﻿1
00:00:12,010 --> 00:00:21,818
-= 奇遇电影字幕组｜QY-082 =-
翻译：@Sodaminte @邻居家的猫 @Js撒哈 @胡雨霏＿
时间轴：@二卯一丁 @面瘫本 校对：@raisedbyswans
更多资讯请关注官方公众号：cinematik

2
00:00:52,000 --> 00:00:59,366
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}这部电影并非改编自《一千零一夜》
而只是借鉴了它的结构

3
00:01:03,119 --> 00:01:12,467
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}片中的故事 人物 地点均为虚构
但灵感来源于2013年8月至2014年7月期间
葡萄牙的各类事件

4
00:01:16,461 --> 00:01:24,537
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}在此期间 葡萄牙饱受经济紧缩政策之苦 社会正义也岌岌可危

5
00:01:29,722 --> 00:01:35,146
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}因此 几乎所有的葡萄牙人都财富缩水

6
00:01:38,359 --> 00:01:42,442
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1\fs40}一千零一夜

7
00:01:42,452 --> 00:01:50,949
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}第二卷 凄凉之人

8
00:02:24,497 --> 00:02:26,749
听啊 噢真福的国王啊

9
00:02:27,710 --> 00:02:31,003
我们的主人公叫西蒙▪桑特里普（意为“没心没肺”）

10
00:02:31,253 --> 00:02:33,465
他在一个阴云笼罩的地方 跋涉着

11
00:02:33,715 --> 00:02:36,597
逃避正义的审判

12
00:02:38,549 --> 00:02:40,971
大约160名警察搜遍所有山区

13
00:02:41,221 --> 00:02:44,304
花了将近六周时间 只为了找到他

14
00:02:51,700 --> 00:02:59,927
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}第470夜 谢赫拉莎德开始讲述《西蒙“桑特里普”的逃亡传闻》

15
00:02:51,700 --> 00:02:59,927
{\a6\c&H32DFF8&\bord0\fs28\b1\shad1}谢赫拉莎德是《一千零一夜》中的苏丹新娘
以夜复一夜地给苏丹王讲饶有趣味的故事而免于一死

16
00:03:03,950 --> 00:03:05,992
他母亲为他起名西蒙

17
00:03:06,242 --> 00:03:08,034
是为了纪念他的父亲

18
00:03:12,037 --> 00:03:15,670
桑特里普"没心没肺"这个绰号是村里人帮他起的

19
00:03:15,920 --> 00:03:19,083
因为西蒙一直是个皮包骨头的混蛋

20
00:03:28,511 --> 00:03:31,803
他跟一邻村的女人结婚至今已经有20年了

21
00:03:32,644 --> 00:03:36,647
他们彼此很相爱并生了一个女儿

22
00:04:37,989 --> 00:04:42,032
西蒙 你是来杀我的 还是来偷我的羊的？

23
00:04:42,783 --> 00:04:44,614
看我不用拐杖打你

24
00:04:45,245 --> 00:04:47,707
我不怕你 也不怕你的枪

25
00:06:23,987 --> 00:06:27,240
西蒙如今住的村子他父亲住过

26
00:06:27,490 --> 00:06:28,661
他爷爷也住过

27
00:06:28,911 --> 00:06:32,584
很有可能西蒙的曾祖父也住过

28
00:06:38,499 --> 00:06:42,212
大家都说他们一家是沉默的人

29
00:06:42,462 --> 00:06:44,554
孤僻而令人觉得不祥

30
00:06:50,809 --> 00:06:51,760
但这只是别人说的而已

31
00:06:52,010 --> 00:06:54,262
有些人就直接这么称呼他们

32
00:06:54,512 --> 00:06:59,356
叫他们保守的人 但他们严肃认真而勤劳刻苦

33
00:07:20,084 --> 00:07:22,786
1 2 3 4 5

34
00:07:23,627 --> 00:07:26,459
6 7 8 9...

35
00:07:27,460 --> 00:07:29,131
10 11 12

36
00:07:29,712 --> 00:07:32,384
13 14......
妈的！ 这么多狗！

37
00:07:33,044 --> 00:07:35,967
15 16 17 18......

38
00:07:36,217 --> 00:07:38,139
19 20......

39
00:07:38,389 --> 00:07:43,263
21 22 23 24 25......
妈的！

40
00:07:43,803 --> 00:07:44,644
27 28......

41
00:07:44,894 --> 00:07:46,476
29 30......

42
00:07:46,976 --> 00:07:49,398
31 32 33......

43
00:07:49,648 --> 00:07:52,310
34 35 36......

44
00:07:52,521 --> 00:07:54,612
那么多该死的狗

45
00:07:55,483 --> 00:07:58,906
37 38 39...... 一共40只狗

46
00:08:32,014 --> 00:08:34,346
走远一点 最好藏起来不被发现

47
00:08:34,846 --> 00:08:36,347
-走远一点？ -是的

48
00:08:41,271 --> 00:08:42,522
去鸽棚那儿

49
00:08:46,856 --> 00:08:48,237
你看上去完蛋了

50
00:08:48,908 --> 00:08:50,819
你好像走投无路了

51
00:08:51,069 --> 00:08:53,531
-你有果汁吗？-有

52
00:08:55,533 --> 00:08:57,074
香烟呢？

53
00:08:57,665 --> 00:08:59,787
-有 -那么给我一根烟

54
00:09:01,538 --> 00:09:03,420
在那边停车 让音乐声音轻点

55
00:09:05,962 --> 00:09:07,083
好了

56
00:09:11,757 --> 00:09:13,008
给你

57
00:09:14,929 --> 00:09:17,011
-你要借火吗？ -当然

58
00:09:24,938 --> 00:09:26,519
那些警察想要杀了你

59
00:09:26,769 --> 00:09:30,062
我还没被杀掉因为我不知道我女儿怎么样了

60
00:09:30,562 --> 00:09:32,024
你女儿很好

61
00:09:33,315 --> 00:09:35,026
但其他人死了

62
00:09:38,489 --> 00:09:40,070
给我果汁

63
00:09:59,006 --> 00:10:02,049
我听说你有一张要杀的人的名单 是真的吗

64
00:10:06,722 --> 00:10:08,804
这只是懦夫的传言

65
00:10:09,054 --> 00:10:11,266
他们只知道乱说别人的闲事

66
00:10:12,267 --> 00:10:13,979
借我你的手机

67
00:10:14,559 --> 00:10:16,270
不 这不可能

68
00:10:19,103 --> 00:10:21,235
你不会把我送去警察那里吧

69
00:10:23,737 --> 00:10:25,488
拿去 给你20欧买这些

70
00:10:37,498 --> 00:10:38,829
给你找零...

71
00:10:45,545 --> 00:10:47,046
再给我一瓶果汁

72
00:17:42,682 --> 00:17:46,806
当心 有警卫 你们看着点

73
00:17:48,477 --> 00:17:49,979
准备 举枪

74
00:17:53,021 --> 00:17:54,402
准备 放下

75
00:18:02,989 --> 00:18:05,912
西蒙"桑特里普"属于这种人

76
00:18:06,162 --> 00:18:08,664
吃很多但不会长胖

77
00:18:13,878 --> 00:18:17,211
自认识的第一秒 他们就相互感应

78
00:18:17,461 --> 00:18:21,505
并且都自认为是高雅的婊子的儿子

79
00:18:23,336 --> 00:18:24,677
也许他们自己害怕？

80
00:18:24,928 --> 00:18:28,391
因为他们在故事里了解到同伴的可怕下场

81
00:18:28,641 --> 00:18:31,013
他们各自死亡的征兆

82
00:18:31,473 --> 00:18:33,845
既接近又猛烈

83
00:18:40,521 --> 00:18:42,102
啊 狗娘养的

84
00:18:43,853 --> 00:18:45,775
妈的 这是什么？

85
00:18:46,606 --> 00:18:47,907
啊 狗娘养的...

86
00:19:25,728 --> 00:19:28,811
Quitério 你一直这么丑而讨人厌

87
00:19:31,643 --> 00:19:34,446
我不知道为什么他们杀了你 但你活该

88
00:19:43,453 --> 00:19:45,905
你是个婊子的儿子 傻帽！

89
00:21:36,207 --> 00:21:38,999
西蒙 你在那里干嘛？

90
00:21:40,170 --> 00:21:42,002
大家都在找你

91
00:21:42,252 --> 00:21:44,344
你为什么没逃去西班牙？

92
00:21:44,594 --> 00:21:46,215
我想看看他们

93
00:21:54,893 --> 00:21:58,896
恶人们的恶行总被视为是了不起的

94
00:21:59,146 --> 00:22:02,319
是被神秘的力量指引的 是被魔鬼附身的

95
00:22:04,571 --> 00:22:07,653
但是认识像西蒙▪桑特里普这样的人们知道

96
00:22:07,903 --> 00:22:11,827
他们的使坏只不过是过度的自私罢了

97
00:22:14,079 --> 00:22:15,950
他们是一群不前进的人

98
00:22:16,200 --> 00:22:17,451
他们走在前面

99
00:22:18,702 --> 00:22:23,877
对他们来说没有什么是重要的 对于这个世界来说他们也无关紧要

100
00:22:24,127 --> 00:22:26,129
他们都意识到

101
00:22:26,379 --> 00:22:29,131
大家基本不会关注到他们

102
00:22:29,541 --> 00:22:32,094
甚至能完全忽视他们

103
00:22:37,548 --> 00:22:38,889
给你一欧元

104
00:22:39,800 --> 00:22:40,931
谢谢

105
00:22:43,553 --> 00:22:45,014
也给你一欧

106
00:22:47,436 --> 00:22:48,557
谢谢

107
00:22:50,269 --> 00:22:52,561
来 也有给你的

108
00:22:55,313 --> 00:22:56,444
谢谢

109
00:22:58,366 --> 00:23:00,697
来吧 也有你的份

110
00:23:01,118 --> 00:23:02,279
谢谢

111
00:23:14,539 --> 00:23:16,711
你还有肠胃药吗

112
00:23:22,426 --> 00:23:24,007
噢 西蒙 西蒙...

113
00:23:24,257 --> 00:23:26,179
你的不幸是从这里开始的

114
00:23:26,429 --> 00:23:29,511
你想说什么？ 我真是娶了个讨厌的人！

115
00:23:31,093 --> 00:23:32,804
西蒙 西蒙...

