﻿1
00:00:02,130 --> 00:00:04,200
MTV

2
00:00:07,700 --> 00:00:09,470
别在暴风雪中自寻死路拼命赶回来

3
00:00:09,470 --> 00:00:11,040
我绝不允许

4
00:00:11,040 --> 00:00:12,970
我不会让今天成为

5
00:00:12,980 --> 00:00:15,910
能见到你容颜的最后一日

6
00:00:17,550 --> 00:00:19,350
我要回到丈夫身边

7
00:00:20,250 --> 00:00:22,550
你怀孕了？

8
00:00:25,150 --> 00:00:26,650
- 为何要回家？
- 族人有难

9
00:00:26,660 --> 00:00:28,120
他们身处险境

10
00:00:30,330 --> 00:00:33,460
我在找一名克劳族少女

11
00:00:33,460 --> 00:00:34,930
十六岁左右

12
00:00:36,300 --> 00:00:38,170
- 有何贵干？
你因触犯蒙大拿州

13
00:00:38,170 --> 00:00:40,170
禁止跨种族通婚法被捕了

14
00:00:40,170 --> 00:00:41,740
- 喂！

15
00:00:41,740 --> 00:00:43,510
别这样！

16
00:00:44,840 --> 00:00:46,140
他们会有多麻烦？

17
00:00:46,140 --> 00:00:47,510
这段婚姻将被判无效

18
00:00:47,510 --> 00:00:49,180
都是惠特菲尔德搞的鬼

19
00:00:49,180 --> 00:00:52,150
他要掀翻你所有的棋盘

20
00:00:52,150 --> 00:00:54,380
跟狗躺在一起就会惹上跳蚤

21
00:00:54,380 --> 00:00:56,180
班纳

22
00:00:56,190 --> 00:00:58,250
我们这辈子都一无所有

23
00:00:58,250 --> 00:01:00,760
现在好不容易有了珍宝
绝不是跳蚤

24
00:01:09,570 --> 00:01:12,400
暴风雪对森林秩序的破坏力

25
00:01:12,400 --> 00:01:16,040
仅次于熊熊烈火

26
00:01:16,040 --> 00:01:17,870
整群的牛群、野牛和麋鹿

27
00:01:17,870 --> 00:01:21,540
会晕头转向地绕圈狂奔

28
00:01:21,540 --> 00:01:26,350
直到被雪堆掩埋
冻成冰雕

29
00:01:26,350 --> 00:01:30,590
暴风雪对人类和野兽的摧残同样残酷

30
00:01:30,590 --> 00:01:35,590
饥寒交迫中失去日月指引

31
00:01:35,590 --> 00:01:38,460
方向感尽失

32
00:01:38,460 --> 00:01:41,160
既无罗盘指路
也丧失了理智

33
00:01:44,270 --> 00:01:47,170
那房子你没有住

34
00:01:50,340 --> 00:01:52,570
寒冬里和家人团聚更好

35
00:01:52,580 --> 00:01:56,080
按常理该把家人接来镇上

36
00:01:56,080 --> 00:01:58,280
而不是跑去冰天雪地的土屋

37
00:01:58,280 --> 00:02:02,690
守着冻成冰疙瘩的泥房子

38
00:02:03,790 --> 00:02:05,250
我不信任镇子

39
00:02:05,250 --> 00:02:08,560
更不信任那个警长

40
00:02:08,560 --> 00:02:11,930
他早被达顿家收买了

41
00:02:11,930 --> 00:02:15,030
总得有人照看羊群

42
00:02:15,960 --> 00:02:18,230
让妇孺留守太冒险

43
00:02:19,370 --> 00:02:21,200
早没羊群可守了

44
00:02:22,210 --> 00:02:24,310
全得了肝吸虫病

45
00:02:26,340 --> 00:02:28,680
死绝了

46
00:02:33,650 --> 00:02:36,780
看看你为守护羊群

47
00:02:36,790 --> 00:02:38,750
付出多少代价

48
00:02:38,750 --> 00:02:41,320
受过多少罪

49
00:02:42,360 --> 00:02:46,030
你杀人见血自己险些丧命

50
00:02:47,030 --> 00:02:49,460
结果一条寄生虫

51
00:02:49,470 --> 00:02:52,500
就毁了你拼死守护的一切

52
00:02:52,500 --> 00:02:55,770
畜牧不是事业  班纳

53
00:02:55,770 --> 00:02:58,440
那是苦力活

54
00:02:59,480 --> 00:03:01,340
该留给贱民做

55
00:03:02,350 --> 00:03:05,250
你早不是贱民了

56
00:03:08,520 --> 00:03:10,890
下个月积雪就会融化

57
00:03:12,690 --> 00:03:14,820
我们可以新开矿道

58
00:03:14,820 --> 00:03:17,460
寄生虫...

