

346
00:14:19,162 --> 00:14:20,772
不，
我觉得不认识。

347
00:14:20,903 --> 00:14:22,600
那个女人举起手机
上的照片说

348
00:14:22,731 --> 00:14:23,906
马特就是他们要找的人。

349
00:14:24,037 --> 00:14:25,299
他们就这样，
把他带走了。

350
00:14:25,429 --> 00:14:26,604
“要找的人。”

351
00:14:28,128 --> 00:14:29,085
也许他们是被人雇的？

352
00:14:29,172 --> 00:14:30,652
他们抓马特
想要什么？

353
00:14:34,612 --> 00:14:36,353
也许你丈夫
发现了你们的事。

354
00:14:36,527 --> 00:14:38,094
然后，呃，
派人来抓他？

355
00:14:39,966 --> 00:14:41,706
我不这么认为。

356
00:14:41,881 --> 00:14:43,708
呃……

357
00:14:43,839 --> 00:14:46,102
我和我丈夫结婚时
太年轻，太快了。

358
00:14:46,233 --> 00:14:47,756
我们很快就意识到
这是个错误。

359
00:14:47,930 --> 00:14:49,497
我们已经分居了。

360
00:14:50,977 --> 00:14:52,108
是的。

361
00:14:54,154 --> 00:14:55,416
我觉得
你应该报警。

362
00:14:55,546 --> 00:14:57,331
告诉他们
发生了什么。

363
00:14:57,418 --> 00:14:59,376
我觉得不应该。

364
00:14:59,507 --> 00:15:02,031
我去接马特时，
他说如果

365
00:15:02,205 --> 00:15:04,642
他出了什么事，
不要报警。

366
00:15:04,773 --> 00:15:06,731
我不知道，他

367
00:15:06,818 --> 00:15:08,081
一直对警察
不太信任。

368
00:15:08,211 --> 00:15:10,300
是的。

369
00:15:10,431 --> 00:15:12,563
你去接马特时，
他是从公司出来的吗？

370
00:15:12,650 --> 00:15:14,087
你是从那里接他的吗？
不是。

371
00:15:14,217 --> 00:15:16,437
是一家酒店，呃，
他没带手机。

372
00:15:16,611 --> 00:15:18,352
他找了个陌生人
借电话打给我，

373
00:15:18,439 --> 00:15:19,919
但他只说了这些。

374
00:15:21,398 --> 00:15:23,139
我想知道那家酒店的名字。

375
00:15:31,669 --> 00:15:32,975
嗨。
嗨。

376
00:15:33,106 --> 00:15:34,324
要入住吗？
其实我想

377
00:15:34,455 --> 00:15:35,543
请你帮个忙。

378
00:15:35,630 --> 00:15:37,110
我在找……

379
00:15:37,284 --> 00:15:39,286
三天前住在这里的
一个人。

380
00:15:39,416 --> 00:15:40,635
可能是和
某人见面。

381
00:15:40,765 --> 00:15:41,375
你认识他吗？

382
00:15:42,506 --> 00:15:44,204
没见过。

383
00:15:45,727 --> 00:15:47,381
你确定？
我确定。

384
00:15:47,468 --> 00:15:48,556
而且我们不会

385
00:15:48,643 --> 00:15:49,905
向陌生人提供
客人的信息。

386
00:15:50,036 --> 00:15:51,472
好吧。

387
00:15:51,646 --> 00:15:53,517
好政策。
还是谢谢你。

388
00:15:53,648 --> 00:15:55,171
再见。

389
00:16:01,221 --> 00:16:03,179
有个人在打听
艾薇·黑尔的孩子。

390
00:16:04,311 --> 00:16:06,052
好的。

391
00:16:12,928 --> 00:16:14,234
在哪？

392
00:17:20,517 --> 00:17:23,085
这不是游泳池吧？

393
00:17:23,216 --> 00:17:25,087
我在找游泳池……
你们在这里工作吗？

394
00:17:25,218 --> 00:17:26,828
你们有游泳池吗？
有泳池酒吧吗？

395
00:17:46,761 --> 00:17:48,371
我们这是怎么了，嗯？
皮特在吗？

396
00:17:48,502 --> 00:17:50,460
别做傻事，
好吗？

397
00:17:50,591 --> 00:17:51,766
听着，我不关心
你们的生意。

398
00:17:51,896 --> 00:17:53,463
我只是在找一个人。

399
00:17:53,550 --> 00:17:55,335
找错地方了。
退后。

400
00:17:55,465 --> 00:17:57,032
退后！
举起手来！

401
00:17:57,163 --> 00:17:58,599
好的。

402
00:18:00,035 --> 00:18:00,905
我在找马特·黑尔。

403
00:18:01,080 --> 00:18:02,385
他为你们工作吗？

404
00:18:02,559 --> 00:18:04,735
你根本不知道
自己在哪，对吧？

405
00:18:04,822 --> 00:18:06,781
呃，我开始
明白了。

406
00:18:06,911 --> 00:18:09,088
艾薇·黑尔雇我
来找她的儿子。

407
00:18:09,218 --> 00:18:10,350
我只关心这个。

408
00:18:10,480 --> 00:18:12,221
你在为艾薇·黑尔工作？

409
00:18:13,962 --> 00:18:16,007
黑尔家插手我们的生意，
我们要反击。

410
00:18:16,138 --> 00:18:18,314
什么生意？

411
00:18:18,445 --> 00:18:20,229
反正不是卖纸杯蛋糕，
如果你这么想的话。

412
00:18:20,360 --> 00:18:22,579
我开始明白了。
听我说。

413
00:18:22,753 --> 00:18:24,581
我是认真的。不管
你对艾薇有什么不满，

414
00:18:24,755 --> 00:18:26,061
我不在乎。
我一点都不在乎。

415
00:18:26,148 --> 00:18:27,628
好吗？

416
00:18:27,758 --> 00:18:29,282
我只想
找到马特。

417
00:18:30,326 --> 00:18:31,762
我们得打电话给老大。

418
00:18:31,936 --> 00:18:33,503
哦，他会气疯的。

419
00:18:33,634 --> 00:18:34,417
如果我们不告诉他，
他也会气疯的。

420
00:18:34,548 --> 00:18:35,549
是的。

421
00:18:36,811 --> 00:18:38,334