116
00:25:22,105 --> 00:25:23,567
总是红色的赢

117
00:25:23,817 --> 00:25:27,069
别担心 我总是听从神圣的主的旨意

118
00:25:27,320 --> 00:25:29,401
当我输了的时候 家里可以帮我偿还

119
00:25:30,362 --> 00:25:31,743
这是红色的 给 两块黑色的

120
00:25:31,994 --> 00:25:33,285
这里一块红色的和一块黑色的

121
00:25:33,535 --> 00:25:34,786
我们重新选

122
00:25:36,117 --> 00:25:39,079
就这块吧 但等一下 如果您输了呢

123
00:25:40,661 --> 00:25:44,124
这不要紧？那您绅士般地跟我握一下手吧

124
00:25:44,794 --> 00:25:46,456
请把那块拿起来

125
00:25:46,916 --> 00:25:48,417
您又输了

126
00:25:49,458 --> 00:25:50,459
那现在呢 妈的

127
00:25:50,709 --> 00:25:52,381
我已经没有钱了 好吗

128
00:25:52,921 --> 00:25:54,092
给我看下您的戒指

129
00:25:54,342 --> 00:25:58,305
我猜戒指大概值40欧 有了40欧 您能赚80欧

130
00:25:58,766 --> 00:26:01,098
好吗 好吧 那我们玩吧

131
00:26:01,348 --> 00:26:03,470
两个输的 一个赢的 在另一边

132
00:26:03,720 --> 00:26:05,562
这是输的 这块也是输的

133
00:26:05,812 --> 00:26:07,223
您能把它拿起来

134
00:26:08,934 --> 00:26:11,476
如果您输了呢 不要可怜我

135
00:26:11,727 --> 00:26:12,687
我已经跟您说了

136
00:26:12,938 --> 00:26:16,651
如果我输了钱 神圣的主会帮我偿还

137
00:26:17,481 --> 00:26:20,074
-我能拿了吗 -是的 但稍等一下

138
00:26:20,324 --> 00:26:21,575
如果您又输了呢

139
00:26:21,825 --> 00:26:22,906
不能生气

140
00:26:23,156 --> 00:26:25,038
-没有问题 -好吧 拿一块

141
00:26:25,288 --> 00:26:26,579
这块是输了

142
00:26:27,870 --> 00:26:30,242
-那现在呢  -如果您什么都没有了 就走吧

143
00:26:30,492 --> 00:26:32,664
每个人都能重新开始生活

144
00:28:27,139 --> 00:28:29,091
苍蝇叮着我不放

145
00:28:30,893 --> 00:28:32,804
他妈的该死的苍蝇

146
00:32:48,557 --> 00:32:52,861
人们一直都不知道西蒙在逃脱的时候是不是有贵人相助

147
00:32:54,192 --> 00:32:56,404
也不知道为什么他让警察在家里抓住他

148
00:32:56,654 --> 00:32:58,616
没有做任何反抗

149
00:33:00,487 --> 00:33:02,159
对我来说这也是一个谜团

150
00:33:02,409 --> 00:33:04,951
我也不能告诉你更多 噢 真福的国王啊

151
00:33:05,702 --> 00:33:09,825
但人们说在去法庭的路上

152
00:33:10,285 --> 00:33:12,958
人们护送着他并发出鼓励的呼喊

153
00:33:13,168 --> 00:33:14,749
掌声雷动

154
00:33:16,421 --> 00:33:17,461
虽然他精神萎靡

155
00:33:17,712 --> 00:33:21,585
因为他开枪杀死了他的前妻和女儿 和另外两个女人

156
00:33:22,045 --> 00:33:25,969
但他突然之间被视为英雄

157
00:33:26,219 --> 00:33:29,471
因为他成功玩弄了当地的当权者

158
00:33:29,932 --> 00:33:32,184
西蒙▪桑特里普 你是最棒的

159
00:33:32,434 --> 00:33:36,808
公鸭光脚走路 母鸭也是这样

160
00:33:37,058 --> 00:33:40,941
公鸭光脚走路 赤脚走

161
00:33:41,191 --> 00:33:44,814
公鸭光脚走路 母鸭也是这样

162
00:33:52,861 --> 00:33:54,362
我们是谁？

163
00:33:56,574 --> 00:33:58,245
我们从哪里来？

164
00:34:00,577 --> 00:34:02,459
我们是童子军

165
00:34:04,541 --> 00:34:06,332
我们从村里来

166
00:34:32,854 --> 00:34:37,858
把脚踩在两侧支撑的中间

167
00:34:38,109 --> 00:34:40,320
逐步前进

168
00:34:40,571 --> 00:34:44,534
抓住两边的绳子保持平衡

169
00:34:44,784 --> 00:34:47,456
我走到那边再走回来 好吗

170
00:34:47,707 --> 00:34:50,119
如果你们还有问题就问我

171
00:34:50,369 --> 00:34:54,833
就像这样 保持平稳 不用害怕

172
00:34:55,623 --> 00:34:58,215
没有问题 非常稳固

173
00:34:58,966 --> 00:34:59,877
你们明白了吗

174
00:35:00,297 --> 00:35:04,881
冷静点 保持平稳 脚踩住绳索

175
00:35:05,882 --> 00:35:09,054
不要急 冷静 走吧

176
00:35:09,475 --> 00:35:13,098
西蒙▪桑特里普被关在维塞乌（葡萄牙北部城镇）监狱

177
00:35:13,348 --> 00:35:15,350
的第17号牢房

178
00:35:15,600 --> 00:35:17,181
他等待着审判

179
00:35:18,142 --> 00:35:20,854
他的牢房只有4平米

180
00:35:22,856 --> 00:35:25,188
他把他女儿的照片贴满了墙壁

181
00:35:25,438 --> 00:35:27,530
还有本菲卡俱乐部的海报

182
00:35:27,780 --> 00:35:30,192
以及从一本杂志里撕下的

183
00:35:30,442 --> 00:35:32,114
捕野猪的英文插图

184
00:35:34,996 --> 00:35:38,159
从那扇有铁栏围住的小窗户

185
00:35:38,409 --> 00:35:40,120
他瞥见一棵白杨树

186
00:35:40,871 --> 00:35:43,543
一堵有酒瓶碎片的墙

187
00:35:43,793 --> 00:35:46,626
和一部烧焦的没有轮子的车

188
00:35:48,707 --> 00:35:50,959
有时一些猫会从那里经过

189
00:35:54,712 --> 00:35:56,464
这是那坏蛋看到的全部

190
00:35:56,714 --> 00:36:01,508
我会给你写信 我的妈妈

191
00:36:03,310 --> 00:36:07,103
这封简单的小小的信

192
00:36:08,064 --> 00:36:11,567
让我的心感到温暖

193
00:36:13,018 --> 00:36:16,981
所以我哭着请求你

194
00:36:17,982 --> 00:36:21,365
来看看我吧

195
00:36:22,075 --> 00:36:25,328
我生活在

196
00:36:26,989 --> 00:36:31,293
铁窗后的牢笼里

197
00:36:32,204 --> 00:36:35,957
还有我简单纯净的灵魂

198
00:36:36,207 --> 00:36:39,460
不带对任何人的依恋

199
00:36:44,674 --> 00:36:46,846
听啊 真福的国王啊

200
00:36:48,307 --> 00:36:52,140
这些都发生在一个有月光的晚上

201
00:37:05,461 --> 00:37:14,639
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}第484夜 谢赫拉莎德开始讲述《法官的眼泪》

