1
00:00:05,673 --> 00:00:08,609
之前在《Fire Country》上......
你知道这意味着什么吗？


2
00:00:08,676 --> 00:00:10,044
我赢了。


3
00:00:10,144 --> 00:00:11,512
你有没有问过
我要去哪儿？


4
00:00:11,645 --> 00:00:13,547
加拿大。
日本。


5
00:00:14,548 --> 00:00:15,816
曼尼：伯奇，那是
走私酒类？


6
00:00:15,916 --> 00:00:17,185
不知道什么
你正在谈论。


7
00:00:17,285 --> 00:00:19,120
我知道你喝酒
因为这份工作很辛苦。


8
00:00:19,220 --> 00:00:20,988
但为了完善自己，
那就更难了。


9
00:00:21,089 --> 00:00:22,790
杰克：
二级幻灯片即将到来。


10
00:00:22,890 --> 00:00:24,358
（博德喊道）


11
00:00:24,492 --> 00:00:25,759
嘿，哟，B。
你的腿还好吗？


12
00:00:25,859 --> 00:00:27,195
是的，我很好，我很好。
只是受了点伤。


13
00:00:27,328 --> 00:00:28,862
拉斐尔：救命！
有人被埋葬
在那下面。


14
00:00:28,962 --> 00:00:30,331
杰克：好吧，
我们把他从这里救出来吧。


15
00:00:30,398 --> 00:00:32,500
很高兴见到你，拉斐尔。
快结束了。


16
00:00:32,600 --> 00:00:35,636
杰克：
好极了！我们到了！
我们得到了医疗物资！


17
00:00:35,703 --> 00:00:38,272
* *


18
00:00:40,408 --> 00:00:42,243
（《美好的生活》
由 Cody Johnson 演奏）


19
00:00:42,376 --> 00:00:43,544
（模糊的谈话声）


20
00:00:43,677 --> 00:00:45,146
* 现在是发工资的星期五…… *


21
00:00:45,213 --> 00:00:46,747
男人：
在这儿。下一个由我来负责。


22
00:00:46,880 --> 00:00:49,550
那就是你。
女人：谢谢，博德。


23
00:00:49,650 --> 00:00:52,186
* 发出一点声音…… *


24
00:00:52,253 --> 00:00:53,421
完美的。


25
00:00:53,521 --> 00:00:55,889
* 侧身... *


26
00:00:55,989 --> 00:00:57,825
全力以赴
到这里的顶部。


27
00:00:57,925 --> 00:00:59,560
*但该死，
我们过着非常好的生活……*


28
00:00:59,660 --> 00:01:02,029
（铃声响起）
（欢呼、掌声）


29
00:01:02,130 --> 00:01:04,265
（铃声响起）
下单啦。


30
00:01:05,366 --> 00:01:06,400
你準備好了嗎？


31
00:01:06,500 --> 00:01:08,436
可能还需要几分钟。
当然。


32
00:01:08,536 --> 00:01:10,238
花费你需要的所有时间。


33
00:01:10,371 --> 00:01:12,706
我已经没时间了，博德。


34
00:01:12,806 --> 00:01:15,109
（音乐变慢、失真）


35
00:01:16,544 --> 00:01:18,946
因为你没能救我。


36
00:01:19,780 --> 00:01:21,515
我试过了，拉斐尔。


37
00:01:21,615 --> 00:01:23,451
我很抱歉。


38
00:01:26,254 --> 00:01:27,955
（储物柜门打开）


39
00:01:28,756 --> 00:01:32,025
轮班前你在这里睡觉吗？


40
00:01:32,126 --> 00:01:34,362
我熬夜了
在 Smokey's，


41
00:01:34,428 --> 00:01:38,765
所以这只是
最近坠机地点。


42
00:01:40,533 --> 00:01:42,636
你说的是拉斐尔的名字。


43
00:01:42,770 --> 00:01:44,938
你有吗
一场噩梦？


44
00:01:45,038 --> 00:01:48,142
我没有尝试
偷听，但我只是……


45
00:01:48,276 --> 00:01:51,745
但这是你的第一个轮班
自从你失去了他并且……


46
00:01:51,812 --> 00:01:55,483
办理登机手续，
消防员对消防员。


47
00:01:56,950 --> 00:01:58,886
（叹气）


48
00:01:59,787 --> 00:02:03,457
在棒球比赛中，我学会了
把损失抛在身后，


49
00:02:03,557 --> 00:02:05,626
用胜利淹没他们。


50
00:02:07,961 --> 00:02:09,830
继续前进吧。


51
00:02:11,499 --> 00:02:14,835
嗯，
这就是我要做的。


52
00:02:20,541 --> 00:02:23,811
非常感谢您，Verma 博士。


53
00:02:24,978 --> 00:02:26,347
那是关于
爸爸的预约？


54
00:02:26,480 --> 00:02:28,316
是的。
爱你。


55
00:02:28,416 --> 00:02:30,150
你真是个圣人。谢谢你。


56
00:02:30,251 --> 00:02:31,652
还有一个调度精灵。


57
00:02:31,785 --> 00:02:34,188
家庭保健工作者
今晚七点回家——


58
00:02:34,322 --> 00:02:38,591
那我就接班了——
呃，但是奥黛丽不在城里，


59
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
所以我们少了一名消防员
当她接电话时


60
00:02:40,928 --> 00:02:42,496
她在北方的东西
卡罗莱纳，但是……


61
00:02:42,596 --> 00:02:44,765
我已经照顾好了
该部分。


62
00:02:44,865 --> 00:02:47,835
另外，呃，晋升了
这里的啤酒订单，


63
00:02:47,935 --> 00:02:50,638
因为...
因为你就是你。


64
00:02:50,738 --> 00:02:52,973
太美了。我们最不想看到的是，


65
00:02:53,073 --> 00:02:55,942
一群校友
我们的水龙头漏水。


66
00:02:56,009 --> 00:02:59,713
是的。成年人使用
一场高中棒球比赛


67
00:02:59,813 --> 00:03:01,649
以此作为喝酒的借口。


68
00:03:01,715 --> 00:03:03,684
你不会评判
郡冲突


69
00:03:03,817 --> 00:03:07,421
只是因为 Edgewater
会被踢屁股


70
00:03:07,521 --> 00:03:09,189
再次来到鳗鱼河。


71
00:03:09,323 --> 00:03:10,758
永远的对手。


72
00:03:10,858 --> 00:03:12,726
是的，很凶猛。


73
00:03:12,860 --> 00:03:14,362
（笑）
嗯…


74
00:03:14,462 --> 00:03:16,530
蕾妮：
哦，我喜欢你的计划。


75
00:03:16,630 --> 00:03:18,131
你很有品味。


76
00:03:18,232 --> 00:03:19,600
莎伦：啊！
（两人都笑了）


77
00:03:19,700 --> 00:03:21,369
马上回复你。


78
00:03:22,403 --> 00:03:24,137
呃，蕾妮。你好。


79
00:03:24,204 --> 00:03:25,539
文尼。


80
00:03:25,639 --> 00:03:28,008
哦，我的天啊。
“蕾妮” 蕾妮？


81
00:03:28,075 --> 00:03:31,412
哦天哪，你的兴奋
學校女友。


82
00:03:31,545 --> 00:03:33,213
是的。
是啊。嗯……


83
00:03:33,347 --> 00:03:34,815
呃，这是我的妻子莎伦。


84
00:03:34,915 --> 00:03:36,384
我想听听
高中生 Vinny，


85
00:03:36,484 --> 00:03:38,918
如果你有
分享尴尬的照片，


86
00:03:39,052 --> 00:03:40,321
我愿意付出一些钱。


87
00:03:40,388 --> 00:03:42,089
（笑）：
哦。
那一定很有趣。嗯……


88
00:03:42,222 --> 00:03:43,156
你來看遊戲嗎？


89
00:03:43,223 --> 00:03:44,425
为了工作。


90
00:03:44,525 --> 00:03:46,394
是的，我刚刚有演出
在路易斯维尔。


91
00:03:46,494 --> 00:03:49,663
哦，在此之前，
我当时在伦敦。


92
00:03:49,763 --> 00:03:51,198
我看到了艾比路。


93
00:03:51,265 --> 00:03:53,100
你曾经服用过吗
那次旅行，文尼？


94
00:03:53,200 --> 00:03:54,735
呃…
我甚至不认识你
想去伦敦。


95
00:03:54,835 --> 00:03:57,805
你能过来吗
消防局？


96
00:03:57,905 --> 00:03:59,072
我们要计划一下吗？


97
00:03:59,172 --> 00:04:01,775
（笑）
是的。我已经爱上她了。


98
00:04:01,909 --> 00:04:03,344
（两人都笑了）


99
00:04:03,411 --> 00:04:06,414
蕾妮：
哇哦。哦，
看看那个。


100
00:04:06,547 --> 00:04:08,349
（轻轻咕哝）


101
00:04:10,918 --> 00:04:13,186
（轻声哼唱）


102
00:04:13,253 --> 00:04:14,888
（叹气）


103
00:04:14,955 --> 00:04:16,957
哦。


104
00:04:17,089 --> 00:04:18,591
县冲突双胞胎。


105
00:04:18,692 --> 00:04:21,894
不是你的双胞胎，
而不是你的房子。


106
00:04:21,962 --> 00:04:23,597
是的，但是我家
没有任何食物


107
00:04:23,731 --> 00:04:26,266
因为 Gabs 一直无视
室友的家务活表。


108
00:04:26,400 --> 00:04:29,202
这就是我的问题，怎么办？


109
00:04:29,303 --> 00:04:30,771
你知道吗？


110
00:04:30,871 --> 00:04:32,373
嗯哼。
我不喜欢
你就那样看着我。


111
00:04:32,473 --> 00:04:34,608
呃，好吧，别再来了
我的该死的橱柜。


112
00:04:34,707 --> 00:04:35,776
哟——哟！


113
00:04:35,876 --> 00:04:37,445
你要买什么？


114
00:04:37,545 --> 00:04:39,980
（低语）：不，但是那是
Smokey’s 餐厅新来的女服务员？


115
00:04:40,080 --> 00:04:42,316
兄弟，我真是太棒了
昨晚的女僚机。


116
00:04:42,450 --> 00:04:44,385
哦...
发生了什么？


117
00:04:44,485 --> 00:04:48,021
呃——你当时……
但就像我告诉你的那样，


118
00:04:48,121 --> 00:04:50,324
我正在寻找
对于真实的连接，


119
00:04:50,457 --> 00:04:52,960
不是一夜情。


120
00:04:53,060 --> 00:04:54,828
你得到她的电话号码了吗？


121
00:04:55,929 --> 00:04:58,165
好的，那么，真正的联系。


122
00:04:58,298 --> 00:05:00,734
我们要建一座桥
通过什么？


123
00:05:00,801 --> 00:05:03,270
询问电话号码。


124
00:05:03,371 --> 00:05:04,705
我确实问过了。


125
00:05:04,805 --> 00:05:06,474
而她没有……？


126
00:05:07,608 --> 00:05:09,309
（轻轻）：
我很抱歉。


127
00:05:09,443 --> 00:05:12,179
瞧，伙计……
（叹气）
这太疯狂了。


128
00:05:12,312 --> 00:05:15,315
我不擅长把自己
不再在那里。


129
00:05:15,416 --> 00:05:17,017
毫米。
我想一切
只是……


130
00:05:17,150 --> 00:05:18,752
更容易回来...