说得好。

422
00:18:42,556 --> 00:18:44,035
别动。

423
00:18:44,210 --> 00:18:45,820
老大，
我们遇到麻烦了。

424
00:18:45,950 --> 00:18:47,430
我们被跟踪了。

425
00:18:47,561 --> 00:18:48,997
好吧。

426
00:18:49,128 --> 00:18:51,434
老大正在路上。

427
00:18:51,565 --> 00:18:54,176
来吧，
我们把他带到后面去。

428
00:18:54,350 --> 00:18:55,743
来吧。
走吧。

429
00:18:55,873 --> 00:18:57,005
走。

430
00:18:57,136 --> 00:18:58,876
走吧。

431
00:19:31,257 --> 00:19:33,172
科尔特·肖，对吧？

432
00:19:34,477 --> 00:19:35,609
你是……？

433
00:19:37,219 --> 00:19:38,351
我没有不尊重的意思。

434
00:19:38,481 --> 00:19:39,961
我不是本地人。

435
00:19:41,484 --> 00:19:42,616
里克·林多。

436
00:19:42,746 --> 00:19:44,487
你和艾薇是
商业竞争对手？

437
00:19:44,661 --> 00:19:46,359
嗯哼。
我猜

438
00:19:46,446 --> 00:19:47,142
不是烘焙生意。

439
00:19:47,273 --> 00:19:48,491
哦，不，不。

440
00:19:48,665 --> 00:19:49,666
我做的司康饼

441
00:19:49,797 --> 00:19:51,364
和黑白饼干

442
00:19:51,538 --> 00:19:52,974
是新泽西最好的。

443
00:19:55,324 --> 00:19:57,892
所以我的人告诉我，
你认为我抓了马特·黑尔？

444
00:19:58,022 --> 00:19:58,762
我没那么说。

445
00:20:00,199 --> 00:20:01,374
我追踪他到这里。

446
00:20:01,504 --> 00:20:02,375
“追踪他”？

447
00:20:02,505 --> 00:20:03,680
怎么追踪的？

448
00:20:03,811 --> 00:20:05,900
发现他
在见某人。

449
00:20:06,030 --> 00:20:07,206
- 这家伙在撒谎。
- 我没有。

450
00:20:07,293 --> 00:20:08,816
他在这里

451
00:20:08,903 --> 00:20:10,426
见了面后，
就被跟踪

452
00:20:10,557 --> 00:20:11,906
然后被绑架了。

453
00:20:12,080 --> 00:20:14,125
好吧，
你觉得我会相信

454
00:20:14,256 --> 00:20:16,258
你接了这女人的活儿，

455
00:20:16,345 --> 00:20:18,129
却不知道她
真正是做什么的？

456
00:20:18,260 --> 00:20:19,435
我以为她是个
生意人。

457
00:20:19,522 --> 00:20:21,002
哦。

458
00:20:21,132 --> 00:20:23,091
她确实是个生意人。

459
00:20:23,265 --> 00:20:24,919
而且非常厉害。

460
00:20:25,093 --> 00:20:28,879
她在新泽西东部的
每个生意里都抽成。

461
00:20:29,010 --> 00:20:32,100
而且她不只是
在烤饼干。

462
00:20:32,231 --> 00:20:33,319
你的老板把
大多数政客

463
00:20:33,493 --> 00:20:34,624
都攥在手心里。

464
00:20:34,798 --> 00:20:36,235
她不是我老板。

465
00:20:36,322 --> 00:20:38,759
听着，你说

466
00:20:38,846 --> 00:20:40,848
你不知道马特出了什么事，
我相信你，好吗？

467
00:20:40,935 --> 00:20:43,372
我会继续查。
我们之间没问题。

468
00:20:45,505 --> 00:20:47,202
他看到了什么吗？

469
00:20:47,289 --> 00:20:50,161
是的，后面的房间，
他都看到了。

470
00:20:52,990 --> 00:20:55,210
好吧，现在我有问题了。

471
00:20:55,384 --> 00:20:56,907
听着，我不知道
我是否相信你，

472
00:20:57,038 --> 00:20:58,692
但我知道的是

473
00:20:58,822 --> 00:21:00,084
你知道得太多了。

474
00:21:00,215 --> 00:21:01,434
好吧，解决他。

475
00:21:01,521 --> 00:21:03,262
来吧。

476
00:21:22,455 --> 00:21:23,847
来吧。

477
00:21:26,676 --> 00:21:28,809
这边。

478
00:21:31,986 --> 00:21:33,770
你想逃跑吗？

479
00:21:33,944 --> 00:21:36,251
我在想
怎么揍你一顿。

480
00:21:36,382 --> 00:21:38,514
为什么不把枪放下，
来场公平的较量？

481
00:21:38,601 --> 00:21:40,647
真有趣。

482
00:21:40,777 --> 00:21:42,910
也许下辈子

483
00:21:43,040 --> 00:21:44,738
- 我们会这么干。
- 够了。

484
00:21:44,868 --> 00:21:45,826
直接干活吧。

485
00:21:45,956 --> 00:21:47,088
没必要这样，你知道的。

486
00:21:47,218 --> 00:21:48,176
我不在乎你们，

487
00:21:48,263 --> 00:21:49,395
也不在乎艾薇。

488
00:21:49,569 --> 00:21:51,222
我只关心马特。

489
00:21:51,353 --> 00:21:53,268
你觉得我在乎吗？

490
00:21:53,355 --> 00:21:54,530
都一样。

491
00:21:56,010 --> 00:21:56,967
你是说马特也不干净？

492
00:21:57,098 --> 00:21:58,534
他是黑尔家的人，所以是的。

493
00:21:58,621 --> 00:22:00,623
你说马特失踪了，
我说这是好事。

494
00:22:00,754 --> 00:22:02,408
世界上少了一个
黑尔家的人。

495
00:22:02,582 --> 00:22:04,018
马特不是坏人，
他不一样。

496
00:22:04,148 --> 00:22:05,802
不像我们。
你认识他？

497
00:22:05,933 --> 00:22:07,717
认识很久了，好孩子。

498
00:22:07,804 --> 00:22:08,979
不像他妈妈。

499