202
00:37:43,803 --> 00:37:45,054
我爱你

203
00:38:26,179 --> 00:38:27,970
-妈妈 -我的女儿

204
00:38:28,220 --> 00:38:29,722
我很幸福

205
00:38:30,973 --> 00:38:32,804
妈妈 您说的对

206
00:38:33,645 --> 00:38:36,307
选择Dogo Drumont是正确的

207
00:38:37,648 --> 00:38:40,901
他温柔而又有力

208
00:38:42,062 --> 00:38:43,313
他毫不犹豫地做到了

209
00:38:45,024 --> 00:38:46,566
你还好吗

210
00:38:46,816 --> 00:38:48,697
有弄疼你吗 我的女儿

211
00:38:51,700 --> 00:38:53,031
还好只有一点

212
00:38:54,412 --> 00:38:56,324
这是遵从艺术的法则

213
00:38:57,165 --> 00:39:00,327
有了经验后 你会学会放松

214
00:39:00,998 --> 00:39:04,671
正如人们采摘第一朵玫瑰的时候 总会被刺到

215
00:39:05,331 --> 00:39:06,753
你流血了吗

216
00:39:08,794 --> 00:39:09,925
流血了

217
00:39:12,968 --> 00:39:15,380
Diogo Drumont会很高兴的

218
00:39:15,970 --> 00:39:19,223
你给了他荣誉 他会觉得自己是幸运儿

219
00:39:20,184 --> 00:39:23,056
我为你的今天以及过去的每一天感到高兴

220
00:39:23,306 --> 00:39:26,269
我亲爱的乖巧的女儿

221
00:39:26,519 --> 00:39:29,692
你努力守住了贞洁

222
00:39:32,144 --> 00:39:33,445
还有其他的吗

223
00:39:34,736 --> 00:39:36,147
Diogo睡着了

224
00:39:36,778 --> 00:39:39,109
我想在他醒来前做个蛋糕

225
00:39:39,780 --> 00:39:41,111
那按我说的做

226
00:39:41,361 --> 00:39:43,203
在上面的架子上拿个碗

227
00:39:43,453 --> 00:39:46,746
拿100克的黄油和200克的糖拌匀

228
00:39:46,996 --> 00:39:48,617
加入4个蛋黄

229
00:39:48,868 --> 00:39:50,829
一直搅拌直到均匀

230
00:39:51,079 --> 00:39:53,752
然后 一点一点地加入面粉

231
00:39:53,962 --> 00:39:56,254
继续搅拌不要有结块出来

232
00:39:56,504 --> 00:39:59,667
把面团的三分之一留在碗里

233
00:39:59,917 --> 00:40:03,049
然后加两勺巧克力粉

234
00:40:03,670 --> 00:40:06,592
黄油涂在模具上再裹上面粉

235
00:40:07,383 --> 00:40:11,266
然后轮流倒入白色面团和巧克力面团

236
00:40:11,516 --> 00:40:14,639
把烤炉预热到180度

237
00:40:14,889 --> 00:40:17,141
烤大约45分钟

238
00:40:17,642 --> 00:40:18,893
再让它冷却

239
00:40:19,143 --> 00:40:23,276
从冰箱里拿出香草冰激凌放上

240
00:40:23,526 --> 00:40:25,028
我听到了 我会照做的

241
00:40:26,069 --> 00:40:28,611
如果你不会做大理石蛋糕

242
00:40:28,861 --> 00:40:31,033
那就叫黑女佣起来 让她做

243
00:40:31,743 --> 00:40:34,155
但我担心 如果你从今天开始

244
00:40:34,406 --> 00:40:37,788
就借助于其他女人来满足你的丈夫

245
00:40:38,039 --> 00:40:41,371
也许 某一天

246
00:40:41,952 --> 00:40:44,624
他会根据自己的需要

247
00:40:44,834 --> 00:40:47,206
用这个女人或者其他女人来替换你

248
00:40:48,337 --> 00:40:50,169
祝你好运 我的女儿

249
00:40:50,419 --> 00:40:53,091
谢谢 您太了不起了 妈妈

250
00:40:53,341 --> 00:40:54,552
我知道

251
00:40:55,173 --> 00:40:57,465
要好好利用时间和环境

252
00:40:57,965 --> 00:40:59,597
我也很高兴

253
00:41:00,597 --> 00:41:04,811
好了 我要挂电话了 亲爱的我要去开会了

254
00:41:15,570 --> 00:41:18,232
你们眼前 是一座位于孔迪镇（葡萄牙北部城市）的公寓

255
00:41:18,482 --> 00:41:19,984
的一部分家具

256
00:41:20,534 --> 00:41:21,785
和其他地方的人一样

257
00:41:22,035 --> 00:41:25,868
北方的人们也面临收入困境

258
00:41:26,409 --> 00:41:27,700
要变卖家具

259
00:41:27,950 --> 00:41:31,703
来维持家里的收支平衡

260
00:41:32,494 --> 00:41:34,456
这些都是准备要变卖的

261
00:41:35,086 --> 00:41:36,497
你们将没有任何损失

262
00:41:36,748 --> 00:41:39,590
如果家具商买了这些

263
00:41:39,840 --> 00:41:43,343
有家具的房客就不需要了

264
00:41:44,174 --> 00:41:48,057
今天大家聚集在法庭是因为涉及一桩偷窃案

265
00:41:48,677 --> 00:41:49,848
原告请起立

266
00:41:55,933 --> 00:41:57,605
被告人请起立

267
00:42:03,770 --> 00:42:05,652
被告人请起立

268
00:42:06,903 --> 00:42:08,154
我看到他们了

269
00:42:08,774 --> 00:42:10,616
就是那对母子

270
00:42:22,035 --> 00:42:24,537
-你们认罪吗 -我们没有选择

271
00:42:26,089 --> 00:42:28,751
好极了 那我们可以进行得快点

272
00:42:29,501 --> 00:42:32,424
事件很简单 审判也很简单

273
00:42:33,345 --> 00:42:35,346
我只是再问几个问题

274
00:42:35,597 --> 00:42:40,010
为了跟大家分享对于这案件的思考和教训

275
00:42:41,932 --> 00:42:43,183
这位女士

276
00:42:43,433 --> 00:42:46,976
您了解财产的拥有权这个概念吗

277
00:42:47,226 --> 00:42:48,687
您年龄更长

278
00:42:48,938 --> 00:42:52,441
不会像您儿子那么愚蠢

279
00:42:54,612 --> 00:42:57,024
我儿子是非常愚蠢

280
00:42:57,615 --> 00:43:00,737
为此我们欠下了巨额债款

281
00:43:01,278 --> 00:43:03,660
因为我没有任何财产

282
00:43:03,910 --> 00:43:06,032
我不得不利用主人的家具

283
00:43:06,282 --> 00:43:07,873
我知道那是不对的

284
00:43:08,284 --> 00:43:09,575
但这种感觉比起现实来说微不足道

285
00:43:09,825 --> 00:43:12,577
虽然我知道这种行为非常令人厌恶

286
00:43:12,828 --> 00:43:14,079
也是没有教养的

287
00:43:14,329 --> 00:43:16,461
他非但没跟我们打招呼

288
00:43:16,711 --> 00:43:18,082
反而对我们说 去你们的

289
00:43:18,502 --> 00:43:20,714
我回答道 什么？

290
00:43:20,964 --> 00:43:23,006
他说 去你的

291
00:43:23,587 --> 00:43:25,928
他的用词庸俗不堪 无凭无据

292
00:43:26,179 --> 00:43:29,932
所以我们很紧张

293
00:43:31,683 --> 00:43:35,597
如果房东真的说出过这些污言秽语

294
00:43:35,847 --> 00:43:38,149
那么我们可以从中推断出两种可能性

295
00:43:38,399 --> 00:43:42,312
其一 这个人没有受到足够的教育

296
00:43:42,562 --> 00:43:44,694
而且 由于他对生活有诸多不满

297
00:43:44,944 --> 00:43:49,528
那些言论其实体现了他的精神状态

298
00:43:49,778 --> 00:43:52,991
其二 他深陷精神疾病的困扰

299
00:43:54,452 --> 00:43:57,205
这些不道德的言论 对他而言 是一种审美乐趣

300
00:43:57,455 --> 00:44:00,327
这一点将会被医学检查所证实

301
00:44:01,578 --> 00:44:05,121
但这并不能掩盖偷盗的事实

302
00:44:05,371 --> 00:44:07,373
房东是很粗鲁 但你们却无所顾忌

303
00:44:07,623 --> 00:44:09,084
而且你的儿子太愚蠢了

304
00:44:10,125 --> 00:44:13,588
他的愚蠢是怎么表现的？

305
00:44:13,838 --> 00:44:16,431
为什么你身背债务？

306
00:44:16,681 --> 00:44:17,592
我的儿子

307
00:44:17,842 --> 00:44:22,015
告诉法官女士你对男人和女人的看法

308
00:44:22,265 --> 00:44:24,437
不论白天黑夜 男人都有权享有女人的阴道

309
00:44:24,687 --> 00:44:27,139
结了婚的女人应该主动呈上

310
00:44:28,060 --> 00:44:29,351
呈上什么？

311
00:44:34,025 --> 00:44:34,856
阴道

312
00:44:36,487 --> 00:44:38,109
蠢话连篇

313
00:44:39,450 --> 00:44:41,321
这是他脑子里根深蒂固的

314
00:44:42,492 --> 00:44:45,455
由于我儿子对我儿媳实施强奸 一天两次

315
00:44:45,705 --> 00:44:48,788
我需要向她支付一笔赔偿金

316
00:44:49,288 --> 00:44:52,411
除了偷我们住的房子里的家具

317
00:44:52,661 --> 00:44:54,622
我别无选择

318
00:44:56,874 --> 00:44:58,626
真是一个悲伤的故事

319
00:45:00,838 --> 00:45:05,221
