﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:15,000
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:15,480 --> 00:00:15,800
你好
Hello?

4
00:00:15,800 --> 00:00:17,580
翻译： Milazzo 缇妲 汤包 Noora 虫虫
你好
Hello?

5
00:00:17,580 --> 00:00:20,500
翻译： Milazzo 缇妲 汤包 Noora 虫虫

6
00:00:20,800 --> 00:00:26,260
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

7
00:00:26,260 --> 00:00:28,720
伊莱尼 你在吗
Eleni, you here?
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

8
00:00:28,720 --> 00:00:30,500
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

9
00:00:32,230 --> 00:00:34,400
伊莱尼
Eleni?

10
00:00:34,530 --> 00:00:35,630
维吉尔
Ah, Virgil.

11
00:00:35,630 --> 00:00:37,130
抱歉 帕克先生
Sorry, Mr. Parker.

12
00:00:37,230 --> 00:00:39,240
我得把它从烤箱里拿出来 不然就烤焦了
Had to get this out of the oven before it burned.

13
00:00:39,340 --> 00:00:41,840
看起来还是没救了 医生
Looks like you might've lost the patient, Doc.

14
00:00:41,840 --> 00:00:43,670
该死
Damn.

15
00:00:43,770 --> 00:00:45,770
伊莱尼今天上午在哪
Where's, uh, Eleni this morning?

16
00:00:45,870 --> 00:00:47,210
出去送货了
Out making deliveries.

17
00:00:49,010 --> 00:00:50,880
我有点忙 帕克先生 你要点什么
I'm kind of busy, Mr. Parker. What can I get you?

18
00:00:51,010 --> 00:00:55,620
果仁蜜饼 面丝卷... 糖
Um, baklava, kantaifi, uh, korab... uh, kora...

19
00:00:55,720 --> 00:00:57,920
糖粉饼干 你...
Kourabiedes. Um, did you...?

20
00:00:58,020 --> 00:00:59,390
别担心 伊莱尼做的
Don't worry. Eleni made them.

21
00:00:59,490 --> 00:01:00,760
好的
Okay.

22
00:01:00,860 --> 00:01:02,430
我要一打
Yeah, I'll take a dozen.

23
00:01:03,490 --> 00:01:05,560
那些路库玛德...
Yeah, those, uh... the loukoumades--

24
00:01:05,660 --> 00:01:08,560
上周在办公室很受欢迎
they were a big hit in the office last week.

25
00:01:08,660 --> 00:01:11,900
伊莱尼加的茴香烈酒刚刚好
Eleni adds just the right amount of ouzo.

26
00:01:12,000 --> 00:01:13,400
幸亏 没人喝醉
Thankfully, nobody got drunk.

27
00:01:17,240 --> 00:01:19,440
一共十八元四毛二
It's gonna be $18.42.

28
00:01:19,580 --> 00:01:21,680
好的 维吉尔
Okay, Virgil.

29
00:01:21,780 --> 00:01:23,310
我不烦你了
I'll get out of your hair now.

30
00:01:23,410 --> 00:01:24,950
抱歉 帕克先生
Sorry, Mr. Parker.

31
00:01:25,080 --> 00:01:27,250
我不是故意无礼 只是...
I didn't mean to be rude. It's just...

32
00:01:28,420 --> 00:01:30,090
这几天过得不好
...one of those days.

33
00:01:30,220 --> 00:01:32,520
我懂 我也有过
I get it. I've had a few of those.

34
00:01:32,520 --> 00:01:34,460
祝你好运
Good luck.

35
00:01:35,360 --> 00:01:36,720
还有
Oh, and, um,

36
00:01:36,720 --> 00:01:40,400
有机会的话 告诉伊莱尼我来过了 好吗
if you get a chance, tell Eleni I stopped by, okay?

37
00:01:40,500 --> 00:01:42,600
好的 帕克先生
Will do, Mr. Parker.

38
00:01:51,210 --> 00:01:53,410
我赶走他了
I got rid of him.

39
00:01:53,510 --> 00:01:56,210
求你 别伤害我
Please don't hurt me.

40
00:02:25,510 --> 00:02:27,210
海军罪案调查处 第二十二季第十集

41
00:02:28,340 --> 00:02:32,350
好的 但我们还没谈完这件事
Okay, but you know we're not done talking about this.

42
00:02:32,450 --> 00:02:34,420
离谈完还早着呢
No, not even close.

43
00:02:34,520 --> 00:02:36,120
我也爱你
I love you, too.

44
00:02:36,120 --> 00:02:37,790
再见
Bye.

45
00:02:41,460 --> 00:02:42,960
杰西 一切还好吗
Hi, Jess. Everything okay?

46
00:02:43,060 --> 00:02:45,360
是的 都很好
Yeah, everything's great.

47
00:02:45,460 --> 00:02:47,290
除了我妹在约会
Except my sister is dating somebody,

48
00:02:47,300 --> 00:02:48,660
但她不承认
and she won't admit it.

49
00:02:48,760 --> 00:02:50,800
是哪个幸运儿
Ooh. Who's the lucky new fella?

50
00:02:50,800 --> 00:02:52,500
就是这件事 她不告诉我
Well, that's the thing. She won't tell me.

51
00:02:52,600 --> 00:02:54,600
那你怎么知道她在约会
Well, then, how do you know she's dating somebody?

52
00:02:54,600 --> 00:02:56,440
我看到迹象
Oh, because I know the signs.

53
00:02:56,540 --> 00:02:58,640
她在最后关头取消计划
She's cancelling plans last minute,

54
00:02:58,640 --> 00:03:00,110
模糊的借口
vague excuses,

55
00:03:00,110 --> 00:03:02,650
眼神里流露出一种梦幻般的神情
and she's got this dreamy look in her eye.

56
00:03:02,750 --> 00:03:04,010
我告诉你
I'm telling you,

57
00:03:04,110 --> 00:03:05,480
她在约会
she is dating somebody.

58
00:03:05,480 --> 00:03:07,250
可别像上次那个人
And if it's anything like that last guy.

59
00:03:07,350 --> 00:03:10,220
那个破坏了感恩节的杀人狂魔未婚夫
Ooh, murderous psycho fiance that ruined Thanksgiving?

60
00:03:10,350 --> 00:03:11,720
是啊 但愿不是
Yeah, let's hope not.

61
00:03:11,850 --> 00:03:13,290
罗宾总这样
I mean, this is what Robin does.

62
00:03:13,390 --> 00:03:15,160
她一头扎进感情
You know, she dives headfirst into a relationship,

63
00:03:15,160 --> 00:03:16,620
最后总是心碎
and it always ends in heartbreak.

64
00:03:16,620 --> 00:03:18,290
我总要收拾残局
And I'm the one who has to clean up the mess.

65
00:03:18,390 --> 00:03:19,930
今天不会 我带了手帕
No messes today. I brought napkins.

66
00:03:20,030 --> 00:03:21,200
你们会需要的
And you're gonna need 'em.

67
00:03:21,300 --> 00:03:23,100
库拉比耶德斯上面
Kourabiedes are covered

68
00:03:23,200 --> 00:03:24,900
撒满了糖粉
in powdered sugar.

69
00:03:25,800 --> 00:03:27,670
- 我打断了什么 - 没什么
- What did I interrupt? - Uh, nothing.

70
00:03:27,670 --> 00:03:30,670
或者至少一大勺糖都能解决了
Or at least nothing a large dose of sugar won't fix.

71
00:03:30,770 --> 00:03:33,280
又是希腊语
Hmm. Greek again, huh?

72
00:03:33,380 --> 00:03:35,680
连续六天同一个蓝色盒子
Yeah, same blue box six days in a row?

73
00:03:35,680 --> 00:03:37,250
这可真是个纪录
That's some kind of record.

74
00:03:37,350 --> 00:03:39,250
我猜我妹不是唯一
Well, I guess my sister isn't the only one

75
00:03:39,350 --> 00:03:42,080
- 有新欢的人 - 那么这位幸运儿是谁呢
- with a new crush. - So who's the lucky new fella?

76
00:03:42,220 --> 00:03:43,690
别想岔开话题
Oh, don't try to change the subject.

77
00:03:43,790 --> 00:03:46,490
这位面包师的名字是什么 艾伦 还是伊莱恩
So, What's this baker's name again? Ellen? Elaine?

78
00:03:46,490 --> 00:03:48,890
伊莱尼 她是个厨艺天才
Eleni. She's a genius in the kitchen.

79
00:03:49,020 --> 00:03:51,030
她的蛋糕很湿润 还有果仁蜜饼 太好吃了
Her cakes are really moist, baklava... mmm.

80
00:03:51,130 --> 00:03:52,490
她的面包卷很棒
She got great buns.

81
00:03:54,200 --> 00:03:56,130
好了 吃饼干吧
Okay, just eat the cookies.

82
00:03:56,230 --> 00:03:58,600
我只是说 它很湿润 口感很好
Yeah, yeah, I'm just saying, it's nice and moist.

83
00:04:01,240 --> 00:04:03,640
- 帕克 - 怎么了
- Parker? - Yeah, what is it?

84
00:04:07,180 --> 00:04:08,580
伊莱尼给你的盒子吗
Did Eleni give you this box?

85
00:04:08,680 --> 00:04:10,150
不是
No.

86
00:04:10,250 --> 00:04:11,410
她的助手维吉尔给的
Her assistant, Virgil, did.

87
00:04:11,550 --> 00:04:13,250
他开玩笑的吗
His idea of a joke?

88
00:04:14,220 --> 00:04:17,350
联邦探员
Federal agents!

89
00:04:19,990 --> 00:04:22,120
如果里面有人 双手举起来出来
If anyone's in there, come out with your hands up!

90
00:04:22,260 --> 00:04:24,190
联邦探员 我们要进去了
Federal agents! We're coming in!

91
00:04:28,130 --> 00:04:30,000
我们比当地警察先到了
I think we beat the local police.

92
00:04:30,770 --> 00:04:32,600
猜你来的时候 这里可不是这样
Guessing it didn't look like this when you were in here.

93
00:04:32,700 --> 00:04:34,540
- 奈特 - 厨房安全
- Knight? - Kitchen's clear.

94
00:04:34,640 --> 00:04:36,100
出来了
Coming out.

95
00:04:36,200 --> 00:04:37,940
全部安全
All clear.

96
00:04:39,780 --> 00:04:42,140
你会想看看
You're gonna want to see this.

97
00:04:54,420 --> 00:04:56,690
那是维吉尔
That's Virgil.

98
00:05:06,030 --> 00:05:07,840
他们把收银机里的钱都拿走了
They cleaned out the cash drawer.

99
00:05:07,940 --> 00:05:10,340
看起来还试图用锤子砸开保险柜
Looks like they also tried to take a hammer to the safe.

100
00:05:10,470 --> 00:05:13,580
是的 大都会警察局告诉我 在过去一个月里
Yeah, MPD told me that in the past month,

101
00:05:13,680 --> 00:05:16,580
他们已经响应了这个社区的三起抢劫案
they've responded to three robberies in this neighborhood.

102
00:05:16,580 --> 00:05:18,780
这些抢劫案中出现过谋杀吗
Any of those end in murder?

103
00:05:18,880 --> 00:05:21,080
这里的不同之处在于
The difference here is that, uh,

104
00:05:21,080 --> 00:05:23,250
维吉尔试图阻止抢劫
Virgil tried to stop the robbery.

105
00:05:23,250 --> 00:05:27,320
可以确认 维吉尔在被按进面糊前
I can confirm that. Virgil put up quite the fight

106
00:05:27,420 --> 00:05:29,320
做了相当顽强的抵抗
before he was put in the batter.

107
00:05:29,430 --> 00:05:30,830
他没有挨枪子 对吧
He wasn't shot, was he?

108
00:05:30,930 --> 00:05:32,360
没有 怎么了
No. Why?

109
00:05:32,460 --> 00:05:35,000
这边墙上有一颗子弹
Got a bullet in the wall over here.

110
00:05:36,600 --> 00:05:38,170
所以抢劫犯进来后
So the robber comes in,

111
00:05:38,270 --> 00:05:41,100
在厨房发现了维吉尔 劫持了他
finds Virgil in the kitchen, holds him up.

112
00:05:41,200 --> 00:05:42,470
帕克走进来
Parker walks in,

113
00:05:42,570 --> 00:05:43,910
抢劫犯让维吉尔赶他走
robber tells Virgil to get rid of him.

114
00:05:44,010 --> 00:05:46,710
帕克离开 维吉尔采取行动
Parker leaves, Virgil makes a move.

115
00:05:46,810 --> 00:05:49,710
枪响了 接着是一场搏斗
Gun goes off, there's a struggle.

116
00:05:54,850 --> 00:05:56,720
帕克 这种事预料不到
Parker, you couldn't have known.