59
00:03:17,460 --> 00:03:20,200
可杀不死黄金

60
00:03:21,460 --> 00:03:24,300
黄金不怕旱灾不畏寒冬

61
00:03:24,300 --> 00:03:26,670
永远供不应求

62
00:03:26,670 --> 00:03:29,670
这才叫事业

63
00:03:32,410 --> 00:03:34,110
停车

64
00:03:47,720 --> 00:03:50,130
这帮人在发什么疯？

65
00:03:53,330 --> 00:03:54,560
挪威矿工说想

66
00:03:54,560 --> 00:03:55,700
在山上玩滑雪板

67
00:03:55,700 --> 00:03:57,530
我想着随他们去

68
00:03:57,530 --> 00:03:59,400
反正不碍事

69
00:03:59,400 --> 00:04:01,340
他们要是想找死

70
00:04:01,340 --> 00:04:03,710
就由着他们在悬崖玩命呗

71
00:04:03,710 --> 00:04:05,170
立刻带我去现场

72
00:04:05,170 --> 00:04:08,340
马上！

73
00:04:08,340 --> 00:04:10,550
班纳快上车！

74
00:04:10,550 --> 00:04:12,050
急什么急

75
00:04:12,050 --> 00:04:14,450
不过是一群醉鬼找死罢了

76
00:04:14,450 --> 00:04:17,890
你当然不急因为你鼠目寸光

77
00:04:17,890 --> 00:04:20,790
上车 让你开开眼界

78
00:05:11,270 --> 00:05:12,770
就停这儿

79
00:05:12,780 --> 00:05:14,310
咱们找法官谈谈

80
00:05:14,310 --> 00:05:17,110
你了解他脾气的杰克
可能有两种结果

81
00:05:17,110 --> 00:05:19,110
在外头谈也有两种结果

82
00:05:19,110 --> 00:05:21,150
我现在该怎么做？

83
00:05:21,150 --> 00:05:24,490
老实待着别惹事

84
00:05:25,390 --> 00:05:27,220
去去就回

85
00:05:40,000 --> 00:05:41,500
- 在

86
00:05:41,500 --> 00:05:42,840
麦道威尔警长

87
00:05:42,840 --> 00:05:44,440
和达顿委员求见

88
00:05:44,440 --> 00:05:46,970
- 请进
- 是

89
00:05:46,980 --> 00:05:49,010
- 二位
- 有劳

90
00:05:50,580 --> 00:05:50,580
早啊先生们

91
00:05:50,580 --> 00:05:52,010
咖啡自便

92
00:05:52,010 --> 00:05:53,210
不必罗伊

93
00:05:53,220 --> 00:05:54,850
我倒想尝尝

94
00:05:54,850 --> 00:05:55,820
听说枪手不喝咖啡

95
00:05:55,820 --> 00:05:57,650
怕手抖影响准头

96
00:05:57,650 --> 00:06:00,490
我开枪从不超过

97
00:06:00,490 --> 00:06:02,160
手抖会影响准头的距离

98
00:06:02,160 --> 00:06:04,430
他...他总爱说笑

99
00:06:04,430 --> 00:06:05,830
他认真的

100
00:06:05,830 --> 00:06:07,500
有何贵干？

101
00:06:07,500 --> 00:06:09,700
戴维斯案

102
00:06:10,730 --> 00:06:12,500
我日程里没这案子

103
00:06:12,500 --> 00:06:14,640
有个女人因跨种族同居被拘

104
00:06:14,640 --> 00:06:19,010
哦 你说芦原麻美

105
00:06:19,010 --> 00:06:22,210
结婚证上伪造了艾丽斯·戴维斯的名字

106
00:06:22,210 --> 00:06:24,550
她是我马队领班的妻子

107
00:06:24,550 --> 00:06:26,050
法律上不算夫妻

108
00:06:26,050 --> 00:06:27,720
本州不承认这段婚姻

109
00:06:27,720 --> 00:06:29,550
他们当庭认罪了吗？

110
00:06:29,550 --> 00:06:30,850
不需要认罪

111
00:06:30,850 --> 00:06:33,520
她和白人男子非法同居

112
00:06:33,520 --> 00:06:37,220
育有两子还伪造结婚证

113
00:06:37,230 --> 00:06:38,530
铁证如山

114
00:06:38,530 --> 00:06:40,360
只需量刑即可

115
00:06:40,360 --> 00:06:41,900
你打算怎么判？

116
00:06:41,900 --> 00:06:45,570
难办啊杰克
还没想好

117
00:06:45,570 --> 00:06:48,140
若判这小妞入狱
孩子就得送孤儿院

118
00:06:48,140 --> 00:06:50,570
由州政府出钱养着

119
00:06:50,570 --> 00:06:52,910
若将她驱逐出境
孩子作为本地出生的杂种

120
00:06:52,910 --> 00:06:55,580
还是得政府出钱

121
00:06:55,580 --> 00:06:57,210
他们可是美国公民

122
00:06:57,210 --> 00:06:59,210
她丈夫在县医院苟延残喘

123
00:06:59,210 --> 00:07:01,220
照样花政府的钱

124
00:07:01,220 --> 00:07:02,680
我有解决之道

125
00:07:02,690 --> 00:07:07,590
把人全交给我监护如何？

126
00:07:07,590 --> 00:07:09,120
一家四口

127
00:07:09,120 --> 00:07:11,360
不会让州政府多花一分钱

128
00:07:13,760 --> 00:07:15,930
- 全部？
- 这个日本妞

129
00:07:15,930 --> 00:07:18,730
两个混血崽子

130
00:07:18,730 --> 00:07:21,770
病秧子丈夫 整窝端走

131
00:07:22,770 --> 00:07:25,110
他们在镇上的破房子怎么办？

132
00:07:25,110 --> 00:07:27,070
住我牧场里

133
00:07:27,080 --> 00:07:29,440
从此足不出户？

134
00:07:29,440 --> 00:07:32,380
我敢保证他们对镇子早没念想了

135
00:07:33,650 --> 00:07:36,120
那就判他们

136
00:07:36,120 --> 00:07:39,420
在你监管下接受缓刑

137
00:07:39,420 --> 00:07:41,090
若被发现

138
00:07:41,090 --> 00:07:43,660
在本县公开场合共同出现即属违规

139
00:07:43,660 --> 00:07:45,490
将立即收押至

140
00:07:45,490 --> 00:07:47,430
- 县监狱
- 明白

141
00:07:47,430 --> 00:07:50,630
前提是供出违规主持婚礼的神父

142
00:07:50,630 --> 00:07:52,970
签名故意写得难以辨认

143
00:07:52,970 --> 00:07:55,970
看来你需要笔迹鉴定专家了

144
00:07:55,970 --> 00:07:58,910
不供出神父就不能放人

145
00:08:01,980 --> 00:08:04,580