母爱有时让人盲目

320
00:45:06,422 --> 00:45:07,593
罪行都是由小错酿成的

321
00:45:07,843 --> 00:45:11,346
虽然有些错误令人怜悯

322
00:45:11,927 --> 00:45:14,769
有一个这样的儿子 是您的不幸

323
00:45:16,981 --> 00:45:20,524
女士 就算你身处困境

324
00:45:20,774 --> 00:45:22,646
你也不能将这些家具据为己有

325
00:45:23,486 --> 00:45:26,489
年轻人 你妻子的阴道

326
00:45:26,739 --> 00:45:28,531
只属于她自己

327
00:45:29,241 --> 00:45:31,783
在这个世界上 一切皆有主

328
00:45:32,034 --> 00:45:34,696
并由它支配

329
00:45:37,118 --> 00:45:39,790
最好给这个男孩儿做阉割手术

330
00:45:41,291 --> 00:45:43,043
女士 别担心

331
00:45:43,293 --> 00:45:45,955
你应该连做这个的钱都没有

332
00:45:47,547 --> 00:45:49,048
有一个荒谬不堪的儿子 这位母亲的日子本来不好过

333
00:45:49,298 --> 00:45:53,712
所以儿媳妇的赔偿金

334
00:45:53,962 --> 00:45:57,715
最好是分期偿还

335
00:45:57,965 --> 00:46:00,467
法官女士 我想原谅这个人

336
00:46:03,600 --> 00:46:04,561
谁在说话？

337
00:46:07,393 --> 00:46:10,105
这位慈眉善目的女士的儿媳

338
00:46:10,356 --> 00:46:12,727
也就是这个顽固的人的配偶

339
00:46:13,358 --> 00:46:17,481
我同时还掌握着关于他们房东的重要信息

340
00:46:18,692 --> 00:46:20,904
实际上 他只是一个可怜的疯子

341
00:46:21,155 --> 00:46:24,828
他已经拨打了不下6200次急救电话

342
00:46:25,288 --> 00:46:27,830
只为了看到救护车从眼前经过

343
00:46:29,041 --> 00:46:30,742
由于还是不满意

344
00:46:31,243 --> 00:46:32,414
每当急救中心的工作人员认出他的声音

345
00:46:32,664 --> 00:46:36,798
他就无缘无故

346
00:46:37,048 --> 00:46:41,091
出言侮辱

347
00:46:42,212 --> 00:46:45,255
他在电话里蠢话连篇

348
00:46:45,505 --> 00:46:47,717
他占线骚扰

349
00:46:48,347 --> 00:46:51,099
通过一个受害者保护项目

350
00:46:51,350 --> 00:46:53,261
我在急救中心的接线室工作过

351
00:46:53,511 --> 00:46:57,605
我见证过他的低劣行为

352
00:46:58,816 --> 00:47:01,318
我可以证明 有人偷他的家具

353
00:47:02,019 --> 00:47:03,650
我也说过

354
00:47:04,611 --> 00:47:09,235
时间已经缓和了我对我丈夫的记忆

355
00:47:10,325 --> 00:47:13,118
因为他所觊觎的阴道 其实是我的

356
00:47:13,368 --> 00:47:16,030
我愿意以身相许

357
00:47:17,371 --> 00:47:19,413
我恳请您撤销判决

358
00:47:19,994 --> 00:47:22,376
我愿意放弃那笔赔偿金

359
00:47:22,626 --> 00:47:24,788
让他的身体保持完整

360
00:47:25,038 --> 00:47:28,250
我们将家具还给房东

361
00:47:28,501 --> 00:47:29,922
夜深了

362
00:47:30,923 --> 00:47:32,634
我想要你

363
00:47:32,884 --> 00:47:34,426
谁都不欠谁的

364
00:47:37,548 --> 00:47:39,300
我希望你不会后悔

365
00:47:39,550 --> 00:47:43,853
因为您的丈夫和猛兽无异

366
00:47:44,104 --> 00:47:47,687
他没有分寸 不知道如何安身于社会

367
00:47:47,937 --> 00:47:49,558
我深爱着他......

368
00:48:06,372 --> 00:48:09,034
急救中心的故事是怎么回事？

369
00:48:09,625 --> 00:48:13,078
找点别的消遣吧

370
00:48:13,578 --> 00:48:15,710
以后 一定要避免这类行为

371
00:48:15,960 --> 00:48:19,043
否则你将会再次遭到审判

372
00:48:19,583 --> 00:48:21,635
但愿我不是一个人

373
00:48:21,885 --> 00:48:23,426
同样应该受审的

374
00:48:23,677 --> 00:48:24,717
还有灯神

375
00:48:26,639 --> 00:48:28,591
这个人对你做了什么？

376
00:48:28,841 --> 00:48:31,723
他不是人

377
00:48:31,974 --> 00:48:34,185
他是魔鬼的后裔

378
00:48:34,436 --> 00:48:36,477
他是天神总管的儿子

379
00:48:36,727 --> 00:48:37,898
他很恶毒

380
00:48:38,559 --> 00:48:41,061
他给我吹耳旁风

381
00:48:41,311 --> 00:48:45,315
怂恿我说蠢话 做蠢事

382
00:48:45,565 --> 00:48:47,857
我承认 那些电话是我打的

383
00:48:48,107 --> 00:48:50,319
但我每天都在悔恨中醒来

384
00:48:50,569 --> 00:48:53,912
并且问他 为什么我要做这些蠢事

385
00:48:54,162 --> 00:48:55,413
灯神答道

386
00:48:55,994 --> 00:48:57,495
这是你的意志

387
00:48:57,745 --> 00:48:59,747
就是如此

388
00:49:05,331 --> 00:49:06,753
灯神 你恶毒吗

389
00:49:07,003 --> 00:49:09,545
不 我是正义的

390
00:49:11,296 --> 00:49:13,588
那么 怎么解释你的罪行呢

391
00:49:14,839 --> 00:49:17,261
我遵循了一个坏人的命令

392
00:49:18,012 --> 00:49:20,184
如果一个灯神不幸落入坏人手中

393
00:49:20,434 --> 00:49:24,097
那么 就算他本性善良 他也会作恶

394
00:49:25,478 --> 00:49:27,190
灯神有义务

395
00:49:27,440 --> 00:49:31,143
满足那些将他们从神灯中释放出来的男人的愿望

396
00:49:31,853 --> 00:49:35,607
对于我的主人来说 只要能达成他的目标 没有什么是错的

397
00:49:36,487 --> 00:49:38,279
他在哪儿？

398
00:49:39,069 --> 00:49:40,240
他逃走了

399
00:49:40,991 --> 00:49:44,244
就职于公共部门的朋友们给他通风报信

400
00:49:44,494 --> 00:49:46,746
说他将被调查

401
00:49:48,457 --> 00:49:52,000
我们把事情一件一件理清 他叫什么名字？

402
00:49:54,542 --> 00:49:55,913
这关系到.....

403
00:49:56,664 --> 00:49:58,626
老银行家杜鲁蒙特

404
00:50:17,231 --> 00:50:20,484
你知道吧 他可是个德高望重的人

405
00:50:21,315 --> 00:50:22,646
他一文不值

406
00:50:23,146 --> 00:50:24,187
灯神

407
00:50:24,437 --> 00:50:27,610
这可是个大家族

408
00:50:29,031 --> 00:50:30,572
一家子小偷

409
00:50:32,034 --> 00:50:36,948
为什么一位英俊潇洒 衣着考究的银行家

410
00:50:37,198 --> 00:50:40,200
会要求灯神施咒于一个没有教养的蠢货

411
00:50:40,451 --> 00:50:42,833
怂恿他拨打急救电话呢

412
00:50:44,834 --> 00:50:47,707
为了给医疗救助部门添乱

413
00:50:47,957 --> 00:50:50,669
为了培养人们的反叛意识

414
00:50:51,089 --> 00:50:54,712
为了在公共卫生领域掀起一场改革

415
00:50:54,963 --> 00:50:57,765
为了增加保险合同数量

416
00:50:58,015 --> 00:50:59,306
为了让医疗运输领域

417
00:50:59,557 --> 00:51:02,349
和医院基础设施方面

418
00:51:02,599 --> 00:51:06,312
的一些企业获利

419
00:51:06,562 --> 00:51:09,725
为了帮助制药业的同谋们

420
00:51:11,316 --> 00:51:14,569
你所说的一切都模棱两可 并不可信

421
00:51:20,784 --> 00:51:23,536
正相反 一切都很具体

422
00:51:24,737 --> 00:51:26,659
曾经有一个长兄 因为没有吃到晚餐

423
00:51:26,909 --> 00:51:30,793
而杀了他

424
00:51:32,244 --> 00:51:35,086
长兄杀了幼弟 只是因为他饿了？

425
00:51:35,336 --> 00:51:36,457
是的

426
00:51:36,707 --> 00:51:37,999
他朝他开了枪

427
00:51:38,669 --> 00:51:41,381
他的弟弟和晚餐有什么关系？

428
00:51:41,842 --> 00:51:44,924
没什么关系 但是幼弟站在二弟前面

429
00:51:45,175 --> 00:51:48,177
为什么幼弟要站在二弟前面？

430
00:51:49,308 --> 00:51:52,140
因为长兄想要杀二弟

431
00:51:52,391 --> 00:51:54,853
由于幼弟站在二弟前面 所以死的是他

432
00:51:55,103 --> 00:51:57,225
为什么长兄想要杀二弟？

433
00:51:57,475 --> 00:52:00,187
因为他没有准备晚餐

434
00:52:03,069 --> 00:52:06,322
这和房东的电话有什么关系？

435
00:52:09,485 --> 00:52:12,908
因为救护车来晚了 所以最小的弟弟死了

436
00:52:13,368 --> 00:52:16,661
他直接被送去了太平间 当时只有11岁

437
00:52:24,377 --> 00:52:25,838
真是不幸......