131
00:05:18,852 --> 00:05:21,154
当你情绪激动时
不成熟，而且是个花花公子。


132
00:05:22,289 --> 00:05:23,591
你不会...
不。


133
00:05:23,657 --> 00:05:25,258
对不起。嗯嗯。
我要说的是，


134
00:05:25,359 --> 00:05:28,195
那时我还没有随身携带
这种“几乎生活”


135
00:05:28,328 --> 00:05:29,497
嗯哼。
...与卡拉 (Cara) 和 Gen.


136
00:05:29,597 --> 00:05:30,931
你还记得他们吧？
正确的。


137
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
好的，看，看，看。
我知道那是什么。


138
00:05:33,767 --> 00:05:35,068
你已经失去了一些魔力。


139
00:05:35,168 --> 00:05:36,970
但我可以帮你，
因为现在，


140
00:05:37,037 --> 00:05:39,773
我和弗朗辛
我们充满浪漫的气氛，


141
00:05:39,840 --> 00:05:42,009
还有我和曼尼，
我们很兴奋


142
00:05:42,109 --> 00:05:43,511
专业地。


143
00:05:43,644 --> 00:05:47,848
因此，当一个朋友
魔力比另一个弱，


144
00:05:47,981 --> 00:05:50,250
我必须断掉我的魔力......


145
00:05:50,350 --> 00:05:51,784
（门关上）
...为你。


146
00:05:51,852 --> 00:05:52,853
* *


147
00:05:52,953 --> 00:05:55,589
我并不认为这是针对我个人的。


148
00:05:59,793 --> 00:06:01,028
和我的女儿
回到我的角落，


149
00:06:01,128 --> 00:06:03,296
我确实看到
现在有光了。


150
00:06:03,363 --> 00:06:04,665
你们呢？


151
00:06:04,765 --> 00:06:06,500
有得到任何东西
你期盼什么？


152
00:06:06,600 --> 00:06:08,268
期待
摆脱感冒


153
00:06:08,368 --> 00:06:10,103
这正在撕裂整个营地。
（咳嗽）


154
00:06:10,203 --> 00:06:11,772
理解你的感受，兄弟。
捂住你的嘴，兄弟。


155
00:06:11,872 --> 00:06:13,140
你还好吗，伙计？


156
00:06:13,206 --> 00:06:14,708
你需要监狱
医务室，伯奇？


157
00:06:14,808 --> 00:06:16,309
不，我现在干净了。


158
00:06:16,376 --> 00:06:19,079
回到监狱，
我已失去清醒。


159
00:06:19,179 --> 00:06:21,649
呃，献出自己
比那更有信誉，兄弟。


160
00:06:21,749 --> 00:06:23,417
你真的一直在努力
这个程序。


161
00:06:23,517 --> 00:06:25,352
没有曼尼
在监狱里照顾我。


162
00:06:25,453 --> 00:06:27,054
嘿，你进去吧，
你得到治疗，


163
00:06:27,154 --> 00:06:28,388
你已经回到营地了。


164
00:06:28,489 --> 00:06:29,823
是的？


165
00:06:29,890 --> 00:06:32,926
他们就是这么告诉小杉的。
还有卡特。


166
00:06:33,060 --> 00:06:35,162
你看到他们
回来吗？


167
00:06:35,228 --> 00:06:36,530
好的。


168
00:06:36,597 --> 00:06:38,732
好的，我们会来接你
这里有一些治疗。


169
00:06:38,832 --> 00:06:41,435
没有医务室，
没有监狱。


170
00:06:41,534 --> 00:06:42,870
我接到你了。


171
00:06:43,704 --> 00:06:45,372
我保证。


172
00:06:48,075 --> 00:06:50,444
只是午餐而已，没什么大不了的。


173
00:06:50,578 --> 00:06:51,645
这很奇怪。


174
00:06:51,745 --> 00:06:53,447
（笑）
你只是...


175
00:06:53,547 --> 00:06:55,516
和我的女朋友出去玩
从高中开始？


176
00:06:55,616 --> 00:06:57,451
这很奇怪。
有点热。


177
00:06:57,585 --> 00:06:59,219
卢克：
我没听错吧？


178
00:06:59,286 --> 00:07:00,621
蕾妮在城里吗？


179
00:07:00,754 --> 00:07:02,255
别管它了，卢克。
嘿。


180
00:07:02,355 --> 00:07:05,258
你是消防员吗
今天代替奥黛丽吗？


181
00:07:05,392 --> 00:07:08,596
最后一次转变
在我启程前往日本之前。


182
00:07:08,696 --> 00:07:11,599
（自动语音
会说日语）


183
00:07:11,732 --> 00:07:13,801
意思是“你好，我是单身”
日语。


184
00:07:13,934 --> 00:07:16,203
（笑）当然。
我们继续讨论这个话题。


185
00:07:16,269 --> 00:07:18,105
蕾妮。她是个麻烦，莎尔。


186
00:07:18,205 --> 00:07:19,540
（门关上）


187
00:07:19,640 --> 00:07:21,074
卢克叔叔？


188
00:07:21,174 --> 00:07:22,910
嘿，博德。
发生什么事了，伙计？


189
00:07:23,010 --> 00:07:25,145
博德郊狼。
看看你，全副武装


190
00:07:25,245 --> 00:07:26,980
在你的 Cal Fire 蓝调中。


191
00:07:27,114 --> 00:07:31,151
是的。
哎呀。新秀年
会产生影响吧？


192
00:07:31,251 --> 00:07:33,687
（咕哝声）吃了一点
艰难的决定。


193
00:07:33,787 --> 00:07:35,989
但我得到了多布斯教练
在我的脑海里说……


194
00:07:36,123 --> 00:07:38,457
全部：
“忘记最后一场比赛吧。”


195
00:07:38,558 --> 00:07:40,661
高年级县级冲突比赛
当我受伤的时候，


196
00:07:40,794 --> 00:07:42,796
出轨了，但是...