咱们认识多年了罗伊

146
00:08:06,620 --> 00:08:09,620
我的忍耐到此为止

147
00:08:13,260 --> 00:08:14,920
威胁法官吗杰克？

148
00:08:14,920 --> 00:08:18,330
威胁总伴随着

149
00:08:18,330 --> 00:08:19,960
不确定的风险

150
00:08:19,960 --> 00:08:22,600
法律不是我制定的

151
00:08:22,600 --> 00:08:25,630
我只负责执行违法后果

152
00:08:25,630 --> 00:08:28,640
你自己娶了克劳族女人

153
00:08:28,640 --> 00:08:31,210
换到其他两个州

154
00:08:31,210 --> 00:08:33,470
被审判的就是你

155
00:08:33,480 --> 00:08:35,540
幸好我住在蒙大拿

156
00:08:46,020 --> 00:08:48,220
我的天

157
00:08:54,600 --> 00:08:57,200
放回去

158
00:09:00,040 --> 00:09:03,000
等你们供出私酒供应商

159
00:09:03,010 --> 00:09:05,610
我们自然会交代神父名字

160
00:09:06,680 --> 00:09:07,710
这提议如何？

161
00:09:09,280 --> 00:09:12,650
罗伊 咱们不如去我办公室

162
00:09:12,650 --> 00:09:17,020
慢慢商量此事

163
00:09:17,020 --> 00:09:18,890
这是敲诈

164
00:09:18,890 --> 00:09:20,020
嗯

165
00:09:24,760 --> 00:09:26,800
我何必在乎这家杂种？

166
00:09:45,350 --> 00:09:47,250
你以为自己赢了？

167
00:09:47,250 --> 00:09:49,050
你一无所获

168
00:09:49,050 --> 00:09:52,960
这交易里没有赢家罗伊

169
00:09:54,690 --> 00:09:57,090
一个都没有

170
00:12:25,110 --> 00:12:27,710
不！不要！

171
00:12:37,250 --> 00:12:39,190
今年冬天狼群猖獗

172
00:12:39,190 --> 00:12:40,550
咬得厉害吗？

173
00:12:40,560 --> 00:12:43,120
这里就不是冬天人该住的地！

174
00:12:43,130 --> 00:12:45,060
牲畜可不会自己找饲料

175
00:12:49,260 --> 00:12:51,100
这里唯一得到喂养的就是狼

176
00:12:51,100 --> 00:12:53,900
我套马车送你回主屋

177
00:13:25,630 --> 00:13:28,000
痴心妄想

178
00:13:32,880 --> 00:13:35,940
家里要有冰箱

179
00:13:37,780 --> 00:13:40,120
那该多好啊

180
00:14:11,380 --> 00:14:12,950
- 怎么回事？
- 狼咬的

181
00:14:12,950 --> 00:14:15,180
狼闯进鸡舍了

182
00:14:15,180 --> 00:14:16,850
快扶她进去

183
00:14:16,850 --> 00:14:18,890
快去

184
00:14:25,530 --> 00:14:29,830
斯佩德 快去请米勒医生

185
00:14:29,830 --> 00:14:31,100
没那么严重

186
00:14:31,100 --> 00:14:33,300
狼群白天出没

187
00:14:33,300 --> 00:14:34,800
不是受伤就是染了狂犬病

188
00:14:34,800 --> 00:14:36,340
它行动自如不像受伤

189
00:14:36,340 --> 00:14:37,970
把鸡全咬死了

190
00:14:37,970 --> 00:14:39,670
还愣着干什么？

191
00:14:39,670 --> 00:14:41,680
要是狂犬病发作 时间紧迫

192
00:14:41,680 --> 00:14:44,180
夫人 暴风雪要来了

193
00:14:44,180 --> 00:14:45,950
所以才要抓紧

194
00:14:49,950 --> 00:14:52,050
让我看看伤口

195
00:14:53,390 --> 00:14:55,890
- 疼吗？

196
00:14:55,890 --> 00:14:58,530
嗯 碰到就疼

197
00:14:58,530 --> 00:15:00,000
来

198
00:15:02,030 --> 00:15:03,860
拿着

199
00:15:05,200 --> 00:15:08,240
好痛

200
00:15:08,240 --> 00:15:10,170
天可怜见

201
00:15:10,170 --> 00:15:13,040
圣母在上 你这运气

202
00:15:13,040 --> 00:15:14,910
真是霉运缠身

203
00:15:14,910 --> 00:15:18,080
上帝赐你这张俏脸

204
00:15:18,080 --> 00:15:20,410
大概就是全部恩典了

205
00:15:20,420 --> 00:15:22,250
若能免去这些灾祸

206
00:15:22,250 --> 00:15:25,050
枪击狼咬种种磨难

207
00:15:25,050 --> 00:15:27,090
我宁愿不要这容貌

208
00:15:27,090 --> 00:15:31,030
我倒觉得这脸蛋值得这些磨难

209
00:16:00,160 --> 00:16:02,790
啊 先生恕罪

210
00:16:02,790 --> 00:16:05,760
我们听说这里可以...

211
00:16:05,760 --> 00:16:07,660
- 绝无恶意
- 解释清楚

212
00:16:09,630 --> 00:16:12,330
滑雪 说说是怎么回事

213
00:16:12,330 --> 00:16:13,770
呃 这个...

214
00:16:13,770 --> 00:16:16,400
我们参军时学的

215
00:16:18,240 --> 00:16:20,270
怎么滑的？

216
00:16:20,280 --> 00:16:22,810
这个嘛 就是...

217
00:16:27,280 --> 00:16:30,320
身体前倾 膝盖微曲

218
00:16:30,320 --> 00:16:33,120
左右转向控制速度

219
00:16:33,120 --> 00:16:36,890
保持雪板边缘切入积雪

220
00:16:37,930 --> 00:16:40,490
这是人类最接近飞翔的体验

221
00:16:40,500 --> 00:16:42,000
难学吗？

222
00:16:42,000 --> 00:16:45,030
头两天总在摔跤

223
00:16:45,030 --> 00:16:48,870
之后身体就会...

224
00:16:48,870 --> 00:16:50,300
找到平衡感

225
00:16:50,310 --> 00:16:52,940
像骑马骑车一样简单

226
00:16:52,940 --> 00:16:54,840
想学的话我教你

227
00:16:54,840 --> 00:16:59,510
我可没耐心花两天摔跤 谢了

228
00:16:59,510 --> 00:17:01,980
小孩能学吗？

229
00:17:01,980 --> 00:17:03,680
孩子学得最快

230
00:17:03,690 --> 00:17:06,490
基本人人都能上手

231
00:17:06,490 --> 00:17:08,260
我奶奶都会滑呢

232
00:17:09,320 --> 00:17:11,860
这样啊...