438
00:52:27,340 --> 00:52:28,881
我好累

439
00:52:29,131 --> 00:52:30,712
灯神啊 告诉我

440
00:52:31,793 --> 00:52:33,425
这出悲剧是不是

441
00:52:33,675 --> 00:52:35,757
发生在一个像今天一样的 月光皎洁的晚上

442
00:52:36,637 --> 00:52:41,221
在一条种植着一棵2800年的橄榄树的小路旁

443
00:52:42,012 --> 00:52:44,684
正是如此 那晚月光皎洁

444
00:52:45,435 --> 00:52:49,308
我害怕 那辆前来救援这位兄弟的救护车

445
00:52:49,558 --> 00:52:53,562
不能顺利到达

446
00:52:54,062 --> 00:52:57,655
请允许我向你们讲述 这头逃亡的牛

447
00:52:57,905 --> 00:52:59,617
以及牲畜偷盗者的故事

448
00:53:00,157 --> 00:53:01,568
请讲

449
00:53:02,739 --> 00:53:05,952
当一群人冲进牛栏的时候

450
00:53:06,202 --> 00:53:09,325
我正和姐妹们安睡

451
00:53:10,075 --> 00:53:12,828
我醒来发现

452
00:53:13,078 --> 00:53:15,580
这些人并不是我们正直善良的主人

453
00:53:16,130 --> 00:53:18,292
他们将我们装在一辆卡车里

454
00:53:18,542 --> 00:53:23,967
对我们拳打脚踢 恶语相加

455
00:53:24,717 --> 00:53:26,969
卡车驶出农场之后

456
00:53:27,220 --> 00:53:29,592
左转开上251号国家公路

457
00:53:30,052 --> 00:53:32,804
这条路高低起伏 路况很差

458
00:53:33,054 --> 00:53:37,228
所以我们的旅程并不舒适

459
00:53:37,478 --> 00:53:41,562
我怀疑 你来是为了谈论国家公路的情况的

460
00:53:42,692 --> 00:53:45,905
请你让我讲完

461
00:53:46,155 --> 00:53:48,067
因为灯神想听

462
00:53:48,988 --> 00:53:50,109
好的

463
00:53:50,859 --> 00:53:52,030
母牛

464
00:53:52,781 --> 00:53:54,532
一旦我判定

465
00:53:54,783 --> 00:53:57,245
公路的情况和这个故事毫无关联的话

466
00:53:57,495 --> 00:53:59,957
你将会被送进屠宰场

467
00:54:01,748 --> 00:54:05,121
我和我的姐妹们待在卡车里

468
00:54:05,371 --> 00:54:07,713
悲伤又失落

469
00:54:08,624 --> 00:54:10,376
在一阵摇晃中 我们被摔出车外

470
00:54:10,626 --> 00:54:13,468
我们甚至没想过逃脱

471
00:54:14,759 --> 00:54:19,183
等我缓过神来 我处在一条有着橄榄树的小路上

472
00:54:19,763 --> 00:54:21,385
橄榄树告诉我

473
00:54:22,265 --> 00:54:25,478
我知道你被绑架了

474
00:54:26,349 --> 00:54:29,602
我也曾经受到伤害

475
00:54:30,692 --> 00:54:33,565
那些恶人

476
00:54:33,565 --> 00:54:33,895
他们

477
00:54:34,396 --> 00:54:37,068
对我拳打脚踢

478
00:54:37,898 --> 00:54:41,361
恶语相加

479
00:54:42,532 --> 00:54:44,864
夺走了我所有的橄榄

480
00:54:47,787 --> 00:54:51,330
我遇见过很多人 其中一些曾经伤害过我

481
00:54:52,250 --> 00:54:55,333
我以为我会对悲伤免疫

482
00:54:56,164 --> 00:54:59,757
因为在经事之后 我们会习惯一切

483
00:55:01,718 --> 00:55:04,721
但我还是很悲伤

484
00:55:04,971 --> 00:55:07,883
这棵橄榄树古老又好看

485
00:55:08,134 --> 00:55:11,266
你们看不到它 真是遗憾

486
00:55:15,099 --> 00:55:17,562
其间 我听到救护车的鸣笛

487
00:55:17,812 --> 00:55:19,933
我以为它是来救我的

488
00:55:20,184 --> 00:55:22,776
我跑起来 向它示意我的存在

489
00:55:23,026 --> 00:55:24,527
但它却撞倒了我

490
00:55:29,241 --> 00:55:31,113
我被撞得变了形

491
00:55:32,574 --> 00:55:35,657
也失去了姐妹们的消息

492
00:55:36,117 --> 00:55:37,498
这些小偷在这儿吗

493
00:55:50,879 --> 00:55:53,381
你们的行为导致了一个儿童的死亡

494
00:55:54,462 --> 00:55:56,844
我们身背数罪

495
00:55:57,094 --> 00:55:59,557
有的在农村 有的在城里

496
00:55:59,967 --> 00:56:02,639
但我们没有杀过人

497
00:56:08,564 --> 00:56:11,356
我有一张罪行清单

498
00:56:11,607 --> 00:56:14,399
由于疏忽或者资源不够

499
00:56:14,649 --> 00:56:18,152
警察部门尚未找到凶手

500
00:56:18,823 --> 00:56:20,484
我将它们一一列举

501
00:56:20,734 --> 00:56:23,787
如果是由你们犯下的话 请告诉我

502
00:56:24,037 --> 00:56:26,739
因为我将实施

503
00:56:26,989 --> 00:56:29,662
刑法中的被动刑罚

504
00:56:37,208 --> 00:56:39,210
2013年10月11日

505
00:56:39,460 --> 00:56:43,463
我们偷了4.5吨铜质电线

506
00:56:43,713 --> 00:56:47,306
和45个交通信号牌

507
00:56:47,967 --> 00:56:49,678
是我们干的

508
00:56:54,012 --> 00:56:57,014
我们偷了一条街的铺路石块

509
00:56:57,265 --> 00:57:01,268
导致这条街少了两边的路面

510
00:57:01,518 --> 00:57:02,819
是我们干的

511
00:57:04,401 --> 00:57:08,654
我们当时用的独轮车也是偷来的

512
00:57:12,908 --> 00:57:16,451
我就是因为路面失窃而而失业的

513
00:57:18,492 --> 00:57:19,663
什么意思？

514
00:57:22,536 --> 00:57:26,629
整整五个小时 我都在观察那些洞

515
00:57:26,879 --> 00:57:29,211
它们丑化了公共道路

516
00:57:30,092 --> 00:57:32,254
真实场景更加不堪

517
00:57:32,504 --> 00:57:34,846
那条街上的房子都有观景式的玻璃阳台

518
00:57:35,847 --> 00:57:39,099
在阳台关闭之前

519
00:57:39,350 --> 00:57:41,511
我甚至开始想象

520
00:57:42,352 --> 00:57:43,303
那些房子的样子

521
00:57:44,184 --> 00:57:47,436
我无法自持地注意到旁边的一座圆形广场

522
00:57:47,687 --> 00:57:49,938
在我看来它毫无用处

523
00:57:50,189 --> 00:57:52,020
我又花了好几个小时

524
00:57:52,270 --> 00:57:55,773
重新检查城市的道路计划

525
00:57:58,366 --> 00:58:00,567
你当时有意向起诉吗

526
00:58:01,868 --> 00:58:02,909
不想

527
00:58:03,820 --> 00:58:06,913
出于天性 当公共空间被丑化

528
00:58:07,163 --> 00:58:09,825
又失去功用时 我会担心

529
00:58:21,385 --> 00:58:22,756
卡雷托斯

530
00:58:26,339 --> 00:58:30,843
你偷了

531
00:58:31,093 --> 00:58:34,095
一家足球俱乐部的40个淋浴莲蓬头

532
00:58:34,766 --> 00:58:38,019
灌溉系统的6个水龙头

533
00:58:38,519 --> 00:58:43,023
锅炉房里的柴油

534
00:58:43,273 --> 00:58:45,985
还有草坪和浴室

535
00:58:46,235 --> 00:58:49,108
竣工时的纪念牌

536
00:58:49,358 --> 00:58:53,952
这些失窃为俱乐部带来了很大的麻烦

537
00:58:54,202 --> 00:58:55,533
是我们干的

538
00:58:56,664 --> 00:59:00,367
我们还有其他罪行要承认

539
00:59:00,828 --> 00:59:03,330
您就不必一一列举了

540
00:59:03,580 --> 00:59:06,712
我们还对布拉干萨区（位于葡萄牙东北）的19座教堂进行了入室抢劫

541
00:59:07,333 --> 00:59:10,005
偷了书籍和蜂箱

542
00:59:10,215 --> 00:59:12,758
一个废铁商的废铁

543
00:59:13,008 --> 00:59:16,841
四艘独木舟和它们的浆

544
00:59:17,091 --> 00:59:20,434
还有一家水上运动学校的两套连体服

545
00:59:20,684 --> 00:59:22,596
我们袭击了邮递员

546
00:59:22,846 --> 00:59:25,018
偷走了一个装着香肠的包裹

547
00:59:25,438 --> 00:59:29,521
而且 我们还从一棵古老的橄榄树上 抢走了所有的橄榄

548
00:59:29,772 --> 00:59:33,315
我们还对它拳打脚踢

549
00:59:33,565 --> 00:59:34,946
恶语相加

550
00:59:35,196 --> 00:59:37,608
这些罪行都由我们犯下

551
00:59:37,858 --> 00:59:40,741
因为我们是享乐之人

552
00:59:41,151 --> 00:59:44,654
我们从盗窃中谋利

553
00:59:45,155 --> 00:59:47,206
山吃海喝

554
00:59:54,162 --> 00:59:56,834
你们对这头牛的姐妹们做了什么？

555
00:59:57,465 --> 01:00:00,547
我们卖给了一位正好需要它们的妇人

556
01:00:00,798 --> 01:00:04,130
她出价很高 而且没有问它们的来历

557
01:00:16,180 --> 01:00:20,734
真是作孽啊 我是不是应该撕碎我的裙子？

558
01:00:20,984 --> 01:00:22,396
不必了

559
01:00:23,777 --> 01:00:26,569
我是不是应该自扇耳光？

560
01:00:26,819 --> 01:00:28,651
这个也不必了

561
01:00:29,652 --> 01:00:32,654
不要哭 因为眼泪是会传染的

562
01:00:33,575 --> 01:00:37,038
法官并不会对情绪和苦难无动于衷

563
01:00:39,700 --> 01:00:42,542
我没料到会听到这么多的罪行陈述

564
01:00:45,084 --> 01:00:49,458
这里过多的不幸让我感到不适

565
01:00:50,629 --> 01:00:54,512
这种沮丧的情绪会影响到理智 失去理智的话我会行为失控

566
01:00:57,765 --> 01:00:58,636
女士

567
01:00:59,426 --> 01:01:01,928
你为什么偷这些奶牛？

568
01:01:03,770 --> 01:01:07,893
我只是听命于一个无法无天的男人

569
01:01:08,144 --> 01:01:10,816
他是个商人

570
01:01:11,026 --> 01:01:15,280
把牛肉出口到第三世界国家

571
01:01:15,530 --> 01:01:18,282
我是在大学里遇到他的

572
01:01:18,532 --> 01:01:20,534
当时高年级学生在例行戏弄入学新生

573
01:01:20,984 --> 01:01:23,907
他逼我在粪坑里打滚

574
01:01:24,157 --> 01:01:28,200
伴着那首《我爸是基佬》的歌

575
01:01:28,451 --> 01:01:30,993
他还说服我和我的同学们

576
01:01:31,243 --> 01:01:34,456
去模仿与猪性交

577
01:01:34,956 --> 01:01:38,589
然后从我裙子底下拽出一只小猪仔来

578
01:01:38,839 --> 01:01:44,884
以戏剧性的讽刺来呈现猪的繁殖

579
01:01:45,715 --> 01:01:48,597
你们是什么专业的？ 农学？

580
01:01:50,349 --> 01:01:51,560
是的

581
01:01:52,511 --> 01:01:56,104
既然这样 那这些跟动物和肥料有关的戏弄新生惯例

582
01:01:56,354 --> 01:01:58,105
我觉得还挺符合你们专业

583
01:02:00,017 --> 01:02:02,769
至于父亲是同性恋的问题

584
01:02:03,019 --> 01:02:05,521
大概是最奇怪的了

585
01:02:05,772 --> 01:02:08,274
但最终结局会补偿给他

586
01:02:08,524 --> 01:02:10,406
一场生命的庆典

587
01:02:12,657 --> 01:02:15,490
社会上一直对戏弄新生的惯例存在争议

588
01:02:15,740 --> 01:02:17,582
但是你所描述的情况

589
01:02:17,832 --> 01:02:20,034
我觉得没有对人造成伤害

590
01:02:21,084 --> 01:02:23,877
在我看来 这是有教育意义的 是在锻炼你们

591
01:02:26,959 --> 01:02:28,671
但我觉得这种行为令人作呕

592
01:02:28,921 --> 01:02:31,713
从此我就对这个男人十分反感

593
01:02:32,424 --> 01:02:36,297
我很确定他之所以怂恿我参与偷奶牛

594
01:02:36,547 --> 01:02:40,260
是因为他觉得哑巴很难泄露秘密

595
01:02:40,511 --> 01:02:46,225
我走投无路才参与了这个勾当

596
01:02:46,686 --> 01:02:50,939
因为我装着140欧的钱包被偷了

597
01:02:51,190 --> 01:02:54,022
这相当于我两个孩子的父亲

598
01:02:54,272 --> 01:02:57,985
每个月应该付的抚育金

599
01:03:03,370 --> 01:03:04,531
她所说不假

600
01:03:05,281 --> 01:03:06,993
我是她丈夫的法定代理人

601
01:03:07,573 --> 01:03:10,075
我的委托人确实需要支付

602
01:03:10,325 --> 01:03:12,577
每个孩子各70欧元的抚养金

603
01:03:13,458 --> 01:03:17,381
但同时我也要说明 我的委托人目前无法履行这个义务

604
01:03:17,882 --> 01:03:21,004
身为税务员 他因为滥用职权来处理自己的债务

605
01:03:21,255 --> 01:03:22,335
而被引渡回他的祖国西班牙

606
01:03:22,586 --> 01:03:26,139
监禁了起来

607
01:03:26,719 --> 01:03:28,841
直到他出狱 都应该由社会保险部门

608
01:03:29,091 --> 01:03:32,094
来支付抚养金

609
01:03:32,344 --> 01:03:34,145
而这笔钱却迟迟不到

610
01:03:39,650 --> 01:03:43,733
只要我还身体健康 我肯定不会像你这样

611
01:03:48,157 --> 01:03:50,819
作为社保部门的

612
01:03:51,360 --> 01:03:53,531
主管人

613
01:03:54,282 --> 01:03:56,954
为了避免抚恤金制度的崩溃

614
01:03:57,205 --> 01:04:01,038
我得满怀热忱行动起来

615
01:04:01,999 --> 01:04:05,001
您是本身年纪就很大了？还是保养得不好？

616
01:04:05,251 --> 01:04:07,463
我93岁了

617
01:04:08,294 --> 01:04:11,126
依然在自己的职位上尽忠职守

618
01:04:11,376 --> 01:04:12,968
依法纳税

619
01:04:13,218 --> 01:04:17,091
延迟领取退休金

620
01:04:18,092 --> 01:04:20,514
我所说的那种热忱与我一同开始

621
01:04:21,305 --> 01:04:25,888
如果这位父亲无法支付抚养费的话

622
01:04:26,139 --> 01:04:28,310
社会保险部门应该帮助这位母亲吗

623
01:04:29,852 --> 01:04:33,485
不 因为社会保险不能不能帮到所有人

624
01:04:33,735 --> 01:04:35,486
那您觉得她该怎么办呢

625
01:04:37,898 --> 01:04:39,780
向朋友们借钱

626
01:04:40,240 --> 01:04:41,822
要是她没有朋友呢

627
01:04:42,612 --> 01:04:43,783
那只好算了

628
01:04:46,456 --> 01:04:49,498
您自认为是步入老年期了还是仅仅是麻木了？

629
01:04:50,079 --> 01:04:52,621
麻木？我可不这么认为

630
01:04:53,161 --> 01:04:57,215
每天晚上 我都给城市里的流浪汉分发食物

631
01:04:57,465 --> 01:05:01,258
然后我要煮大量的汤

632
01:05:01,508 --> 01:05:04,471
来喂饱我数目众多的姨婆们

633
01:05:05,592 --> 01:05:10,386
她们没有得到社保部门一分钱的补助

634
01:05:10,636 --> 01:05:12,637
因为她们死了

635
01:05:13,428 --> 01:05:14,889
然而

636
01:05:15,890 --> 01:05:17,181
她们请求我......