117
00:05:56,850 --> 00:05:58,890
他的杀手一直在店里
His killer was in here the entire time,

118
00:05:58,990 --> 00:06:01,150
我却在外面买饼干
and I was out there buying cookies.

119
00:06:01,160 --> 00:06:03,060
杰西是对的
Jess is right.

120
00:06:03,160 --> 00:06:06,130
维吉尔写那条秘信是有原因的
Virgil wrote that secret message for a reason.

121
00:06:06,230 --> 00:06:08,200
他不知道你是联邦探员
He didn't know you were a federal agent.

122
00:06:08,300 --> 00:06:09,870
如果他在你还在店里时向你透露消息
If he'd tipped you off when you were still here

123
00:06:09,970 --> 00:06:12,070
你们俩可能都死了
in the store, you'd probably both be dead.

124
00:06:12,170 --> 00:06:14,300
维吉尔救了你
Virgil saved your life.

125
00:06:14,400 --> 00:06:15,740
- 女士… - 让我过去
- Ma'am... - Just let me go. Let me through.

126
00:06:15,840 --> 00:06:17,470
- 这是我的面包店 - 警官 警官
- This is my bakery. - Officer, Officer.

127
00:06:17,570 --> 00:06:18,740
没事 没事
It's all right. It's all right.

128
00:06:18,840 --> 00:06:20,140
- 没事的 - 奥尔登
- It's okay. - Alden?

129
00:06:20,140 --> 00:06:22,340
你来这里干什么 发生了什...
What are you doing here? What's going...?

130
00:06:22,450 --> 00:06:25,980
- 我的天 维吉尔 - 伊莱尼 伊莱尼
- Oh, my God. Virgil? - Eleni. Eleni.

131
00:06:26,080 --> 00:06:27,420
我的天
Oh, my God.

132
00:06:27,550 --> 00:06:29,280
我的天啊
Oh, my God.

133
00:06:32,350 --> 00:06:34,520
维吉尔三周前
Virgil came in

134
00:06:34,620 --> 00:06:36,060
来的
three weeks ago.

135
00:06:36,160 --> 00:06:38,460
他看见了我的招聘广告
He saw my "Help Wanted" sign.

136
00:06:39,530 --> 00:06:41,730
只是他才是需要帮助的人
Only he was the one who needed the help.

137
00:06:41,830 --> 00:06:44,070
没人愿意雇用他
I mean, nobody would hire him.

138
00:06:44,170 --> 00:06:46,740
是因为他的重罪前科吗
Because of the felony conviction?

139
00:06:46,870 --> 00:06:48,770
他告诉你这件事了
He told you about that?

140
00:06:48,870 --> 00:06:52,440
我们在确认身份时发现了他的犯罪记录
His record came up when we confirmed the I.D.

141
00:06:54,910 --> 00:06:56,950
他只是想重新开始
He just wanted a fresh start.

142
00:06:57,080 --> 00:06:59,210
没人愿意给他一个机会
Nobody would give him a chance.

143
00:06:59,310 --> 00:07:00,680
那你为什么愿意呢
Why did you?

144
00:07:00,680 --> 00:07:04,050
他好奇心强 渴望学习
He was just curious and eager to learn.

145
00:07:05,690 --> 00:07:09,260
他刚来的时候 连羊角面包和卡诺利都分不清
When he first started, he didn't know a croissant from a cannoli.

146
00:07:09,360 --> 00:07:12,330
昨天他做出了第一批酥皮面包
And yesterday, he made his first batch of tsoureki.

147
00:07:12,430 --> 00:07:15,300
我奶奶闻到味道就知道没做好
It wouldn't have passed the smell test with my Yaya.

148
00:07:16,930 --> 00:07:20,170
但…其实也不算难吃
But... they weren't bad, you know?

149
00:07:21,070 --> 00:07:23,310
我很遗憾
I'm sorry.

150
00:07:23,440 --> 00:07:25,470
这不是你的错
Oh, it's not your fault.

151
00:07:27,080 --> 00:07:28,610
最近手头真的很紧
Money's been really tight.

152
00:07:28,710 --> 00:07:30,380
我离倒闭
I've always been, you know,

153
00:07:30,380 --> 00:07:33,150
总只剩一步之遥
one unpaid bill away from losing the place.

154
00:07:33,250 --> 00:07:36,080
了解维吉尔的话 这就是为什么他…
And knowing Virgil, that's why he...

155
00:07:36,180 --> 00:07:38,950
试图阻止抢劫
that's why he tried to stop the robbery.

156
00:07:39,050 --> 00:07:41,960
我们会找到干这件事的人
We're gonna find whoever did this.

157
00:07:45,530 --> 00:07:47,760
奥尔登·帕克探员
Agent Alden Parker.

158
00:07:49,060 --> 00:07:52,370
你为什么没告诉我你是联邦探员
Why didn't you tell me you were a federal agent?

159
00:07:52,470 --> 00:07:56,100
不知道 可能不想吓跑你
I don't know. I guess I didn't want to scare you off.

160
00:07:56,910 --> 00:07:59,810
吓跑我什么
Scare me off from what?

161
00:08:01,410 --> 00:08:03,650
抱歉打扰一下 你有空吗
Sorry to interrupt. Uh, you got a second?

162
00:08:04,480 --> 00:08:06,250
抱歉
Uh, excuse me.

163
00:08:08,750 --> 00:08:11,750
两名来自大都会警察局的凶案组警探刚到了
Two homicide detectives from MPD just showed up.

164
00:08:11,750 --> 00:08:14,450
严格来说 这是他们的案子
You know, technically, it's their case.

165
00:08:14,460 --> 00:08:16,490
是啊
Yeah.

166
00:08:16,630 --> 00:08:18,930
除非你想跟他们争
Unless you want to fight 'em for it.

167
00:08:24,770 --> 00:08:26,670
- 嘿 - 尼克 真巧啊
- Yo, yo. - Nick, what a surprise.

168
00:08:26,770 --> 00:08:29,300
帕克探员说他自己要下来
Agent Parker told me he was coming down.

169
00:08:29,400 --> 00:08:31,010
他还在和大都会警察局的人谈话
Well, he's still talking to MPD.

170
00:08:31,110 --> 00:08:32,640
他们想要回尸体吗 因为我已经...
Oh. Do they want the body back? 'Cause I kind of already...

171
00:08:32,740 --> 00:08:35,640
不不不 他们很乐意让我们来办这个案子
No, no, no. They were happy for us to work the case.

172
00:08:35,740 --> 00:08:38,050
帕克正在了解其他抢劫案的情况
Parker's just getting downloaded on the other robberies.

173
00:08:38,180 --> 00:08:39,780
至少我很高兴我们团队来处理这个案子
Okay. Well, I, for one, am glad that our team

174
00:08:39,880 --> 00:08:41,920
威尔逊先生是个英雄
is handling this case. Mr. Wilson here is a hero.

175
00:08:42,020 --> 00:08:43,720
是啊 绝对是
Yeah, no kidding.

176
00:08:43,850 --> 00:08:46,020
厨房里有枪手 他一定
Gunman in the kitchen. He must have

177
00:08:46,150 --> 00:08:48,860
有一张很厉害的扑克脸 才能瞒过帕克
a hell of a poker face to, uh... to hide that from Parker.

178
00:08:48,960 --> 00:08:53,300
是啊 这是我们的共同点
Yeah, that is one thing that we have in common.

179
00:08:54,030 --> 00:08:57,500
扑克脸 我今天早上还练了下
Poker face. I got to practice mine this morning.

180
00:08:57,600 --> 00:08:59,030
尼克 你一定会为我感到骄傲
Nick, you would have been so proud of me.

181
00:08:59,170 --> 00:09:00,570
你在说什么
What are you talking about?

182
00:09:00,670 --> 00:09:03,040
当时杰西在这儿 她抱怨
Okay, so, so, Jess was down here, she's venting

183
00:09:03,170 --> 00:09:06,040
罗宾新交往的那个混蛋
about this new jerk that Robin must be dating.

184
00:09:06,170 --> 00:09:07,380
什么
What?

185
00:09:07,510 --> 00:09:09,280
别担心 别担心 我没告诉她 
Don't worry. Don't worry. I didn't tell her

186
00:09:09,380 --> 00:09:12,010
你就是那个罗宾新交往的混蛋
that you are the new jerk that Robin's dating.

187
00:09:12,110 --> 00:09:14,650
- 不是说你混蛋 - 你和她说什么了 
- Not-not that you're a jerk. - What did you say to her?

188
00:09:14,650 --> 00:09:16,590
我可是偷偷告诉你的 
I told you that in confidence.

189
00:09:16,690 --> 00:09:19,350
嘿 尼克 那可是我 我挺你啊兄弟 
Hey, Nick, hey, it's me. I got you, buddy, okay?

190
00:09:19,450 --> 00:09:21,820
你的秘密我肯定守口如瓶 
Your-your secrets are locked safe in the vault.

191
00:09:21,920 --> 00:09:23,660
但我真觉得你应该和她谈谈 好吗 
But I do think that you should talk to her, okay?

192
00:09:23,760 --> 00:09:26,490
你了解杰西 她要是知道和罗宾交往的是你
You know, knowing Jess, she will be so relieved

193
00:09:26,600 --> 00:09:29,300
而不是某个神经病 她会放心多了 
that Robin's dating you and not, uh, some psycho.

194
00:09:29,400 --> 00:09:32,070
我们没在交往 没到那个程度 
We're not dating. It hasn't even been that long.

195
00:09:32,170 --> 00:09:33,600
为什么要小题大做 吉米
Why make it a thing, Jimmy?

196
00:09:33,700 --> 00:09:35,140
- 好吧 但是... - 不
- Okay, but... - No.

197
00:09:35,240 --> 00:09:38,000
没有但是 说到神经病 
No buts. Speaking of psychos,

198
00:09:38,010 --> 00:09:41,010
杀人犯真的把维吉尔呛死在蛋糕面糊里了吗 
did the killer really drown Virgil in cake batter?

199
00:09:41,010 --> 00:09:45,110
是的 死因确实是窒息 
Yes. Cause of death was indeed asphyxiation.

200
00:09:45,250 --> 00:09:47,250
我从他的肺里抽出了近一整杯的量 
I vacuumed nearly a cup out of his lungs.

201
00:09:47,350 --> 00:09:49,050
嗯 那看上去... 
Hmm. Doesn't that seem...?

202
00:09:49,150 --> 00:09:51,750
没必要 古怪 施虐倾向 确实 
Unnecessary? Bizarre? Sadistic? Yeah.

203
00:09:51,850 --> 00:09:53,590
特别是对抢劫案来说
Especially for a robbery.

204
00:09:53,690 --> 00:09:55,860
是的 而且我们的抢劫犯其实也没抢到位
Yeah, and our robber wasn't much of a robber.

205
00:09:55,860 --> 00:09:57,960
他拿走了收银机里的所有东西
He took everything from the cash register,

206
00:09:58,060 --> 00:10:00,060
但落下了维吉尔的钱包
but he left Virgil's wallet.

207
00:10:00,160 --> 00:10:03,530
他们的作案方式似乎带着个人恩怨
The way they killed him seems personal.

208
00:10:04,200 --> 00:10:06,500
也许他们不是为了钱 
Maybe they weren't after the money.

209
00:10:06,600 --> 00:10:10,270
是啊 我已经干了十五年假释官了
Yup. Been a parole officer for 15 years now.

210
00:10:10,370 --> 00:10:12,640
我见识过形形色色的罪犯 
I've seen convicts of every stripe.

211
00:10:12,780 --> 00:10:14,840
他们大多数只有一个归宿 
Most of 'em are headed in one direction:

212
00:10:14,940 --> 00:10:17,050
回到监狱里 
back to the big house.

213
00:10:17,150 --> 00:10:18,810
维吉尔·威尔逊...
Virgil Wilson...

214
00:10:18,950 --> 00:10:21,180
他走上了正道 特别是在他
he was on the right path, especially once

215
00:10:21,280 --> 00:10:22,480
得到了在面包房的工作后
he got the job at the bakery.

216
00:10:22,620 --> 00:10:24,250
我赌你肯定很开心
Bet you were happy about that.

217
00:10:24,250 --> 00:10:28,050
是啊 我喜欢甜食 
Yeah, I got a sweet tooth all right.

218
00:10:28,060 --> 00:10:30,260
你有个好伙伴 曼德尔警官 
Mm-hmm. You're in good company, Officer Mandel.

219
00:10:30,360 --> 00:10:32,960
自从维吉尔在那工作
Must've packed on five pounds

220
00:10:33,100 --> 00:10:34,930
我肯定胖了五磅
since Virgil started working there.

221
00:10:35,030 --> 00:10:38,330
伊莱尼... 她的果仁蜜饼超棒 
Eleni... ...makes a mean baklava.