00:22:09,153 --> 00:22:10,764
闭嘴，瓦格斯。

500
00:22:10,894 --> 00:22:12,505
没人在乎。

501
00:22:18,032 --> 00:22:19,338
跪下。

502
00:22:23,211 --> 00:22:24,778
不跪？

503
00:22:30,174 --> 00:22:31,350
有人抓了马特。

504
00:22:31,480 --> 00:22:33,090
他处境很危险。

505
00:22:33,177 --> 00:22:34,831
我能救他。

506
00:22:35,005 --> 00:22:36,485
我只需要
一个机会。

507
00:22:44,058 --> 00:22:45,625
你现在怎么想？

508
00:22:48,845 --> 00:22:51,065
我觉得你在犯
一个大错。

509
00:22:51,239 --> 00:22:53,284
也许吧，但这就是

510
00:22:53,415 --> 00:22:54,851
你插手别人
生意的后果。

511
00:22:57,114 --> 00:22:59,029
来吧，动手吧。

512
00:23:02,468 --> 00:23:04,470
嘿。嘿，嘿！

513
00:23:04,600 --> 00:23:06,428
放了他！

514
00:23:06,559 --> 00:23:08,212
来吧，开枪啊！

515
00:23:11,651 --> 00:23:13,566
够了。

516
00:23:19,876 --> 00:23:21,574
我说过要揍你一顿的。

517
00:23:21,661 --> 00:23:24,359
来吧，干掉这个混蛋。

518
00:23:26,883 --> 00:23:28,798
你要动手的话，
早就动手了。

519
00:23:29,886 --> 00:23:31,148
现在……

520
00:23:31,279 --> 00:23:32,715
你想让我找到马特？

521
00:23:32,846 --> 00:23:35,544
来吧，你还等什么？
杀了他。

522
00:23:45,511 --> 00:23:47,208
一直讨厌那家伙。

523
00:23:55,259 --> 00:23:56,347
我以为你们有规矩。

524
00:23:56,478 --> 00:23:58,524
皮特没有规矩，
也没有荣誉感。

525
00:23:59,960 --> 00:24:01,178
他是个

526
00:24:01,309 --> 00:24:02,266
喜欢杀人的
疯子。

527
00:24:04,138 --> 00:24:05,531
你老板怎么说？

528
00:24:05,661 --> 00:24:07,533
皮特一直在
中饱私囊。

529
00:24:07,663 --> 00:24:09,317
林多已经
开始怀疑了。

530
00:24:09,448 --> 00:24:10,971
皮特不会
被想念的。

531
00:24:11,058 --> 00:24:13,060
垃圾进，垃圾出。

532
00:24:13,234 --> 00:24:15,279
如果他不相信你呢？

533
00:24:15,410 --> 00:24:17,151
那我就推到你身上。

534
00:24:17,281 --> 00:24:19,066
认识你很高兴。

535
00:24:23,723 --> 00:24:25,681
是你，对吧？

536
00:24:25,812 --> 00:24:27,291
马特在酒店
见的人是你。

537
00:24:28,467 --> 00:24:29,990
是的。
嗯哼。

538
00:24:30,120 --> 00:24:31,382
你和马特关系很好？

539
00:24:31,513 --> 00:24:33,428
曾经是。
从小就是好朋友。

540
00:24:33,602 --> 00:24:35,082
但他姓黑尔，

541
00:24:35,256 --> 00:24:37,519
而我老爸在林多的
地盘上干活，

542
00:24:37,650 --> 00:24:38,477
所以我们长大后，
就分道扬镳了。

543
00:24:38,607 --> 00:24:40,348
所以马特也
参与生意了？

544
00:24:40,435 --> 00:24:42,089
不可能，没有。

545
00:24:42,219 --> 00:24:44,221
马特没有。

546
00:24:44,352 --> 00:24:45,832
他是个数字天才。

547
00:24:45,919 --> 00:24:48,530
他大概12岁的时候，
就编了个电脑程序

548
00:24:48,661 --> 00:24:50,358
来预测比赛赔率。

549
00:24:50,489 --> 00:24:51,881
准确率高达
98%。

550
00:24:52,055 --> 00:24:54,275
艾薇为此
狠狠揍了他一顿。

551
00:24:54,405 --> 00:24:55,885
相信我，
那是他最后一次

552
00:24:56,016 --> 00:24:57,452
接近任何
不光彩的事。

553
00:24:57,539 --> 00:24:58,888
她不会让他
碰这些生意。

554
00:24:59,019 --> 00:25:00,063
那你见他
是为了什么？

555
00:25:00,150 --> 00:25:01,717
你以为我放过你

556
00:25:01,848 --> 00:25:04,154
是因为我是什么
好心人吗？

557
00:25:04,328 --> 00:25:05,895
有些奇怪的事
正在发生。

558
00:25:06,069 --> 00:25:08,507
我不知道你是否
已经察觉，

559
00:25:08,594 --> 00:25:10,552
但三天前我收到一条
来自一次性手机的短信。

560
00:25:10,683 --> 00:25:12,467
说是马特约我在
酒店见面。

561
00:25:12,598 --> 00:25:15,122
我以为他可能
开始插手艾薇的生意了。

562
00:25:15,252 --> 00:25:16,471
或者有什么奇怪的事

563
00:25:16,558 --> 00:25:17,864
我需要知道。

564
00:25:17,951 --> 00:25:19,474
有吗？
没有。

565
00:25:19,605 --> 00:25:20,867
他根本没发那条短信。

566
00:25:20,954 --> 00:25:22,390
但他也收到了

567
00:25:22,521 --> 00:25:23,522
一条来自一次性手机的短信，
说是你发的。

568
00:25:24,827 --> 00:25:26,525
好吧，不管是谁，
他们想让你们俩

569
00:25:26,612 --> 00:25:27,787
被人看到在一起。
一定是这样。

570
00:25:27,961 --> 00:25:29,266
所以当我们意识到
被耍了时，

571
00:25:29,397 --> 00:25:30,485
我让他赶紧
离开酒店，

572
00:25:30,616 --> 00:25:31,965
免得皮特
或其他人看到我们。

573
00:25:32,095 --> 00:25:33,619
马特被几个
欧洲人抓走了。

574
00:25:33,749 --> 00:25:35,490
你觉得有欧洲人
跑来

575