637
01:05:18,312 --> 01:05:19,813
她们饿啊

638
01:05:22,356 --> 01:05:23,607
女士

639
01:05:25,318 --> 01:05:26,899
看来你想从社保部门得到帮助

640
01:05:27,150 --> 01:05:29,572
是不太可能了

641
01:05:31,033 --> 01:05:32,364
听天由命吧

642
01:05:33,285 --> 01:05:35,366
这件事是没有希望了

643
01:05:36,697 --> 01:05:40,501
对于主管先生的那一堆废话 我要补充几句

644
01:05:41,001 --> 01:05:43,043
我认出你来了 你这个骗子

645
01:05:43,293 --> 01:05:47,206
在一个电视节目上 你假扮成流浪汉

646
01:05:48,207 --> 01:05:51,880
我的薪水和我的职责不成正比

647
01:05:53,672 --> 01:05:56,384
葡萄牙人民得设法自己渡过难关

648
01:05:56,634 --> 01:05:59,096
那你应该去教数学课

649
01:05:59,346 --> 01:06:00,968
或者去上电视节目

650
01:06:01,388 --> 01:06:03,390
在那里 你可以做你自己

651
01:06:03,640 --> 01:06:05,221
你和其他社保部门的人一样

652
01:06:05,471 --> 01:06:10,275
成天只会嚷嚷有关国家财政状况的废话

653
01:06:15,360 --> 01:06:19,783
曾经的农学系戏弄新生者 现在的家畜商人 请起立

654
01:06:30,833 --> 01:06:33,875
你承认自己是奶牛盗窃案的主使人

655
01:06:34,125 --> 01:06:37,548
并为了掩盖自己的罪行拿这个可怜的女人当替罪羊的事实吗

656
01:06:37,798 --> 01:06:38,709
我不承认

657
01:06:47,847 --> 01:06:50,599
把测谎仪拿来

658
01:07:25,959 --> 01:07:29,461
你不就是那个绰号叫《狂暴大砍刀》的人吗

659
01:07:30,172 --> 01:07:33,755
因为攻击朋友 之后还攻击了警察而臭名昭著

660
01:07:34,005 --> 01:07:37,218
还对此事毫不在意也毫无畏惧

661
01:07:38,299 --> 01:07:39,890
不错 就是我

662
01:07:40,391 --> 01:07:41,762
闲聊到此为止

663
01:07:43,513 --> 01:07:45,355
你是否承认自己说谎了

664
01:07:46,145 --> 01:07:47,226
是 我承认

665
01:07:47,687 --> 01:07:50,729
你想要重新回答我之前的问题吗

666
01:07:51,770 --> 01:07:52,811
是的

667
01:07:53,481 --> 01:07:55,563
是我主使了这次家畜偷盗

668
01:07:55,813 --> 01:07:57,485
如果事情败露

669
01:07:57,735 --> 01:08:00,778
我准备一口否认 然后把所有罪行都推到这个聋哑女人身上

670
01:08:03,029 --> 01:08:04,621
终于真相大白

671
01:08:08,574 --> 01:08:11,076
如果你还有事情要坦白 请讲

672
01:08:11,326 --> 01:08:12,958
但你要考虑清楚

673
01:08:13,458 --> 01:08:16,130
因为测谎仪会一直在你身边

674
01:08:23,336 --> 01:08:27,220
我之所以策划偷盗奶牛是因为我有一笔来自中国的订单

675
01:08:27,470 --> 01:08:29,181
我原本都打算发货了

676
01:08:29,431 --> 01:08:33,094
它们却被阿尔加维(葡萄牙最南部的大区)的一群山里人给毒死了

677
01:08:33,345 --> 01:08:35,266
这并不能成为你偷盗的理由

678
01:08:39,480 --> 01:08:41,441
然而现在我们需要找到

679
01:08:41,692 --> 01:08:44,524
这些人下毒的理由

680
01:08:46,235 --> 01:08:48,487
人们弄死你的奶牛是因为你放任它们不管

681
01:08:48,737 --> 01:08:51,990
它们会跑去吃村民种的蔬菜

682
01:08:52,240 --> 01:08:55,163
-这样你就不用喂它们了 -这倒是真的

683
01:08:55,413 --> 01:08:58,075
如果我不能发货的话 他们会打断我的腿

684
01:08:58,325 --> 01:09:00,868
那个西班牙税务员为中国人干活

685
01:09:01,118 --> 01:09:03,960
我当时没有意识到这个可怕的男人就是聋哑女人孩子们的父亲

686
01:09:04,210 --> 01:09:05,211
万幸的是 他已经被捕了

687
01:09:07,423 --> 01:09:11,837
事实上是一个中国人揭发了我丈夫

688
01:09:12,467 --> 01:09:17,011
指控他做得太过火

689
01:09:17,261 --> 01:09:19,433
把合法的收税

690
01:09:19,683 --> 01:09:21,305
变成了非法的斗殴

691
01:09:21,845 --> 01:09:24,687
说到底 他跟我们半斤八两

692
01:09:25,098 --> 01:09:27,139
闭嘴 你负责测谎就行了

693
01:09:27,730 --> 01:09:29,772
在你做社会服务的时候

694
01:09:30,022 --> 01:09:31,733
请克制自己不要随便发表评论

695
01:09:31,984 --> 01:09:34,025
这个西班牙人是个不折不扣的流氓

696
01:09:34,275 --> 01:09:36,397
他打伤了负责看管牲口的

697
01:09:36,647 --> 01:09:38,739
我的三个罗马尼亚雇佣

698
01:09:42,452 --> 01:09:46,115
我觉得 那个天杀的中国人该起立了

699
01:09:49,578 --> 01:09:52,791
吴先生不在 国际刑警组织签发逮捕令之后

700
01:09:53,041 --> 01:09:56,374
他就被引渡回中国了

701
01:09:56,874 --> 01:09:59,046
吴先生很喜欢我们国家

702
01:09:59,296 --> 01:10:01,258
他还在猫途鹰(旅游app)上做了推荐呢

703
01:10:01,508 --> 01:10:04,421
他喜欢这里的居民 气候 风景以及美食

704
01:10:04,671 --> 01:10:07,383
再加上我国的“黄金签证”计划

705
01:10:07,633 --> 01:10:09,765
他决定加入葡萄牙籍

706
01:10:10,636 --> 01:10:11,927
“黄金签证”计划

707
01:10:12,177 --> 01:10:14,889
是葡萄牙政府一个绝妙的主意

708
01:10:15,139 --> 01:10:18,142
给那些购买价值50万欧元及以上房产的非欧洲居民

709
01:10:18,392 --> 01:10:21,895
颁授我国的居住许可证

710
01:10:22,145 --> 01:10:25,568
并且能够自由出入欧洲国家

711
01:10:25,818 --> 01:10:29,241
哪怕这些人在这儿还没有住满一周 或者正被警方传讯

712
01:10:29,491 --> 01:10:33,245
“黄金签证"计划对于葡萄牙经济是一剂强心针

713
01:10:33,495 --> 01:10:36,908
因为很多中国人都把这视为绝佳移民机会

714
01:10:37,158 --> 01:10:39,200
这些买了房的中国人

715
01:10:39,450 --> 01:10:41,451
都喜欢碰运气

716
01:10:41,702 --> 01:10:45,875
他们乐忠于参与由税务总局组织的抽奖游戏

717
01:10:46,125 --> 01:10:47,957
出示消费发票即可参加 每周开奖

718
01:10:48,207 --> 01:10:51,300
奖品是一辆豪车

719
01:10:51,760 --> 01:10:54,552
要是吴先生想赢一辆车

720
01:10:54,803 --> 01:10:58,466
为什么要向一个显然开不出发票

721
01:10:58,716 --> 01:11:00,968
并且毫无诚信可言的阿尔加维贩子买13头奶牛呢

722
01:11:04,891 --> 01:11:07,683
我们都是吴先生以前的情妇

723
01:11:07,933 --> 01:11:10,766
当初来的时候 我们是13个人

724
01:11:11,026 --> 01:11:13,568
吴先生曾是个很有钱的绑匪

725
01:11:13,818 --> 01:11:18,072
后来他的帮派倒了

726
01:11:18,322 --> 01:11:22,366
就变成了个没有朋友的穷匪

727
01:11:22,616 --> 01:11:24,577
他再无能力养活这么多的女人 仅够养一个

728
01:11:24,828 --> 01:11:28,411
所以他就决定挑选其中最优秀的那个留下来 其余的都散伙走人

729
01:11:28,661 --> 01:11:35,877
就在这里 他为情妇们举办了一场持续三天的淘汰赛

730
01:11:36,457 --> 01:11:38,959
在一帮独具慧眼的评委面前

731
01:11:39,210 --> 01:11:41,922
我们以各种技能展开了竞争 有跳舞

732
01:11:42,172 --> 01:11:45,635
讨男人欢心 调制冷热饮品

733
01:11:45,885 --> 01:11:50,009
穿冬夏季服饰 脚底按摩

734
01:11:50,259 --> 01:11:53,682
唱歌 背诵中文古诗词

735
01:11:53,932 --> 01:11:57,855
梳欧式发型 还有烹饪牛肉

736
01:11:58,646 --> 01:12:03,480
由于我们是13个人 他就叫来了13头牛

737
01:12:03,730 --> 01:12:06,522
最后一个中国女人赢了 我们剩余的12个都出局了

738
01:12:06,773 --> 01:12:09,275
在我们看来 这场竞技的公平性存在着很大的争议

739
01:12:17,531 --> 01:12:22,085
你们让我头晕想吐

740
01:12:26,419 --> 01:12:31,753
这一连串愚蠢 充满恶意 令人绝望的怪事

741
01:12:32,344 --> 01:12:37,138
快要超出我的承受范围了 尤其是我的耐心

742
01:12:48,397 --> 01:12:51,810
法庭判案的逻辑如下

743
01:12:53,521 --> 01:12:56,364
犯罪 违法

744
01:12:56,614 --> 01:12:58,406
或者对他人造成损害的人

745
01:12:59,116 --> 01:13:03,780
法庭将依据案件造成的损害以及社会影响

746
01:13:04,030 --> 01:13:06,282
来判定案情轻重

747
01:13:06,783 --> 01:13:08,574
其他的社会成员

748
01:13:08,824 --> 01:13:11,917
从违法犯罪行为和所受刑罚中

749
01:13:12,167 --> 01:13:13,748
吸取教训

750
01:13:13,999 --> 01:13:19,883
借以自我反省 自我规正

751
01:13:20,714 --> 01:13:23,256
有些人觉得刑罚太轻 有些人则认为太重

752
01:13:23,506 --> 01:13:25,468
因为和神相反

753
01:13:25,718 --> 01:13:28,931
在人眼中 好与坏都是相对的

754
01:13:29,181 --> 01:13:30,722
这再正常不过了

755
01:13:30,973 --> 01:13:34,436
而真正令人作呕的

756
01:13:34,686 --> 01:13:38,769
是无休无止的罪行和苦难

757
01:13:39,019 --> 01:13:40,481
让清白善良无处容身

758
01:13:40,731 --> 01:13:43,483
却让关押犯人的牢房人满为患

759
01:13:43,733 --> 01:13:48,027
这一连串的偶然事件令人生厌

760
01:13:48,277 --> 01:13:49,949
无法摆脱而且惹人伤心

761
01:13:50,199 --> 01:13:53,031
你们就这样为所欲为自生自灭吧

762
01:14:24,687 --> 01:14:29,271
在这个集会上我看不到一点点的正直善良

763
01:14:43,493 --> 01:14:45,905
那个偷了装着

764
01:14:46,155 --> 01:14:47,827
我孩子们的父亲

765
01:14:48,077 --> 01:14:51,660
所支付的唯一一笔抚养金的钱包的小偷

766
01:14:51,910 --> 01:14:54,793
他还是有良知的

767
01:14:55,043 --> 01:14:58,005
这笔钱是那个中国人付给我丈夫的

768
01:14:58,255 --> 01:15:03,089
让他威胁那个怂恿我去偷13头奶牛的家畜商

769
01:15:03,340 --> 01:15:07,133
不交货就要打断他的腿

770
01:15:08,674 --> 01:15:11,677
这个小偷家教很好

771
01:15:12,387 --> 01:15:17,391
他把钱包放回了当时行窃的那个咖啡馆

772
01:15:18,102 --> 01:15:22,025
钱已经没了 但是附了一张纸条 上面写道

773
01:15:22,816 --> 01:15:24,527
至钱包的主人

774
01:15:25,278 --> 01:15:28,611
如果是您偷了我装着140欧的钱包

775
01:15:29,111 --> 01:15:31,783
您大概也不会把钱还回去了

776
01:15:32,444 --> 01:15:33,695
我很抱歉

777
01:15:34,536 --> 01:15:37,198
但是我太穷了 我得填饱肚子

778
01:15:38,409 --> 01:15:40,000
愿上帝保佑您

779
01:15:45,165 --> 01:15:46,165
坦白从宽吧 儿子

780
01:15:49,588 --> 01:15:51,009
站起来 你这个傻子

781
01:15:51,260 --> 01:15:52,260
快认罪

782
01:15:53,341 --> 01:15:56,054
- 站起来听候审判 - 放开我

783
01:15:56,594 --> 01:15:57,845
看着法官大人

784
01:15:58,466 --> 01:15:59,717
给我站直了

785
01:16:00,217 --> 01:16:01,808
看着法官的眼睛

786
01:18:10,015 --> 01:18:17,311
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}第497夜 谢赫拉莎德开始讲述《迪克西和它的主人们》

787
01:18:45,905 --> 01:18:52,220
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}第一章 格洛丽亚 路易莎和温贝托