233
00:17:11,860 --> 00:17:16,000
您若改主意随时找我

234
00:17:29,380 --> 00:17:32,210
我看就是瞎折腾

235
00:17:32,210 --> 00:17:34,550
是吗？

236
00:17:34,550 --> 00:17:36,850
你打过多少场枪战？

237
00:17:38,350 --> 00:17:39,350
不少

238
00:17:39,350 --> 00:17:42,020
酒吧斗殴呢？

239
00:17:42,020 --> 00:17:43,660
数不过来

240
00:17:43,660 --> 00:17:47,230
事后什么感觉？

241
00:17:49,160 --> 00:17:51,730
活着 这就是意义

242
00:17:51,730 --> 00:17:54,100
但你喜欢那种刺激

243
00:17:54,100 --> 00:17:56,100
说实话

244
00:17:56,100 --> 00:17:58,440
你迷恋危险

245
00:17:58,440 --> 00:18:01,380
确实热血沸腾

246
00:18:01,380 --> 00:18:03,910
没错

247
00:18:03,910 --> 00:18:06,710
如今这世道

248
00:18:06,710 --> 00:18:09,080
是富人的游乐场

249
00:18:09,080 --> 00:18:11,290
但人人都能分杯羹

250
00:18:11,290 --> 00:18:15,220
报业大亨 商贾摊贩 汽车销售

251
00:18:15,220 --> 00:18:17,060
医生律师皆如是

252
00:18:17,060 --> 00:18:20,260
唯有一样东西千金难买

253
00:18:20,260 --> 00:18:23,560
危险的刺激

254
00:18:23,570 --> 00:18:28,170
命悬一线的快感

255
00:18:32,510 --> 00:18:35,080
这买卖能赚大钱

256
00:18:35,980 --> 00:18:38,950
发家致富

257
00:18:47,820 --> 00:18:49,920
吁 稳住

258
00:18:52,430 --> 00:18:55,130
恐怕赶不及回牧场了

259
00:18:55,130 --> 00:18:58,170
我不想再在镇上过夜

260
00:18:58,170 --> 00:19:01,270
宁可在暴风雪里碰运气

261
00:19:01,270 --> 00:19:03,100
该带篷车来的

262
00:19:03,100 --> 00:19:05,270
艾丽斯和孩子们要遭罪了

263
00:19:05,270 --> 00:19:06,570
经历了这么多

264
00:19:06,570 --> 00:19:09,910
这点路程不算什么

265
00:19:33,940 --> 00:19:37,910
赞恩 我们来接你妻儿回家

266
00:19:39,840 --> 00:19:43,350
他们被释放了 你也自由了

267
00:19:44,650 --> 00:19:46,310
我余生只能在病榻度过

268
00:19:46,310 --> 00:19:48,550
站不过一分钟

269
00:19:48,550 --> 00:19:50,650
上帝就把尖刀插进我脑子

270
00:19:50,650 --> 00:19:52,050
吐得肝胆俱裂

271
00:19:52,050 --> 00:19:54,860
有医生看过吗？

272
00:19:54,860 --> 00:19:57,160
外科医生？任何人看过？

273
00:19:57,160 --> 00:19:59,090
没人给我看过病

274
00:20:00,330 --> 00:20:03,330
我们这就带你走

275
00:20:05,070 --> 00:20:06,530
我走不了路

276
00:20:09,540 --> 00:20:11,910
去警局接他家人

277
00:20:11,910 --> 00:20:14,840
回来接赞恩...

278
00:20:14,840 --> 00:20:16,340
送他回家

279
00:20:16,340 --> 00:20:18,880
很快就能康复的

280
00:20:18,880 --> 00:20:20,350
等着瞧

281
00:20:30,660 --> 00:20:33,360
镇子向来不干涉我们

282
00:20:33,360 --> 00:20:35,530
不知为何突然发难

283
00:20:39,300 --> 00:20:42,100
是惠特菲尔德在搞鬼

284
00:20:42,100 --> 00:20:45,240
逐个击破我们

285
00:20:45,240 --> 00:20:47,210
等开春...