00:25:35,621 --> 00:25:36,796
挑拨我们两家开战？

576
00:25:36,926 --> 00:25:39,494
听着，这不是
我的专长，

577
00:25:39,581 --> 00:25:40,930
但在我看来，
有人想让

578
00:25:41,104 --> 00:25:42,410
林多家和黑尔家
对立。

579
00:25:44,499 --> 00:25:46,196
你得在马特出事前
找到他。

580
00:25:46,370 --> 00:25:48,285
如果艾薇以为是我们
抓了他，事情就糟了。

581
00:25:48,459 --> 00:25:50,418
也许你能四处打听一下？

582
00:25:50,592 --> 00:25:52,376
当然，有麻烦就打这个号码。

583
00:25:53,987 --> 00:25:55,031
能送我一段吗？

584
00:25:55,162 --> 00:25:56,511
打电话叫朋友来接。

585
00:25:56,642 --> 00:25:58,992
如果有人看到我们在一起，
我们都得死。

586
00:25:59,122 --> 00:26:00,994
希望你能找到马特。

587
00:26:01,124 --> 00:26:02,735
记住——

588
00:26:02,909 --> 00:26:04,040
我不认识你。

589
00:26:04,171 --> 00:26:05,346
我也不知道
皮特的事。

590
00:26:30,589 --> 00:26:33,635
那些单词搜索游戏
太简单了。

591
00:26:33,766 --> 00:26:35,419
为什么不试试
更有挑战性的？

592
00:26:35,550 --> 00:26:37,117
比如填字游戏？

593
00:26:37,204 --> 00:26:38,422
你在
说什么？

594
00:26:38,553 --> 00:26:40,076
你连英语都读不好。

595
00:26:45,778 --> 00:26:46,953
喂？

596
00:26:47,083 --> 00:26:48,650
是的。

597
00:26:50,086 --> 00:26:51,000
明白。

598
00:26:52,785 --> 00:26:54,351
是时候进行下一步了。

599
00:27:04,623 --> 00:27:06,233
嗯，不。不，不。不，不。

600
00:27:29,430 --> 00:27:30,866
说“茄子”。

601
00:27:41,355 --> 00:27:43,531
雷妮，嘿。

602
00:27:43,705 --> 00:27:45,620
我们需要谈谈。
是的，确实需要。

603
00:27:45,707 --> 00:27:47,666
我刚和科尔特通了电话。

604
00:27:47,753 --> 00:27:50,103
他说他差点因为这份工作
丢了命。

605
00:27:50,277 --> 00:27:52,409
什么？他没事吧？
是的，我想他只是

606
00:27:52,496 --> 00:27:54,673
卷入了
敌对帮派的纷争。

607
00:27:54,803 --> 00:27:56,587
所以我们联系不上他。

608
00:27:56,718 --> 00:27:58,111
你到底在想什么？

609
00:27:58,285 --> 00:28:00,200
雷妮，我完全不知道。
真的？

610
00:28:00,330 --> 00:28:01,897
因为我亲自
调查了艾薇，

611
00:28:02,028 --> 00:28:03,682
她不只是个
搞砸了报税的

612
00:28:03,812 --> 00:28:05,509
可怜的老太太。

613
00:28:05,640 --> 00:28:06,641
不，我知道。
我也是刚知道。

614
00:28:06,728 --> 00:28:08,295
她是一家犯罪集团的头目，Elliot。

615
00:28:08,425 --> 00:28:11,080
我就是为了这个来告诉你。

616
00:28:11,211 --> 00:28:13,082
我联系了我的联邦盟友，

617
00:28:13,256 --> 00:28:14,562
询问他们是否和Matt有联系

618
00:28:14,649 --> 00:28:15,998
关于逃税的事。

619
00:28:16,085 --> 00:28:17,696
他们怎么说？
Matt是清白的。

620
00:28:17,783 --> 00:28:19,828
但是Ivy：数据盗窃，
加密诈骗，

621
00:28:19,959 --> 00:28:21,656
敲诈。

622
00:28:21,743 --> 00:28:22,570
他们已经盯着她多年了。

623
00:28:22,657 --> 00:28:24,833
你对此毫不知情？

624
00:28:24,964 --> 00:28:26,748
不，我不知道。
我会告诉你的。

625
00:28:26,879 --> 00:28:28,750
我永远不会让Colter处于危险之中。

626
00:28:28,881 --> 00:28:31,971
你是为同一家公司工作的。

627
00:28:32,101 --> 00:28:33,929
你知道事情是怎么回事。
如果一位高级合伙人

628  
00:28:34,016 --> 00:28:36,018  
你被委派到一个大客户身上，不能轻易偏离正轨。

629  
00:28:36,105 --> 00:28:38,455  
这不是随便走神的事情。

630  
00:28:38,586 --> 00:28:39,761  
听着，就算这没什么价值，

631  
00:28:39,935 --> 00:28:41,241  
我试图帮她解决的税务问题，

632  
00:28:41,328 --> 00:28:42,808  
她声称她想一切都合法。

633  
00:28:42,938 --> 00:28:44,984  
我想她挺不错的。可是——

634  
00:28:45,114 --> 00:28:47,203  
我不知道这对她儿子现在有什么帮助。

635  
00:28:47,334 --> 00:28:48,944  
不。  
跟我解释一下，

636  
00:28:49,075 --> 00:28:51,207  
她为什么打电话给你关于马特的事？

637  
00:28:51,338 --> 00:28:53,557  
可能是因为我是最不熟悉她的律师。

638  
00:28:53,688 --> 00:28:56,038  
我是唯一一个不会认为这事除了她儿子失踪以外还有其他原因的人。

639  
00:28:56,169 --> 00:28:57,910  
好的。

640  
00:29:00,521 --> 00:29:02,131  
是的。  
好吧，来了。

642
00:29:02,262 --> 00:29:03,263
科尔特在等着。

643
00:29:03,350 --> 00:29:04,568
他需要我们
给他把车带过来。

644
00:29:04,699 --> 00:29:06,701
哦，等一下，不，
我不想让他，像是...

645
00:29:06,788 --> 00:29:08,268
打我什么的。
嗯，他可能会。

646
00:29:08,355 --> 00:29:10,009
除非我先动手。

647
00:29:16,580 --> 00:29:18,191
嗨，科尔特。我...