788
01:21:07,103 --> 01:21:09,685
在这与往常并无二致的一天

789
01:21:09,935 --> 01:21:11,817
没人知道这只既漂亮又聪明的狗

790
01:21:12,067 --> 01:21:15,900
是怎么来到这个城郊居民区的

791
01:21:17,822 --> 01:21:21,445
这个地方的居民或悲伤或快乐

792
01:21:21,695 --> 01:21:23,326
但几乎所有人都很累

793
01:21:23,577 --> 01:21:26,579
在家和工作单位之间来回奔波

794
01:21:26,829 --> 01:21:28,701
使他们疲惫不堪

795
01:21:30,582 --> 01:21:32,954
这里有很多穷人

796
01:21:33,205 --> 01:21:35,797
但也有些富人出于兴趣

797
01:21:36,047 --> 01:21:39,380
便利或是家族传统 也住在这里

798
01:21:41,461 --> 01:21:44,754
很多居民正养着 曾经养过

799
01:21:45,004 --> 01:21:48,257
或将会养一只宠物狗

800
01:21:51,220 --> 01:21:54,813
狗狗与它们的主人相似并不稀奇

801
01:21:55,063 --> 01:21:57,855
人们仅仅通过观察他们的狗

802
01:21:58,105 --> 01:21:59,857
就可以看出

803
01:22:00,107 --> 01:22:02,689
小区居民之间的异同

804
01:22:05,612 --> 01:22:08,114
小区里新来了一只狗并不使人们感到新奇

805
01:22:08,364 --> 01:22:10,696
因为这里的狗本来就够多了

806
01:22:10,946 --> 01:22:12,407
然而 一只没有主人的狗

807
01:22:12,407 --> 01:22:13,989
是很惹人注意的

808
01:22:17,702 --> 01:22:21,245
如果依据这种狗与主人相似的说法

809
01:22:21,495 --> 01:22:24,707
那么像这样一只漂亮非凡

810
01:22:24,958 --> 01:22:27,790
任何人看一眼都会感到惊艳的狗

811
01:22:28,040 --> 01:22:30,793
它的主人必定只能是一位

812
01:22:31,043 --> 01:22:33,505
温柔且宽厚的英俊王子

813
01:22:35,887 --> 01:22:37,638
至于那些致使它被抛弃

814
01:22:37,888 --> 01:22:40,551
脏兮兮地流落至此的不幸之事

815
01:22:41,141 --> 01:22:43,683
在这个故事里就不赘述了

816
01:22:43,933 --> 01:22:46,516
我们不会再提到此事

817
01:22:49,108 --> 01:22:51,690
格洛丽亚 您看它多漂亮啊

818
01:22:55,273 --> 01:22:57,525
看来有人把它照顾得很好

819
01:22:58,486 --> 01:23:00,067
它长得很像我逝去的迪克西

820
01:23:01,198 --> 01:23:04,701
也许是上帝派拥有着相同容貌的它来的

821
01:23:04,951 --> 01:23:08,374
物各有其时 老迪克西的大限已到了

822
01:23:10,876 --> 01:23:11,787
迪克西

823
01:23:25,588 --> 01:23:27,340
车坏了

824
01:23:28,971 --> 01:23:30,973
我不是故意的

825
01:23:33,014 --> 01:23:34,686
我睡着了

826
01:24:17,181 --> 01:24:18,052
狗狗

827
01:24:24,437 --> 01:24:25,138
迪克西？

828
01:24:37,568 --> 01:24:40,491
她没把两位医生开的药搞混吧

829
01:24:40,741 --> 01:24:41,822
可能吧

830
01:24:43,533 --> 01:24:44,994
你呢？你是谁？

831
01:24:45,905 --> 01:24:47,957
它是不是长得很像你们原来那只狗？

832
01:24:54,873 --> 01:24:57,044
迪克西的聪明体贴真是不可思议

833
01:24:57,545 --> 01:24:59,917
没错 我自己也这么叫它了

834
01:25:00,377 --> 01:25:05,051
它似乎给最悲痛的灵魂带来了欢乐

835
01:25:05,301 --> 01:25:08,554
给最阴沉的脸孔带来了微笑

836
01:25:09,845 --> 01:25:12,097
看到她的邻居路易莎

837
01:25:12,347 --> 01:25:14,309
深受不幸与悲伤的折磨

838
01:25:14,559 --> 01:25:17,642
格洛丽亚觉得 相比跟自己在一起

839
01:25:17,892 --> 01:25:19,353
这只狗狗更应该陪在她朋友身边

840
01:25:19,603 --> 01:25:21,895
她这么想是出于好几个理由

841
01:25:22,145 --> 01:25:25,608
首先是因为她有一颗慷慨宽厚的心

842
01:25:26,359 --> 01:25:30,783
即便如此 就像所有人一样 她也有阴暗面

843
01:25:31,693 --> 01:25:35,156
第二 因为她看见了另一只狗的影子

844
01:25:35,406 --> 01:25:38,789
那只狗曾经与她共度时光 现已去往天堂

845
01:25:39,039 --> 01:25:40,451
她曾经发誓要照顾好它

846
01:25:40,701 --> 01:25:44,044
她认为 有些事不应该再重演

847
01:25:44,544 --> 01:25:49,298
第三 除了她的阴暗面 或许我还认为是脆弱

848
01:25:49,798 --> 01:25:53,882
因为葛洛丽亚还偷偷排斥过露易莎的陪伴

849
01:25:54,462 --> 01:25:57,385
想着这个友谊是她焦虑的来源

850
01:25:57,635 --> 01:25:59,306
将她拖入黑暗的深渊

851
01:25:59,557 --> 01:26:01,388
那样只对她的朋友有好处

852
01:26:02,309 --> 01:26:03,350
她认为

853
01:26:04,310 --> 01:26:05,642
露易莎被不幸缠绕着

854
01:26:05,892 --> 01:26:07,773
那些靠近她的人

855
01:26:08,024 --> 01:26:11,857
会被传染上无尽的忧伤

856
01:26:12,437 --> 01:26:16,030
总而言之 她受不了了

857
01:26:16,280 --> 01:26:19,693
她相信这条狗是老迪克西的化身

858
01:26:19,944 --> 01:26:22,826
将他们俩紧紧联系起来

859
01:26:23,286 --> 01:26:24,697
露易莎的生活便有了念想

860
01:26:24,948 --> 01:26:28,290
就像老迪克西曾经陪伴她身旁那样

861
01:26:28,541 --> 01:26:32,044
能让她远离她那个抑郁的邻居

862
01:26:34,876 --> 01:26:36,087
迪克西

863
01:26:41,211 --> 01:26:42,632
迪克西

864
01:26:50,719 --> 01:26:52,140
到这里来

865
01:27:17,992 --> 01:27:19,743
怎么了 迪克西

866
01:29:41,952 --> 01:29:43,073
迪克西

867
01:30:04,631 --> 01:30:06,222
你可以开热水了

868
01:30:37,828 --> 01:30:39,160
伊莎贝尔女士

869
01:31:07,563 --> 01:31:08,394
真可爱

870
01:31:08,894 --> 01:31:10,185
它叫什么名字？

871
01:31:10,436 --> 01:31:11,727
迪克西

872
01:31:12,818 --> 01:31:14,229
它几岁了？

873
01:31:21,235 --> 01:31:22,536
我不知道

874
01:31:25,038 --> 01:31:27,079
您可以把外套放在那里

875
01:31:27,330 --> 01:31:28,411
胡姆贝托

876
01:31:29,411 --> 01:31:30,742
这是我丈夫

877
01:31:31,333 --> 01:31:33,415
这是瓦尼娅和维托尔

878
01:31:33,875 --> 01:31:35,166
他叫瓦斯科

879
01:31:40,381 --> 01:31:42,592
这是我们第一次被邀请来吃晚餐

880
01:31:43,173 --> 01:31:45,175
你喜欢吃猪排吗

881
01:31:57,855 --> 01:32:00,267
就像那些困境中的爱情故事

882
01:32:00,517 --> 01:32:03,109
真的无路可走 但这仍是一个爱情故事

883
01:32:04,230 --> 01:32:07,073
我遇见瓦斯科 只因为他来我这买毒品

884
01:32:07,863 --> 01:32:10,946
他有点害羞 却充满智慧

885
01:32:11,196 --> 01:32:13,738
很黏他的妈妈 但我还是爱他

886
01:32:14,739 --> 01:32:17,531
他当时需要我 因为他是个瘾君子

887
01:32:18,202 --> 01:32:20,374
我从不吸 那东西让我害怕

888
01:32:20,624 --> 01:32:21,785
但我对他说过

889
01:32:22,706 --> 01:32:26,419
只有我们俩一起吸的时候 我才卖给你

890
01:32:28,210 --> 01:32:31,543
他当时说 我不应该趟这趟浑水

891
01:32:31,964 --> 01:32:36,007
但我坚持 我对他说 我要你做我的男人

892
01:32:37,428 --> 01:32:38,969
没开玩笑吧 瓦斯科？

893
01:32:39,760 --> 01:32:41,762
-多多少少有点  -对

894
01:32:42,262 --> 01:32:45,395
我讲这些 只因为露易莎女士喜欢听爱情故事

895
01:32:46,305 --> 01:32:47,767
真是个美妙的故事

896
01:32:48,607 --> 01:32:51,980
我们停下来 我们共同走出了糟糕的处境

897
01:33:10,786 --> 01:33:12,327
我好喜欢

898
01:33:13,248 --> 01:33:17,882
这个时代的音乐 美妙之处在于

899
01:33:18,132 --> 01:33:20,464
声音的回响

900
01:33:20,714 --> 01:33:23,386
激发出排山倒海的情感

901
01:33:23,637 --> 01:33:25,338
简直无懈可击

902
01:33:25,588 --> 01:33:27,260
这是我的第一张唱片

903
01:33:27,890 --> 01:33:31,223
我在邻居家听的 我当时没有留声机

904
01:34:02,749 --> 01:34:06,712
瓦斯科 你的女朋友真特别

905
01:34:06,963 --> 01:34:08,374
她好爱你

906
01:34:09,375 --> 01:34:11,126
永远不要让她离开

907
01:36:42,172 --> 01:36:44,384
快 带回家

908
01:37:15,990 --> 01:37:17,371
伊莎贝拉女士

909
01:37:18,452 --> 01:37:23,336
他应该给他们钱 但是他们是什么关系？

910
01:37:28,130 --> 01:37:31,253
迪克西 你昨晚跑出去了吗

911
01:38:23,757 --> 01:38:25,798
这狗真能吃

912
01:38:26,049 --> 01:38:29,762
那可不嘛 它得帮我干活儿 你们吃得太快了

913
01:38:30,432 --> 01:38:33,475
你们觉得E座三楼的邻居露易莎怎么样？

914
01:38:35,096 --> 01:38:37,518
-妈妈还是女儿？ -那个有口吃的

915
01:38:38,309 --> 01:38:42,192
邻-邻-居 缓-缓-缓行

916
01:38:53,722 --> 01:39:03,810
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}楼里居民的故事 由胡姆贝托及露伊莎讲述

917
01:39:10,606 --> 01:39:20,074
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}十五楼D座的鹦鹉

918
01:40:10,556 --> 01:40:14,519
因为吃太多花生 它差点死于肝病

919
01:40:21,855 --> 01:40:23,987
一个来自特莱斯的兽医

920
01:40:24,237 --> 01:40:26,189
保证会救活它

921
01:40:26,439 --> 01:40:28,491
但疫苗要花1000欧

922
01:40:33,245 --> 01:40:34,996
他们以前的那只鹦鹉

923
01:40:35,246 --> 01:40:37,698
被埋在靠近四号楼棕榈树的地方

924
01:40:37,949 --> 01:40:39,660
出于对它的爱

925
01:40:41,541 --> 01:40:42,753
他们贷款给现在这只鹦鹉打了疫苗

926
01:40:43,373 --> 01:40:45,004
它安然无恙

927
01:40:45,255 --> 01:40:47,296
但再也没开过口

928
01:40:47,547 --> 01:40:48,878
据说 如果它从创伤中恢复过来

929
01:40:49,128 --> 01:40:51,210
它就会再一次讲话

930
01:40:52,511 --> 01:40:56,094
它现在不能吃花生 只得改吃脱脂谷物

931
01:41:00,617 --> 01:41:11,917
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}十一楼A座的孩子和可以看到B座的小洞

932
01:41:34,125 --> 01:41:35,296
让我看看

933
01:41:36,838 --> 01:41:38,339
让我看看

934
01:41:40,090 --> 01:41:41,051
我要告诉妈妈

935
01:41:41,632 --> 01:41:43,753
快过来 小东西

936
01:41:51,099 --> 01:41:52,601
2楼B室的莎拉

937
01:42:15,600 --> 01:42:25,188
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}十四楼A座的衣橱

938
01:42:37,598 --> 01:42:38,849
好的

939
01:42:40,140 --> 01:42:42,682
我独自一人 独自一人

940
01:42:47,016 --> 01:42:49,728
在我房间 思考未来

941
01:42:49,979 --> 01:42:52,481
在失业潮里苦苦挣扎

942
01:42:52,731 --> 01:42:55,233
尽管错误不断 却也坚持不变

943
01:42:55,483 --> 01:42:58,065
生活给我这样的独行侠重重一击

944
01:42:58,315 --> 01:42:59,567
当我只是孩子 我从不要求太多

945
01:42:59,817 --> 01:43:00,988
就似我拥有水和阳光

946
01:43:01,238 --> 01:43:03,910
老妈终日忙碌 早出晚归

947
01:43:04,160 --> 01:43:06,702
甚至不曾拥有 一个完整周末

948
01:43:06,953 --> 01:43:09,375
没有戒指在手 只得独自奋斗

949
01:43:09,625 --> 01:43:12,287
因错误被人诟病 却助我更好成长

950
01:43:12,497 --> 01:43:15,039
妈妈孤身一人 但从不放弃

951
01:43:15,290 --> 01:43:17,461
何处寻 我的爱和自尊

952
01:43:17,712 --> 01:43:20,174
你虚度了多少光阴

953
01:43:21,175 --> 01:43:23,466
从未有过父亲 出现在我们桌旁

954
01:43:23,717 --> 01:43:26,589
我不会哭 因我从不在乎

955
01:43:26,839 --> 01:43:29,051
一个我不想要的青春

956
01:43:29,301 --> 01:43:31,974
刚满16岁 就进入社会

957
01:43:32,224 --> 01:43:33,555
被推向独立

958
01:43:33,805 --> 01:43:34,976
做出糟糕的选择

959
01:43:35,226 --> 01:43:38,479
两年过去 来到十八 喝酒抽烟

960
01:43:38,729 --> 01:43:41,101
一个人又回到吸毒生活

961
01:43:41,351 --> 01:43:44,024
这不是我所想

962
01:43:44,274 --> 01:43:46,155
这不是我所要

963
01:43:46,406 --> 01:43:48,357
这不是我所想

964
01:44:15,610 --> 01:44:24,868
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}D座和E座之间的穿堂风

965
01:44:42,863 --> 01:44:44,034
邻居啊

966
01:44:46,496 --> 01:44:49,748
D座和E座有朝北的玻璃阳台

967
01:44:50,499 --> 01:44:52,621
公寓间的穿堂风

968
01:44:52,871 --> 01:44:55,583
当吹北风的时候尤其严重

969
01:44:57,375 --> 01:45:00,087
七楼的居民喜欢烧烤

970
01:45:00,337 --> 01:45:01,838
他们不觉得有什么不妥

971
01:45:02,419 --> 01:45:05,091
如果公寓里烟味太重

972
01:45:05,341 --> 01:45:07,723
他们会打开阳台门和前门

973
01:45:07,974 --> 01:45:09,555
为了散散烟味

974
01:45:10,476 --> 01:45:14,679
有一天 北风吹得格外猛 有人打给消防员

975
01:45:15,480 --> 01:45:17,772
啊 还是那个老问题

976
01:45:32,994 --> 01:45:42,562
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}九楼F座的遣返

977
01:45:47,046 --> 01:45:49,628
警察和银行在早上七点搞了场突击

978
01:45:49,878 --> 01:45:53,802
这对夫妇和他们的三个小孩 都还在睡觉

979
01:45:57,094 --> 01:45:59,386
他们有五个小时的时间搬离

980
01:45:59,887 --> 01:46:02,889
他们住这已经很久 堆了很多东西

981
01:46:05,181 --> 01:46:06,813
其他住户觉着他们很可怜

982
01:46:07,063 --> 01:46:11,186
于是花了整个早晨帮他们搬东西

983
01:46:18,863 --> 01:46:20,944
自那以后

984
01:46:21,195 --> 01:46:23,406
几乎每月都有一户被遣返

985
01:46:23,657 --> 01:46:25,989
这些面临遣返的居民都时刻准备着

986
01:46:26,239 --> 01:46:29,742
提前几周就收拾好东西

987
01:46:56,884 --> 01:47:06,422
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}2004年的平安夜大餐