197
00:07:42,896 --> 00:07:44,464
今天我要花掉
消防。


198
00:07:44,598 --> 00:07:47,367
嗯，这真是个好办法
向前看吧，孩子。


199
00:07:48,201 --> 00:07:50,303
嘿，你为什么不帮我
寻找一些结果，是吗？


200
00:07:50,437 --> 00:07:52,139
是的。


201
00:07:52,272 --> 00:07:55,576
“忘记最后一场比赛吧。”
知道那是什么意思吗？


202
00:07:55,676 --> 00:07:56,844
不。


203
00:07:56,944 --> 00:07:58,478
意味着告别过去
在过去。


204
00:07:58,579 --> 00:08:03,851
啊。成年男子引用
他们的高中教练。


205
00:08:03,951 --> 00:08:06,119
只是午餐，文尼。


206
00:08:06,186 --> 00:08:08,622
* *


207
00:08:08,689 --> 00:08:10,924
所以，今晚是一年一度的
对抗赛。


208
00:08:10,991 --> 00:08:13,661
Edgewater 已经
今年的一支球队。


209
00:08:13,761 --> 00:08:15,529
鳗鱼河鳗鱼
正在下降。


210
00:08:15,629 --> 00:08:17,330
哦，有点
显而易见的选择


211
00:08:17,430 --> 00:08:19,132
作为吉祥物，酋长，
你不这么认为吗？


212
00:08:19,199 --> 00:08:20,868
杰克：是的。
对不起，我刚才听到


213
00:08:21,001 --> 00:08:23,637
新手要求额外一周
上厕所的事？


214
00:08:23,704 --> 00:08:25,505
卢克：
哎呀。


215
00:08:25,606 --> 00:08:27,007
文斯：
反正，


216
00:08:27,107 --> 00:08:28,542
这也是每年都会出现的头痛问题，


217
00:08:28,642 --> 00:08:30,678
因为孩子们
只需花一整天时间


218
00:08:30,811 --> 00:08:32,445
恶作剧
关于对手学校。


219
00:08:32,546 --> 00:08:34,280
有点像 Greg Shinkle
TP'd 我们的房屋。


220
00:08:34,347 --> 00:08:37,017
我仍然对爸爸感到生气
不会让我们报复他。


221
00:08:37,116 --> 00:08:39,286
我希望孩子们仍然喜欢 TP。


222
00:08:39,385 --> 00:08:42,690
现在他们偷停车标志
并引发车祸。


223
00:08:42,789 --> 00:08:44,725
他们释放蜜蜂
走进教室。


224
00:08:44,858 --> 00:08:46,694
明显的问题...
玛戈特：
他们用强力胶


225
00:08:46,827 --> 00:08:48,796
我的服装。
一些鳗鱼河的孩子


226
00:08:48,896 --> 00:08:50,998
突袭更衣室
使用强力胶，


227
00:08:51,098 --> 00:08:53,901
现在我的妹妹
陷入了其中。


228
00:08:54,835 --> 00:08:56,737
派遣：
42号站，建筑火灾，


229
00:08:56,837 --> 00:08:58,806
9000 贝莱尔大道。
（警报响起）


230
00:08:58,906 --> 00:09:00,040
那是鳗鱼河高中。


231
00:09:00,140 --> 00:09:01,441
加布里埃拉：
正好赶上。


232
00:09:01,541 --> 00:09:03,577
好吧，杰克，你为什么不
步入式？


233
00:09:05,412 --> 00:09:08,315
其他人，继续前进
和文斯一起上卡车。


234
00:09:08,415 --> 00:09:09,683
（喘气）


235
00:09:09,783 --> 00:09:11,952
哎哟。


236
00:09:12,052 --> 00:09:15,088
警卫：
有个孩子试图操纵
掩体中的烟雾弹。


237
00:09:15,222 --> 00:09:16,857
他们起飞的时候
看到我来了。


238
00:09:16,924 --> 00:09:17,925
文斯：
嗯，我会很感激


239
00:09:18,058 --> 00:09:19,259
如果你能去找他。


240
00:09:19,392 --> 00:09:21,028
像这样的火，
他可能受了一些伤。


241
00:09:21,128 --> 00:09:22,763
谢谢。
德鲁：
嘿！嘿。


242
00:09:22,896 --> 00:09:25,565
我的队今晚有一场比赛。
我需要你把这个拿出来。


243
00:09:25,699 --> 00:09:27,100
是的，嗨，德鲁。


244
00:09:27,200 --> 00:09:28,769
嗯，就是这样
我的团队在这里，


245
00:09:28,869 --> 00:09:31,571
您知道，软管和其它东西吗？


246
00:09:31,672 --> 00:09:33,340
莱昂内？


247
00:09:33,406 --> 00:09:34,942
（笑）


248
00:09:35,075 --> 00:09:38,078
自从他们之后我就没见过你
把你抬出球场。


249
00:09:38,211 --> 00:09:39,512
很抱歉造成受伤。


250
00:09:39,613 --> 00:09:40,580
我们都很好，金布罗。


251
00:09:40,681 --> 00:09:41,749
他们一起打棒球吗？


252
00:09:41,849 --> 00:09:43,450
德鲁几乎崩溃了
Bode 的 MCL


253
00:09:43,583 --> 00:09:44,785
他高中四年级的时候。


254
00:09:44,918 --> 00:09:46,553
（猛地呼气）
你知道，我很担心


255
00:09:46,654 --> 00:09:48,789
当你威胁要见我的时候
在停车场，但是，呃……


256
00:09:48,889 --> 00:09:50,758
猜想你被康复所耽搁了。


257
00:09:50,891 --> 00:09:52,192
文斯：
你或许可以
省去垃圾话


258
00:09:52,292 --> 00:09:54,261
今晚的比赛，德鲁。


259
00:09:55,929 --> 00:09:58,131
* *


260
00:10:09,476 --> 00:10:10,644
文斯：42，我们开始吧。
嘿，嘿。


261
00:10:10,744 --> 00:10:11,879
忘记最后一场比赛了吧？


262
00:10:11,945 --> 00:10:13,113
低下头
并扑灭火灾。


263
00:10:13,213 --> 00:10:14,281
别让这个家伙
使你偏离轨道。


264
00:10:14,414 --> 00:10:15,983
我不会。


265
00:10:20,320 --> 00:10:22,589
下方，博德。火焰的座位。


266
00:10:22,690 --> 00:10:24,257
位于好球区之外。


267
00:10:24,324 --> 00:10:26,626
经典的莱昂内。
（咕哝声）


268
00:10:26,727 --> 00:10:27,828
火势正在蔓延，文。


269
00:10:27,928 --> 00:10:29,296
如果那团火焰触及我的领域……


270
00:10:29,396 --> 00:10:30,530
是啊，什么，
今晚有比赛吗？


271
00:10:30,630 --> 00:10:32,733
这是县级冲突……
我知道，德鲁！


272
00:10:32,833 --> 00:10:34,835
让我们工作吧。


273
00:10:41,809 --> 00:10:43,010
嘿，队长。
是的？


274
00:10:43,110 --> 00:10:44,377
（咳嗽）
您有时间吗？


275
00:10:44,477 --> 00:10:46,313
无意冒犯，Birch，
你看上去不太好。


276
00:10:46,413 --> 00:10:47,647
你需要一次旅行
去医务室？


277
00:10:47,748 --> 00:10:49,850
MANNY：事实上，
我们希望能够


278
00:10:49,983 --> 00:10:51,418
在这里治疗，你知道，


279
00:10:51,484 --> 00:10:52,853
也许可以给他一些布洛芬
或者类似的东西？


280
00:10:52,953 --> 00:10:53,987
是的，我明白了
记录该请求。


281
00:10:54,121 --> 00:10:55,355
你的症状是什么？


282
00:10:55,455 --> 00:10:58,158
呃，交通拥堵，
头痛、恶心……


283
00:10:58,290 --> 00:10:59,326
无法保持清醒，是吧？


284
00:10:59,426 --> 00:11:01,795
是的，我清醒了。22天。


285
00:11:01,895 --> 00:11:03,596
曼尼：拜托，老兄，
他没有骗你。


286
00:11:03,697 --> 00:11:04,765
请，队长。


287
00:11:04,865 --> 00:11:06,099
爱德华兹船长不是负责人


288
00:11:06,166 --> 00:11:07,334
分配药物。


289
00:11:07,467 --> 00:11:09,369
我是。而他不是
得到某物


290
00:11:09,502 --> 00:11:10,771
直到我知道还有什么
在他的系统中。


291
00:11:10,871 --> 00:11:12,806
来吧，琼斯。
我的意思是，看看这个家伙。


292
00:11:12,873 --> 00:11:14,942
看，我有一些快速的血液
我办公室里进行酒精测试。


293
00:11:15,008 --> 00:11:16,109
我们走吧。


294
00:11:16,209 --> 00:11:17,310
队长，别让他遭受这种事。


295
00:11:17,410 --> 00:11:18,712
你知道他很干净。


296
00:11:18,846 --> 00:11:20,814
那么他什么也没有
不用担心，对吧？


297
00:11:23,016 --> 00:11:24,117
我们走吧。


298
00:11:24,184 --> 00:11:25,953
这很酷。


299
00:11:30,223 --> 00:11:33,460
玛戈特：
你就不能快点吗，火兄弟？


300
00:11:33,526 --> 00:11:35,996
好吧，我会尽快
尽我所能，玛戈特。


301
00:11:36,063 --> 00:11:38,198
玛戈特：
啊！事实上，有一天


302
00:11:38,331 --> 00:11:40,533
我不应该
在这件事情上。


303
00:11:41,301 --> 00:11:43,536
嗯，Heather R.，
啦啦队队长


304
00:11:43,636 --> 00:11:46,740
扭伤了脚踝，所以 Heather M.
接替她担任飞行员，


305
00:11:46,874 --> 00:11:49,342
意思是我妹妹可以
走出吉祥物


306
00:11:49,442 --> 00:11:51,711
并代替她担任观察员
在鼓舞士气的集会上。


307
00:11:51,812 --> 00:11:54,014
明白了。
（轻声笑道）


308
00:11:54,815 --> 00:11:58,318
好的。我们要
把你从这里弄出去。


309
00:11:58,418 --> 00:11:59,920
玛戈特：
你停下来了吗？


310
00:12:00,921 --> 00:12:02,189
维奥莱特，他为什么停下来？


311
00:12:02,289 --> 00:12:05,058
嗯，
不幸的是，玛戈特


312
00:12:05,158 --> 00:12:07,127
服装是
粘在你的皮肤上。


313
00:12:07,227 --> 00:12:08,829
玛戈特：
好吧，那你就不能……


314
00:12:08,896 --> 00:12:10,497
就像，我不知道，把它拉下来？


315
00:12:10,597 --> 00:12:13,266
那么你想要皮肤吗
这是你首次穿上戏服亮相吗？


316
00:12:13,366 --> 00:12:14,768
（叹气）


317
00:12:14,902 --> 00:12:15,803
是的。
杰克：是的。


318
00:12:15,903 --> 00:12:18,071
是的，请。皮肤。


319
00:12:18,171 --> 00:12:19,439
我们可以从肥皂水开始，


320
00:12:19,539 --> 00:12:21,541
但坚持住，让我走
挖一些丙酮。


321
00:12:21,608 --> 00:12:23,343
坚持住？
事实上，嗯...


322
00:12:23,410 --> 00:12:26,513
指甲油去除剂有用吗？
杰克：是的。哇哦。


323
00:12:26,613 --> 00:12:29,116
完美。这会，
这会起作用。谢谢。


324
00:12:30,383 --> 00:12:31,651
（笑）


325
00:12:31,751 --> 00:12:33,186
玛格特：你们两个能不能
别再调情了，


326
00:12:33,253 --> 00:12:34,654
然后就把我放出去？


327
00:12:34,754 --> 00:12:36,924
对不起。
嗯，是的。绝对如此。


328
00:12:37,057 --> 00:12:40,393
（模糊的无线电通讯）


329
00:12:40,460 --> 00:12:42,395
屋顶的火已扑灭。


330
00:12:42,462 --> 00:12:44,631
我们仍然可以使用
这里有一点帮助。


331
00:12:46,299 --> 00:12:48,301
文斯：
好的，我的团队。干得好。


332
00:12:48,401 --> 00:12:50,103
把它浸湿，然后我们把它擦干。


333
00:12:50,237 --> 00:12:52,239
卢克：
干得好，孩子。


334
00:12:52,305 --> 00:12:53,540
是的。


335
00:12:54,307 --> 00:12:56,309
德鲁：你差点就输了
掩体，莱昂内。


336
00:12:56,443 --> 00:12:58,278
就像你在09年失败一样。


337
00:12:58,411 --> 00:12:59,880
你把我退出了游戏。


338
00:12:59,980 --> 00:13:01,581
不，我抢先拿到了袋子。


339
00:13:01,681 --> 00:13:03,583
这不是我的错
你撞到我了。


340
00:13:04,317 --> 00:13:07,320
你挡住了垒路。
一出肮脏的戏剧。


341
00:13:07,454 --> 00:13:10,490
脏？我不是那个
保持清洁很难，是吗？


342
00:13:10,623 --> 00:13:12,325
老兄，你遇到什么问题了？


343
00:13:12,425 --> 00:13:13,726
我们刚刚拯救了该领域。


344
00:13:13,793 --> 00:13:15,362
不，您没有保存任何内容。


345
00:13:15,462 --> 00:13:17,730
你总是扮演英雄，
但你是一个失败者，莱昂内。


346
00:13:17,797 --> 00:13:19,132
你输了。


347
00:13:19,232 --> 00:13:21,101
停车场
就在那边……
我们走吧！


348
00:13:21,201 --> 00:13:22,469
嗯，想去吗？
嘿，嘿，嘿！


349
00:13:22,569 --> 00:13:24,471
走开！走开！
嘿！你不能


350
00:13:24,604 --> 00:13:26,840
通话时触发
就像这样，博德，你听见我说话了吗？


351
00:13:26,974 --> 00:13:28,541
备份。


352
00:13:28,641 --> 00:13:30,243
走开。


353
00:13:35,148 --> 00:13:36,683
哟，佩雷斯。


354
00:13:37,817 --> 00:13:39,486
（伊芙清嗓子）


355
00:13:40,453 --> 00:13:43,323
怎么了，队长？
所以，这是个好消息。


356
00:13:44,824 --> 00:13:47,494
Birch 的测试结果出来了
消极的。


357
00:13:47,627 --> 00:13:49,362
我知道会的。
（喃喃自语）


358
00:13:49,462 --> 00:13:50,697
琼斯给了他药


359
00:13:50,830 --> 00:13:53,033
然后把他送走了
小睡一会儿。


360
00:13:54,167 --> 00:13:56,803
你知道，当我还是队长的时候，


361
00:13:56,870 --> 00:13:59,139
我做了一切
我可以确保


362
00:13:59,206 --> 00:14:01,174
我的家伙从来没有感觉到
就像罪犯一样。


363
00:14:01,274 --> 00:14:04,177
是啊，哥们，
但你知道琼斯是怎样的。


364
00:14:04,277 --> 00:14:06,079
你没有得到药物
除非你得到证据，


365
00:14:06,179 --> 00:14:07,547
我得到了证据。


366
00:14:08,481 --> 00:14:09,883
嘿。


367
00:14:10,017 --> 00:14:11,851
我们是同一支队伍的。


368
00:14:12,886 --> 00:14:15,288
这只是我的团队。
我知道这是你的团队。


369
00:14:15,355 --> 00:14:18,258
瞧，我需要你
集合部队


370
00:14:18,358 --> 00:14:23,230
因为我们要捡垃圾
在鳗鱼河啦啦队集会上。


371
00:14:23,330 --> 00:14:24,331
哦，伙计。
瞧，瞧。


372
00:14:24,397 --> 00:14:26,499
让这听起来有趣一点，好吗？
（哼哼）


373
00:14:26,599 --> 00:14:28,835
初次見到。
（轻笑）


374
00:14:29,869 --> 00:14:31,304
好的，Three Rock。


375
00:14:31,404 --> 00:14:33,840
你们准备好了吗
社区美化？


376
00:14:33,907 --> 00:14:36,743
我们去摸摸草吧。


377
00:14:38,311 --> 00:14:40,713
佩雷斯，我不是说
来这里探听，


378
00:14:40,813 --> 00:14:42,249
但有些事情发生了
和我的侄子


379
00:14:42,349 --> 00:14:44,117
你通常
在他的脑海里。


380
00:14:44,217 --> 00:14:45,818
我们不是...