648
00:29:18,365 --> 00:29:20,715
看到了你的未接来电。
今天实在是忙得不可开交。

649
00:29:20,846 --> 00:29:22,717
是啊，我可以想象。
我听说了你的另一个职业。

650
00:29:22,891 --> 00:29:24,545
你听说了，是吗？

651
00:29:24,632 --> 00:29:26,634
那可真不幸。

652
00:29:26,808 --> 00:29:28,070
嗯，这要看
我们接下来怎么做了。

653
00:29:28,244 --> 00:29:30,551
牌亮的时候到了。

654
00:29:30,638 --> 00:29:31,726
差不多是那个时候了，没错。

655
00:29:31,813 --> 00:29:33,249
好吧，如果你期待我

656
00:29:33,380 --> 00:29:35,121
道歉的话，那是不可能的。
我只需要你。

657
00:29:35,251 --> 00:29:36,905
老实跟我说，我在试图找到你的儿子。

658
00:29:37,036 --> 00:29:38,646
我需要做我的工作。试过你的办法了。

659
00:29:38,777 --> 00:29:40,300
这个任务算是取消了。

660
00:29:40,387 --> 00:29:41,649
林多斯联系过我。

661
00:29:41,780 --> 00:29:43,085
他们抓住了他。

662
00:29:43,172 --> 00:29:44,260
这会让我付出代价，

663
00:29:44,391 --> 00:29:45,348
但我会做该做的事。

664
00:29:45,479 --> 00:29:46,654
林多斯没有带走你的儿子。

665
00:29:46,785 --> 00:29:47,742
你错了。

666
00:29:47,916 --> 00:29:49,396
他们拔掉了他的牙齿。

667
00:29:49,570 --> 00:29:50,745
他们给我发了张照片

668
00:29:50,876 --> 00:29:52,616
以确认这是马特的牙。

669
00:29:52,747 --> 00:29:54,183
我为保护他付出了太多努力。

670
00:29:54,357 --> 00:29:56,185
让他远离这一切。

671
00:29:56,272 --> 00:29:57,534
我绝不允许他们再对他做任何伤害的事。

672
00:29:57,665 --> 00:30:00,015
听我说，无论是谁抓了他

673
00:30:00,146 --> 00:30:02,322
都在试图挑起你和你的对手之间的战争。

674
00:30:02,452 --> 00:30:04,411
明白了吗？
他们在用马特做诱饵。

675
00:30:04,585 --> 00:30:05,847
对，那些人就是林多家族。

676
00:30:05,978 --> 00:30:07,631
现在我会自己处理这件事。

677
00:30:07,806 --> 00:30:09,285
感谢你不参与其中。

678
00:30:09,416 --> 00:30:10,765
那你打算怎么处理？

679
00:30:10,896 --> 00:30:12,158
我现在正朝北端地铁站去。

680
00:30:12,245 --> 00:30:13,246
我要进行交易，

681
00:30:13,376 --> 00:30:14,247
然后这一切就结束了。

682
00:30:14,377 --> 00:30:15,465
这不会结束的。

683
00:30:15,596 --> 00:30:16,684
艾薇，这是个开始。

684
00:30:16,771 --> 00:30:18,251
你是个好人，科尔特。

685
00:30:18,425 --> 00:30:19,992
马蒂会喜欢你的。

686
00:30:21,210 --> 00:30:23,778
艾薇？我——

687
00:30:26,999 --> 00:30:29,001
科尔特，我很抱歉。

688
00:30:29,131 --> 00:30:31,177
我对艾薇的了解和你一样少。

689
00:30:31,307 --> 00:30:32,961
艾略特呢？
他是她的律师。

690
00:30:33,048 --> 00:30:34,397
嘿，就是这样。

691
00:30:34,484 --> 00:30:35,746
为了税务问题。
那么，你不知道的

692
00:30:35,877 --> 00:30:37,226
不会对你造成伤害。
这种事？

693
00:30:37,400 --> 00:30:40,012
在我们这个行当，通常这是最好的策略。

694
00:30:40,186 --> 00:30:43,493
听着，律所是请他来清理她的财务，

695
00:30:43,667 --> 00:30:45,147
帮助她，知道的，走上正轨。

696
00:30:45,234 --> 00:30:46,670
是的。

697
00:30:46,801 --> 00:30:49,021
嘿。很抱歉。我真的很高兴你没事。

698
00:30:49,151 --> 00:30:50,065
我们现在没有时间讨论这个。

699  
00:30:50,239 --> 00:30:51,414  
这即将演变成一场全面的黑帮战争。  

700  
00:30:51,545 --> 00:30:52,589  
如果我们找不到马特的话。  
什么？  

701  
00:30:52,720 --> 00:30:54,330  
你在说什么？  

702  
00:30:54,461 --> 00:30:55,636  
有人自称是林多组织的人  

703  
00:30:55,766 --> 00:30:57,464  
刚刚给艾薇发送了一封赎金信。  

704  
00:30:57,594 --> 00:30:58,682  
她现在正在和他们见面。  
他们会杀了她。  

705  
00:30:58,857 --> 00:31:00,075  
然后，他们会杀了马特。  

706  
00:31:00,206 --> 00:31:01,337  
等一下，你认为  
抓走马特的人  

707  
00:31:01,468 --> 00:31:04,863  
现在是在设下一个圈套诱骗艾薇？  

708  
00:31:05,037 --> 00:31:06,865  
在进行权力争夺。  

709  
00:31:06,995 --> 00:31:08,257  
你完全不知道是谁吗？  

710  
00:31:10,999 --> 00:31:12,435  
你真的认为艾薇  
想要走上正道吗？  

711  
00:31:12,566 --> 00:31:14,263  
她是这么说的。  

712  
00:31:14,350 --> 00:31:15,438  
她说她想把税务问题抛在脑后。

713
00:31:15,569 --> 00:31:17,092
我认为这是
第一步。

714
00:31:17,223 --> 00:31:19,268
所以要清理好面包店的账簿，

715
00:31:19,355 --> 00:31:21,270
然后修复她所有的
不合法活动。

716
00:31:21,401 --> 00:31:23,707
这……就是这个想法？
没错。

717
00:31:23,882 --> 00:31:25,144
她和公司有
一些大计划。

718
00:31:25,318 --> 00:31:28,060
而我是可以
使她的业务合法化的律师。

719
00:31:28,147 --> 00:31:30,149
听着，伙计们，我们，呃，我们
需要报警。

720
00:31:30,279 --> 00:31:31,585
现在没时间报警了，埃利奥特。

721
00:31:32,673 --> 00:31:33,543
谁在陷害艾薇？

722
00:31:35,023 --> 00:31:36,285
我要弄清楚。

723
00:31:49,298 --> 00:31:50,517
兰迪。
哟。

724
00:31:50,691 --> 00:31:52,823
我正赶往
北端地铁站。

725
00:31:52,911 --> 00:31:54,129
好，我看到了你，

726
00:31:54,260 --> 00:31:55,914
我把地铁站的
网格图打开了。

727  
00:31:56,001 --> 00:31:57,350  
嗯，看起来这里正在施工。

728  
00:31:57,480 --> 00:31:58,742  
那里发生什么事？

729  
00:31:58,873 --> 00:32:00,266  
是的，那是一个坠落的地方。

730  
00:32:00,396 --> 00:32:01,702  
这是我们失踪的人的钱，但我觉得这是个圈套。

731  
00:32:01,832 --> 00:32:03,095  
他们只是想把艾薇单独引开。

732  
00:32:03,182 --> 00:32:04,748  
这可不是什么好事。我能帮上什么？

733  
00:32:04,879 --> 00:32:06,141  
马特收到了一条短信

734  
00:32:06,272 --> 00:32:08,100  
关于他失踪那天的一个会议。

735  
00:32:08,230 --> 00:32:09,362  
可能是从一个临时手机发来的。你能查到吗？

736  
00:32:09,536 --> 00:32:11,146  
给我点时间。

737  
00:32:11,277 --> 00:32:12,931  
找到马特的手机了...

738  
00:32:14,062 --> 00:32:15,368  
找到了临时号码...