286
00:20:48,910 --> 00:20:52,210
...就该轮到我们反击了

287
00:20:53,180 --> 00:20:55,250
如果还有活口的话

288
00:21:14,600 --> 00:21:17,070
你们这趟打猎可真够呛啊

289
00:21:17,070 --> 00:21:18,940
折腾整宿

290
00:21:18,940 --> 00:21:21,340
肉影子都没见着

291
00:21:24,550 --> 00:21:26,110
在河边睡着了

292
00:21:27,580 --> 00:21:30,150
真不走运

293
00:21:30,150 --> 00:21:34,220
昨天撞见个牛仔 觉得躲着安全

294
00:21:38,230 --> 00:21:39,590
牛仔？

295
00:21:39,590 --> 00:21:41,630
来找走失牲畜

296
00:21:41,630 --> 00:21:43,730
说这不是保留地 是牧场

297
00:21:43,730 --> 00:21:46,570
当年夸纳·帕克

298
00:21:46,570 --> 00:21:49,500
在这片山谷屡次击退骑兵

299
00:21:50,540 --> 00:21:52,270
就在此处

300
00:21:52,270 --> 00:21:54,510
这是他的故土

301
00:21:54,510 --> 00:21:55,940
早不是他的地盘了

302
00:21:55,940 --> 00:21:57,910
牛仔说夸纳的族人

303
00:21:57,910 --> 00:22:00,010
迁往东北方百里外

304
00:22:00,010 --> 00:22:03,150
倒不介意我们在此

305
00:22:03,150 --> 00:22:04,420
还说欢迎我们

306
00:22:05,390 --> 00:22:07,660
牛仔说了不算

307
00:22:08,990 --> 00:22:11,390
牧场主才是地主

308
00:22:14,500 --> 00:22:16,600
牧场主可不会欢迎我们

309
00:22:17,970 --> 00:22:19,300
该转移了

310
00:22:19,300 --> 00:22:20,630
我喜欢这儿

311
00:22:20,640 --> 00:22:22,300
必须离开

312
00:22:23,870 --> 00:22:25,470
科曼奇保留地

313
00:22:25,470 --> 00:22:27,310
与我们有何不同？

314
00:22:27,310 --> 00:22:29,410
那里也有学校

315
00:22:30,450 --> 00:22:34,020
还有神父和警察

316
00:22:35,420 --> 00:22:37,780
不如冒险留下帮牛仔

317
00:22:37,790 --> 00:22:39,850
帮他们找牲畜

318
00:22:39,850 --> 00:22:41,490
换取居留权

319
00:22:41,490 --> 00:22:43,620
单人寻畜难有收获

320
00:22:43,630 --> 00:22:45,890
或许吧

321
00:22:48,230 --> 00:22:49,430
或许吧

322
00:22:53,670 --> 00:22:55,900
我会沿着河岸追踪他的足迹

323
00:23:00,780 --> 00:23:02,540
找到他的营地

324
00:23:04,250 --> 00:23:06,550
查清他背后的牧场主

325
00:23:11,650 --> 00:23:14,660
我回来前别暴露行踪

326
00:23:59,000 --> 00:24:00,300
- 明白
- 收到

327
00:24:00,300 --> 00:24:01,570
清楚

328
00:24:02,670 --> 00:24:04,810
我会转告马歇尔长官

329
00:24:06,570 --> 00:24:08,740
先生们有何贵干？

330
00:24:08,740 --> 00:24:10,640
我找本哨所的马歇尔

331
00:24:10,650 --> 00:24:11,650
肯特长官

332
00:24:13,820 --> 00:24:15,220
稍候

333
00:24:21,420 --> 00:24:22,860
请随我来

334
00:24:36,900 --> 00:24:39,010
请坐

335
00:24:41,240 --> 00:24:43,340
从哪来？

336
00:24:43,340 --> 00:24:44,610
蒙大拿

337
00:24:44,610 --> 00:24:46,510
千里迢迢啊

338
00:24:46,510 --> 00:24:48,980
蒙大拿是辖区 不是家乡

339
00:24:50,020 --> 00:24:52,490
你们有外勤马歇尔吗？

340
00:24:52,490 --> 00:24:55,160
就你眼前这位

341
00:24:55,160 --> 00:24:57,860
你负责辖区巡逻

342
00:24:57,860 --> 00:24:59,730
执行逮捕令和拘捕？

343
00:24:59,730 --> 00:25:02,200
为何觉得我在骗人？

344
00:25:02,200 --> 00:25:03,660
因为你是个活在旧时代的

345
00:25:03,670 --> 00:25:06,600
大男子主义者

346
00:25:07,570 --> 00:25:09,370
你远道而来不是为了质疑

347
00:25:09,370 --> 00:25:12,170
我的执法能力吧？

348
00:25:12,170 --> 00:25:13,710
你有求于我

349
00:25:13,710 --> 00:25:15,840
想达成目的就赶紧说

350
00:25:15,840 --> 00:25:18,510
趁我没把你们扔出去之前

351
00:25:18,510 --> 00:25:20,550
注意你的态度 女士

352
00:25:20,550 --> 00:25:22,750
女士

353
00:25:22,750 --> 00:25:24,480
我们

354
00:25:24,490 --> 00:25:27,390
追捕的凶手

355
00:25:27,390 --> 00:25:29,120
可能逃往科曼奇保留地

356
00:25:33,900 --> 00:25:34,800
哪个她？

357
00:25:38,570 --> 00:25:39,870
谋杀？

358
00:25:39,870 --> 00:25:41,800
至少五起命案

359
00:25:43,070 --> 00:25:45,510
穷凶极恶 两名修女...