381
00:14:45,885 --> 00:14:48,655
我们没有这种类型
不再有关系。


382
00:14:49,389 --> 00:14:51,925
好的，那么
消防员佩雷斯注意到


383
00:14:52,025 --> 00:14:53,760
Probie Leone 有啥进展吗？


384
00:14:54,827 --> 00:14:57,564
消防员对消防员？
是的。


385
00:15:00,100 --> 00:15:01,701
他一直做噩梦


386
00:15:01,768 --> 00:15:04,137
关于病人
他输掉了最后一轮轮班。


387
00:15:05,038 --> 00:15:06,539
这是一次惨痛的损失。


388
00:15:06,639 --> 00:15:09,977
博德和他坐在一起
当他去世时和之后。


389
00:15:10,077 --> 00:15:12,545
文斯和莎伦知道吗？
关于噩梦？


390
00:15:12,612 --> 00:15:13,580
文斯：保安
还是没找到


391
00:15:13,713 --> 00:15:15,182
我们的烟雾弹孩子，


392
00:15:15,248 --> 00:15:18,385
所以我需要这两个
你需要跑几圈，


393
00:15:18,451 --> 00:15:19,752
看看我们是否不能
帮忙找到他。


394
00:15:19,886 --> 00:15:21,588
呃，博德……
是的，我会和他一起去。我会去。


395
00:15:21,688 --> 00:15:23,023
文斯：
伟大的。


396
00:15:23,090 --> 00:15:24,457
其他人，
回站，补货。


397
00:15:24,591 --> 00:15:25,825
我们走吧。


398
00:15:25,925 --> 00:15:29,429
哇，你真的做到了
那些小小的便利贴很有用。


399
00:15:29,529 --> 00:15:31,198
你知道，我找不到办法。


400
00:15:31,264 --> 00:15:33,566
我只是更喜欢它们
比贴纸，


401
00:15:33,633 --> 00:15:35,435
但看看这个，
你做这个，


402
00:15:35,568 --> 00:15:38,071
你做，你做
这一切看上去都很优雅。
（轻笑）


403
00:15:38,138 --> 00:15:39,806
感谢您
今天来这里。


404
00:15:39,939 --> 00:15:41,608
孩子们和他们的滑稽动作
只拥有我


405
00:15:41,708 --> 00:15:43,210
高度警惕，
我不想离开。


406
00:15:43,310 --> 00:15:46,713
你在开玩笑吗？我很兴奋
再次参观这个地方。


407
00:15:46,813 --> 00:15:49,749
我的意思是，我们曾经偷偷摸摸
屋顶上的劣质啤酒


408
00:15:49,816 --> 00:15:52,052
当沃尔特正在打电话的时候。
快点！


409
00:15:52,119 --> 00:15:55,322
那是高中时的 Vince
“约会”的想法。


410
00:15:55,455 --> 00:15:58,790
和成年的 Vince 差不多
约会的想法。


411
00:15:58,891 --> 00:16:01,961
这肯定更接近
比“Abbey Road Vince”更棒。


412
00:16:02,062 --> 00:16:03,496
是啊，我们当时还是孩子。


413
00:16:03,630 --> 00:16:06,433
我们有各种各样的宏伟计划。


414
00:16:06,499 --> 00:16:07,867
喜欢？


415
00:16:07,967 --> 00:16:09,636
你知道，青少年的梦想。


416
00:16:09,736 --> 00:16:13,406
看到北极光，
大堡礁，


417
00:16:13,506 --> 00:16:14,707
进而...


418
00:16:14,807 --> 00:16:16,409
进而？


419
00:16:16,509 --> 00:16:19,979
当一个人
想结婚


420
00:16:20,113 --> 00:16:21,548
而另一个则没有。


421
00:16:21,648 --> 00:16:25,152
我的意思是，文斯处理了这件事
当时，


422
00:16:25,252 --> 00:16:27,087
我只是认为……


423
00:16:28,355 --> 00:16:31,024
你不知道
他向我求婚了。


424
00:16:31,158 --> 00:16:33,993
我很抱歉。
我不是那个意思...


425
00:16:34,127 --> 00:16:35,395
不，不，不，不。


426
00:16:35,495 --> 00:16:37,264
真的没关系。


427
00:16:37,330 --> 00:16:38,665
那是一百万年前的事了。


428
00:16:38,765 --> 00:16:42,269
是的，呃，我有
开始吧。


429
00:16:42,369 --> 00:16:44,003
好的。
所以...


430
00:16:44,104 --> 00:16:45,972
谢谢你的午餐。


431
00:16:46,073 --> 00:16:47,840
并进行聊天。
（笑）


432
00:16:47,940 --> 00:16:49,242
嗯，好的。
保持联系。


433
00:16:49,342 --> 00:16:50,577
是的，很棒。


434
00:16:50,677 --> 00:16:52,979
（笑）
我很荣幸。
好的。


435
00:16:54,947 --> 00:16:58,918
* *


436
00:16:59,786 --> 00:17:01,154
没有任何迹象表明我们的恶作剧者存在。


437
00:17:01,221 --> 00:17:02,589
不。


438
00:17:05,858 --> 00:17:08,395
嘿，你说你有一些
最近做出了艰难的决定，是吧？


439
00:17:08,494 --> 00:17:10,563
是啊。为什么呢？
没什么。你只是……


440
00:17:10,696 --> 00:17:12,964
谈论遗忘
最后一场比赛一分钟，


441
00:17:13,066 --> 00:17:15,135
进入 15 岁
牛肉下一个。


442
00:17:15,234 --> 00:17:17,869
感觉就像
可能还会发生更多的事情，


443
00:17:18,003 --> 00:17:20,807
就这样。
我很好。


444
00:17:20,873 --> 00:17:22,775
德鲁刚刚出现在我的脑海里。
就是这样。


445
00:17:22,875 --> 00:17:24,777
就这样吧？


446
00:17:24,877 --> 00:17:26,512
好吧，
现在你又在骗我。


447
00:17:26,613 --> 00:17:28,214
哇。真的吗，卢克叔叔？


448
00:17:28,348 --> 00:17:30,217
佩雷斯告诉我
关于噩梦，博德。


449
00:17:30,317 --> 00:17:31,551
你正在和 Gabriela 说话
关于我？


450
00:17:31,651 --> 00:17:33,320
“忘记上一场比赛”
并不意味着


451
00:17:33,386 --> 00:17:35,222
你把你的问题埋起来，好吗？


452
00:17:35,322 --> 00:17:36,556
这不是我正在做的事。


453
00:17:36,689 --> 00:17:38,325
我知道德鲁有责任
为你的受伤。


454
00:17:38,425 --> 00:17:39,626
不，他偷走了我的生命。


455
00:17:39,726 --> 00:17:41,528
他没有偷窃
任何你的东西。


456
00:17:41,628 --> 00:17:43,430
忍着疼痛比赛，
偷偷吃药？


457
00:17:43,563 --> 00:17:45,432
这不是他的错，好吗？


458
00:17:46,699 --> 00:17:47,867
瞧，我……


459
00:17:47,967 --> 00:17:49,702
我没有责怪你
满足你的上瘾需求。


460
00:17:49,769 --> 00:17:53,573
但这种行为模式，
它夺走了你的棒球权利


461
00:17:53,673 --> 00:17:54,907
我不想看到它


462
00:17:55,007 --> 00:17:56,543
采取消防措施
也离你远去。


463
00:17:56,609 --> 00:17:58,778
* *


464
00:18:05,485 --> 00:18:07,787
好的，玛戈特，
几乎要离开那里了。


465
00:18:07,887 --> 00:18:10,957
然后你就可以准备
为你们的鼓舞人心的集会。


466
00:18:11,023 --> 00:18:13,193
你可以向整个学校展示
你得到了什么。


467
00:18:13,293 --> 00:18:15,195
好的，等一下。
我还没准备好。


468
00:18:15,295 --> 00:18:18,365
那么多人，就只有我一个吗？


469
00:18:18,465 --> 00:18:20,867
没有鹰头可以躲在后面吗？


470
00:18:21,000 --> 00:18:24,571
玛戈特，你没有报名
对于啦啦队


471
00:18:24,704 --> 00:18:26,239
只是作为吉祥物。


472
00:18:26,339 --> 00:18:28,241
我需要提示，火力老兄。


473
00:18:28,375 --> 00:18:32,412
我需要平静，我需要冷静，
我需要信心。


474
00:18:32,545 --> 00:18:34,046
嗯，呃...


475
00:18:34,147 --> 00:18:38,084
冷静和冷静
自信并不是真的


476
00:18:38,185 --> 00:18:39,786
现在就在我的驾驶室里。


477
00:18:39,886 --> 00:18:42,422
（Violet 笑道）


478
00:18:44,824 --> 00:18:46,893
哦，对不起，我只是，嗯……


479
00:18:47,026 --> 00:18:48,728
我...
（笑）


480
00:18:48,861 --> 00:18:51,931
我只是想...看看你。


481
00:18:52,799 --> 00:18:54,401
（笑）


482
00:18:54,501 --> 00:18:56,068
是的，嗯，你知道，


483
00:18:56,169 --> 00:18:58,271
告诉
Smokey 的女人。


484
00:18:58,405 --> 00:18:59,772
你出局了吗？


485
00:18:59,872 --> 00:19:02,509
是的。是的。我会出局的。


486
00:19:02,575 --> 00:19:06,613
因为我的未婚妻
去世了并且……


487
00:19:06,713 --> 00:19:09,015
我不知道
如何提出


488
00:19:09,115 --> 00:19:11,651
或者是否提起它。


489
00:19:13,286 --> 00:19:15,955
然后我就感到尴尬了。
有点像现在。


490
00:19:16,055 --> 00:19:18,891
嗯，看，太晚了
把你粘回去。


491
00:19:18,958 --> 00:19:21,628
只剩下撕扯
撕掉创可贴。


492
00:19:21,728 --> 00:19:25,465
或者在这种情况下，是鹰头。


493
00:19:26,233 --> 00:19:27,133
（轻声笑道）


494
00:19:27,267 --> 00:19:29,101
你已明白。


495
00:19:33,740 --> 00:19:35,608
呃…嗨。


496
00:19:36,643 --> 00:19:38,144
我是 Violet。


497
00:19:38,278 --> 00:19:41,581
我去年离婚了，
搬进了我父母的房子，


498
00:19:41,648 --> 00:19:44,751
有一座山
学生贷款债务，嗯，


499
00:19:44,817 --> 00:19:48,388
是的，有时候
我依然想念我的丈夫，


500
00:19:48,488 --> 00:19:52,158
但这并不意味着
我还没准备好寻找爱情。


501
00:19:52,292 --> 00:19:54,494
我可以请你喝一杯吗？


502
00:19:55,828 --> 00:19:57,364
我说的是


503
00:19:57,464 --> 00:19:58,965
当我遇见新朋友时。


504
00:19:59,065 --> 00:20:01,568
这只是把所有
在那里。


505
00:20:01,668 --> 00:20:04,371
待会儿调情，我们走吧！


506
00:20:04,471 --> 00:20:06,506
（紧张地笑）


507
00:20:07,840 --> 00:20:10,209
你想要...