739  
00:32:15,542 --> 00:32:17,326  
我们正在把这两个都挂在网络上。

740  
00:32:17,413 --> 00:32:20,025  
好吧，那个临时手机前几小时拨了个电话，是吗？

741  
00:32:23,071 --> 00:32:24,855  
没错。我明白了。

742  
00:32:24,986 --> 00:32:26,727  
完全一样的手机。  
你在想什么？

743  
00:32:26,901 --> 00:32:28,207  
我在想这个电话  

744  
00:32:28,337 --> 00:32:29,948  
是打给绑匪的，他们雇佣了这个人。

745  
00:32:30,078 --> 00:32:31,297  
如果有人在另一端接了电话，  

746  
00:32:31,384 --> 00:32:32,080  
会定位到一个信号塔——  

747  
00:32:32,211 --> 00:32:33,516  
信号塔，是的。

748  
00:32:35,779 --> 00:32:38,521  
好吧。我明白了。  
定位到了。

749  
00:32:38,608 --> 00:32:41,350  
看起来是一个废弃的  
机械工厂。

750  
00:32:41,481 --> 00:32:42,917  
已经空置几年了。  
我现在就发过去。

751  
00:32:43,048 --> 00:32:46,094  
不过它离地铁站有好几英里。

752  
00:32:46,225 --> 00:32:47,182  
我猜那里是他们关押马特的地方。

753  
00:32:47,356 --> 00:32:48,270  
但是你不能同时到达两个地方。

754  
00:32:48,357 --> 00:32:49,750  
你不能在两个地方同时出现。

755  
00:32:50,925 --> 00:32:52,013  
不，我做不到。

756  
00:32:53,275 --> 00:32:54,146  
科尔特？

757  
00:33:05,026 --> 00:33:05,984  
你好？

758  
00:33:10,162 --> 00:33:11,032  
你好？

759  
00:33:13,034 --> 00:33:15,254  
带来了你要的东西。

760  
00:33:22,087 --> 00:33:23,610  
你好？

761  
00:33:25,655 --> 00:33:27,788  
我不想让事情变成这样，你知道的。

762  
00:33:28,658 --> 00:33:30,182  
凯西？

763  
00:33:30,312 --> 00:33:32,836  
这是你干的？

764  
00:33:32,967 --> 00:33:34,708  
为什么？  
说实话，你自己也说过。

765  
00:33:34,838 --> 00:33:36,666  
你在洗白。

766  
00:33:36,797 --> 00:33:37,885  
想让一切合法化。

767  
00:33:38,016 --> 00:33:38,973  
你要把我抛在一边。

768  
00:33:39,147 --> 00:33:41,410  
你知道我会一直照顾你的。

769  
00:33:41,584 --> 00:33:44,196  
停下。我给了你忠诚，

770  
00:33:44,326 --> 00:33:46,198  
我的青春岁月。

771
00:33:46,328 --> 00:33:48,243
准备好做更多的事情。
总有一天掌握主动权。

772
00:33:48,374 --> 00:33:49,549
我得到了什么回报呢？

773
00:33:49,679 --> 00:33:52,856
因饼干送货而烦恼？

774
00:33:54,206 --> 00:33:56,164
是的，你知道
我想要这份生意。

775
00:33:56,251 --> 00:33:57,687
而我也配得上。

776
00:33:57,861 --> 00:33:59,820
但你总是
低估我。

777
00:33:59,950 --> 00:34:01,604
这是最后一次
我会让这种事发生。

778
00:34:06,870 --> 00:34:09,264
我只想为你考虑最好的。

779
00:34:09,438 --> 00:34:11,266
我很抱歉。

780
00:34:11,397 --> 00:34:13,181
我应该
更加珍惜你。

781
00:34:14,704 --> 00:34:15,618
我们可以找到解决办法。

782
00:34:15,792 --> 00:34:17,403
别对我说谎。

783
00:34:17,533 --> 00:34:19,405
你从来没有尊重过我。

784
00:34:19,492 --> 00:34:21,059
如果我爸没去世，
我们会一起经营这家企业。

785
00:34:21,233 --> 00:34:22,234
控制整个泽西州。

786
00:34:22,408 --> 00:34:24,584
这本该是我的。

787
00:34:24,714 --> 00:34:25,846
我值得拥有它！

788
00:34:26,020 --> 00:34:27,935
听着。

789
00:34:28,066 --> 00:34:30,372
艾薇·贝克斯会合法化。

790
00:34:30,503 --> 00:34:32,113
你可以成为其中的一部分。

791
00:34:32,244 --> 00:34:33,723
这会给你带来更好的生活。