222
00:10:38,470 --> 00:10:40,140
你尝过她的面丝卷了吗 
You tried her kantaifi?

223
00:10:40,240 --> 00:10:42,170
尝过 我最爱的是核桃味的 
Oh, yeah. My favorite's walnut.

224
00:10:42,300 --> 00:10:43,810
不 不可能 开心果味才是最棒的 
No. No way. Pistachio.

225
00:10:43,910 --> 00:10:45,340
嘿 你知道
Hey, do you have any idea

226
00:10:45,470 --> 00:10:46,980
她是怎么做出那些鸟巢般的小东西吗
how she makes those little birds' nest things?

227
00:10:47,110 --> 00:10:49,310
那是一个很好的问题
That is a great question.

228
00:10:49,410 --> 00:10:50,350
还有一件事
Here's another.

229
00:10:50,450 --> 00:10:52,610
谁会想要杀死维吉尔
Who would want to kill Virgil?

230
00:10:53,420 --> 00:10:55,920
我以为这只是一个抢劫案 
Well, I thought this was just a robbery.

231
00:10:56,020 --> 00:10:59,350
抢劫案很有可能是个烟雾弹 
Uh, it's possible the robbery was a smoke screen.

232
00:10:59,490 --> 00:11:02,290
什么 你是说有人特地去那里杀死他 
What, you mean someone went there to kill him?

233
00:11:02,290 --> 00:11:04,420
不会 那孩子人畜无害
No. The kid was harmless.

234
00:11:04,430 --> 00:11:05,760
真的吗 
Really?

235
00:11:05,860 --> 00:11:07,430
他是因为盗窃汽车在监狱里
Because he spent almost two years in prison

236
00:11:07,530 --> 00:11:09,000
坐了近两年牢
for grand theft auto.

237
00:11:09,130 --> 00:11:10,530
拜托 饶了他吧  
Come on, give him a break.

238
00:11:10,670 --> 00:11:13,840
他只是和一群坏人混在了一起 
He just fell in with a bad crowd.

239
00:11:13,970 --> 00:11:15,170
都有谁 
Who?

240
00:11:15,270 --> 00:11:16,470
不知道 
No idea.

241
00:11:16,470 --> 00:11:18,370
维吉尔是唯一一个被捕的
Virgil was the only one to get caught,

242
00:11:18,510 --> 00:11:20,440
而且据我所知 他从未告密
and far as I know, he never snitched.

243
00:11:21,240 --> 00:11:23,850
我觉得他们不会因为一辆偷来的车就想杀他 
I doubt they'd want to kill him over a stolen car.

244
00:11:23,950 --> 00:11:26,510
两年时间足够他们干更大的勾当了 
Two years is plenty of time to graduate to something bigger.

245
00:11:26,610 --> 00:11:30,920
也许这些朋友又把维吉尔拉回了那种生活 
Maybe these friends dragged Virgil back into the life.

246
00:11:31,020 --> 00:11:33,220
如果真是这样... 
If so...

247
00:11:33,360 --> 00:11:35,520
那是我疏忽了 
I missed it.

248
00:11:36,660 --> 00:11:38,960
我明白这种感觉 
Yeah, I know the feeling.

249
00:11:47,170 --> 00:11:48,800
莱昂 你在这里做什么
Leon, what are you doing here?

250
00:11:48,800 --> 00:11:51,010
在思考为什么我们法医室里
Trying to figure out why there's an entire bakery

251
00:11:51,110 --> 00:11:52,440
会有一整个面包房
in our forensics lab.

252
00:11:52,540 --> 00:11:55,240
好吧 我...我知道 根据规定 
All right, I-I know that, uh, on paper,

253
00:11:55,380 --> 00:11:57,550
这个案子不太算我们的管辖范围 
this case doesn't exactly fall in our jurisdiction,

254
00:11:57,650 --> 00:11:59,980
但我希望你理解
but you got to understand,

255
00:11:59,980 --> 00:12:01,650
死者向我伸出了手
the victim reached out to me.

256
00:12:01,750 --> 00:12:03,520
他向一名海调处探员寻求帮助 
He asked an NCIS agent for help.

257
00:12:03,520 --> 00:12:07,060
从我的立场 这个案子应是我们的 
And from where I stand, that makes it our case.

258
00:12:07,160 --> 00:12:09,360
- 帕克探员... - 二十四小时 
- Agent Parker... - 24 hours...

259
00:12:09,370 --> 00:12:10,590
莱昂 我只要这些时间
that's all I'm asking, Leon.

260
00:12:10,730 --> 00:12:13,000
这孩子救了我的命 
This kid saved my life.

261
00:12:13,100 --> 00:12:14,700
你说完了吗 
Are you done?

262
00:12:14,800 --> 00:12:16,230
- 说完了 - 好
- Yeah. - Good.

263
00:12:16,360 --> 00:12:17,570
我同意 
I agree.

264
00:12:17,670 --> 00:12:19,000
- 你同意了 - 是
- You do? - Mm-hmm.

265
00:12:19,100 --> 00:12:20,370
那你为什么在这里 
Then why are you here?

266
00:12:20,470 --> 00:12:22,770
我路过这里 闻到了新鲜出炉的面包香气 
I was walking by and I smelled freshly baked bread.

267
00:12:22,870 --> 00:12:24,940
你能抵抗新鲜出炉的面包香气吗 
Can you resist the smell of freshly baked bread?

268
00:12:25,040 --> 00:12:26,940
- 不能 - 当然
- I cannot. - Exactly.

269
00:12:27,740 --> 00:12:30,910
我听说了许多这个面包房 以及这个烘焙师的
Yeah, I've been hearing a lot of good things about this bakery,

270
00:12:31,010 --> 00:12:32,350
好话 
and its baker.

271
00:12:32,450 --> 00:12:35,120
它是华盛顿最好的面包房之一了
It's one of the best in D.C.

272
00:12:35,220 --> 00:12:37,750
我也很想尝尝这些曲奇 
I was really hoping to try those cookies, too.

273
00:12:37,890 --> 00:12:38,820
别吃 
Don't eat them.

274
00:12:38,920 --> 00:12:40,960
我们知道的 凯斯 这是证物 
We know, Kasie. It's evidence.

275
00:12:41,060 --> 00:12:43,830
是的 但可能还有其他理由
Yeah, well, yeah, but that might not be the only reason.

276
00:12:43,930 --> 00:12:47,300
在吉米解剖之前 
Before Jimmy did his autopsy,

277
00:12:47,400 --> 00:12:48,270
我用棉签擦拭了维吉尔的尸身 
I swabbed Virgil's body

278
00:12:48,270 --> 00:12:49,260
看有没有杀手的脱氧核糖核酸...
for traces of the killer's DNA...

279
00:12:49,400 --> 00:12:50,770
没结果...
didn't find any...

280
00:12:50,870 --> 00:12:53,800
但我也收集了一些他身体上的糖
but I also collected some of the sugar covering his body,

281
00:12:53,900 --> 00:12:57,070
然后 好吧 那其实不全是糖 
and, well, let's just say it wasn't all sugar.

282
00:12:58,910 --> 00:12:59,840
还有可卡因 
Cocaine.

283
00:12:59,940 --> 00:13:01,310
你认为维吉尔被杀 
You think Virgil was killed

284
00:13:01,440 --> 00:13:02,950
是因为他在面包房贩毒吗
because he was dealing drugs out of the bakery?

285
00:13:03,080 --> 00:13:04,540
可能吧 还有一件事 
Maybe, but here's the thing:

286
00:13:04,550 --> 00:13:06,280
这些可卡因来自一包
The cocaine came from a bag of sugar

287
00:13:06,410 --> 00:13:07,850
在打斗中被打坏的糖 
that broke open during the fight.

288
00:13:07,950 --> 00:13:10,090
是混合在糖里的 
It was mixed into the sugar.

289
00:13:10,190 --> 00:13:11,390
里面有多少可卡因 
How much are we talking?

290
00:13:11,490 --> 00:13:13,190
我检测了所有的包装糖 
I tested all the bags of sugar.

291
00:13:13,290 --> 00:13:16,260
帕克 有超过十万美元价值的可卡因
Parker, there was over $100,000 worth of cocaine

292
00:13:16,260 --> 00:13:17,630
在那个面包房里
in that bakery.

293
00:13:17,730 --> 00:13:20,090
好吧 看来你的新甜心妈妈
Well, it seems your new sugar mama

294
00:13:20,090 --> 00:13:22,830
忘了提她的秘密配方了
forgot to mention her secret ingredient.

295
00:13:33,840 --> 00:13:35,340
伊莱尼 谢谢你能来 
Eleni, thanks for coming.

296
00:13:35,440 --> 00:13:38,050
我们只是 呃 有几个问题 
We just, uh, have a few questions.

297
00:13:38,150 --> 00:13:39,650
奈特探员说 
So Agent Knight said.

298
00:13:39,750 --> 00:13:42,850
我们不能在电话里说吗 
Um, we couldn't have done this over the phone?

299
00:13:42,950 --> 00:13:44,620
请坐 
Have a seat, please.

300
00:13:46,650 --> 00:13:49,290
是关于什么的 奥尔登 
What's this about, Alden?

301
00:13:51,330 --> 00:13:53,130
你知道这是什么吗 
Do you know what this is?

302
00:13:53,230 --> 00:13:54,900
那是蛋白酥饼
It's a meringue cookie.

303
00:13:54,900 --> 00:13:57,400
看上去是我面包房做的
Looks like one from my bakery.

304
00:13:57,400 --> 00:14:01,840
伊莱尼 这个蛋白酥饼含百分之六十七可卡因
Eleni, this meringue is made from 67% cocaine.

305
00:14:05,010 --> 00:14:07,010
呃 你认真的吗
Uh... You're serious?

306
00:14:07,140 --> 00:14:08,680
恐怕是的 
Afraid so.

307
00:14:08,780 --> 00:14:12,110
两打这样的蛋白酥饼价值超一万美元 
Two dozen of these would be worth over $10,000.

308
00:14:12,210 --> 00:14:14,820
我们测试了你厨房里所有的面糊 
We tested all the pastries in your kitchen.

309
00:14:14,920 --> 00:14:18,150
都很干净 除了这个蛋白酥饼 
They were clean, except for this meringue.

310
00:14:18,250 --> 00:14:20,250
我们这些年看过许多
We've seen drugs disguised

311
00:14:20,250 --> 00:14:23,160
不同的毒品伪装方式
in a lot of different ways over the years,

312
00:14:23,260 --> 00:14:25,330
这回是蛋糕形式了
but this one takes the cake.

313
00:14:25,430 --> 00:14:30,130
你的意思是维吉尔在我的面包房贩毒 
So you're saying that Virgil was dealing drugs out of my bakery?

314
00:14:30,130 --> 00:14:35,120
伊莱尼 这文章在你雇佣维吉尔前就发表了 
Eleni, this article came out before you hired Virgil.

315
00:14:35,240 --> 00:14:38,010
文中 你声称要做"华盛顿最棒的蛋白酥饼"
In it, you claim to make "The best Meringue in D.C."

316
00:14:38,140 --> 00:14:39,640
是的 
True.

317
00:14:39,740 --> 00:14:43,210
好吧 我今天告诉过奥尔登
Well, it's like I told Alden earlier today

318
00:14:43,350 --> 00:14:46,380
维吉尔学得很快 
that, you know, Virgil was a quick study.

319
00:14:46,480 --> 00:14:48,880
你也说过手头很紧
You also told me money was tight.

320
00:14:48,980 --> 00:14:53,120
然后上周 你就收到笔来自一家离岸空壳公司
Then last week, you received a deposit for $25,000

321
00:14:53,220 --> 00:14:55,620
两万五美元的订金
from an offshore shell company.

322
00:14:55,720 --> 00:14:58,390
就算对一个烘焙师
That's a lot of dough,

323
00:14:58,530 --> 00:15:00,000
那也是一大笔钱
even for a baker.

324
00:15:00,100 --> 00:15:01,960
不要再多说一个字
Don't say another word.

325
00:15:02,060 --> 00:15:03,400
你是谁 
Who the hell are you?

326
00:15:03,500 --> 00:15:04,700
帕克探员 这是...
Agent Parker, this is...

327
00:15:04,800 --> 00:15:06,530
我是莱斯利·沃克 来自沃克事务所 
Leslie Walker, Walker & Associates.

328
00:15:06,670 --> 00:15:08,540
科斯塔基斯女士是我的委托人 
Ms. Kostakis is my client.

329
00:15:08,670 --> 00:15:09,870
处长 帮我回忆一下 
Director, refresh my memory,

330
00:15:09,970 --> 00:15:11,740
海调处的"海"
but what exactly does the "N"

331
00:15:11,840 --> 00:15:13,540
究竟代表什么 
in "NCIS" stand for?