508
00:20:10,310 --> 00:20:12,745
呃，帮忙……


509
00:20:12,845 --> 00:20:14,947
获得服装
到你的车上？


510
00:20:15,014 --> 00:20:16,249
当然。


511
00:20:24,291 --> 00:20:25,658
前夕：
好的，先生们，


512
00:20:25,758 --> 00:20:27,093
脱掉你的背心
在你洗澡之前。


513
00:20:27,159 --> 00:20:28,861
他们触碰过
鳗鱼河地产，


514
00:20:28,961 --> 00:20:30,530
所以我们要把它们烧掉。


515
00:20:30,663 --> 00:20:32,265
（咳嗽）


516
00:20:32,332 --> 00:20:34,501
嘿，伯奇。


517
00:20:34,601 --> 00:20:36,202
你仍然
感觉不太好吗，兄弟？


518
00:20:36,336 --> 00:20:37,870
（咳嗽）


519
00:20:37,970 --> 00:20:40,206
那种药没什么作用。


520
00:20:42,975 --> 00:20:43,876
嘿，队长。


521
00:20:44,010 --> 00:20:45,845
不，曼尼。
我必须。


522
00:20:45,945 --> 00:20:47,714
这是怎么回事？
药物不起作用吗？


523
00:20:47,814 --> 00:20:49,349
不，什么都没起作用。


524
00:20:49,449 --> 00:20:51,684
好的，嗯...


525
00:20:51,818 --> 00:20:54,053
Birch，我想我们得
带你去医务室，老兄。


526
00:20:54,186 --> 00:20:55,488
拜托，我不能。


527
00:20:55,588 --> 00:20:57,457
曼尼：我要
每天检查你的情况。


528
00:20:57,557 --> 00:20:59,225
是的。
确保你仍然
运行该程序。


529
00:20:59,326 --> 00:21:00,693
我们马上就送你回来。


530
00:21:00,793 --> 00:21:03,129
如果我被困太久怎么办？
我失去了我的位置？


531
00:21:03,229 --> 00:21:05,197
听着，我会确保
那不会发生。


532
00:21:05,298 --> 00:21:08,401
但我负担不起你
变得更糟了吧？


533
00:21:08,535 --> 00:21:10,303
嘿，琼斯。
是的。


534
00:21:10,403 --> 00:21:12,539
我们能让他坐第一班公交车吗
早上去医务室吗？


535
00:21:12,639 --> 00:21:14,407
我将开始处理文书工作。


536
00:21:14,507 --> 00:21:16,476
好吧。你看，
我要去厨房，


537
00:21:16,543 --> 00:21:20,046
给你一些鸡肉面条，
一些淡水，


538
00:21:20,179 --> 00:21:21,280
我们会解决这个问题的，老兄。


539
00:21:21,381 --> 00:21:22,715
曼尼：谢谢，队长。
EVE: 是啊。


540
00:21:22,815 --> 00:21:23,916
嘿，兄弟。


541
00:21:24,016 --> 00:21:26,686
我很抱歉，老兄。
这是我的错。


542
00:21:26,753 --> 00:21:28,321
因为信任你。


543
00:21:28,421 --> 00:21:30,256
打败它吧，佩雷斯。


544
00:21:30,357 --> 00:21:32,258
（咳嗽）


545
00:21:37,364 --> 00:21:39,065
（叹气）


546
00:21:39,198 --> 00:21:40,833
那孩子可能
现在就跑回家。


547
00:21:40,933 --> 00:21:43,636
你为什么不告诉你爸爸
我们正在回去的路上。


548
00:21:43,736 --> 00:21:46,873
派遣：
公用设施 1543，格林克雷斯特。


549
00:21:46,939 --> 00:21:48,775
状态检查。
实用程序 1543。


550
00:21:48,875 --> 00:21:50,777
我们仍在现场，
鳗鱼河高中。


551
00:21:50,877 --> 00:21:54,514
派遣：
我们收到一名患者的报告
被困住了，名字叫诺兰。


552
00:21:54,581 --> 00:21:56,115
他打电话给我们
通过他的智能手表，


553
00:21:56,248 --> 00:21:57,917
我们正在努力
以确定他的位置。


554
00:21:58,050 --> 00:21:59,852
你可以吗
帮我们解决？


555
00:21:59,952 --> 00:22:00,853
诺兰:
你好？


556
00:22:00,953 --> 00:22:02,489
是的，嘿，诺兰。


557
00:22:02,589 --> 00:22:04,524
你能告诉我们吗
你被困在哪儿了，伙计？


558
00:22:04,591 --> 00:22:06,659
呃，排水管？
我不知道。


559
00:22:06,759 --> 00:22:11,063
它是圆的
很冷，也很奇怪。


560
00:22:11,130 --> 00:22:12,932
好的，你知道吗
你在哪里？


561
00:22:13,065 --> 00:22:14,467
有什么地标或什么东西吗？


562
00:22:14,601 --> 00:22:16,703
它位于棒球场附近。
我不知道。


563
00:22:16,803 --> 00:22:19,706
我看见一名警卫，然后我就跑开了。
我试图躲在这里。


564
00:22:19,806 --> 00:22:21,073
好的，嘿，诺兰？


565
00:22:21,140 --> 00:22:22,442
当你在那儿的时候
在棒球场


566
00:22:22,542 --> 00:22:23,910
然后你就起飞了，
你往哪边去了？


567
00:22:23,976 --> 00:22:25,311
你当时在
第一条基线


568
00:22:25,445 --> 00:22:26,713
还是第三底线？


569
00:22:26,779 --> 00:22:28,648
第三个。爬了一段距离
我被困住了。


570
00:22:28,748 --> 00:22:29,916
我看到了出口。
博德：这就是出口


571
00:22:30,016 --> 00:22:31,384
在西边
该领域的。


572
00:22:31,484 --> 00:22:32,852
好的，嘿，诺兰？


573
00:22:32,952 --> 00:22:34,120
我们正向你走来。


574
00:22:34,253 --> 00:22:35,287
咱们打吧。


575
00:22:35,422 --> 00:22:37,624
（警报声）


576
00:22:43,496 --> 00:22:46,065
（警报声）


577
00:22:48,334 --> 00:22:49,836
（警报停止）


578
00:22:51,604 --> 00:22:53,473
诺兰:
嘿，嘿。


579
00:22:53,573 --> 00:22:55,274
我在这儿。


580
00:22:56,142 --> 00:22:57,243
嘿，这是诺兰，是吗？


581
00:22:57,343 --> 00:22:58,344
诺兰：是的。
卢克：好的，我是卢克。


582
00:22:58,478 --> 00:22:59,912
我们讨论过
刚才在电话里说。


583
00:23:00,012 --> 00:23:01,414
你能告诉我哪个部分吗
您的身体被卡住了吗？


584
00:23:01,514 --> 00:23:04,083
我感觉到有尖锐的东西
刺穿我的肋旁。


585
00:23:04,150 --> 00:23:05,518
好了，别动。


586
00:23:05,652 --> 00:23:07,620
我们会找到办法
把你弄出去好吗？


587
00:23:07,687 --> 00:23:08,855
好的。


588
00:23:09,656 --> 00:23:11,724
格林克雷斯特，
实用程序 1543。


589
00:23:11,824 --> 00:23:12,792
我们找到了病人


590
00:23:12,892 --> 00:23:14,260
就在西边
棒球场。


591
00:23:14,360 --> 00:23:17,129
启动救护车代码三
和滚动引擎 1591。


592
00:23:17,196 --> 00:23:18,531
调度：复制...
博德，拿起相机。


593
00:23:18,631 --> 00:23:20,066
我们需要
眼睛在这里。
是的。


594
00:23:20,166 --> 00:23:22,134
你为我坚强地坚持下去，
诺兰，好吗？


595
00:23:22,201 --> 00:23:23,736
（弱弱地）：
好的。


596
00:23:30,242 --> 00:23:31,744
嘿。


597
00:23:32,979 --> 00:23:34,547
你的午餐约会怎么样？


598
00:23:35,848 --> 00:23:37,416
和你的准妻子一起吗？


599
00:23:37,550 --> 00:23:40,019
她...