360
00:25:46,570 --> 00:25:47,870
...三名神父

361
00:25:47,880 --> 00:25:48,980
看她现在的样子，真难相信

362
00:25:48,980 --> 00:25:49,910
孩子的罪行

363
00:25:49,910 --> 00:25:51,210
毋庸置疑

364
00:25:51,210 --> 00:25:52,850
她趁修女熟睡时

365
00:25:52,850 --> 00:25:54,380
捅死了她们加入帮派后

366
00:25:54,380 --> 00:25:55,750
又用猎枪轰杀了神父

367
00:25:56,750 --> 00:25:58,550
- 帮派？
是乌鸦部落的

368
00:25:58,550 --> 00:26:00,960
叛逃者

369
00:26:07,330 --> 00:26:10,730
把这个交给前台的埃丝特

370
00:26:10,730 --> 00:26:12,430
她是专业的素描画师

371
00:26:12,430 --> 00:26:13,630
可以帮你制作通缉令

372
00:26:13,640 --> 00:26:15,270
我们马上开始张贴

373
00:26:16,270 --> 00:26:19,640
科曼奇人只尊重那些同样尊重他们的

374
00:26:19,640 --> 00:26:21,740
很多法警被装进松木棺材时

375
00:26:21,740 --> 00:26:24,440
才明白这个道理

376
00:26:24,450 --> 00:26:26,910
行事要谨慎，法警

377
00:26:26,910 --> 00:26:28,920
这里可不是蒙大拿

378
00:26:30,650 --> 00:26:31,850
显然如此

379
00:26:40,590 --> 00:26:42,560
需要给这女孩画像

380
00:26:47,800 --> 00:26:49,370
就是她

381
00:27:45,890 --> 00:27:47,900
这些必须搬上岸

382
00:28:11,050 --> 00:28:12,220
装上手推车

383
00:28:14,920 --> 00:28:16,660
拿这些

384
00:28:16,660 --> 00:28:18,430
跟我们走

385
00:28:56,230 --> 00:28:57,300
表弟

386
00:29:17,080 --> 00:29:18,790
好

387
00:29:19,920 --> 00:29:21,820
卢卡说你爱打架

388
00:29:21,820 --> 00:29:23,690
倒也不是

389
00:29:25,860 --> 00:29:27,260
那该怎么说？

390
00:29:27,260 --> 00:29:28,930
大概就是

391
00:29:28,930 --> 00:29:31,700
总碰上找茬的人

392
00:29:32,630 --> 00:29:34,130
而他们都觉得我才是麻烦

393
00:29:36,270 --> 00:29:38,510
我也常遇到这种麻烦

394
00:29:39,470 --> 00:29:41,210
但他说你救过他的命

395
00:29:41,210 --> 00:29:42,610
算是吧

396
00:29:42,610 --> 00:29:44,010
他撞见个找茬的

397
00:29:44,010 --> 00:29:45,150
你懂的

398
00:29:45,150 --> 00:29:47,310
到处都是那种人

399
00:29:47,310 --> 00:29:49,780
确实如此

400
00:29:52,050 --> 00:29:53,820
你做得好

401
00:29:53,820 --> 00:29:54,820
他值得被救

402
00:29:54,820 --> 00:29:58,620
今晚为你庆功

403
00:30:00,760 --> 00:30:02,030
是 先生

404
00:30:02,030 --> 00:30:03,000
饿吗？

405
00:30:03,000 --> 00:30:04,970
可以吃点

406
00:30:04,970 --> 00:30:06,000
跟我来

407
00:30:06,000 --> 00:30:07,430
吃完饭后

408
00:30:07,430 --> 00:30:08,840
带他去加尔维斯酒店

409
00:30:32,890 --> 00:30:34,160
这是什么？

410
00:30:36,900 --> 00:30:37,970
嗯

411
00:30:44,210 --> 00:30:45,310
不错

412
00:30:46,940 --> 00:30:49,210
不不 这样更好

413
00:30:53,050 --> 00:30:54,420
明白吗？

414
00:31:05,130 --> 00:31:06,230
懂了

415
00:31:13,230 --> 00:31:15,100
我需要发电报

416
00:31:15,100 --> 00:31:16,100
酒店有电话

417
00:31:16,100 --> 00:31:18,700
电话解决不了

418
00:31:18,710 --> 00:31:20,210
要电报局

419
00:31:20,210 --> 00:31:22,280
酒店可以发电报

420
00:31:22,280 --> 00:31:23,840
我准备好了

421
00:31:23,840 --> 00:31:26,580
吃完再去 不急

422
00:31:26,580 --> 00:31:28,510
你不急我急

423
00:31:28,520 --> 00:31:30,080
我都火烧眉毛了

424
00:31:31,890 --> 00:31:33,020
走吧

425
00:31:52,110 --> 00:31:53,710
多谢

426
00:32:02,020 --> 00:32:04,390
- 火车站在哪？
- 在主城区

427
00:32:05,950 --> 00:32:07,290
步行多远？

428
00:32:07,290 --> 00:32:09,820
马塞奥先生吩咐先带您去房间

429
00:32:09,820 --> 00:32:11,220
再去好莱坞俱乐部

430
00:32:11,230 --> 00:32:12,990
马塞奥先生的吩咐

431
00:32:12,990 --> 00:32:14,960
必须严格执行

432
00:32:14,960 --> 00:32:18,130
吃过午饭了 不需要晚餐

433
00:32:18,130 --> 00:32:20,630
那是午餐 好莱坞是晚宴

434
00:32:20,630 --> 00:32:24,100
马塞奥先生盛情款待

435
00:32:24,110 --> 00:32:26,210
拒绝就是羞辱

436
00:33:42,220 --> 00:33:44,090
他留你性命已是开恩

437
00:34:12,250 --> 00:34:14,750
现在是谁在找麻烦，嗯？

438
00:34:14,750 --> 00:34:16,550
我招待你吃喝

439
00:34:16,550 --> 00:34:20,190
安排全城最豪华酒店的顶级套房

440
00:34:20,190 --> 00:34:22,520
本想为你准备精彩之夜

441
00:34:22,520 --> 00:34:25,390
以表感激之情

442
00:34:25,390 --> 00:34:27,730
看看你如何回报我的盛情

443
00:34:27,730 --> 00:34:31,260
我从未要求也无需这些

444
00:34:31,270 --> 00:34:33,930
蒙大拿需要我

445
00:34:33,930 --> 00:34:36,600
我的家人身处险境

446
00:34:36,600 --> 00:34:38,740
妻子也离我而去

447
00:34:38,740 --> 00:34:41,370
没时间享受款待

448
00:34:41,380 --> 00:34:42,940
是啊

449
00:34:42,940 --> 00:34:44,580
这位离开非洲的猎狮者

450
00:34:44,580 --> 00:34:47,280
来美洲改行猎人

451
00:34:48,280 --> 00:34:50,120
为了家人？

452
00:34:50,120 --> 00:34:51,380
卢卡是这么说的

453
00:34:51,390 --> 00:34:52,950
土地争夺战

454
00:34:52,950 --> 00:34:54,290
我家的地

455
00:34:54,290 --> 00:34:55,660
他们快守不住了

456
00:34:57,360 --> 00:34:59,330
这种战争我懂

457
00:34:59,330 --> 00:35:01,660
我家早就输过了

458
00:35:05,300 --> 00:35:07,200
但你我之间还有问题

459
00:35:08,470 --> 00:35:09,600
你对我无礼

460
00:35:09,600 --> 00:35:11,800
无礼会传染

461
00:35:11,810 --> 00:35:13,610
必须及时处理

462
00:35:15,280 --> 00:35:16,880
所以你得离开

463
00:35:17,810 --> 00:35:19,650
反正你也有此意

464
00:35:28,460 --> 00:35:30,790
安杰洛似乎

465
00:35:30,790 --> 00:35:32,460
不太信任你

466
00:35:32,460 --> 00:35:34,360
- 换作是我

467
00:35:34,360 --> 00:35:35,630
看他的表情就知道

468
00:35:35,630 --> 00:35:37,630
不会信你

469
00:35:40,300 --> 00:35:44,070
但有信念的人值得托付

470
00:35:44,070 --> 00:35:47,170
只要符合他的目标

471
00:35:48,110 --> 00:35:50,310
我可以给你这个机会

472
00:35:51,380 --> 00:35:54,250
现在有时间详谈吗？

473
00:35:56,950 --> 00:35:58,850
可以谈谈

474
00:36:22,210 --> 00:36:24,140
完全看不清路！

475
00:36:29,250 --> 00:36:31,250
把车赶到松树林去！

476
00:36:31,250 --> 00:36:33,450
快走伙计们

477
00:36:44,160 --> 00:36:46,030