792
00:34:33,897 --> 00:34:35,595
你以为我想一辈子都在烤蛋糕

793
00:34:35,682 --> 00:34:36,596
还想出饼干促销活动？

794
00:34:36,726 --> 00:34:38,163
不，这不是我。

795
00:34:38,293 --> 00:34:40,252
这才是我的追求。

796
00:34:40,382 --> 00:34:41,905
现在把枪放进包里。

797
00:34:42,036 --> 00:34:44,995
我说过，“放进包里。”

798
00:34:46,040 --> 00:34:47,476
我说，“放进包里。”

799
00:34:55,136 --> 00:34:56,224
扔掉它。

800
00:34:59,923 --> 00:35:01,403
那就拿走吧。

801
00:35:03,797 --> 00:35:05,886
把肮脏的事情都带走，想干什么就干什么。

802
00:35:07,801 --> 00:35:08,715
你甚至可以杀了我。

803
00:35:12,545 --> 00:35:13,894
但放马提走。

804
00:35:18,768 --> 00:35:21,031
我不能那样做。

805
00:35:21,162 --> 00:35:23,295
现在把你们俩都处理掉几乎是个打包交易。

806
00:35:24,818 --> 00:35:26,036
但我可以先从你开始。

807
00:35:28,952 --> 00:35:30,084
把手高举到我能看见的地方。

808
00:35:30,215 --> 00:35:31,868
嘿！

809
00:35:31,999 --> 00:35:33,131
嘿！就在这里等着。

810
00:35:59,548 --> 00:36:01,550
你不明白。

811
00:36:01,681 --> 00:36:03,726
如果我在午夜之前没回到特定地点，

812
00:36:03,857 --> 00:36:05,075
马特就死了。

813
00:36:05,206 --> 00:36:07,165
我已经给了他杀掉他的命令。

814
00:36:07,252 --> 00:36:09,210
只要我的联系人还在，事情就不会如此。

815  
00:36:09,341 --> 00:36:10,951  
听我说，你犯了个错。

816  
00:36:11,125 --> 00:36:12,561  
我们今晚可以结束这一切。

817  
00:36:12,735 --> 00:36:14,781  
我们今晚可以结束这一切。

818  
00:36:17,740 --> 00:36:19,568  
不要那样做。

819  
00:36:21,788 --> 00:36:23,050  
你不想那样做。

820  
00:36:40,589 --> 00:36:42,025  
是时候了。

821  
00:36:54,429 --> 00:36:57,040  
马蒂，你还好吗？

822  
00:36:57,171 --> 00:36:58,433  
瓦尔加斯。

823  
00:36:58,564 --> 00:37:00,827  
没事的，伙计。我保护你。

824  
00:37:07,399 --> 00:37:08,400  
没关系。

825  
00:37:10,271 --> 00:37:11,359  
发生了什么？你找到凯西了吗？

826  
00:37:12,621 --> 00:37:13,405  
他死了。

827  
00:37:13,579 --> 00:37:15,189  
马蒂怎么样？我儿子在哪？

828  
00:37:15,363 --> 00:37:16,582  
他没事。我收到短信了。

829  
00:37:16,669 --> 00:37:18,236  
我们找到了他。他很好。

830  
00:37:18,366 --> 00:37:19,759  
谢谢你。

831
00:37:21,326 --> 00:37:23,110
那我呢？

832
00:37:23,284 --> 00:37:25,460
你打算报警吗？
我不知道。

833
00:37:26,766 --> 00:37:28,202
你把马特牵扯进来了。
他根本不应该遭受这些。

834
00:37:28,333 --> 00:37:29,334
你说得对。

835
00:37:29,421 --> 00:37:31,379
我试图保护他
不受这一切的影响，

836
00:37:31,466 --> 00:37:33,251
但我失败了。

837
00:37:33,338 --> 00:37:35,818
这就是我为什么要
秉公处理的原因。

838
00:37:35,905 --> 00:37:37,472
我在尝试解决这个问题。

839
00:37:37,559 --> 00:37:39,431
一个父母有多少次机会
来弥补呢，嗯？

840
00:37:39,605 --> 00:37:40,606
这个数字是多少？

841
00:37:42,695 --> 00:37:44,000
我不知道。

842
00:37:45,132 --> 00:37:48,353
我希望直到他们做对为止。

843
00:37:51,094 --> 00:37:53,314
我想再要一次机会。

844
00:37:56,752 --> 00:37:58,188
那你最好赶紧
离开这里

845
00:37:58,276 --> 00:37:59,625
在警察到达之前。

846
00:37:59,755 --> 00:38:00,930
他们会有很多问题，
这会是一场混乱，真的...