600
00:23:40,086 --> 00:23:42,188
我的准未婚妻。
毫米。


601
00:23:42,288 --> 00:23:43,723
因为我们还是孩子。


602
00:23:43,823 --> 00:23:45,925
是的，我求婚了。
她拒绝了。


603
00:23:46,058 --> 00:23:48,995
你向我求婚
不到一年之后？


604
00:23:49,095 --> 00:23:52,465
因为你很开心，
或者说我是反弹？


605
00:23:53,232 --> 00:23:56,703
我们已经结婚了
已有 30 多年历史。


606
00:23:56,769 --> 00:23:59,839
好的，好的。那么
你为什么不告诉我？


607
00:23:59,939 --> 00:24:02,208
过去应该留在那里
就像我说的，过去是这样，对吧？


608
00:24:02,308 --> 00:24:03,409
不。


609
00:24:03,510 --> 00:24:05,144
这次不会成功。
嗯嗯。


610
00:24:05,244 --> 00:24:07,880
不管是好是坏，
我需要了解。


611
00:24:07,980 --> 00:24:09,115
好的，嗯…


612
00:24:09,215 --> 00:24:10,550
调度：42站。
（警报响起）


613
00:24:10,617 --> 00:24:12,418
报告对象被卡住
在雨水渠中。


614
00:24:12,519 --> 00:24:14,521
9000 贝莱尔大道。


615
00:24:15,387 --> 00:24:17,857
卢克：
好的，现在拿起相机
尽可能接近


616
00:24:17,957 --> 00:24:20,126
并确保双向麦克风
已启动并运行。


617
00:24:20,259 --> 00:24:22,294
（呼呼声）


618
00:24:22,428 --> 00:24:23,496
博德：就是那里。
这是我们的交界处


619
00:24:23,596 --> 00:24:24,764
它在哪里掉下来。


620
00:24:24,897 --> 00:24:27,567
（模糊的无线电通讯）


621
00:24:27,667 --> 00:24:29,235
嘿。


622
00:24:29,301 --> 00:24:31,971
因此，城市蓝图是
显示连接室


623
00:24:32,071 --> 00:24:33,540
在涵洞里
大约十码内。


624
00:24:33,606 --> 00:24:34,941
这就是我们的想法
孩子被困住了。


625
00:24:35,041 --> 00:24:36,375
他说他挂了电话
在尖锐的东西上，


626
00:24:36,442 --> 00:24:38,244
可能有刺伤。
我们告诉他不要动。


627
00:24:38,344 --> 00:24:39,579
好的，让我看看。


628
00:24:39,646 --> 00:24:41,781
杰克：
（叹气）有人打电话吗
他的父母呢？


629
00:24:41,881 --> 00:24:43,015
他说他们出城了。


630
00:24:43,115 --> 00:24:44,450
我不知道
但我相信他。


631
00:24:44,551 --> 00:24:45,484
嗯，他是 Edgewater High 的
孩子，对吧？


632
00:24:45,618 --> 00:24:47,486
你给学校打电话吗？


633
00:24:47,587 --> 00:24:49,455
我不太确定
关于那件事。


634
00:24:50,489 --> 00:24:52,158
杰克：
那是鳗鱼河吗
棒球帽？


635
00:24:52,258 --> 00:24:53,926
金布罗教练一定会非常生气。


636
00:24:53,993 --> 00:24:57,229
嗯，有一个成年人
我们可以谈谈。


637
00:24:57,296 --> 00:24:59,265
你试图破坏
你自己的掩体？


638
00:24:59,365 --> 00:25:01,067
我不能再输了。


639
00:25:01,133 --> 00:25:03,369
我们连输三场
因为我。


640
00:25:03,469 --> 00:25:06,839
三振出局、失分，
我所做的一切都是失败。


641
00:25:06,973 --> 00:25:08,941
校长说，如果有人
在比赛中搞恶作剧，


642
00:25:09,008 --> 00:25:10,209
她会取消它。


643
00:25:10,309 --> 00:25:11,611
所以你要
引爆烟雾弹


644
00:25:11,678 --> 00:25:13,512
并使其看起来像
那是埃奇沃特。


645
00:25:15,882 --> 00:25:18,651
嘿，酋长？
看看这个。


646
00:25:21,854 --> 00:25:23,623
孩子被钢筋绊住了。


647
00:25:23,690 --> 00:25:25,958
是的，我们不是
用这种方法把他救出来


648
00:25:26,025 --> 00:25:28,060
帮我拿 Three Rock。
做什么？


649
00:25:28,160 --> 00:25:29,361
挖掘。


650
00:25:29,495 --> 00:25:31,497
到了涵洞，
我们冲破了混凝土。


651
00:25:31,598 --> 00:25:32,965
从上面把他抬起来。


652
00:25:33,065 --> 00:25:35,034
嗯，我们得包扎伤口
我们会尽快。


653
00:25:35,134 --> 00:25:36,302
好的，我去找一把锯子。


654
00:25:36,368 --> 00:25:39,005
我去就医。
嘿，嘿，嘿。


655
00:25:39,972 --> 00:25:41,240
这孩子正在失血。


656
00:25:41,340 --> 00:25:43,142
时钟在滴答作响。


657
00:25:48,180 --> 00:25:49,782
嘿，诺兰。你好吗
在那儿吗，哥们？


658
00:25:49,882 --> 00:25:51,483
寒冷的。


659
00:25:51,584 --> 00:25:53,519
我感觉不到我的手指。


660
00:25:53,620 --> 00:25:55,855
嘿。气温正在下降。


661
00:25:55,955 --> 00:25:57,489
体温过低
很快就会开始。


662
00:25:57,556 --> 00:25:58,691
好的，我们得到了
进入那里。


663
00:25:58,825 --> 00:26:00,026
卢克：
是的？


664
00:26:00,126 --> 00:26:02,461
没有，没有看到任何混凝土锯
在钻井平台上。


665
00:26:02,561 --> 00:26:03,663
我们需要
强大的工具力量


666
00:26:03,730 --> 00:26:04,797
通过
那混凝土。


667
00:26:04,864 --> 00:26:07,399
车站有锯子。走吧。


668
00:26:07,499 --> 00:26:08,901
德鲁：
诺兰！


669
00:26:09,736 --> 00:26:11,237
（文斯叹了口气）


670
00:26:13,572 --> 00:26:15,007
诺兰。
啥？哇哦。


671
00:26:15,074 --> 00:26:16,508
嘿。


672
00:26:16,609 --> 00:26:20,212
我接到一个电话说我的首发
投手对自己这么做了吗？


673
00:26:20,312 --> 00:26:24,050
教练，我……很抱歉。


674
00:26:24,150 --> 00:26:25,584
这真是—太愚蠢了。


675
00:26:25,718 --> 00:26:26,853
确实如此。


676
00:26:26,919 --> 00:26:28,320
我勒个去
你在想什么？


677
00:26:28,387 --> 00:26:30,657
德鲁。没帮上忙。


678
00:26:30,757 --> 00:26:33,192
不要告诉我
如何与我的球员交谈。


679
00:26:33,259 --> 00:26:35,662
现在，那就是我的病人。
这是我的救援。


680
00:26:35,762 --> 00:26:37,063
离开这里。
博德：
Kimbro。Kimbro，嘿。


681
00:26:37,163 --> 00:26:38,430
快点。
跟我来。


682
00:26:38,564 --> 00:26:39,766
需要一些帮助来获取工具


683
00:26:39,866 --> 00:26:40,933
这将拯救
诺兰的生活。


684
00:26:43,435 --> 00:26:45,004
嘿。
你确定吗？


685
00:26:45,071 --> 00:26:46,538
快点。


686
00:26:47,273 --> 00:26:49,608
EVE：三石
还剩两分钟，酋长。


687
00:26:51,410 --> 00:26:53,412
文斯：
好了，各位，
为了到达诺兰，


688
00:26:53,512 --> 00:26:55,581
我需要你挖掘
到涵洞。


689
00:26:55,682 --> 00:26:57,516
从这里挖...


690
00:26:57,583 --> 00:26:59,418
到这里，


691
00:26:59,518 --> 00:27:01,620
给我们访问权限
至连接室。


692
00:27:01,754 --> 00:27:03,122
谢谢你，Three Rock。


693
00:27:03,222 --> 00:27:04,691
好的，
收到，酋长。


694
00:27:04,757 --> 00:27:07,126
先生们，让我们得到这些
铲子动起来了，好吗？


695
00:27:08,227 --> 00:27:09,561
走吧，孩子们。
我们必须比这更快。


696
00:27:09,662 --> 00:27:10,529
我们把它搬走吧。


697
00:27:10,596 --> 00:27:12,765
（模糊的谈话声）


698
00:27:12,899 --> 00:27:14,400
前夕：
大家好。


699
00:27:14,466 --> 00:27:15,802
放慢脚步，佩雷斯。


700
00:27:15,902 --> 00:27:17,469
我们只是
开始吧，伙计。


701
00:27:17,603 --> 00:27:19,405
我们少了一个人，队长。


702
00:27:19,471 --> 00:27:21,307
有人得接手
松弛。


703
00:27:25,745 --> 00:27:27,479
就像
你說的是對吧？


704
00:27:27,579 --> 00:27:29,882
（咕哝声）：
我们有一名男子倒下了……


705
00:27:29,949 --> 00:27:31,317
这不是你的错。


706
00:27:31,417 --> 00:27:32,952
男人：
好吧，我们开始吧。


707
00:27:34,754 --> 00:27:36,422
前夕：
加油，Three Rock！


708
00:27:36,488 --> 00:27:39,158
让我们挖掘一下，
但要控制好自己的节奏，好吗？


709
00:27:39,258 --> 00:27:41,460
（模糊的谈话声）


710
00:27:41,560 --> 00:27:42,962
我们得到了工具。


711
00:27:43,062 --> 00:27:44,263
最后让我知道


712
00:27:44,330 --> 00:27:45,965
你为何强迫我
在这个小小的实地考察中？


713
00:27:46,098 --> 00:27:49,501
某种
权力的转移？


714
00:27:50,436 --> 00:27:51,971
这不是关于
你和我。


715
00:27:52,104 --> 00:27:53,272
这是为了帮助诺兰。


716
00:27:53,372 --> 00:27:55,274
两年
在未成年人中。


717
00:27:55,374 --> 00:27:56,743
大联盟赛季。


718
00:27:56,843 --> 00:27:58,577
多年执教经验
在我的腰带之下。


719
00:27:58,677 --> 00:28:00,747
但不知何故你是专家
帮助我的玩家？


720
00:28:00,847 --> 00:28:02,348
我知道他正在经历什么。


721
00:28:02,448 --> 00:28:04,050
这不可能是真的。


722
00:28:04,150 --> 00:28:05,985
诺兰并不是一个失败者，
他是一个好孩子。


723
00:28:06,118 --> 00:28:07,419
他放置了烟雾弹


724
00:28:07,519 --> 00:28:08,988
因为他没有
今晚想玩。


725
00:28:09,822 --> 00:28:11,423
他为什么要这么做？


726
00:28:11,523 --> 00:28:13,926
因为他夺走了你所有的
球队的损失都落在了他的肩上。


727
00:28:13,993 --> 00:28:15,527
（结巴）


728
00:28:16,829 --> 00:28:18,530
他没说——（呻吟）


729
00:28:18,630 --> 00:28:20,800
他要说什么？


730
00:28:20,900 --> 00:28:22,134
说什么——


731
00:28:22,234 --> 00:28:24,336
告诉你他正在挣扎？


732
00:28:25,671 --> 00:28:27,840
我猜他认为
这会让他


733
00:28:27,940 --> 00:28:30,576
看起来像个失败者
在你的眼中。


734
00:28:32,879 --> 00:28:34,680
我也是一个好孩子。


735
00:28:34,781 --> 00:28:37,917
嘿，试试看
对他宽容点。


736
00:28:39,185 --> 00:28:40,853
只是不要——
不要让诺兰失望


737
00:28:40,953 --> 00:28:42,688
和我走的是同样的路。


738
00:28:43,722 --> 00:28:45,524
我可以帮助他。


739
00:28:45,624 --> 00:28:47,693
那就现在就帮助他吧。


740
00:28:47,794 --> 00:28:50,296
孩子很冷、很害怕……


741
00:28:50,362 --> 00:28:52,398
只需指导他即可。


742
00:28:56,735 --> 00:28:58,004
嘿，酋长，我们抓住他们了。


743
00:28:58,070 --> 00:28:59,205
文斯：太好了。
把它们带到顶部。


744
00:28:59,338 --> 00:29:00,539
很快 Three Rock
撞到涵洞，


745
00:29:00,672 --> 00:29:01,941
启动它们然后开始工作。


746
00:29:02,041 --> 00:29:03,742
收到。我们走吧。


747
00:29:05,044 --> 00:29:06,378
夏娃，最近怎么样？


748
00:29:06,478 --> 00:29:08,514
前夕：
是的，我们得到了
还剩一英尺。


749
00:29:08,614 --> 00:29:10,883
德鲁：
嘿。我可以和诺兰谈谈吗？


750
00:29:11,750 --> 00:29:13,185
不再有严厉的教练了。


751
00:29:13,252 --> 00:29:14,954
好嗎？我发誓。


752
00:29:22,094 --> 00:29:23,963
嘿，诺兰。


753
00:29:24,063 --> 00:29:25,231
我回来了。


754
00:29:25,331 --> 00:29:26,899
教练...


755
00:29:28,100 --> 00:29:29,101
我很抱歉。


756
00:29:29,201 --> 00:29:31,370
没什么可抱歉的，诺尔。


757
00:29:31,470 --> 00:29:33,005
我们会救你离开这里。


758
00:29:33,105 --> 00:29:34,340
好的。


759
00:29:34,406 --> 00:29:35,908
（微弱的呼吸）


760
00:29:36,042 --> 00:29:38,577
（水稳定地滴落）


761
00:29:38,677 --> 00:29:40,746
嘿...


762
00:29:41,747 --> 00:29:43,549
嘿，教练？


763
00:29:43,615 --> 00:29:45,985
这，呃...（呼气）


764
00:29:46,085 --> 00:29:48,454
这……这正在
这里很吵。


765
00:29:48,554 --> 00:29:50,857
对不起，诺兰，那是
全部挖掘完毕。


766
00:29:50,923 --> 00:29:52,258
不...


767
00:29:52,358 --> 00:29:53,525
（轻轻喘息）


768
00:29:53,592 --> 00:29:55,094
这，呃…


769
00:29:55,194 --> 00:29:56,595
听起来像……


770
00:29:56,695 --> 00:29:58,564
就像...就像水一样。


771
00:29:58,664 --> 00:30:02,434
有一个，呃，
排水管，


772
00:30:02,534 --> 00:30:04,570
通向涵洞
来自北方。


773
00:30:04,670 --> 00:30:07,139
县级以上人民政府
今天下雨了吗？


774
00:30:08,040 --> 00:30:10,242
（水流湍急）


775
00:30:12,078 --> 00:30:13,712
加布里埃拉：
伙计们？


776
00:30:15,114 --> 00:30:16,815
这意味着什么？


777
00:30:17,549 --> 00:30:20,752
好的，嘿，嗯……
听着，教练，嗯……


778
00:30:20,853 --> 00:30:22,955
连接室，
它正在注满水。


779
00:30:23,055 --> 00:30:24,957
如果它填充得更快
我们可以把他救出来，然后......