332
00:15:13,680 --> 00:15:16,040
因为我以为它代表"海军" 但肯定错了
'Cause I thought it was "Navy," but that can't be right,

333
00:15:16,140 --> 00:15:18,480
因为我的委托人也好 死者也好 
seeing as neither my client nor the victim

334
00:15:18,480 --> 00:15:20,350
都和海军没有任何关联 
have any connection to the Navy.

335
00:15:20,450 --> 00:15:22,420
如果我说错了请纠正 帕克探员
And correct me if I'm wrong, Agent Parker,

336
00:15:22,520 --> 00:15:24,420
但你是不是罪案的证人 
but isn't it true that you were a witness to the crime?

337
00:15:24,520 --> 00:15:26,090
不 不是这样的
No, no, that's not accurate.

338
00:15:26,220 --> 00:15:28,020
所以目前为止 我们已经有了管辖范围问题
So already we've got problems with jurisdiction

339
00:15:28,120 --> 00:15:29,420
以及流程不规范问题
and improper procedure.

340
00:15:29,520 --> 00:15:32,490
沃克先生 我们做的所有事都是合法的
Everything has been done legally, Mr. Walker.

341
00:15:32,590 --> 00:15:34,400
那不如让法官来评判
Why don't we let the judge be the judge of that.

342
00:15:34,500 --> 00:15:37,470
特别是地区法院的戈尔曼法官
Specifically Judge Gorman at the District Court.

343
00:15:37,570 --> 00:15:39,030
相信你刚和她聊过
I believe you just spoke to her?

344
00:15:39,030 --> 00:15:41,940
是的 我们明天早上安排了一个会议 
Yes, we have a meeting scheduled for tomorrow morning.

345
00:15:42,040 --> 00:15:43,070
很好 
Wonderful.

346
00:15:43,170 --> 00:15:44,710
该走了 
Time to go.

347
00:15:44,810 --> 00:15:46,840
等一下 伊莱尼 嘿 嘿 
Wait, Eleni, hey, hey.

348
00:15:48,780 --> 00:15:50,950
这是你想要的吗
Is this what you want?

349
00:15:51,050 --> 00:15:53,250
不要回答 
Don't answer that.

350
00:16:01,060 --> 00:16:04,130
你到底了解这个女人多少 
How well do you really know this woman?

351
00:16:06,460 --> 00:16:08,700
伊莱尼·科斯塔基斯
Eleni Kostakis.

352
00:16:08,800 --> 00:16:10,500
第二代希腊移民 
Second-generation Greek immigrant.

353
00:16:10,600 --> 00:16:12,300
家中还有四个兄弟姐妹 
One of five siblings.

354
00:16:12,430 --> 00:16:13,770
我们还在尝试追踪他们
Still trying to track them down.

355
00:16:13,870 --> 00:16:15,770
她姐姐生病后 他们都在几年前 
They all moved back to Greece a few years ago,

356
00:16:15,870 --> 00:16:17,810
移民回了希腊
after her sister got sick.

357
00:16:19,940 --> 00:16:20,940
继续 
Continue.

358
00:16:21,040 --> 00:16:22,910
老实说 这就是全部了
Honestly, that's it.

359
00:16:23,010 --> 00:16:25,110
单身 没有婚史 没有犯罪记录 
Single, never married, no criminal record.

360
00:16:25,210 --> 00:16:27,320
至少在书面上 她不是《绝命毒师》的主角
At least on paper, she's no Walter White.

361
00:16:27,420 --> 00:16:28,780
她的律师倒是另一个故事了 
Her lawyer's another story.

362
00:16:28,880 --> 00:16:31,420
我打了几个电话 这家伙有个客户清单
I made a few phone calls and the guy has a client list

363
00:16:31,420 --> 00:16:33,490
简直像份犯罪记录 毒贩子
that reads like a rap sheet: Drug dealers,

364
00:16:33,620 --> 00:16:35,360
军火贩子 还有几个杀手 
arms dealers and a few hit men.

365
00:16:35,460 --> 00:16:37,830
有一个人很可疑
There's another guy that stands out.

366
00:16:37,930 --> 00:16:39,290
查尔斯·巴尔比耶里
Charles Barbieri.

367
00:16:39,390 --> 00:16:41,930
被指控有贩毒意图
Possession with intent to sell.

368
00:16:42,030 --> 00:16:43,500
是的 沃克根据一条法律细则帮他脱罪了
Yeah, Walker got him off on a technicality.

369
00:16:43,630 --> 00:16:45,330
但他引起我们注意的真正原因是...
But the real reason we flagged him was this...

370
00:16:45,470 --> 00:16:49,240
他的地址在面包房今早的送货记录上
His address was on the bakery's delivery log this morning.

371
00:16:49,240 --> 00:16:50,840
等等 也就是维吉尔被杀时
Wait, while Virgil was getting murdered,

372
00:16:50,970 --> 00:16:54,310
伊莱尼正好在给一个毒贩送糕点
Eleni was delivering pastries to a drug dealer?

373
00:16:54,410 --> 00:16:56,480
不是普通糕点
Not just any pastries.

374
00:16:58,180 --> 00:17:00,750
如果这和凯斯发现的蛋白酥是同一种
If that's the same meringue that Kasie found.

375
00:17:00,850 --> 00:17:03,050
里面可卡因大概要价值两万五美元
That's about $25,000 worth of coke right there.

376
00:17:03,150 --> 00:17:06,290
正好是伊莱尼账户里多出的数目
The exact amount that was deposited into Eleni's account.

377
00:17:06,290 --> 00:17:10,430
这还不足以说明她和维吉尔凶杀案有关
We still don't have anything to tie her to Virgil's murder.

378
00:17:11,330 --> 00:17:13,030
派一个探员盯她
Put an agent on her.

379
00:17:13,130 --> 00:17:15,400
还要找到巴尔比耶里
And find Barbieri.

380
00:17:18,170 --> 00:17:19,830
我最爱这声音了
Ooh, that's the sound I like to hear.

381
00:17:19,930 --> 00:17:21,100
有那个毒贩的消息了吗
Did you get a hit on the drug dealer?

382
00:17:21,200 --> 00:17:23,340
没有 他的电话还是关机
No, his phone's still off.

383
00:17:23,440 --> 00:17:24,770
那是什么响了
Well, then what was that ding?

384
00:17:24,770 --> 00:17:26,510
一般有响声时你总有新发现
Normally when there's a ding you got something.

385
00:17:26,640 --> 00:17:29,610
哦 我的新发现是这个烤箱
Oh, what I got is this oven.

386
00:17:29,610 --> 00:17:34,120
看好了 这是我第六次尝试 祝我好运吧
Okay, it is my sixth attempt, so cross your fingers.

387
00:17:36,050 --> 00:17:37,150
哦不 糟糕
No. Damn it.

388
00:17:37,250 --> 00:17:38,550
说好的硬性发泡呢
Where are my stiff peaks?

389
00:17:40,120 --> 00:17:41,360
你在做蛋白酥 为什么
You're making meringue? Why?

390
00:17:41,460 --> 00:17:43,360
严格地说 是含可卡因的蛋白酥
Well, technically, it's cocaine meringue

391
00:17:43,460 --> 00:17:46,290
因为我希望能证明任何人都能做成
because I was hoping to prove that anyone could do it.

392
00:17:46,390 --> 00:17:49,200
也就意味着即使是像维吉尔这样的新手也可以
Which would mean that a newbie like Virgil could do it.

393
00:17:49,300 --> 00:17:52,170
也就是说帕克的烘培师可能是无辜的
Which would mean that Parker's baker might be innocent.

394
00:17:52,170 --> 00:17:53,770
但我开始认为
But I am starting to think

395
00:17:53,870 --> 00:17:55,740
只有专业级别的烘培师才能搞定这玩意儿了
that only a professional baker can pull this off.

396
00:17:55,870 --> 00:18:00,380
你看 蛋白酥要在两百华氏度以上烤制
You see, meringue bakes at above 200 degrees Fahrenheit,

397
00:18:00,480 --> 00:18:03,040
而可卡因的熔点是是两百零八度
but cocaine melts at 208 degrees.

398
00:18:04,480 --> 00:18:05,750
快关掉
Shut that off.

399
00:18:05,850 --> 00:18:07,080
你想把我的实验室给炸了吗
Are you trying to burn my lab down?

400
00:18:07,180 --> 00:18:08,520
什么 你太夸张了
What? What are you talking about?

401
00:18:08,620 --> 00:18:10,750
这玩意儿极易燃
This stuff is highly combustible.

402
00:18:10,890 --> 00:18:13,490
- 糖粉吗 - 没错 这叫爆燃作用
- Powdered sugar? - Yeah, it's called deflagration.

403
00:18:13,490 --> 00:18:16,620
谷仓爆炸 你见过吧
You ever seen a grain elevator explode, huh?

404
00:18:16,720 --> 00:18:18,690
同样的原理
Same concept.

405
00:18:18,790 --> 00:18:19,920
我还以为蛋白酥已经是
And I thought meringue was

406
00:18:19,920 --> 00:18:21,260
你实验室里最危险的东西了
the most dangerous thing in your lab.

407
00:18:21,400 --> 00:18:22,730
哦 实际上 对你来说
Oh, actually, for you,

408
00:18:22,830 --> 00:18:25,230
我才是这个实验室里最危险的
I am the most dangerous thing in this lab.

409
00:18:25,330 --> 00:18:26,570
因为
Because...

410
00:18:26,700 --> 00:18:29,140
吉米告诉了我你和罗宾的事
Jimmy told me about you and Robin.

411
00:18:29,240 --> 00:18:31,270
- 他说了 - 嗯哼
- He did? - Mm-hmm.

412
00:18:31,410 --> 00:18:33,540
他跟我说守口如瓶
He told me it was in the vault.

413
00:18:33,640 --> 00:18:36,240
是啊 但我知道怎么开
Oh, yeah, but I know the combination

414
00:18:36,340 --> 00:18:38,910
一点马屁 再来一袋花生味玛氏朱古力豆
Flattery and a bag of peanut M&M'S.

415
00:18:39,010 --> 00:18:40,680
听着 尼古拉斯
Listen, Nicholas,

416
00:18:40,680 --> 00:18:41,880
我喜爱你 好吗
I love you, okay?

417
00:18:41,980 --> 00:18:43,650
我喜爱你 为你感到开心
I love you, I'm happy for you.

418
00:18:43,750 --> 00:18:46,690
但是如果你明晚之前不告诉杰西
But if you don't tell Jess by tomorrow night,

419
00:18:46,690 --> 00:18:49,620
我就要告诉她了 因为我不想对朋友
I'm going to 'cause I refuse to keep a secret

420
00:18:49,720 --> 00:18:52,690
有所隐瞒 好吗 了解
from my friend, okay? Got it?

421
00:18:52,690 --> 00:18:54,500
是啊
Yeah...

422
00:18:54,600 --> 00:18:55,930
了解
I got it.

423
00:18:56,030 --> 00:18:56,900
很好
Good.

424
00:18:57,000 --> 00:19:00,770
现在把这个穿上
Okay, now put this on.

425
00:19:00,870 --> 00:19:02,400
因为今晚
Because tonight,

426
00:19:02,400 --> 00:19:04,740
是烘焙之夜
we bake.

427
00:19:12,780 --> 00:19:14,150
我们关门了
We're closed.

428
00:19:14,280 --> 00:19:16,120
我不是来买面包的
I'm not here for pastries.

429
00:19:16,220 --> 00:19:18,080
我很忙 奥尔登
I'm busy, Alden.

430
00:19:18,080 --> 00:19:20,250
而且我的律师不让我跟你说话
And my lawyer told me not to talk to you.

431
00:19:20,250 --> 00:19:22,560
是啊 我记得
Yeah, I remember.

432
00:19:22,560 --> 00:19:24,160
不错的家伙
Nice guy.

433
00:19:25,790 --> 00:19:28,500
是你朋友查理介绍的吗
Did your friend Charlie recommend him?

434
00:19:31,300 --> 00:19:32,800
你昨天给他送了外卖
You made a delivery to him yesterday.

435
00:19:32,900 --> 00:19:34,700
你知道他是毒贩吗
Did you know he was a drug dealer?

436
00:19:34,800 --> 00:19:37,510
我知道你是探员吗
Did I know you were a Fed?

437
00:19:37,610 --> 00:19:39,510
他就是一个顾客 奥尔登
He's just a customer, Alden.

438
00:19:39,640 --> 00:19:41,610
仅此而已
That's it.

439
00:19:41,710 --> 00:19:43,810
你也一样
Same as you.

440
00:19:51,590 --> 00:19:52,750
你在做什么
What are you doing?