847
00:38:02,671 --> 00:38:06,196
嘿，需不需要什么，
只要打个电话就行。

848
00:38:06,284 --> 00:38:07,328
也许是杯子蛋糕？

849
00:38:09,199 --> 00:38:11,506
这是我在告诉你
我欠你一个人情。

850
00:38:11,637 --> 00:38:14,074
我... 我觉得我不需要
你的帮忙。

851
00:38:14,204 --> 00:38:16,903
嗯，大家都是这么说的...

852
00:38:17,033 --> 00:38:18,600
直到他们真的需要的时候。

853
00:38:22,648 --> 00:38:26,391
♪ 蝴蝶们都去了哪里？♪

854
00:38:28,828 --> 00:38:32,701
♪ 也许这就是放手的感觉 ♪

855
00:38:34,616 --> 00:38:37,097
♪ 因为你缺席的地方
留下了一个空洞...♪

856
00:38:38,316 --> 00:38:40,361
嗯，这里真温馨舒适。

857
00:38:40,492 --> 00:38:42,102
嗯嗯。
来自艾薇。

858
00:38:42,232 --> 00:38:43,408
五万大洋。

859
00:38:46,976 --> 00:38:48,804
她合法获得这个的可能性有多大？

860  
00:38:48,891 --> 00:38:50,676  
哎，没主意。  

861  
00:38:50,806 --> 00:38:53,635  
花费是一样的。  
是的，我要捐给慈善机构。  

862  
00:38:53,766 --> 00:38:55,245  
随你便。  

863  
00:38:55,376 --> 00:38:58,292  
艾略特在哪里？  
在工作。  

864  
00:38:58,379 --> 00:39:00,773  
他的公司在纽约有一个分公司。  

865  
00:39:00,947 --> 00:39:02,601  
不过他这周末会带我  

866  
00:39:02,731 --> 00:39:03,863  
去玩三个密室逃脱，来弥补一下。  

867  
00:39:03,993 --> 00:39:06,518  
- 嗯，三个？  
- 嗯嗯。  

868  
00:39:06,648 --> 00:39:08,258  
我很擅长这些。  
你应该来。  

869  
00:39:08,346 --> 00:39:09,303  
听起来真糟糕。  

870  
00:39:10,739 --> 00:39:12,567  
好吧，那就算了。  
你没被邀请。  

871  
00:39:14,874 --> 00:39:17,224  
对了，  
艾略特对此感到非常抱歉  

872  
00:39:17,311 --> 00:39:19,618  
你被卷入了这一切。  

873  
00:39:19,748 --> 00:39:21,315  
老实说，他根本不知道他让你陷入了什么--。  

874
00:39:21,489 --> 00:39:22,447
是这样吗？

875
00:39:23,839 --> 00:39:25,493
来吧，科尔特。

876
00:39:25,580 --> 00:39:28,235
你从来没有接过
一个你不确定的客户的工作吗？

878
00:39:28,409 --> 00:39:30,759
是啊。
这就是事实，我想。

879
00:39:30,846 --> 00:39:32,761
相信我，我现在正在为
这个新客户工作，噢……

880
00:39:32,935 --> 00:39:35,460
哦，让我告诉你，
他真是把我累坏了。

881
00:39:35,590 --> 00:39:39,159
他要求很多，而且
不太诚实。

882
00:39:39,289 --> 00:39:40,465
他很有钱。

883
00:39:42,249 --> 00:39:43,511
那为什么还要做呢？

884
00:39:45,034 --> 00:39:46,340
因为这是工作。

885
00:39:46,514 --> 00:39:48,386
嗯。

886
00:39:48,516 --> 00:39:50,344
这就是为什么我喜欢
保持事情简单，你知道吗？

887
00:39:50,475 --> 00:39:53,129
真的吗？
嗯嗯。

888
00:39:53,260 --> 00:39:56,872
是的，嗯，有几个
词立刻想到了。

889  
00:39:57,046 --> 00:39:59,701  
当我想到科尔特·肖的时候，  
“简单”并不是其中之一。  

890  
00:40:01,964 --> 00:40:03,401  
是的，公平的说。  

891  
00:40:03,575 --> 00:40:06,404  
你能小心点吗？  

892  
00:40:06,491 --> 00:40:08,580  
你知道我。  
是的，我知道你，  
所以我才要这么说。  

893  
00:40:10,495 --> 00:40:13,149  
♪ 我们只知道  
我们曾经在哪里... ♪  

894  
00:40:14,368 --> 00:40:15,935  
那么，你打算  
给我一瓶啤酒吗  

895  
00:40:16,109 --> 00:40:17,458  
还是让我坐在这里看你  
喝光它们？哦。  

896  
00:40:17,589 --> 00:40:19,112  
- 是的。不好意思。  
- 嗯哼。  

897  
00:40:19,242 --> 00:40:20,156  
- 我怎么这么没礼貌？  
- 是的。  

898  
00:40:22,985 --> 00:40:24,726  
- 干杯。  
- 干杯。  

899  
00:40:28,295 --> 00:40:31,516  
♪ 人行道的尽头。 ♪  

900  
00:40:38,958 --> 00:40:42,004  
本字幕由 CBS  
赞助  

901  
00:40:42,091 --> 00:40:45,007  
和丰田提供。  

902  
00:40:45,094 --> 00:40:47,749  
字幕由 WGBH 媒体访问组  
提供 access.wgbh.org  