780
00:30:25,091 --> 00:30:26,492
他可能会被淹死。


781
00:30:27,293 --> 00:30:29,061
教练？


782
00:30:29,128 --> 00:30:31,797
（喘气）


783
00:30:37,269 --> 00:30:38,704
拜托！拜托快点！


784
00:30:38,837 --> 00:30:40,139
尽量保持冷静，诺兰。


785
00:30:40,239 --> 00:30:41,440
三石
几乎挖完了。


786
00:30:41,507 --> 00:30:43,675
诺兰:
越来越近了！（气喘吁吁）


787
00:30:43,775 --> 00:30:45,744
我该怎么办？
我该怎么办？！


788
00:30:45,844 --> 00:30:48,347
嘿，不。


789
00:30:48,447 --> 00:30:51,183
你还记得那个曲线球吗
你对阵中央队


790
00:30:51,283 --> 00:30:52,718
赢得了比赛？


791
00:30:52,818 --> 00:30:54,120
好的，想象一下那个音调。


792
00:30:54,220 --> 00:30:56,555
放松肩膀，
你找到了接缝，


793
00:30:56,655 --> 00:30:58,457
你又回来了……
（吸气）


794
00:30:58,557 --> 00:30:59,959
（慢慢呼气）


795
00:31:00,026 --> 00:31:01,727
然后你就放手了，
光滑的。


796
00:31:01,827 --> 00:31:03,695
（有节奏的呼吸）


797
00:31:03,829 --> 00:31:05,664
就像那樣。
我们再做一次吧。


798
00:31:05,731 --> 00:31:07,299
（慢慢吸气）


799
00:31:07,399 --> 00:31:10,202
（慢慢呼气）


800
00:31:11,537 --> 00:31:12,871
卢克，我们怎么样了？


801
00:31:12,972 --> 00:31:15,507
是的？
（铲子轰鸣声）


802
00:31:15,574 --> 00:31:18,210
酋长，我们有一个
涵洞上的视觉。


803
00:31:18,310 --> 00:31:19,378
三岩，撤退。


804
00:31:19,478 --> 00:31:20,879
嘿，给我们一些
空间。铲子。


805
00:31:20,980 --> 00:31:22,181
前夕：
嘿，让我们准备好梯子。


806
00:31:22,281 --> 00:31:23,916
曼尼：
准备梯子。


807
00:31:24,050 --> 00:31:25,351
启动锯子。


808
00:31:25,417 --> 00:31:27,086
（模糊的喊叫声）


809
00:31:27,186 --> 00:31:28,720
我们要削减
三乘三的图案。


810
00:31:28,820 --> 00:31:32,224
两次切割。
保持 45 度斜角。


811
00:31:32,324 --> 00:31:34,093
（嗡嗡声）


812
00:31:35,394 --> 00:31:36,828
杰克：
酋长，水
距离他的脸有一英尺。


813
00:31:36,929 --> 00:31:38,530
继续监视，杰克。


814
00:31:38,630 --> 00:31:39,831
好的，
上来吧，佩雷斯。


815
00:31:39,932 --> 00:31:41,067
即时
仅干预。


816
00:31:41,167 --> 00:31:42,234
不一定要很漂亮。


817
00:31:42,334 --> 00:31:43,869
它必须工作。


818
00:31:43,936 --> 00:31:45,437
（锯子嗡嗡响）


819
00:31:48,340 --> 00:31:50,242
好的，我们完成了。
撬棍！


820
00:31:50,376 --> 00:31:52,378
干得好，
消防员。


821
00:31:52,444 --> 00:31:54,246
准备纱布。


822
00:31:55,214 --> 00:31:56,848
在边缘，是吗？
博德：是的。


823
00:31:56,949 --> 00:31:59,952
水即将冲到他身上
他正失去意识。


824
00:32:00,086 --> 00:32:02,921
（卢克和博德咕哝道）


825
00:32:05,424 --> 00:32:07,626
（咕哝声）


826
00:32:07,759 --> 00:32:09,595
我们完成了。梯子！


827
00:32:09,728 --> 00:32:11,297
前夕：
大家好。


828
00:32:12,864 --> 00:32:14,766
（水流湍急）


829
00:32:14,866 --> 00:32:17,469
* *


830
00:32:18,737 --> 00:32:21,273
好吧，博德，就看你的了。


831
00:32:31,150 --> 00:32:32,484
把脊柱板拿来！


832
00:32:32,584 --> 00:32:34,953
好的。
脊柱板。


833
00:32:37,789 --> 00:32:39,191
前夕：
小心。


834
00:32:40,292 --> 00:32:42,494
我抓到他了！
我抓到他了。


835
00:32:43,495 --> 00:32:45,397
博德：
放轻松，放轻松。


836
00:32:45,464 --> 00:32:47,333
下降。


837
00:32:47,433 --> 00:32:49,968
向后靠，这里，那里。


838
00:32:53,939 --> 00:32:55,807
好的，他进来了，
把他带上来。


839
00:32:55,907 --> 00:32:57,576
一二三。


840
00:32:57,643 --> 00:32:59,345
拉！


841
00:33:02,814 --> 00:33:04,350
出发啦，轻松愉快。


842
00:33:05,517 --> 00:33:07,186
卢克：
大家真棒，而且水平很高。


843
00:33:07,953 --> 00:33:10,356
把他带过来。我们走吧。


844
00:33:11,257 --> 00:33:14,126
（模糊的谈话声）


845
00:33:14,193 --> 00:33:15,461
向下。


846
00:33:15,527 --> 00:33:17,029
嘿。
是卢克。
你听见我说话了吗，伙计？


847
00:33:17,163 --> 00:33:18,797
嘿，诺兰？
诺兰？


848
00:33:18,864 --> 00:33:21,100
诺兰，来吧，伙计。
加布里埃拉：来吧。


849
00:33:21,200 --> 00:33:22,134
来吧，来吧。


850
00:33:22,201 --> 00:33:23,369
卢克：
加油，诺兰！


851
00:33:23,469 --> 00:33:25,571
嘿，你能听见我说话吗？诺兰？


852
00:33:25,671 --> 00:33:27,039
快点。


853
00:33:27,139 --> 00:33:28,507
来吧，诺兰。
卢克：嘿。


854
00:33:28,607 --> 00:33:30,642
（诺兰喘息）
嘿，我们走了，我们走了。


855
00:33:30,709 --> 00:33:32,711
他很好。
文斯：干得好，我的团队。


856
00:33:32,811 --> 00:33:34,713
我们把他送上救护车吧。


857
00:33:37,816 --> 00:33:39,751
（模糊的无线电通讯）


858
00:33:46,825 --> 00:33:48,160
（警报声）


859
00:33:48,227 --> 00:33:49,228
哟，火哥们。


860
00:33:49,361 --> 00:33:50,329
嘿。
鼓舞士气的集会去吗？


861
00:33:50,396 --> 00:33:51,530
我把它压碎了。


862
00:33:51,630 --> 00:33:53,031
好样的。


863
00:33:53,132 --> 00:33:54,866
（笑）
得去参加比赛了。


864
00:33:54,966 --> 00:33:57,203
（警报响起）


865
00:33:59,938 --> 00:34:01,607
嘿，嘿。你知道吗？


866
00:34:01,707 --> 00:34:03,742
嗯…


867
00:34:05,977 --> 00:34:08,746
你好，我是杰克。


868
00:34:10,349 --> 00:34:12,050
我的未婚妻……


869
00:34:12,150 --> 00:34:14,620
在我能够之前就死了
甚至求婚。


870
00:34:15,654 --> 00:34:17,356
我想成为
她孩子的父亲，


871
00:34:17,456 --> 00:34:19,725
谁在爱达荷州
和她的亲生父亲在一起。


872
00:34:19,824 --> 00:34:22,027
这真是让我难受。


873
00:34:22,094 --> 00:34:25,097
如果这还不行
吓跑你……


874
00:34:26,398 --> 00:34:28,934
...我很乐意
获取您的号码。


875
00:34:30,068 --> 00:34:31,703
O-仅限……


876
00:34:31,770 --> 00:34:33,739
如果你会用它的话。


877
00:34:36,007 --> 00:34:37,176
（笑）


878
00:34:37,243 --> 00:34:39,777
嘿，金布罗？金布罗！


879
00:34:39,878 --> 00:34:42,781
告诉过你我会见到你
在停车场。


880
00:34:42,880 --> 00:34:44,449
（笑）


881
00:34:45,617 --> 00:34:47,085
你，呃，你要
去医院？


882
00:34:47,186 --> 00:34:48,954
啊，诺兰的父母
不在城里。


883
00:34:49,054 --> 00:34:51,056
我想陪在他身边。


884
00:34:51,123 --> 00:34:54,126
是的，让我们
呃，告诉我他的情况。


885
00:34:56,228 --> 00:34:59,165
嘿，我...我看到你了
尽早护理膝盖


886
00:34:59,265 --> 00:35:00,899
在掩体起火的地方。


887
00:35:00,966 --> 00:35:03,535
难道那是……
旧伤又复发了？


888
00:35:03,602 --> 00:35:05,904
不，这是新鲜事。


889
00:35:05,971 --> 00:35:09,808
是的，我的肩膀撕裂了
几年前。


890
00:35:10,909 --> 00:35:12,978
这就是结束我职业生涯的原因。


891
00:35:19,551 --> 00:35:20,786
给。这些有帮助。


892
00:35:20,886 --> 00:35:23,155
我时不时会吃一个
然后就是痛苦。


893
00:35:23,255 --> 00:35:24,956
就当是一份感谢吧。


894
00:35:26,758 --> 00:35:27,959
（门关上）


895
00:35:35,133 --> 00:35:36,668
消防员对消防员，


896
00:35:36,768 --> 00:35:38,404
我不知道
什么样的关系


897
00:35:38,504 --> 00:35:39,838
你和 Bode 有关系，但是……


898
00:35:39,938 --> 00:35:43,842
你读懂了他的暴风雨
就像今天的一本书一样。


899
00:35:44,943 --> 00:35:46,678
你确实了解他。


900
00:35:48,314 --> 00:35:51,317
我觉得他有别人了
现在谁能得到他？


901
00:35:52,684 --> 00:35:55,621
好吧，你知道，
这只是一种观察。


902
00:35:55,687 --> 00:35:56,922
你知道，我……


903
00:35:56,988 --> 00:35:58,290
卢克叔叔，
你有时间吗？


904
00:35:58,390 --> 00:36:01,360
嘿，加布斯。
是的，当然。有什么事吗？


905
00:36:01,460 --> 00:36:03,429
哦！不可能。


906
00:36:04,930 --> 00:36:06,532
你在想什么？


907
00:36:07,666 --> 00:36:10,502
我不能让病人失去
让我付出了救火的代价。


908
00:36:11,603 --> 00:36:13,305
我不会。


909
00:36:13,372 --> 00:36:14,673
好的。


910
00:36:14,773 --> 00:36:16,675
所以不要让它发生。


911
00:36:16,775 --> 00:36:18,410
瞧，博德。


912
00:36:18,510 --> 00:36:22,013
失去一位病人，
这是一个糟糕的结果，你知道吗？


913
00:36:22,914 --> 00:36:24,683
抱着一个男人
当他死去的时候……


914
00:36:24,816 --> 00:36:26,552
坐在那里……


915
00:36:26,685 --> 00:36:29,288
一直和他在一起
之后，那就是……


916
00:36:29,388 --> 00:36:31,690
嗯，这是最糟糕的之一
可能的结果。


917