441
00:19:52,850 --> 00:19:53,790
就在帮你
I'm helping you.

442
00:19:53,790 --> 00:19:55,360
我不需要你的帮助
I don't need your help.

443
00:19:55,460 --> 00:19:57,360
我想你需要 伊莱尼
Well, I think you do, Eleni.

444
00:19:57,460 --> 00:19:58,690
我不知道你被卷进什么事情中
I don't know what you're into.

445
00:19:58,830 --> 00:20:00,300
也许你也是个毒贩
Hell, maybe you're a drug dealer, too.

446
00:20:02,730 --> 00:20:05,300
我知道你关心维吉尔
I know you cared about Virgil.

447
00:20:05,300 --> 00:20:08,500
没有人给他机会 你给了
You gave him a chance when nobody else would.

448
00:20:09,470 --> 00:20:11,840
我只是想找到杀害他的人
I just want to find who killed him.

449
00:20:16,180 --> 00:20:18,110
你在这儿找只是徒劳
You're not gonna find anything here.

450
00:20:18,110 --> 00:20:20,480
别费力气了 奥尔登
Do yourself a favor, Alden.

451
00:20:20,480 --> 00:20:23,590
放手吧 趁还没有更多人丧命
Drop it before someone else gets killed.

452
00:20:25,150 --> 00:20:26,820
请你离开
I want you to leave.

453
00:20:28,990 --> 00:20:31,490
离开 不然我就叫律师了
Leave or I'm gonna call my lawyer.

454
00:20:57,850 --> 00:20:59,350
帕克
Parker.

455
00:21:00,090 --> 00:21:02,190
你是说迪亚兹负责对接
You said Diaz was the responding officer

456
00:21:02,190 --> 00:21:03,430
这起案件
on this?

457
00:21:03,530 --> 00:21:05,260
等我一下 嘿
Yeah, one second. Hey.

458
00:21:05,360 --> 00:21:06,990
谢谢你通知我 曼德尔
Thanks for the call, Mandel.

459
00:21:06,990 --> 00:21:08,660
我听说你们在追缉的人
Well, I heard you had a BOLO out

460
00:21:08,660 --> 00:21:11,500
和维吉尔谋杀案有关
on a person of interest in Virgil's homicide.

461
00:21:11,600 --> 00:21:13,270
是这个人吗
This your guy?

462
00:21:16,000 --> 00:21:17,340
查尔斯·巴尔比耶里
Charles Barbieri.

463
00:21:17,440 --> 00:21:18,610
没错 就是他
Yeah, that's him.

464
00:21:22,680 --> 00:21:23,710
另一个受害者是谁
Who's the second victim?

465
00:21:23,810 --> 00:21:25,080
保罗·戈麦斯
Paul Gomez.

466
00:21:25,180 --> 00:21:26,980
很明显 他和巴尔比耶里
Apparently, he and Barbieri have a history

467
00:21:27,080 --> 00:21:28,420
在这一带针锋相对已久
of fighting over this turf.

468
00:21:28,520 --> 00:21:31,250
我想这下算是争出胜负了
I guess they finally settled it.

469
00:21:31,390 --> 00:21:33,660
我和警视厅禁毒组通过话
Yeah, I spoke with MPD Counter-Narcotics.

470
00:21:33,760 --> 00:21:35,590
说是这条街区流言进了新的毒品
Word on the street is, there's some new product in town,

471
00:21:35,720 --> 00:21:38,430
所有帮派都想分一杯羹
and all the gangs want a piece.

472
00:21:40,360 --> 00:21:42,330
这是以毒品为目标的全面战 帕克
It's an all-out drug war, Parker.

473
00:21:42,430 --> 00:21:45,670
而伊莱尼的面包房就是风暴中心
And Eleni's bakery is ground zero.

474
00:21:56,680 --> 00:21:57,980
她是这么说的
Those were her words?

475
00:21:58,080 --> 00:21:59,480
"放手吧"
"Drop it"?

476
00:21:59,610 --> 00:22:01,780
"趁还没有更多人丧命"
"Before someone else gets killed."

477
00:22:01,780 --> 00:22:04,620
紧接着两个敌对阵营的毒贩相继死亡
Then two rival drug dealers turn up dead.

478
00:22:04,620 --> 00:22:06,950
算上维吉尔 就是二十四小时内三起命案
With Virgil, that makes three bodies in 24 hours.

479
00:22:06,950 --> 00:22:08,560
看来 你的烘培师不是虚张声势
Well, I guess your baker wasn't bluffing.

480
00:22:08,660 --> 00:22:10,830
问题是 她到底知道些什么
The question is, what does she know

481
00:22:10,960 --> 00:22:12,690
又为什么不告诉我们
and why won't she tell us?

482
00:22:13,530 --> 00:22:14,760
海因斯检测过犯罪现场的
Did Ms. Hines test the bakery box

483
00:22:14,760 --> 00:22:16,200
面包盒了吗
that was found at the crime scene?

484
00:22:16,300 --> 00:22:18,670
检测过了 有蛋白 糖 还有可卡因
Yeah, traces of egg whites, sugar, and cocaine...

485
00:22:18,770 --> 00:22:20,600
和面包店里发现的蛋白酥一样
same as the meringue found at the bakery.

486
00:22:20,700 --> 00:22:23,540
我问了缉毒局的同事
I spoke with my counterpart at the DEA.

487
00:22:23,670 --> 00:22:26,770
最近对毒品打击尤为严格
Drug interdictions are at an all-time high lately.

488
00:22:26,770 --> 00:22:28,270
这些团伙正急于找到
The gangs are desperately looking

489
00:22:28,270 --> 00:22:29,880
移动货物的新方式
for new ways to move their product.

490
00:22:30,010 --> 00:22:31,450
看样子他们成功了
Looks like they found it.

491
00:22:31,550 --> 00:22:32,750
是啊 还为此争得头破血流呢
Yeah, and they're killing each other for it.

492
00:22:32,850 --> 00:22:33,810
会不会维吉尔谋杀案
Do you think that was the message

493
00:22:33,810 --> 00:22:35,020
也只是个幌子
behind Virgil's murder?

494
00:22:35,150 --> 00:22:37,650
交出配方 不然有你好看
Hand over the recipe or else.

495
00:22:37,750 --> 00:22:39,450
看样子你的朋友选择了后者
Well, it seems like your friend chose "or else."

496
00:22:39,450 --> 00:22:40,690
她不是我的朋友
She's not my friend,

497
00:22:40,820 --> 00:22:42,520
莱昂 她说得很清楚
Leon, she made that clear.

498
00:22:42,660 --> 00:22:45,090
我今早见了戈尔曼法官
I met with Judge Gorman this morning.

499
00:22:45,190 --> 00:22:48,030
和预期一样 她向着我们这边
As expected, she ruled in our favor.

500
00:22:48,130 --> 00:22:50,200
案子还是归我们
The case is ours.

501
00:22:50,300 --> 00:22:52,530
只要你还想要
That is, if you still want it.

502
00:22:55,300 --> 00:22:57,000
奈特 你和我一组
Knight, you're with me.

503
00:22:57,100 --> 00:22:58,710
我们要逮捕伊莱尼·科斯塔基斯
We're arresting Eleni Kostakis.

504
00:22:58,840 --> 00:23:00,310
有个问题
That's gonna be a problem.

505
00:23:00,310 --> 00:23:01,910
监视面包店的探员刚来消息
I just spoke with the agent who was watching the bakery,

506
00:23:02,040 --> 00:23:03,910
伊莱尼失踪了
and Eleni is missing.

507
00:23:04,010 --> 00:23:05,180
他认为伊莱尼
The agent thinks that Eleni

508
00:23:05,280 --> 00:23:06,780
跟着送货卡车一起溜走了
slipped out on a delivery truck.

509
00:23:06,880 --> 00:23:08,350
货车司机的身份能查到吗
We got an I.D. on the truck?

510
00:23:09,680 --> 00:23:11,190
哦 他刚发来图片
Oh, the agent just sent me photos.

511
00:23:11,290 --> 00:23:13,120
我现在就发通缉令
I'll put out a BOLO.

512
00:23:13,220 --> 00:23:14,360
帕克
Parker.

513
00:23:14,460 --> 00:23:15,920
- 最好是好消息 - 我刚和技术组
- This better be good news. - I was just down

514
00:23:16,060 --> 00:23:17,520
一起追踪伊莱尼账户里
with the tech trolls, we were trying to trace

515
00:23:17,520 --> 00:23:19,760
两万五美元的来路
the $25,000 deposit that Eleni received.

516
00:23:19,890 --> 00:23:21,890
那家境外公司 谁开的
The offshore company. Who owns it?

517
00:23:21,900 --> 00:23:24,500
- 不知道 - 这不是我想听到的 麦基
- Don't know. - That's not the answer I wanted, McGee.

518
00:23:24,600 --> 00:23:28,100
我们查到了创立这个公司的律师
We were able to I.D. the lawyer who set up the company.

519
00:23:31,610 --> 00:23:34,710
我终于知道海调处调查的是什么了
I figured out what the "N" stands for in NCIS:

520
00:23:34,810 --> 00:23:37,140
什么都不是 不然你们为什么总盯着我
"Nothing," 'cause that's what you got on me

521
00:23:37,240 --> 00:23:39,310
还有我的客户呢
and that's what you got on my client.

522
00:23:39,410 --> 00:23:42,720
伊莱尼·科斯塔基斯 她在哪儿
Eleni Kostakis. Where is she?

523
00:23:42,720 --> 00:23:44,290
我没有义务回答这个问题
I don't have to answer that.

524
00:23:44,390 --> 00:23:45,750
根据律师与委托人的保秘特权
And anything you ask me about her

525
00:23:45,750 --> 00:23:47,820
关于她的任何问题我都无需回答
is covered by attorney-client privilege.

526
00:23:47,920 --> 00:23:50,160
但在委托人死亡的情况下
But that privilege no longer applies when, uh,

527
00:23:50,290 --> 00:23:51,760
这个特权就不管用了
your clients are dead.

528
00:23:51,860 --> 00:23:53,800
认识他们吧
Recognize them?

529
00:23:53,900 --> 00:23:56,930
这两个把自己打成筛子的家伙
Before these guys turned each other into Swiss cheese,

530
00:23:56,930 --> 00:23:58,400
是你的委托人
they were your clients.

531
00:23:58,400 --> 00:24:00,030
然而据我们最新调查发现
But based on the findings of the warrant

532
00:24:00,130 --> 00:24:03,510
你把他们的贩毒所得钱财
that we just executed, you were hiding their drug money

533
00:24:03,640 --> 00:24:05,740
藏在一个境外账户里
in an offshore account.

534
00:24:05,740 --> 00:24:08,140
拜托了探员们 我只是为这些先生 
Agents, please, I merely provided these gentlemen

535
00:24:08,240 --> 00:24:09,580
提供合法的代理服务
with legal representation.

536
00:24:09,680 --> 00:24:11,810
和境外账户持有者的情况一样
Same with the owners of the offshore account.

537
00:24:11,910 --> 00:24:13,650
我不负任何责任
I can't be held accountable.

538
00:24:13,750 --> 00:24:15,950
好吧 他是对的 他没有责任
Well, he's right, he's protected.

539
00:24:15,950 --> 00:24:18,460
是啊 对我们来说也许是 
Yeah... from us, maybe,

540
00:24:18,460 --> 00:24:20,750
但是 你的这两个委托人
but, um, these two clients of yours

541
00:24:20,750 --> 00:24:23,960
在这场毒品战中属于不同阵营
were on opposite sides of a drug war.

542
00:24:24,060 --> 00:24:26,790
如果这群团伙发现
And when the gangs find out that you were

543
00:24:26,790 --> 00:24:28,830
你在两头通吃呢
double-dealing?

544
00:24:33,170 --> 00:24:35,370
或许 我们可以达成一笔交易 先生们
Perhaps we can make a deal, gentlemen.

545
00:24:35,500 --> 00:24:38,670
我提供我那些已故客户的信息
In return for information about my deceased clients,

546
00:24:38,810 --> 00:24:43,680
作为回报 你们保护我 不受现客户伤害
you can provide me protection from my living clients.

547
00:24:43,780 --> 00:24:45,010
伊莱尼在哪里
Where's Eleni?

548
00:24:45,110 --> 00:24:46,480
我不知道
I don't know.

549
00:24:46,480 --> 00:24:48,450
她的厨房变成犯罪现场后
When her kitchen was turned into a crime scene,

550
00:24:48,550 --> 00:24:50,520
这帮人不得不赶紧找一个新的地方
the gang had to scramble to find a new one.

551
00:24:50,620 --> 00:24:51,350
哪里
Where?

552
00:24:51,450 --> 00:24:53,890
我可以打几个电话问问
I can make some calls.