988
01:47:22,786 --> 01:47:24,127
这栋楼有三个电梯

989
01:47:24,377 --> 01:47:26,959
不过十年来 一直只有两个能用

990
01:47:29,792 --> 01:47:33,385
圣诞节前夜 十三楼举行了一个盛大的派对

991
01:47:35,506 --> 01:47:37,548
或许是因为水被切断了

992
01:47:37,798 --> 01:47:42,182
在那夜 他们把电梯当洗手间使

993
01:47:44,604 --> 01:47:46,646
电梯里都是尿

994
01:47:46,896 --> 01:47:49,768
楼层内部的门栓都生锈了

995
01:47:52,150 --> 01:47:53,902
没人去修

996
01:48:25,778 --> 01:48:33,415
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}十五楼B座的巴西女人们

997
01:48:43,984 --> 01:48:46,526
这群巴西裸体主义者有三四次这样的机会

998
01:48:46,776 --> 01:48:49,949
直到被发现

999
01:48:59,326 --> 01:49:03,540
现在唯一一个上天台且不会恐高的人

1000
01:49:03,790 --> 01:49:05,872
是门房安娜

1001
01:49:07,623 --> 01:49:09,925
夏天 她跑上来吃午餐

1002
01:49:10,175 --> 01:49:12,968
冬天 当八号公路的隧道人满为患的时候

1003
01:49:13,218 --> 01:49:15,930
他跑上来看堵车

1004
01:49:23,727 --> 01:49:25,438
其他人不会来这

1005
01:49:27,480 --> 01:49:29,521
有的人是因为恐高

1006
01:49:30,522 --> 01:49:33,064
其他人是因为被这里的空旷所吸引

1007
01:49:53,041 --> 01:49:53,962
是的

1008
01:49:55,043 --> 01:49:56,834
我明白主的教诲

1009
01:49:57,084 --> 01:49:59,296
我也知道为何世界上没有和平

1010
01:49:59,717 --> 01:50:01,258
人生来有罪

1011
01:50:02,629 --> 01:50:07,013
这是经验之谈 我造成了自己生命中的不幸

1012
01:50:10,636 --> 01:50:12,727
这是只好狗 而我却是坏人

1013
01:50:13,979 --> 01:50:16,731
我不知道你们 不过我不在乎

1014
01:50:17,682 --> 01:50:18,773
我病了

1015
01:50:19,233 --> 01:50:20,814
即将步入死亡

1016
01:50:21,735 --> 01:50:24,818
人死之后 还得受罪

1017
01:50:26,149 --> 01:50:29,782
我不喜欢讲这个 不过谢谢你们来布道

1018
01:50:30,032 --> 01:50:31,243
我先失陪了

1019
01:50:35,717 --> 01:50:45,355
{\c&H32DFF8&\bord0\\b1\shad1}第二部分 瓦西科 瓦尼娅 以及安娜和她的孙子们

1020
01:51:00,137 --> 01:51:04,140
离开的那天 主人甚至没有和迪克西告别

1021
01:51:04,931 --> 01:51:08,524
迪克西被牵着去了一个它很熟悉的小区

1022
01:51:08,774 --> 01:51:13,438
这次 是去那些它从未进去的破烂楼房

1023
01:51:19,363 --> 01:51:20,734
尽管迪克西

1024
01:51:20,984 --> 01:51:23,907
聪明又可爱

1025
01:51:24,617 --> 01:51:27,079
但它毕竟不是人 不会察觉到这一天的异样

1026
01:51:27,910 --> 01:51:30,042
这一日 不同于往日

1027
01:51:31,873 --> 01:51:34,295
这只是

1028
01:51:34,546 --> 01:51:38,049
它来到一所新房子

1029
01:51:38,299 --> 01:51:40,551
见到新主人的一天

1030
01:51:49,098 --> 01:51:50,059
它认识你们

1031
01:51:50,309 --> 01:51:52,561
所以我只能交给你们了

1032
01:52:02,269 --> 01:52:04,571
我们应该会在星期三天黑前来接他

1033
01:52:21,875 --> 01:52:23,246
迪克西 待在那儿

1034
01:53:31,143 --> 01:53:32,434
迪克西

1035
01:53:46,946 --> 01:53:48,487
闭嘴 迪克西

1036
01:55:33,405 --> 01:55:34,786
你怎么了？

1037
01:55:35,036 --> 01:55:36,537
感觉好恶心

1038
01:55:48,257 --> 01:55:50,009
我们再也见不到他们了

1039
01:55:51,460 --> 01:55:52,711
他们死了

1040
01:55:53,421 --> 01:55:54,672
噢 天哪

1041
01:56:06,813 --> 01:56:09,895
我己经给你们说过了 我不会给你们钱的

1042
01:56:10,145 --> 01:56:11,436
食物还行

1043
01:56:12,397 --> 01:56:15,150
如果你们需要衣服的话

1044
01:56:15,980 --> 01:56:19,984
我会帮你们找些衣服

1045
01:56:20,444 --> 01:56:23,366
还有食物 不过别指望有钱

1046
01:56:23,827 --> 01:56:25,198
这是不可能的

1047
01:56:27,950 --> 01:56:33,084
我们一直吃同样的罐头食品 同样的菜

1048
01:56:33,335 --> 01:56:35,246
我们需要钱来......

1049
01:56:35,496 --> 01:56:37,588
不是永远都一样啊

1050
01:56:37,838 --> 01:56:39,049
来买其他的东西

1051
01:56:39,300 --> 01:56:42,172
错了 不是永远都一样的食品

1052
01:56:43,383 --> 01:56:45,255
绝对不是

1053
01:56:45,805 --> 01:56:47,967
隔一周才是重样的

1054
01:56:48,217 --> 01:56:50,599
但绝对不是永远那几样

1055
01:56:53,762 --> 01:56:55,353
是的 但是......

1056
01:56:57,225 --> 01:56:59,897
你就是需要钱 对吧 瓦尼娅

1057
01:57:00,517 --> 01:57:02,189
这是不可能的

1058
01:57:02,609 --> 01:57:06,943
尝试打给社保局吧

1059
01:57:07,984 --> 01:57:10,656
申请点补助

1060
01:57:11,196 --> 01:57:13,658
因为 在这里 我们不发钱

1061
01:57:14,119 --> 01:57:15,740
只发食物

1062
01:57:16,831 --> 01:57:18,913
你不明白吗 我们只是不能忍受

1063
01:57:19,163 --> 01:57:22,456
永远都是同样的东西

1064
01:57:24,037 --> 01:57:25,959
但这不是一成不变啊

1065
01:57:26,209 --> 01:57:29,291
我们发的食物是有变化的

1066
01:57:30,382 --> 01:57:31,923
现在你满意了吗

1067
01:57:37,178 --> 01:57:39,139
你不满意吗 瓦斯科

1068
01:57:39,680 --> 01:57:41,181
你们是不是拥有的太多

1069
01:57:41,431 --> 01:57:44,354
只有两人的小家庭

1070
01:57:44,604 --> 01:57:47,516
瓦尼娅 是不是我们给你发的食物太多了？

1071
01:57:49,358 --> 01:57:52,110
- 永远都是那几样 - 永远都是那几样？

1072
01:57:56,524 --> 01:57:58,776
纳粹去死

1073
01:59:19,513 --> 01:59:21,385
你应该去趟他们家

1074
01:59:21,975 --> 01:59:23,266
他们要出门三天

1075
01:59:23,516 --> 01:59:26,269
他们留了三个月的狗粮

1076
01:59:26,729 --> 01:59:30,022
他好像病了 一年多都没出过门

1077
01:59:30,522 --> 01:59:31,893
她已经三次 试图自杀

1078
01:59:32,524 --> 01:59:36,818
她看了两个医生 拥有的药都可以上天了

1079
01:59:37,068 --> 01:59:39,200
给他们说她都没有和狗告别

1080
01:59:47,907 --> 01:59:49,658
这取决于你们

1081
01:59:50,789 --> 01:59:52,371
我该干的都已经干了

1082
02:02:01,728 --> 02:02:04,320
镜子坠落的两小时以后

1083
02:02:04,571 --> 02:02:07,733
警察进了露易莎和胡姆贝托的公寓

1084
02:02:09,155 --> 02:02:11,326
十六天前 他们就死了

1085
02:02:12,527 --> 02:02:13,578
不同于往常

1086
02:02:13,828 --> 02:02:17,952
公寓十分整洁干净

1087
02:02:21,335 --> 02:02:24,167
瓦斯科和瓦尼娅并没有去葬礼

1088
02:02:24,417 --> 02:02:26,459
想着他们的出现

1089
02:02:26,709 --> 02:02:29,041
不会接受楼里其他居民的待见

1090
02:02:31,713 --> 02:02:34,045
在咖啡店里 他们读到报纸的一篇文章

1091
02:02:34,295 --> 02:02:36,467
提到了一份自杀协议

1092
02:02:38,509 --> 02:02:40,220
上面提到的那对夫妻

1093
02:02:40,471 --> 02:02:43,603
很像胡姆贝托和露易莎最近的情况

1094
02:02:43,853 --> 02:02:46,556
在邻居间的名声也不好

1095
02:02:50,809 --> 02:02:53,481
他们无法再照顾迪克西

1096
02:02:53,732 --> 02:02:56,404
他们决定把它交给门房安娜

1097
02:02:56,904 --> 02:03:00,237
让她帮忙找新主人

1098
02:03:02,659 --> 02:03:06,372
在回到迪克西熟悉的房子之前

1099
02:03:06,823 --> 02:03:09,285
他们用手机给它拍照

1100
02:03:09,535 --> 02:03:10,826
瓦尼娅哭了

1101
02:03:17,461 --> 02:03:20,214
安娜很高心能再见到迪克西

1102
02:03:20,464 --> 02:03:24,177
她把迪克西送给了她儿子一家

1103
02:03:30,342 --> 02:03:33,685
此后 瓦斯科和瓦尼娅再也没见过迪克西

1104
02:03:34,976 --> 02:03:36,557
即使他们曾经向新主人提出

1105
02:03:36,808 --> 02:03:39,230
他们想去看看迪克西

1106
02:03:39,690 --> 02:03:43,153
尽管他们近在咫尺

1107
02:03:43,693 --> 02:03:46,736
但新旧主人的生活轨迹

1108
02:03:46,986 --> 02:03:48,988
再无交集

1109
02:03:50,239 --> 02:03:51,029
他有一件蓝衬衫

1110
02:03:51,280 --> 02:03:54,532
噢 不是蓝色的 是栗色的

1111
02:03:56,784 --> 02:03:59,206
-下面的这一个？ -对

1112
02:04:04,961 --> 02:04:09,124
迪克西适应了新房子 就像它一直在那生活一样

1113
02:04:10,966 --> 02:04:12,627
迪克西就是这样

1114
02:04:13,878 --> 02:04:15,340
它喜欢新主人

1115
02:04:15,590 --> 02:04:17,972
就像自始至终 只有一个主人

1116
02:04:19,763 --> 02:04:23,807
迪克西只是一个机器 用来被爱 用来遗忘

1117
02:04:55,833 --> 02:04:57,965
如果安娜的儿媳没有离开她的丈夫的话

1118
02:04:58,215 --> 02:05:00,217
迪克西也肯定不会再回到

1119
02:05:00,467 --> 02:05:03,260
胡姆贝托和露易莎的公寓

1120
02:05:06,552 --> 02:05:07,383
因为当她的儿子

1121
02:05:07,633 --> 02:05:10,225
在外面开卡车的时候

1122
02:05:10,476 --> 02:05:14,349
她得照顾她的孙子

1123
02:05:14,599 --> 02:05:18,232
安娜把孩子们和狗带到她工作的地方

1124
02:05:40,581 --> 02:05:45,165
不要跑 房子很大 还有很多人在睡觉

1125
02:05:46,005 --> 02:05:48,047
他们会跑到我这里告状

1126
02:05:52,340 --> 02:05:53,632
迪克西在哪？

1127
02:06:33,295 --> 02:06:34,586
-迪克西 -迪克西