吁——

478
00:36:57,710 --> 00:36:59,710
要拴马吗？

479
00:36:59,710 --> 00:37:01,980
让马屁股对着风

480
00:37:05,420 --> 00:37:07,490
得把篷车翻过来！

481
00:37:47,590 --> 00:37:48,560
准备好了？

482
00:37:48,560 --> 00:37:49,960
躲到底下

483
00:38:12,490 --> 00:38:14,320
都躲到篷车下面

484
00:38:33,770 --> 00:38:36,940
等暴风雪过去人都冻成冰棍了

485
00:38:36,940 --> 00:38:38,580
赞恩家走不了远路

486
00:38:38,580 --> 00:38:39,810
他自己也不行

487
00:38:39,810 --> 00:38:41,410
横竖都是死路

488
00:38:41,420 --> 00:38:43,650
他们会往低处避风雪

489
00:38:43,650 --> 00:38:44,850
跟着脚印追

490
00:38:44,850 --> 00:38:47,050
哪来的脚印？

491
00:39:36,100 --> 00:39:39,340
接下来咱们可得

492
00:39:39,340 --> 00:39:41,370
亲密点了

493
00:39:41,370 --> 00:39:44,510
挨紧点 肩并肩贴着

494
00:40:15,580 --> 00:40:18,740
卡拉，抱歉带进来半场暴风雪

495
00:40:18,750 --> 00:40:21,580
米勒博士，地上的雪我不在意

496
00:40:25,150 --> 00:40:26,120
你好

497
00:40:26,120 --> 00:40:29,020
哦

498
00:40:30,090 --> 00:40:31,920
- 咬得挺狠
- 啊！是啊

499
00:40:31,930 --> 00:40:33,830
我担心那只狼有狂犬病，

500
00:40:33,830 --> 00:40:37,300
大白天出来活动，完全不怕人

501
00:40:37,300 --> 00:40:39,430
更像是被狼群驱逐的幼狼饿坏了，

502
00:40:39,430 --> 00:40:42,570
不过我们得做最坏打算

503
00:40:44,510 --> 00:40:45,610
这要往哪儿扎？

504
00:40:45,610 --> 00:40:47,470
直接扎进你肚子

505
00:40:48,640 --> 00:40:50,510
接下来的十天里需要打十二针

506
00:40:51,510 --> 00:40:53,610
暴风雪让我们今晚得借宿了，

507
00:40:53,610 --> 00:40:55,150
达顿夫人，

508
00:40:55,150 --> 00:40:56,950
明天早上再给她打一针

509
00:40:56,950 --> 00:40:59,650
之后十天需要的疫苗留给你

510
00:40:59,650 --> 00:41:01,320
现在请掀开衣服

511
00:41:01,320 --> 00:41:03,590
不，别想往我肚子里扎针

512
00:41:03,590 --> 00:41:05,220
我宁愿赌这狼没疯

513
00:41:05,230 --> 00:41:06,660
狂犬病赌不得

514
00:41:06,660 --> 00:41:08,160
得了必死无疑

515
00:41:08,160 --> 00:41:09,530
你都不确定那狼有没有疯

516
00:41:09,530 --> 00:41:11,600
这风险我们冒不起

517
00:41:11,600 --> 00:41:13,800
我说了不要

518
00:41:13,800 --> 00:41:15,170
按住她

519
00:41:15,170 --> 00:41:17,340
别碰我！我说了...

520
00:41:17,340 --> 00:41:19,200
放开！不要！

521
00:41:19,210 --> 00:41:20,840
住手！停下！

522
00:41:20,840 --> 00:41:23,640
- 我说不要！
- 斯佩德...

523
00:41:23,640 --> 00:41:24,840
- 放开我！
- 得罪了女士

524
00:41:24,850 --> 00:41:26,710
这是为你好

525
00:41:26,710 --> 00:41:28,480
别按我的腿！

526
00:41:28,480 --> 00:41:30,450
不要！住手！

527
00:41:30,450 --> 00:41:32,150
不，别这样

528
00:41:32,150 --> 00:41:33,820
我说了不要

529
00:41:33,820 --> 00:41:36,460
- 知道疼

530
00:41:39,690 --> 00:41:41,530
总比没命强

531
00:42:00,050 --> 00:42:03,550
米勒医生我给你收拾间客房

532
00:42:03,550 --> 00:42:05,350
不介意和我同住吧？

533
00:42:05,350 --> 00:42:07,520
不必麻烦

534
00:42:07,520 --> 00:42:08,720
我睡沙发就行

535
00:42:08,720 --> 00:42:10,860
我去拿毯子

536
00:42:10,860 --> 00:42:12,390
达顿先生不在家？

537
00:42:12,390 --> 00:42:14,030
他去镇上了

538
00:42:14,030 --> 00:42:15,860
但愿他有脑子留在那儿

539
00:42:16,830 --> 00:42:18,430
我也这么想

540
00:42:49,900 --> 00:42:52,770
这太过了

541
00:42:52,770 --> 00:42:55,300
真的太过分了

542
00:42:55,300 --> 00:42:58,700
我爱他，可这不算活着

543
00:42:58,710 --> 00:43:00,710
这只是在苟延残喘

544
00:43:02,110 --> 00:43:03,340
连生存都勉强

545
00:43:03,340 --> 00:43:05,910
蒙大拿的冬天总是难熬

546
00:43:07,780 --> 00:43:10,050
今年冬天比往年更冷

547
00:43:10,050 --> 00:43:12,750
但春天总会来

548
00:43:12,750 --> 00:43:14,620
那时你将看到

549
00:43:14,620 --> 00:43:17,490
群山披上最壮丽的春装

550
00:43:17,490 --> 00:43:20,290
等等，等你亲眼看到——

551
00:43:20,290 --> 00:43:23,300
我看不到那天了

552
00:43:23,300 --> 00:43:26,730
等暴风雪过去，我就要回家

553
00:44:01,870 --> 00:44:03,740
来杯威士忌

554
00:44:07,340 --> 00:44:10,310
不愧是苏格兰人，暴风雪天泡在酒馆里

555
00:44:10,310 --> 00:44:12,980
我不想让达顿家的人看见我们在一起

556
00:44:12,980 --> 00:44:14,510
尤其你还戴着警徽

557
00:44:14,510 --> 00:44:17,320
镇上没有达顿家的人

558
00:44:17,320 --> 00:44:19,850
这屋里也没人注意我们

559
00:44:19,850 --> 00:44:22,650
除了酒保

560
00:44:22,660 --> 00:44:24,760
多给小费他就失忆了

561
00:44:26,030 --> 00:44:27,530
你信教吗？

562
00:44:27,530 --> 00:44:30,160
和普通人差不多吧

563
00:44:30,160 --> 00:44:32,360
需要时我会向主祷告

564
00:44:32,370 --> 00:44:34,600
现在还活着，说明祂听见了

565
00:44:34,600 --> 00:44:35,530
你呢？

566
00:44:35,540 --> 00:44:37,800
我相信...

567
00:44:37,800 --> 00:44:41,880
自己是个永远进不了天堂的罪人

568
00:44:43,110 --> 00:44:45,650
但我相信天堂存在

569
00:44:48,880 --> 00:44:52,350
惠特菲尔德看着群山

570
00:44:52,350 --> 00:44:55,420
就能看透山体里的黄金

571
00:44:56,590 --> 00:44:59,090
他见到那些挪威人像水獭似的

572
00:44:59,090 --> 00:45:02,860
从山坡上滑稽地滑下来...

573
00:45:02,860 --> 00:45:05,360
就看到了商机，

574
00:45:05,370 --> 00:45:06,900
看到了暴富的机会

575
00:45:06,900 --> 00:45:08,940
真是有远见

576
00:45:11,370 --> 00:45:13,210
这不是远见

577
00:45:14,910 --> 00:45:16,880
他看透了我们的贪婪

578
00:45:18,240 --> 00:45:20,750
看穿了我们骨子里的贪欲

579
00:45:25,420 --> 00:45:29,220
我这辈子从没怕过谁

580
00:45:29,220 --> 00:45:32,690
直到遇见这个人

581
00:45:36,630 --> 00:45:38,830
克莱德，我害怕他

582
00:45:40,770 --> 00:45:42,840
他他妈的真把我吓死了

583
00:45:45,410 --> 00:45:46,870
"共和党拟向国会提交

584
00:45:46,870 --> 00:45:49,740
《印第安人公民权法案》

585
00:45:49,740 --> 00:45:52,950
该法案将授予境内所有印第安人

586
00:45:52,950 --> 00:45:56,450
美国公民身份"

587
00:45:57,450 --> 00:45:59,950
他们脑子进水了吗？

588
00:45:59,950 --> 00:46:03,460
这是文化同化的必然结果

589
00:46:03,460 --> 00:46:04,520
什么？

590
00:46:06,060 --> 00:46:07,430
这个...