553
00:24:56,220 --> 00:24:58,860
噢 尼克 我错过什么了吗
Oh, hey, Nick. Did I miss the show?

554
00:24:58,990 --> 00:25:02,200
噢 我喜欢看麦基和帕克审讯嫌疑人
Oh, I love watching McGee and Parker grill a suspect.

555
00:25:02,300 --> 00:25:04,570
就像看梅西和罗纳尔多
It's like watching Messi and Ronaldo

556
00:25:04,700 --> 00:25:06,330
踢足球一样
play soccer.

557
00:25:06,430 --> 00:25:08,470
对吧
Am I right?

558
00:25:08,570 --> 00:25:10,140
嗯哼
Mm-hmm.

559
00:25:10,240 --> 00:25:12,070
我刚完成了最近两名受害者的尸检
So, I just finished the autopsy on the two latest victims,

560
00:25:12,170 --> 00:25:13,840
凯斯和我发现了一些有趣的事情
and Kasie and I found something interesting.

561
00:25:13,940 --> 00:25:16,180
第二个受害者戈麦斯实际上
The second victim Gomez was actually shot

562
00:25:16,280 --> 00:25:19,050
是被两把不同的枪击中
by two different guns.

563
00:25:22,020 --> 00:25:23,380
第一把当然是
The first of which was, of course,

564
00:25:23,520 --> 00:25:24,920
巴尔比耶里的九毫米手枪
Barbieri's nine-millimeter,

565
00:25:25,020 --> 00:25:27,090
第二把是点四四口径的左轮手枪 但奇怪的是
but the second was a .44 Magnum, but get this,

566
00:25:27,190 --> 00:25:31,090
现场并没有发现点四四口径的弹壳
no .44 was recovered at the scene.

567
00:25:33,760 --> 00:25:35,900
所有这些都表明
All of this has been a long-winded way of saying

568
00:25:36,030 --> 00:25:39,070
有第三名枪手 并且很可能就是...
that there was a third shooter, probably the same person who...

569
00:25:39,170 --> 00:25:40,870
花生味玛氏朱古力豆
Peanut M&M'S?

570
00:25:40,970 --> 00:25:42,340
真的吗 吉米
Really, Jimmy?

571
00:25:42,440 --> 00:25:44,040
这就能收买你了吗
That's all it took to crack your vault?

572
00:25:44,040 --> 00:25:45,210
我知道 我知道
I know, I know.

573
00:25:45,310 --> 00:25:48,210
抱歉 但是我觉得
I'm sorry, but... I think

574
00:25:48,210 --> 00:25:50,040
凯斯一直在训练我
Kasie has been conditioning me.

575
00:25:50,040 --> 00:25:53,580
她每天上午十一点半都会给我玛氏朱古力豆
She's been giving me M&M'S every day at 11:30 a.m.

576
00:25:53,680 --> 00:25:55,780
我就像巴甫洛夫的狗 你知道吗 我
I'm like Pavlov's dog, you know? I-I...

577
00:25:55,920 --> 00:25:57,120
这可不好 吉米
Not cool, Jimmy.

578
00:25:58,150 --> 00:26:00,720
现在我要是不告诉杰西 凯斯就要说了
Now Kasie's gonna tell Jess if I don't.

579
00:26:00,720 --> 00:26:02,260
告诉我什么
Tell me what?

580
00:26:03,630 --> 00:26:05,460
吉米觉得有第三个枪手
Well, Jimmy thinks there was

581
00:26:05,560 --> 00:26:06,990
一个用点四四口径手枪的人
a third shooter, someone with a .44.

582
00:26:07,090 --> 00:26:08,200
嗯哼
Mm-hmm.

583
00:26:08,300 --> 00:26:09,760
我听说了
So I heard.

584
00:26:10,600 --> 00:26:13,000
我刚从凯斯的实验室出来
Uh, I just came from Kasie's lab...

585
00:26:13,100 --> 00:26:14,370
是吗
You did? You did?

586
00:26:14,470 --> 00:26:15,900
她发现了另一个
...and she had another

587
00:26:15,900 --> 00:26:18,240
非常有趣的信息
very interesting piece of information.

588
00:26:18,340 --> 00:26:19,870
嗯哼
Hmm. Mm-hmm.

589
00:26:19,870 --> 00:26:22,610
巴尔比耶里的鞋子上有一种黄褐色物质
A yellow-brown substance on Barbieri's shoe.

590
00:26:22,710 --> 00:26:26,380
显然 这是海狸分泌的一种物质
Apparently, it is a secretion made by beavers.

591
00:26:26,480 --> 00:26:28,210
- 海狸吗 - 海狸吗
- Beavers? - Beavers?

592
00:26:28,210 --> 00:26:29,450
海狸
Beavers.

593
00:26:29,580 --> 00:26:31,290
海狸香作为香草树莓混合调味品用于饮料糖果调味
它曾经被用于工业食品生产
It was once used in industrial food production.

594
00:26:31,420 --> 00:26:32,990
凯斯发现一家位于白橡树的
Kasie found a closed factory

595
00:26:32,990 --> 00:26:34,820
废弃工厂 那里生产过这种东西
in White Oak that used to make it.

596
00:26:34,920 --> 00:26:38,260
哇 好吧 那我们去看看
Wow, okay. Well, let's go check it out.

597
00:26:40,660 --> 00:26:43,400
尼克 告诉她
Nick. Tell her.

598
00:26:43,400 --> 00:26:44,330
别闹
Back off.

599
00:26:44,470 --> 00:26:45,370
不 听我说
No, hear me out.

600
00:26:45,470 --> 00:26:47,130
你来不来
You coming or what?

601
00:26:48,270 --> 00:26:50,370
我来了
Yeah, I'm coming.

602
00:26:54,840 --> 00:26:57,310
真的需要玛氏朱古力豆
Really need that M&M.

603
00:27:06,150 --> 00:27:07,960
我觉得我明白了
I think I figured it out.

604
00:27:08,060 --> 00:27:09,250
什么
What's that?

605
00:27:09,260 --> 00:27:11,660
你和吉米之间的奇怪之处
The weirdness between you and Jimmy.

606
00:27:11,790 --> 00:27:13,790
什么奇怪之处
What weirdness?

607
00:27:13,790 --> 00:27:15,360
哦 没关系 尼克
Oh, it's okay, Nick, you don't have to keep

608
00:27:15,460 --> 00:27:17,000
你不用在我面前小心翼翼的
walking on eggshells around me.

609
00:27:17,130 --> 00:27:18,930
我没事
I'm cool with it.

610
00:27:19,770 --> 00:27:20,970
- 真的吗 - 对
- Really? - Yeah.

611
00:27:20,970 --> 00:27:22,700
我还得告诉你多少次
I mean, how many times do I have to tell you?

612
00:27:22,840 --> 00:27:27,170
我已经放下了 吉米可以和任何人约会
I've moved on and Jimmy can date whoever he wants.

613
00:27:32,550 --> 00:27:33,880
嘿 杰西
Hey, Jess?

614
00:27:33,980 --> 00:27:35,480
怎么了
Yeah.

615
00:27:35,580 --> 00:27:39,290
那种奇怪不是因为吉米在约会
The weirdness wasn't about Jimmy dating.

616
00:27:40,090 --> 00:27:42,120
是因为我在约会
It was about me dating.

617
00:27:42,220 --> 00:27:44,830
哦 你在和别人约会
Oh, you're seeing someone.

618
00:27:44,930 --> 00:27:46,660
真不错
Good for you.

619
00:27:46,760 --> 00:27:48,200
对 对
Yeah. Yeah.

620
00:27:48,330 --> 00:27:51,830
但是 呃 说来有点复杂
But it's, uh, complicated.

621
00:27:51,830 --> 00:27:53,630
你喜欢她吗
Well, do you like her?

622
00:27:53,630 --> 00:27:56,040
- 喜欢 但是 呃 - 那就简单了啊
- Yeah, but, uh... - Well, then, it's simple.

623
00:27:56,170 --> 00:27:58,670
别自找麻烦
I mean, don't go looking for complications.

624
00:27:58,770 --> 00:28:01,080
我没有 我只是...
I'm not, I'm not, it's just...

625
00:28:02,840 --> 00:28:04,450
只是工作上有冲突
...it's just a work conflict.

626
00:28:04,550 --> 00:28:05,510
嗯
Well,

627
00:28:05,610 --> 00:28:07,650
我是这方面的专家
I am the expert on that subject.

628
00:28:07,750 --> 00:28:09,950
是谁 等等 别告诉我
Who is it? Wait, don't tell me.

629
00:28:10,050 --> 00:28:14,420
是...会计部的巴巴拉
It is... Barbara, from accounting.

630
00:28:14,560 --> 00:28:16,890
好吧
Okay.

631
00:28:16,990 --> 00:28:20,060
不 不是海调处的人
No, it's not someone at NCIS.

632
00:28:20,160 --> 00:28:23,230
那我就不太明白了
Oh. Well, then, I don't get it.

633
00:28:23,360 --> 00:28:25,730
怎么会是工作上的冲突
How is it a work conflict?

634
00:28:25,830 --> 00:28:27,670
除非她和你的
I mean, unless she's related

635
00:28:27,670 --> 00:28:30,000
哪个同事是亲...
to somebody that you work...

636
00:28:32,410 --> 00:28:33,840
不会吧
No.

637
00:28:33,840 --> 00:28:36,380
你在和我妹妹约会吗
Are you dating my sister?

638
00:28:36,380 --> 00:28:38,080
你在和罗宾约会吗
Are you dating Robin?

639
00:28:38,180 --> 00:28:40,080
- 听我说 听我说 - 嘿 不准嘘我
- Listen, listen. - Hey, don't shush me.

640
00:28:40,210 --> 00:28:41,510
有人来了
Someone's here.

641
00:28:47,250 --> 00:28:49,020
这事没完
We are not done talking about this.

642
00:28:49,020 --> 00:28:51,460
好好好
All right. Okay, okay.

643
00:28:51,590 --> 00:28:53,860
痛
Ow.

644
00:28:55,960 --> 00:28:58,030
- 准备好了吗 - 嗯
- Ready? - Yes.

645
00:28:58,030 --> 00:29:00,030
他不接电话
He's not answering.

646
00:29:00,130 --> 00:29:02,000
- 谁 - 阿图罗·希门尼斯
- Who? - Arturo Jiménez.

647
00:29:02,100 --> 00:29:03,940
这家伙是个疯子 他带着把金左轮手枪
Dude's crazy. Carries a gold Magnum,

648
00:29:04,040 --> 00:29:06,470
还有数百万美元的货要运出去
has millions of dollars of product to move.

649
00:29:06,570 --> 00:29:08,510
伊莱尼会帮他运货
Which Eleni is gonna help him move.

650
00:29:08,610 --> 00:29:11,680
是啊 但他没给她选择的余地
Yeah, well, it's not like he gave her a choice.

651
00:29:12,410 --> 00:29:14,480
什么意思
What the hell does that mean?

652
00:29:26,260 --> 00:29:27,590
伊莱尼
Eleni?

653
00:29:27,690 --> 00:29:29,300
关掉搅拌机
Turn off the mixer.

654
00:29:30,500 --> 00:29:33,500
双手举起来 远离桌子
Hands up. Step back from the table.

655
00:29:46,150 --> 00:29:49,950
慢慢转身
Turn around slowly.

656
00:29:51,790 --> 00:29:54,390
瞧瞧谁来了
What do we have here?

657
00:29:55,520 --> 00:29:58,390
厨房里人太多了
Too many cooks in this kitchen.

658
00:30:07,570 --> 00:30:09,340
他们是联邦探员
They're Feds.

659
00:30:09,440 --> 00:30:10,870
带他们出去
Take them outside,

660
00:30:10,970 --> 00:30:12,540
杀了他们
shoot them both.

661
00:30:12,540 --> 00:30:14,240
快点 走吧
Come on, let's go.

662
00:30:14,340 --> 00:30:16,910
如果你杀了他们 我就不干了
If you kill them, I'm done.

663
00:30:17,710 --> 00:30:20,710
你现在没资格提要求
You're in no position to be making demands.

664
00:30:20,710 --> 00:30:23,380
你需要运货
You need to move your product.

665
00:30:23,480 --> 00:30:25,720
你带我来这里不就是为了这个吗
That's why you brought me here, isn't it?

666
00:30:25,720 --> 00:30:28,720
我们的时间刚刚提前了
Our timeline just moved up.

667
00:30:28,720 --> 00:30:30,620
你只剩两个小时完成任务
You have two hours to finish.

668
00:30:30,720 --> 00:30:32,160
这不可能
That's impossible.

669
00:30:32,290 --> 00:30:33,830
我们可以帮忙
We can help.

