﻿1
00:00:19,729 --> 00:00:21,397
（前情提要）

2
00:00:21,480 --> 00:00:23,065
先知 我们现在要去哪里？

3
00:00:23,149 --> 00:00:24,358
去找一个国王

4
00:00:24,442 --> 00:00:26,652
如果他再膏立另一个 就一定要杀掉

5
00:00:26,736 --> 00:00:27,903
这是谁干的？

6
00:00:27,987 --> 00:00:30,448
- 你的族人有个传说对不对？
- 巨人

7
00:00:30,531 --> 00:00:31,782
备马

8
00:00:31,866 --> 00:00:33,784
- 我们要去哪里？
- 召唤新神

9
00:00:33,868 --> 00:00:35,619
这次王室出访是为了分散注意力

10
00:00:35,703 --> 00:00:37,538
他们的国王疯了

11
00:00:38,706 --> 00:00:40,082
我来捡！放手！

12
00:00:40,166 --> 00:00:41,542
对不起 约西亚

13
00:00:41,625 --> 00:00:43,419
- 父王？
- 全都会被人遗忘！

14
00:00:43,502 --> 00:00:44,336
父王！

15
00:00:44,962 --> 00:00:46,297
大卫！快跑！

16
00:00:53,721 --> 00:00:54,555
扫罗

17
00:00:59,101 --> 00:01:00,144
扫罗

18
00:01:16,952 --> 00:01:18,245
放手吧 扫罗

19
00:01:20,080 --> 00:01:21,081
撒母耳？

20
00:01:22,082 --> 00:01:23,000
是你吗？

21
00:01:24,960 --> 00:01:25,961
跟我说话

22
00:01:36,597 --> 00:01:38,098
他应该叫约拿单

23
00:01:38,182 --> 00:01:41,101
我的儿子 约拿单

24
00:01:41,769 --> 00:01:42,853
未来的国王

25
00:01:44,438 --> 00:01:45,898
他永远都当不上国王

26
00:01:47,024 --> 00:01:48,025
都怪你

27
00:01:48,108 --> 00:01:49,068
不

28
00:01:49,151 --> 00:01:50,444
都怪你的虚荣心

29
00:01:50,528 --> 00:01:53,447
你毁了他 你毁了我们

30
00:01:56,075 --> 00:01:57,535
为时已晚

31
00:01:59,829 --> 00:02:00,913
约拿单！

32
00:02:01,914 --> 00:02:03,249
押尼珥！

33
00:02:03,999 --> 00:02:05,084
上帝啊！

34
00:02:15,094 --> 00:02:16,095
等等

35
00:02:16,178 --> 00:02:17,012
撒母耳！

36
00:02:17,513 --> 00:02:18,389
我会弥补过错

37
00:02:18,806 --> 00:02:22,309
- 等等！
- 神是轻慢不得的

38
00:02:37,616 --> 00:02:38,993
父王！

39
00:02:53,549 --> 00:02:55,509
不要！

40
00:03:00,556 --> 00:03:01,390
不要

41
00:03:02,474 --> 00:03:03,893
我的儿子 不要！

42
00:03:04,643 --> 00:03:05,477
约拿单

43
00:03:05,561 --> 00:03:06,687
看着我

44
00:03:06,770 --> 00:03:08,856
我会是一个好国王吗？

45
00:03:12,735 --> 00:03:13,569
不要死

46
00:03:14,153 --> 00:03:14,987
我的儿子

47
00:03:16,989 --> 00:03:18,157
不！

48
00:03:25,414 --> 00:03:26,415
不

49
00:03:31,170 --> 00:03:32,463
放手吧 扫罗

50
00:03:33,964 --> 00:03:36,675
既然已经不属于你 就放手吧

51
00:03:36,759 --> 00:03:37,635
不

52
00:03:38,844 --> 00:03:40,095
不行！

53
00:03:45,559 --> 00:03:47,227
这是我的王国！

54
00:03:47,311 --> 00:03:50,189
我是以色列之王

55
00:03:54,151 --> 00:03:55,694
撒母耳！

56
00:04:06,872 --> 00:04:07,706
扫罗

57
00:04:07,790 --> 00:04:08,999
别怕 求求你们

58
00:04:09,083 --> 00:04:09,917
别怕

59
00:04:26,141 --> 00:04:33,148
大卫王朝

60
00:04:35,901 --> 00:04:37,152
{\an8}主啊 请与我的兄长同在

61
00:04:39,571 --> 00:04:40,572
{\an8}保护他

62
00:04:43,325 --> 00:04:44,535
{\an8}不要把他从我身边夺走

63
00:04:46,161 --> 00:04:47,079
求您了

64
00:04:48,789 --> 00:04:50,582
不要因为我犯下过错却要他付出代价

65
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
拿坦业

66
00:04:57,423 --> 00:04:59,091
不要让女人进来