591
00:46:10,460 --> 00:46:13,130
若想让他们抛弃野蛮习俗，

592
00:46:13,130 --> 00:46:15,840
必须给予平等的回报

593
00:46:15,840 --> 00:46:19,770
你想让印第安人投票？娶白人女子？

594
00:46:19,770 --> 00:46:23,810
呵，全世界的女人都成你家的了？

595
00:46:23,810 --> 00:46:26,310
- 让他们自主选择命运——
- 少跟我扯这些鬼话

596
00:46:26,310 --> 00:46:29,450
神父，我见过你家后院的墓地

597
00:46:29,450 --> 00:46:31,680
知道你对印第安人的真实看法

598
00:46:31,680 --> 00:46:33,450
我清楚你如何看待那些抗拒

599
00:46:33,450 --> 00:46:35,360
文明开化的土著，但...

600
00:46:37,020 --> 00:46:40,130
...对接受教化者我向来慈悲为怀

601
00:46:40,130 --> 00:46:41,990
你不觉得这很危险？

602
00:46:42,000 --> 00:46:44,500
我看不出任何危险

603
00:46:44,500 --> 00:46:47,330
所以你也赞成黑鬼迎娶白人女子？

604
00:46:47,330 --> 00:46:51,900
法国允许异族通婚，也没见天塌下来

605
00:46:51,910 --> 00:46:53,870
法国允许跨种族通婚？

606
00:46:53,870 --> 00:46:57,110
南法曾被黑人统治数百年

607
00:46:57,110 --> 00:46:59,680
西班牙和意大利也曾如此

608
00:46:59,680 --> 00:47:01,780
黑人统治过欧洲？

609
00:47:01,780 --> 00:47:04,180
整整八百年

610
00:47:04,180 --> 00:47:06,350
那个帝国的遗迹至今犹存

611
00:47:06,350 --> 00:47:09,450
名为安达卢西亚

612
00:47:09,460 --> 00:47:13,030
那里保存着全球最...

613
00:47:13,030 --> 00:47:15,960
宏伟的建筑瑰宝

614
00:47:19,700 --> 00:47:20,870
千真万确

615
00:47:27,840 --> 00:47:30,180
- 见鬼

616
00:47:30,180 --> 00:47:31,210
- 神父！
- 怎么？

617
00:47:31,210 --> 00:47:32,780
快他妈起来！

618
00:47:38,720 --> 00:47:40,390
他们在引诱我们暴露

619
00:47:40,390 --> 00:47:41,850
接着就会冲锋

620
00:47:41,850 --> 00:47:42,890
等他们先动

621
00:47:42,890 --> 00:47:44,720
我可是神职人员

622
00:47:44,720 --> 00:47:46,630
看来这群杂种拒绝进化啊神父

623
00:47:46,630 --> 00:47:48,060
现在给我拿起枪

624
00:47:48,060 --> 00:47:49,190
- 把枪握紧了

625
00:48:08,450 --> 00:48:10,180
就是现在

626
00:48:50,620 --> 00:48:52,220
别怕神父

627
00:48:52,230 --> 00:48:54,930
忏悔者将得救赎

628
00:48:54,930 --> 00:48:56,600
你只需...

629
00:48:57,960 --> 00:48:59,500
...祈求宽恕

630
00:49:19,450 --> 00:49:21,320
亲爱的斯宾塞

631
00:49:21,320 --> 00:49:24,090
我已踏上寻找你的旅程

632
00:49:24,960 --> 00:49:28,490
带着在你血脉中萌芽的生命

633
00:49:28,490 --> 00:49:31,130
这个将继承你姓氏的孩子

634
00:49:33,630 --> 00:49:35,600
我渴望与你四目相对的时刻

635
00:49:35,600 --> 00:49:37,200
你将我拥入怀中

636
00:49:37,200 --> 00:49:41,140
我们会孕育一个又一个新生命

637
00:49:41,140 --> 00:49:43,210
组建属于我们的军团

638
00:49:50,650 --> 00:49:53,290
这个愿景支撑着我追寻你

639
00:49:53,290 --> 00:49:57,190
是我唯一的念想与渴望

640
00:49:57,190 --> 00:50:01,130
你的目光为我停留
你的臂膀环抱我

641
00:50:01,130 --> 00:50:05,060
我们的身体水乳交融

642
00:50:10,700 --> 00:50:12,170
这段旅程注定不凡

643
00:50:12,170 --> 00:50:13,170
务必沿地图标记的

644
00:50:13,170 --> 00:50:14,510
道路行进

645
00:50:14,510 --> 00:50:17,680
那是我唯一能掌控的路线

646
00:50:17,680 --> 00:50:19,080
让卢卡乘火车返回

647
00:50:19,080 --> 00:50:21,710
卡车归你处置

648
00:50:21,710 --> 00:50:24,350
我理解失去家园的痛楚

649
00:50:24,350 --> 00:50:27,250
或许现在赶回还来得及挽救

650
00:50:30,920 --> 00:50:34,130
这些给能收买的警察

651
00:50:35,900 --> 00:50:39,200
这些给...油盐不进的

652
00:50:39,200 --> 00:50:41,200
把我的威士忌送到沃斯堡

653
00:50:41,200 --> 00:50:43,900
卢卡带着钱回来

654
00:50:43,900 --> 00:50:46,140
下次见面我们握手言和

655
00:52:06,220 --> 00:52:09,790
地狱被描绘成熔岩之河

656
00:52:09,790 --> 00:52:12,290
与灰烬峡谷

657
00:52:12,290 --> 00:52:14,490
或许这般描述源于

658
00:52:14,490 --> 00:52:18,330
巴勒斯坦与以色列人无法理解

659
00:52:18,330 --> 00:52:21,230
严寒那毫无仁慈的冷酷本质

660
00:52:22,270 --> 00:52:25,340
对山民而言
地狱是冰封的长河

661
00:52:25,340 --> 00:52:27,610
与寒冰铸就的峭壁

662
00:52:27,610 --> 00:52:31,610
是撕裂肺腑的凛风
摧残神智的酷寒

663
00:52:31,610 --> 00:52:35,180
地狱即寒冬

664
00:52:35,180 --> 00:52:37,150
而严冬已至
将肆虐众生

665
00:52:37,180 --> 00:52:47,150
@848586