00:36:32,524 --> 00:36:35,060
不幸的是
不会是你的最后一次。


918
00:36:37,195 --> 00:36:39,331
我只是……


919
00:36:40,198 --> 00:36:42,734
我没有意识到会这样
像以前那样把我带出去。


920
00:36:44,270 --> 00:36:46,538
你和我的父母做到了
看起来很简单。


921
00:36:46,638 --> 00:36:48,206
只是好玩而已。


922
00:36:49,174 --> 00:36:51,943
是的，
这对你是不利的。


923
00:36:52,043 --> 00:36:55,581
我真心感到抱歉
如果我们让它看起来是这样。


924
00:36:57,583 --> 00:36:59,885
就像我说的，损失更多
正在向你走来，


925
00:36:59,985 --> 00:37:02,220
对我们，对任何人来说
在这个领域。


926
00:37:02,321 --> 00:37:03,822
但那是
酋长们的职责是什么。


927
00:37:03,889 --> 00:37:06,858
是的，这就是你的同伴
消防员的作用是。


928
00:37:06,925 --> 00:37:08,894
例如加布里埃拉 (Gabriela)。


929
00:37:08,994 --> 00:37:11,430
她和我都不是...
是的，我知道。


930
00:37:12,531 --> 00:37:14,566
但我认为她了解你，伙计。


931
00:37:14,666 --> 00:37:16,835
只是一种观察。


932
00:37:18,069 --> 00:37:20,639
无论如何，京都唯一的
16 小时时差


933
00:37:20,739 --> 00:37:22,741
和一个电话
远离，所以……


934
00:37:22,874 --> 00:37:25,377
所以，选择你的毒药吧，博德。


935
00:37:25,444 --> 00:37:27,713
因为你会拥有
依靠某人。


936
00:37:28,614 --> 00:37:31,016
否则这份工作
会把你活活吃掉。


937
00:37:34,019 --> 00:37:36,788
* *


938
00:37:42,227 --> 00:37:44,430
你不是反弹。


939
00:37:47,433 --> 00:37:50,769
你是我的搭档
在重建中。


940
00:37:52,938 --> 00:37:54,973
成为今天这样的我。


941
00:38:04,916 --> 00:38:07,819
我以为蕾妮爱我


942
00:38:07,919 --> 00:38:10,589
并想和我在一起，但是......


943
00:38:11,390 --> 00:38:14,360
...当我告诉她我想
留在这里，当一名消防员......


944
00:38:15,327 --> 00:38:17,128
...结果
她另有计划。


945
00:38:17,228 --> 00:38:19,731
她让我感觉
就像我做的那样


946
00:38:19,798 --> 00:38:21,633
最大的错误
我永远都会


947
00:38:21,733 --> 00:38:22,834
不和她一起去。


948
00:38:22,968 --> 00:38:25,070
我试着说话
告诉我爸爸这件事，


949
00:38:25,170 --> 00:38:28,239
但他刚刚告诉我
真正的男人不会表现出软弱。


950
00:38:28,340 --> 00:38:30,041
你知道...


951
00:38:31,843 --> 00:38:34,613
所以我从来不...


952
00:38:34,680 --> 00:38:37,716
我从没和任何人说过话
再次谈论它。


953
00:38:38,817 --> 00:38:40,318
沃尔特。


954
00:38:40,419 --> 00:38:42,388
我爱这个家伙，但是......


955
00:38:42,488 --> 00:38:45,357
他真的是礼物
持续给予。


956
00:38:46,157 --> 00:38:47,292
（呼气）


957
00:38:47,393 --> 00:38:51,062
你喜欢我所爱的一切。


958
00:38:51,162 --> 00:38:54,199
而你依然爱我。


959
00:38:56,835 --> 00:38:58,970
所以...


960
00:38:59,037 --> 00:39:01,039
在我看来，


961
00:39:01,172 --> 00:39:02,941
蕾妮阻止我做


962
00:39:03,008 --> 00:39:05,076
最大的错误
我永远都会这么做。


963
00:39:05,176 --> 00:39:06,678
因为她已经起飞了。


964
00:39:06,812 --> 00:39:09,147
让我找到你。


965
00:39:09,948 --> 00:39:12,150
我很高兴成为你的伙伴。


966
00:39:13,084 --> 00:39:15,554
（门开了）
卢克：嘿，文？


967
00:39:16,855 --> 00:39:18,457
对不起。
（笑）


968
00:39:18,524 --> 00:39:19,958
（笑）


969
00:39:20,025 --> 00:39:22,394
为什么？为什么？


970
00:39:23,462 --> 00:39:25,096
（叹气）
（清嗓子）


971
00:39:25,196 --> 00:39:27,232
（门关上）
好的，卢克。


972
00:39:27,365 --> 00:39:28,634
我会想念你。


973
00:39:28,734 --> 00:39:30,636
是的，我相信你会的。


974
00:39:30,702 --> 00:39:32,404
你準備好了嗎？


975
00:39:32,504 --> 00:39:34,640
是啊。包里有什么？


976
00:39:34,706 --> 00:39:36,575
没有什么。
袋子里有啥？


977
00:39:36,708 --> 00:39:39,077
这—没什么。


978
00:39:40,879 --> 00:39:42,648
我以为我们是
去看比赛。


979
00:39:42,748 --> 00:39:45,417
是的，我们不是。


980
00:39:45,551 --> 00:39:47,753
但 Greg Shinkle 是。


981
00:39:49,087 --> 00:39:50,889
哦，来吧，文，嘿。


982
00:39:51,022 --> 00:39:52,958
来吧，伙计，
这是我在城里的最后一晚。


983
00:39:53,058 --> 00:39:55,894
这只是......无伤大雅的乐趣。


984
00:39:57,062 --> 00:39:58,730
您的存货看上去有点少。


985
00:39:58,830 --> 00:40:01,399
（笑）
我们要开我的卡车。来吧。


986
00:40:01,500 --> 00:40:03,168
嘿，开门！
开门！


987
00:40:03,268 --> 00:40:05,471
再见，莎伦。


988
00:40:06,605 --> 00:40:09,508
哦，等你看到这个就知道了。
读了这些，你会哭的，伙计们。


989
00:40:09,608 --> 00:40:11,777
你是如何做到的
每次都是这样，兄弟？


990
00:40:11,910 --> 00:40:13,945
你想进来吗，伯奇？


991
00:40:14,045 --> 00:40:15,346
哟，伯奇？


992
00:40:15,447 --> 00:40:17,916
在你之前有一只手
推出去吧，兄弟。


993
00:40:19,751 --> 00:40:21,419
桦木？


994
00:40:21,553 --> 00:40:24,255
来吧，兄弟，这会很有趣的。


995
00:40:26,091 --> 00:40:29,227
嘿，伯奇？


996
00:40:32,030 --> 00:40:33,599
嘿，兄弟，醒醒。


997
00:40:35,066 --> 00:40:37,068
他满头大汗，
但没有发烧。


998
00:40:37,135 --> 00:40:39,104
嘿，伯奇。


999
00:40:39,237 --> 00:40:40,972
醒醒吧兄弟。


1000
00:40:41,072 --> 00:40:42,908
嘿嘿。


1001
00:40:42,974 --> 00:40:44,142
桦木？


1002
00:40:44,275 --> 00:40:46,211
他的手指是蓝色的。


1003
00:40:46,277 --> 00:40:48,346
不，不。


1004
00:40:48,446 --> 00:40:51,216
嘿，有人打电话给 Cap，
告诉她拨打911。


1005
00:40:51,282 --> 00:40:52,618
大麦克，抓住我
快拿一个药袋。


1006
00:40:52,718 --> 00:40:54,385
在他这边，在他这边。
（咕哝声）


1007
00:40:54,452 --> 00:40:55,621
我们走吧。


1008
00:40:55,721 --> 00:40:57,355
嘿，哥们，我抓到你了，嘿。


1009
00:40:57,455 --> 00:41:00,826
桦树，桦树，桦树。
快点。


1010
00:41:03,028 --> 00:41:05,330
调度：42站。
（警报响起）


1011
00:41:05,463 --> 00:41:06,732
病人处于困境中。


1012
00:41:06,798 --> 00:41:09,234
5175 Averthal Drive。


1013
00:41:09,300 --> 00:41:11,803
那是 Three Rock。


1014
00:41:13,238 --> 00:41:15,841
（警报声）


1015
00:41:21,346 --> 00:41:22,648
曼尼：
我们发现他已失去知觉。


1016
00:41:22,748 --> 00:41:23,682
夏娃失去了脉搏


1017
00:41:23,815 --> 00:41:25,517
大约15分钟前。
好的。


1018
00:41:26,518 --> 00:41:28,687
我明白了，爸爸。


1019
00:41:35,493 --> 00:41:37,428
（模糊的谈话声）


1020
00:41:37,529 --> 00:41:38,496
发生了什么？


1021
00:41:38,630 --> 00:41:39,931
他受伤了吗？


1022
00:41:41,366 --> 00:41:42,934
他感冒了。


1023
00:41:43,034 --> 00:41:46,004
（《拯救我的灵魂》
由Noah Rinker演奏）


1024
00:41:50,141 --> 00:41:51,943
*一天天过去了*


1025
00:41:52,043 --> 00:41:54,412
* 夜里消失 *


1026
00:41:55,614 --> 00:41:59,317
这不是一条容易的路


1027
00:41:59,384 --> 00:42:01,720
* 引领你走向光明 *


1028
00:42:02,554 --> 00:42:05,023
*现在正在收线*


1029
00:42:05,156 --> 00:42:06,558
*但有一天*


1030
00:42:06,658 --> 00:42:08,193
（监测线）
*一切都会好起来的*


1031
00:42:08,326 --> 00:42:12,030
* 这是值得的
在另一边*


1032
00:42:12,130 --> 00:42:15,233
* 当它带来
那个城市 *


1033
00:42:16,501 --> 00:42:18,737
*我不好*


1034
00:42:18,870 --> 00:42:21,873
我也不是圣人


1035
00:42:22,007 --> 00:42:25,410
*我不会假装*


1036
00:42:25,543 --> 00:42:28,914
*我不是某人*


1037
00:42:29,748 --> 00:42:31,516
*我不完美*


1038
00:42:31,617 --> 00:42:34,485
*我从未声称自己是*


1039
00:42:34,586 --> 00:42:37,889
*我很高兴
仁慈的主 *


1040
00:42:37,989 --> 00:42:41,159
*为我腾出时间*


1041
00:42:43,161 --> 00:42:45,230
*你只有一次机会*


1042
00:42:45,330 --> 00:42:48,867
* 一切将失去 *


1043
00:42:48,967 --> 00:42:51,069
*上帝，现在就带我走吧*


1044
00:42:51,169 --> 00:42:53,972
*我伤痕累累*


1045
00:42:54,873 --> 00:42:56,908
*你能拯救我的灵魂吗*


1046
00:42:57,042 --> 00:43:01,312
*因为我需要你*


1047
00:43:03,815 --> 00:43:06,084
*因为我需要你。*


1048
00:43:10,355 --> 00:43:13,391
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司


1049
00:43:13,491 --> 00:43:16,194
和丰田。


1050
00:43:16,294 --> 00:43:19,731
标题为
WGBH 媒体访问组
访问网站