670
00:30:34,930 --> 00:30:36,660
我可以教他们怎么做
I can show them what to do.

671
00:30:36,760 --> 00:30:39,030
你想把这事搞定
You want this done?

672
00:30:39,130 --> 00:30:40,300
我需要他们
I need them.

673
00:30:40,400 --> 00:30:43,300
三个人会更快完成
It will go faster with three of us.

674
00:30:44,670 --> 00:30:46,310
快点
Come on!

675
00:30:49,510 --> 00:30:51,240
阿蒂 嘿 是我 沃克
Artie, hey. It's the Walker, man.

676
00:30:51,240 --> 00:30:53,450
快点回电话
Call me back, pronto.

677
00:30:55,620 --> 00:30:58,520
所以 先明确 你不是大毒枭
So, just to be clear, you aren't a drug kingpin?

678
00:30:58,620 --> 00:30:59,820
你怎么发现的
What gave it away?

679
00:30:59,950 --> 00:31:01,950
是手铐还是我脑门上的枪
The shackles or the gun in my face?

680
00:31:01,960 --> 00:31:05,330
不管怎样 谢谢救了我们的命
Either way, thanks for saving our lives.

681
00:31:06,130 --> 00:31:07,190
虽然不想这么说
I hate to say it, but I think

682
00:31:07,290 --> 00:31:09,200
但只争取了两个小时
I only bought us two hours.

683
00:31:09,300 --> 00:31:10,830
我们得开始干活了
We should get to work.

684
00:31:10,930 --> 00:31:12,770
科斯塔基斯女士这个月
Ms. Kostakis came to me

685
00:31:12,870 --> 00:31:15,500
早些时候来找我贷款
earlier this month, she needed a loan.

686
00:31:15,600 --> 00:31:18,540
所以伊莱尼来是找你要两万五美元吗
Okay, so, Eleni came to you for the 25K?

687
00:31:18,670 --> 00:31:21,540
其实她要5万 但这么大的数目
Actually, she needed 50, but with a sum that size,

688
00:31:21,640 --> 00:31:23,440
我得向上级汇报
I needed to run that past the boss.

689
00:31:23,540 --> 00:31:25,180
- 阿图罗 - 对
- Arturo. - Yeah.

690
00:31:25,310 --> 00:31:27,150
当知道她是个烘培师后
And when he learned that she was a baker,

691
00:31:27,150 --> 00:31:30,680
他同意出一半的钱 但如果她想要剩下的钱
he agreed to put up half, but if she wanted the rest,

692
00:31:30,780 --> 00:31:32,920
就得为他做点事
she needed to do something for him.

693
00:31:33,020 --> 00:31:34,590
可卡因蛋白酥
Cocaine meringue?

694
00:31:34,690 --> 00:31:37,290
没什么说的 他真的是个很有创意的人
What can I say? He's an out-of-the-box thinker.

695
00:31:37,290 --> 00:31:39,190
他曾经把可卡因混进黏土里
He once mixed coke into clay

696
00:31:39,330 --> 00:31:40,730
然后...
and...

697
00:31:42,460 --> 00:31:47,330
总之 他强迫伊莱尼做了一批样品
Anyway, he forced Eleni to make one batch as a test,

698
00:31:47,940 --> 00:31:50,370
但当他还想要更多时 她说了
but when he demanded more, she said the one thing

699
00:31:50,470 --> 00:31:53,710
绝不能对阿图罗说的那句话 : 不
that you never say to : No.

700
00:31:53,810 --> 00:31:57,180
你是说阿图罗杀掉维吉尔是为了杀鸡儆猴
Are you saying Arturo killed Virgil to send a message?

701
00:31:57,180 --> 00:32:00,710
我是说阿图罗很有说服人的一套
I'm saying Arturo can be very persuasive.

702
00:32:07,190 --> 00:32:09,360
不管用的
It ain't gonna work.

703
00:32:09,460 --> 00:32:10,720
或许能行
It might work.

704
00:32:10,860 --> 00:32:12,160
如果我们贸然行动
If we rush them,

705
00:32:12,160 --> 00:32:15,060
我们还没走到一半就会被他们干掉
we won't make it halfway before they cut us down.

706
00:32:15,160 --> 00:32:16,900
那你有什么主意
Well, then, what's your idea?

707
00:32:17,000 --> 00:32:19,070
我也不知道 杰西 等我想到了再告诉你
I don't know, Jess. I'll tell you when I have one.

708
00:32:19,200 --> 00:32:22,400
哦 你会告诉我 就像罗宾的事一样吗
Oh, you'll tell me? The way you told me about Robin?

709
00:32:22,500 --> 00:32:24,840
杰西 现在不是说这个的时机
Jess, this is not the time.

710
00:32:24,940 --> 00:32:26,110
照眼下的情形看
The way things are going right now,

711
00:32:26,210 --> 00:32:28,010
这可能是唯一时机
this might be the only time.

712
00:32:35,850 --> 00:32:36,750
可恶
Oh, damn.

713
00:32:36,880 --> 00:32:38,490
怎么了
What?

714
00:32:38,590 --> 00:32:41,120
我刚想到一个很糟糕的主意
I just got a really bad idea.

715
00:32:42,490 --> 00:32:44,390
伊莱尼说面包店资金紧张
Eleni said money was tight at the bakery,

716
00:32:44,390 --> 00:32:46,190
但我真不敢相信她会急到
but I can't believe that she was desperate enough

717
00:32:46,290 --> 00:32:47,430
去找毒贩的律师
to go to a drug lawyer.

718
00:32:47,530 --> 00:32:50,100
因为那笔钱不是给面包店的
Because the money wasn't for her bakery.

719
00:32:50,200 --> 00:32:51,930
伊莱尼最近把她的两万五千美元转到了
Eleni recently transferred her $25K

720
00:32:52,030 --> 00:32:53,370
一个熊猫付款账户
to a Payload Panda account.

721
00:32:53,470 --> 00:32:55,270
那是一个预付信用卡服务
That's a prepaid credit card service.

722
00:32:55,370 --> 00:32:56,570
那是谁的账户
Whose account was it?

723
00:32:56,670 --> 00:32:57,800
不知道
Don't know,

724
00:32:57,900 --> 00:33:00,110
但是他们之前一直在用这个软件联系伊莱尼
but they were messaging Eleni via the app.

725
00:33:00,210 --> 00:33:01,210
不管是谁 他们还敲诈了
Whoever they were, they were also

726
00:33:01,310 --> 00:33:04,550
伊莱尼五万美元
extorting Eleni for $50,000.

727
00:33:04,650 --> 00:33:06,950
给她的截止日期是在两天前
They gave her a deadline which expired two days ago.

728
00:33:07,080 --> 00:33:09,320
如果不交钱 就威胁她要在萨瑟兰监狱
If she didn't pay, they threatened to kill an inmate

729
00:33:09,450 --> 00:33:11,150
杀害一名囚犯
at Sutherland Prison.

730
00:33:11,250 --> 00:33:12,620
保护费
A protection racket?

731
00:33:12,720 --> 00:33:14,490
所以她才急着用钱吗
That's why she needed the money so fast?

732
00:33:14,590 --> 00:33:15,990
那个囚犯是谁
Who was the inmate?

733
00:33:16,090 --> 00:33:19,690
一个叫曼努埃尔·洛佩斯的人
Someone named Manuel Lopez.

734
00:33:20,590 --> 00:33:21,730
曼尼
Manny.

735
00:33:26,570 --> 00:33:28,840
谁有尼克或杰西的消息吗
Has anyone heard from Nick or Jess?

736
00:33:34,150 --> 00:33:36,150
海调处 帕克

737
00:33:38,650 --> 00:33:39,650
海调处
NCIS.

738
00:33:39,780 --> 00:33:43,080
告诉他们你什么都没找到
Tell them you have found nothing.

739
00:33:43,080 --> 00:33:46,150
如果你做出任何事来提醒他们
If you do anything to alert them,

740
00:33:46,290 --> 00:33:48,020
我就杀了他
I will kill him.

741
00:33:51,560 --> 00:33:52,830
嘿 帕克
Hey, Parker.

742
00:33:52,930 --> 00:33:54,530
嘿 你在工厂找到什么了吗
Hey, did you find anything at the factory?

743
00:33:54,630 --> 00:33:58,000
没 看来像是死路一条 但我们还在搜查
Nope, looks like a dead end. But we're still searching.

744
00:33:58,100 --> 00:34:01,100
好吧 查完了就回来
Okay, well, head back when you're done.

745
00:34:01,100 --> 00:34:03,100
好的 老板
You got it, boss.

746
00:34:09,180 --> 00:34:10,710
刚拿到了我们犯人
I just got the court records

747
00:34:10,840 --> 00:34:12,310
被威胁的法庭记录
of our inmate being threatened.

748
00:34:12,410 --> 00:34:13,850
猜猜他的辩护律师是谁
Guess who his lawyer is.

749
00:34:13,950 --> 00:34:15,020
谁
Who?

750
00:34:15,150 --> 00:34:17,050
莱斯利·沃克
Leslie Walker.

751
00:34:17,180 --> 00:34:19,220
怪不得伊莱尼找他借钱
Well, no wonder Eleni went to him for the loan.

752
00:34:19,320 --> 00:34:20,950
但是我不理解
Yeah, but I don't understand.

753
00:34:21,050 --> 00:34:23,490
如果整件事是因为收保护费引起的
If this whole thing started because of a protection racket,

754
00:34:23,590 --> 00:34:25,690
那这笔钱是给谁的
then who is running the racket?

755
00:34:26,830 --> 00:34:28,060
你怎么想 帕克
What do you think, Parker?

756
00:34:28,160 --> 00:34:31,870
杰西什么时候开始叫我"老板"了
Since when does Jess call me "boss"?

757
00:34:32,730 --> 00:34:36,070
烘培师们 你们还有五分钟
Bakers, you have five minutes left.

758
00:34:37,070 --> 00:34:39,670
超棒的英国烘焙秀
Great British baking show.

759
00:34:39,670 --> 00:34:41,210
我一集也没落下过
I never miss an episode.

760
00:34:41,340 --> 00:34:43,210
你真觉得这有用吗
You really think this is gonna work?

761
00:34:43,340 --> 00:34:45,050
我不知道 我从没试过
I don't know. I've never tried it.

762
00:34:45,180 --> 00:34:46,410
你认真的吗
Seriously?

763
00:34:46,550 --> 00:34:50,950
杰西 积极的想法是有力量的
Jess, the power of positive thinking.

764
00:34:51,050 --> 00:34:53,890
只要我们相信 它就有用...
If we believe it'll work...

765
00:34:53,990 --> 00:34:54,990
一定有用
it will.

766
00:34:54,990 --> 00:34:58,560
哇哦 你果然在和罗宾约会
Oh, wow, you really are dating Robin.

767
00:35:05,900 --> 00:35:08,370
我们分头行动 保持联系
Let's split up. Stay on comms.

768
00:35:08,470 --> 00:35:10,140
好了 时间到
Okay, time's up!

769
00:35:11,070 --> 00:35:11,940
拿出来
Let's go.

770
00:35:12,070 --> 00:35:13,370
最后这炉还没烤好
This last batch isn't ready yet.

771
00:35:13,370 --> 00:35:15,910
- 我不在乎 拿出来 - 好吧
- I don't care. Take it out. - Okay.

772
00:35:20,380 --> 00:35:21,920
哦
Oh, oh.

773
00:35:22,020 --> 00:35:23,480
- 天哪 - 你在逗我吗
- Oh, my God. - Are you kidding me?

774
00:35:23,580 --> 00:35:25,590
- 对不起 - 捡起来
- I'm sorry. - Pick it up!

775
00:35:25,720 --> 00:35:28,290
我现在就应该杀了你
I should shoot you right now.

776
00:35:28,860 --> 00:35:29,990
伊莱尼
Eleni!

777
00:35:40,700 --> 00:35:43,570
麦基 在工厂北面
McGee, north side of the factory!

778
00:35:47,270 --> 00:35:48,140
站住
Stop!

779
00:35:51,780 --> 00:35:53,080
手铐
Cuffs.

780
00:35:55,850 --> 00:35:57,080
放下武器
Drop the weapon.

781
00:36:00,990 --> 00:36:04,060
阿图罗·希门尼斯 是你吧
Arturo Jiménez, I presume.

782
00:36:11,430 --> 00:36:14,030
谢谢你救了我 老板
Thanks for the save, boss.

783
00:36:15,070 --> 00:36:17,040
奈特 伊莱尼在哪
Knight, where's Eleni?

784
00:36:21,910 --> 00:36:23,510
我在这
I'm here.

785
00:36:27,080 --> 00:36:29,580
我不知道从何说起
I don't know where to begin.

786
00:36:29,580 --> 00:36:31,950
我们知道曼努埃尔·洛佩斯的事
We know about Manuel Lopez.

787
00:36:31,950 --> 00:36:33,650
- 他... - 他很安全
- Is he...? - He's safe.

788
00:36:33,750 --> 00:36:36,160
我们保护他
We have him secured.

789
00:36:36,920 --> 00:36:40,530
伊莱尼 你面包店里的那幅画
Eleni, that drawing you have at your bakery,

790
00:36:40,660 --> 00:36:42,400
上面写着"曼尼" 他是你的...
it said "Manny." Is he your...?

791
00:36:42,500 --> 00:36:44,300
侄子
Nephew.

792
00:36:44,400 --> 00:36:46,200
我姐姐的儿子
My sister's boy.

793
00:36:47,030 --> 00:36:51,370
她病了很久 所以我来照看他
She's been sick for a long time, so I took care of him.

794
00:36:51,470 --> 00:36:55,210
家人都回了希腊 曼尼是我留在这的原因
Manny's the reason I stayed when my family returned to Greece.

795
00:36:56,840 --> 00:36:59,350
他是个好孩子 奥尔登
He's a good boy, Alden.

796
00:36:59,450 --> 00:37:02,350
他只是交了不该交的朋友
He just got involved with the wrong people.

797
00:37:02,480 --> 00:37:05,020
听起来他和维吉尔有很多共同点
Sounds like he and Virgil have a lot in common.

798
00:37:05,120 --> 00:37:06,290
嗯
Hmm.

799
00:37:06,290 --> 00:37:09,290
他们在萨瑟兰认识的 对吗
They met at Sutherland, didn't they?

800
00:37:11,560 --> 00:37:16,400
曼尼告诉他出狱后 工作可以来找我
Manny told him to come see me for a job when he got out.

801
00:37:17,300 --> 00:37:19,230
奥尔登 维吉尔是无辜的
Alden, Virgil was innocent.

802
00:37:19,330 --> 00:37:21,400
他对毒品的事一无所知
He didn't know anything about the drugs.

803
00:37:21,540 --> 00:37:23,340
阿图罗杀害他的时候
And-and when Arturo killed him,

804
00:37:23,440 --> 00:37:25,710
我不得不继续烤饼干
I-I had to keep baking.

805
00:37:25,810 --> 00:37:28,280
我不想再让任何人受伤了
I didn't want anyone else to get hurt.

806
00:37:29,410 --> 00:37:31,380
我很抱歉
I'm so sorry.

807
00:37:31,510 --> 00:37:36,350
为什么阿图罗在面包店杀了维吉尔
Why would Arturo kill Virgil at the bakery

808
00:37:36,350 --> 00:37:39,920
却把价值十万美元的毒品留在那
and then leave a hundred grand worth of drugs behind?

809
00:37:41,720 --> 00:37:44,660
除非凶手不知道毒品在那
Unless the killer didn't know the drugs were there?

810
00:37:44,760 --> 00:37:47,560
如果有人值得正义 那一定是维吉尔
If anyone deserved justice, Virgil did.

811
00:37:47,660 --> 00:37:50,030
很高兴你抓到了杀害他的凶手
I'm glad you caught the guys who did him.

812
00:37:50,130 --> 00:37:52,200
但还有件事在困扰我
There's something that still bothers me, though.

813
00:37:52,200 --> 00:37:53,570
贩毒团伙为什么
Why would the drug gang

814
00:37:53,670 --> 00:37:55,770
要在他们制毒的面包店杀了维吉尔
kill Virgil in the bakery where they made the drugs?

815
00:37:55,900 --> 00:37:58,740
他的死毁了他们整个行动
His murder blew their whole operation.

816
00:37:58,870 --> 00:38:00,810
谁知道呢
Who knows?

817
00:38:00,910 --> 00:38:02,740
这些毒贩子比较蠢
These drug dealers ain't the brightest criminals.

818
00:38:02,880 --> 00:38:04,680
你也是
Neither are you.

819
00:38:04,680 --> 00:38:06,250
什么
Excuse me?

820
00:38:07,810 --> 00:38:09,380
当你进我们办公室的时候
When you arrived at our office,

821
00:38:09,480 --> 00:38:12,350
必须在前台上交你的配枪
you had to turn in your sidearm at the front desk.

822
00:38:12,350 --> 00:38:15,190
这是你武器的搜查令
This is a search warrant for your weapon.

823
00:38:17,290 --> 00:38:20,190
所以在你往咖啡里加糖的时候
So while you've been adding coffee to your sugar,

824
00:38:20,290 --> 00:38:23,160
我们法医做了一些弹道测试
our forensic scientist was doing a little ballistics test.

825
00:38:23,960 --> 00:38:25,330
她发现
She just matched

826
00:38:25,430 --> 00:38:28,940
面包店的子弹和你的枪支匹配
the bullet recovered at the bakery to your gun.

827
00:38:29,040 --> 00:38:31,300
什么 等一下 这太荒谬了
What? Hold on, this is crazy.

828
00:38:31,410 --> 00:38:33,110
我为什么要杀害自己的假释犯
Why would I kill my own parolee?

829
00:38:33,210 --> 00:38:35,810
因为是你威胁伊莱尼在监狱的侄子
Because you were threatening Eleni's nephew in prison.

830
00:38:35,910 --> 00:38:37,780
只要她没有在截止日期给你付款
And when she couldn't pay by the deadline,

831
00:38:37,880 --> 00:38:39,910
你就杀了维吉尔来警告她
you killed Virgil to send a message.

832
00:38:39,910 --> 00:38:43,050
你一直在敲诈勒索囚犯的的家属
You've been extorting family members of inmates.

833
00:38:43,150 --> 00:38:46,050
他们大多数人都在你的假释办公室办过手续
Most of them are guys who passed through your parole office.

834
00:38:46,050 --> 00:38:49,320
但曼尼的情况 你是通过维吉尔了解的
But you found out about Manny through Virgil.

835
00:38:49,420 --> 00:38:51,090
站起来
Stand up.

836
00:38:51,190 --> 00:38:52,760
你被捕了
You're under arrest.

837
00:38:57,600 --> 00:39:00,130
你走进面包店的时候我就该杀了你
I should've killed you when you walked in the bakery.

838
00:39:00,230 --> 00:39:02,470
是我应该抓住你
And I should've caught you.

839
00:39:03,400 --> 00:39:04,810
不过
But...

840
00:39:05,910 --> 00:39:08,640
迟到总比不到强
...better late than never.

841
00:39:19,220 --> 00:39:21,490
嘿 想一起吃晚饭吗
Hey, you want to grab some dinner?

842
00:39:22,320 --> 00:39:24,430
我还在收尾
Uh, I'm still finishing up here.

843
00:39:24,530 --> 00:39:26,690
我可以等一会
I can wait.

844
00:39:28,700 --> 00:39:30,700
回去吧 尼克
Go home, Nick.

845
00:39:33,530 --> 00:39:35,470
听着
Hey, listen.

846
00:39:35,470 --> 00:39:37,770
关于罗宾和我的事 我们现在只是随便聊聊
About Robin and me, we're just hanging out right now.

847
00:39:37,770 --> 00:39:40,670
还不是正式的关系
It's just... it's not really serious.

848
00:39:42,110 --> 00:39:44,010
那你就太不了解我妹妹了
Then you really don't know my sister

849
00:39:44,110 --> 00:39:46,780
她可能已经在计划你们的婚礼了
because she's probably already planning your wedding.

850
00:39:46,880 --> 00:39:49,350
对不起
And I'm sorry.

851
00:39:49,480 --> 00:39:51,020
我很抱歉我们没告诉你
I'm sorry that we didn't tell you.

852
00:39:51,150 --> 00:39:53,750
我们 只是觉得没什么好汇报的
We... it's just nothing to report.

853
00:39:53,850 --> 00:39:55,560
我们只是想等到...
And we just wanted to wait until...

854
00:39:55,690 --> 00:39:56,890
尼克
You know what, Nick?

855
00:39:57,020 --> 00:40:00,460
考虑到我们今天差点死了
Considering that we almost died today,

856
00:40:00,460 --> 00:40:03,230
你和我妹妹约会我一点也不介意了
you dating my sister doesn't really bother me.

857
00:40:03,360 --> 00:40:05,470
你确定
Are you sure?

858
00:40:06,900 --> 00:40:09,540
只要罗宾开心 我就开心
If Robin's happy, then I'm happy.

859
00:40:11,340 --> 00:40:12,940
现在让我把这些弄完
Now let me get this finished up

860
00:40:13,040 --> 00:40:15,380
就可以离开这儿了
so I can get the hell out of here.

861
00:40:16,710 --> 00:40:18,280
好
All right.

862
00:40:20,680 --> 00:40:22,280
明天见
See you tomorrow.

863
00:40:38,500 --> 00:40:39,660
奥尔登
Alden.

864
00:40:39,670 --> 00:40:41,670
我想你可能想吃点早餐
Thought you could use some breakfast.

865
00:40:41,770 --> 00:40:45,540
你真贴心 不用这样的
That's so sweet. You really didn't have to.

866
00:40:45,540 --> 00:40:46,770
我真的想要这样做
Oh, I really did.

867
00:40:46,910 --> 00:40:48,240
这已经成习惯了
It's kind of a compulsion at this point.

868
00:40:52,080 --> 00:40:54,350
你打算什么时候恢复营业
When are you gonna be back up and running?

869
00:40:54,350 --> 00:40:57,180
目前还不确定
It's all up in the air at the moment.

870
00:40:57,280 --> 00:41:00,590
我在想要不要回希腊待一阵子
I'm thinking about going back to Greece for a little while.

871
00:41:00,720 --> 00:41:03,090
花点时间陪陪我的家人
Spend some time with my family.

872
00:41:03,190 --> 00:41:04,460
曼尼呢
What about Manny?

873
00:41:04,560 --> 00:41:06,360
他还有一个月就出狱了
He's gonna be released in a month.

874
00:41:06,460 --> 00:41:08,360
他会和我一起走
Oh. He'll go with me.

875
00:41:09,400 --> 00:41:11,670
那太好了
That's great. Great.

876
00:41:12,970 --> 00:41:14,840
所以 我们吃什么
So, what are we eating?

877
00:41:22,180 --> 00:41:24,210
这是果仁蜜饼
It's baklava.

878
00:41:26,610 --> 00:41:30,080
- 你带了我对手做的果仁蜜饼吗 - 不是
- You brought me a rival baker's baklava? - No.

879
00:41:30,080 --> 00:41:33,080
不 这不是你对手做的 这是
No, it's not from a rival baker, it's, uh...

880
00:41:33,090 --> 00:41:34,450
我自己做的
from me.

881
00:41:34,560 --> 00:41:35,820
这是你做的
You made this?

882
00:41:35,920 --> 00:41:37,220
我知道他们看起来不怎么样
I know they don't look great,

883
00:41:37,220 --> 00:41:39,130
我总是更擅长
but, uh, I was always better

884
00:41:39,230 --> 00:41:40,990
买糕点而不是做糕点 所以
at buying pastry than making them, so...

885
00:41:46,200 --> 00:41:47,830
奥尔登 这很好吃
Alden, this is delicious.

886
00:41:47,970 --> 00:41:50,040
你从哪学会做这些的
Where did you learn to bake like this?

887
00:41:50,140 --> 00:41:51,200
从我妈妈那
My mother.

888
00:41:51,300 --> 00:41:52,970
她非常喜欢糕点
She was obsessed with pastry.

889
00:41:53,070 --> 00:41:55,810
会亲手烘焙 经常购买
Baking them, buying them.

890
00:41:55,910 --> 00:41:59,180
我得谢谢她让我养成了爱吃甜食的习惯
I guess, uh, I have her to thank for my sweet tooth.

891
00:42:01,780 --> 00:42:02,850
我真幸运
Lucky me.

892
00:42:02,980 --> 00:42:05,820
因为你爱吃甜食救了我一命
Your sweet tooth saved my life.

893
00:42:07,750 --> 00:42:08,790
什么
What?

894
00:42:08,890 --> 00:42:09,920
谢谢你
Thank you.

895
00:42:11,930 --> 00:42:14,160
你最好趁我吃完它们前
Well, you better eat one of these

896
00:42:14,260 --> 00:42:16,530
来一块
before I eat them all.

897
00:42:18,830 --> 00:42:20,300
真的很好吃
They really are great.

898
00:42:20,400 --> 00:42:21,770
有点薄
A little thin.

899
00:42:21,870 --> 00:42:23,440
稍微有点薄
You know, on the thin side, so...

900
00:42:23,540 --> 00:42:25,140
- 哦 - 我们可以改进一下
- Oh. - We can work on that.

901
00:42:27,140 --> 00:42:42,140
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

902
00:42:49,140 --> 00:43:04,140
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