67
00:05:02,177 --> 00:05:03,345
你要按住他

68
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
我要你亲眼看看你带来的痛苦

69
00:05:07,182 --> 00:05:08,183
必须要快

70
00:05:08,767 --> 00:05:11,103
我们得灼烧伤口
避免他流血过多丢掉性命

71
00:05:11,186 --> 00:05:12,688
还要祈祷这样做可以帮他退烧

72
00:05:12,771 --> 00:05:13,647
明白吗？

73
00:05:15,441 --> 00:05:16,275
好

74
00:05:23,782 --> 00:05:24,783
准备好了？

75
00:05:34,626 --> 00:05:35,669
用力 孩子

76
00:05:49,641 --> 00:05:50,893
对不起

77
00:05:52,936 --> 00:05:53,771
对不起

78
00:05:55,355 --> 00:05:56,732
我不需要道歉

79
00:05:57,524 --> 00:05:58,609
只需要服从

80
00:06:39,441 --> 00:06:40,609
不一般

81
00:06:47,449 --> 00:06:48,492
押尼珥大人

82
00:06:48,575 --> 00:06:49,493
多益

83
00:06:50,786 --> 00:06:55,249
您莅临陋室 我很荣幸

84
00:06:59,837 --> 00:07:03,841
我一专心研究起动物
就不觉得它们臭了

85
00:07:05,717 --> 00:07:08,303
多益 这里真是污秽连天 不是吗？

86
00:07:08,804 --> 00:07:11,348
大人 我不是希伯来人 这您知道的

87
00:07:12,474 --> 00:07:14,434
我是个有好奇心的人

88
00:07:16,603 --> 00:07:17,813
我有个人需要跟踪

89
00:07:21,483 --> 00:07:23,777
您希望我去跟踪谁？

90
00:07:24,444 --> 00:07:25,279
先知

91
00:07:25,946 --> 00:07:26,905
哪个先知？

92
00:07:26,989 --> 00:07:28,073
先知有很多

93
00:07:29,366 --> 00:07:30,409
撒母耳

94
00:07:32,035 --> 00:07:32,953
撒母耳？

95
00:07:35,831 --> 00:07:36,957
他让你害怕？

96
00:07:37,666 --> 00:07:38,834
非常害怕

97
00:07:39,960 --> 00:07:41,670
您想让我杀了他吗？

98
00:07:42,796 --> 00:07:43,839
跟踪他就行了

99
00:07:44,882 --> 00:07:47,676
每一位跟他见面的战士、领主和领袖
都要记录下来

100
00:07:48,343 --> 00:07:50,012
向我汇报

101
00:07:50,846 --> 00:07:51,930
只向我汇报

102
00:07:54,016 --> 00:07:55,684
手脚要轻 立刻出发

103
00:07:57,227 --> 00:07:58,061
押尼珥大人

104
00:07:59,438 --> 00:08:05,652
说服撒母耳解除国王的诅咒
不是更好吗？

105
00:08:08,155 --> 00:08:09,114
什么诅咒？

106
00:08:11,200 --> 00:08:12,868
啊 对了 确实如此

107
00:08:13,410 --> 00:08:14,244
哪里是什么诅咒？

108
00:08:48,237 --> 00:08:49,821
看啊 你的头发

109
00:08:52,532 --> 00:08:53,784
过来 我给你梳理整齐 过来

110
00:08:54,785 --> 00:08:55,702
看看你

111
00:08:57,412 --> 00:08:59,164
你整晚都在山上？

112
00:08:59,248 --> 00:09:00,374
是的

113
00:09:00,457 --> 00:09:01,416
他跟你说话了？

114
00:09:03,961 --> 00:09:05,170
说了

115
00:09:06,713 --> 00:09:08,632
上帝的要求让你感到痛苦？

116
00:09:10,968 --> 00:09:15,097
“我已经挑选了新王
为什么你还要为扫罗哭泣？”

117
00:09:17,224 --> 00:09:18,100
所以

118
00:09:19,977 --> 00:09:22,604
上帝这是要我叛国

119
00:09:26,233 --> 00:09:27,067
什么？

120
00:09:27,526 --> 00:09:28,568
我只是觉得好笑

121
00:09:29,695 --> 00:09:31,029
至高无上的主很爱开玩笑

122
00:09:31,113 --> 00:09:31,947
开玩笑？

123
00:09:32,656 --> 00:09:34,199
扫罗可能会杀掉我

124
00:09:34,700 --> 00:09:35,575
叛国

125
00:09:36,076 --> 00:09:37,536
叛谁的国？

126
00:09:37,995 --> 00:09:41,957
天经地义的事情 怎么会是叛国？

127
00:09:42,457 --> 00:09:46,795
那座山比伟大的国王还高
难道这样它就叛国了吗？

128
00:09:47,504 --> 00:09:51,550
人们可以玩弄刀剑和王冠
还有“叛国”这种辞藻

129
00:09:52,050 --> 00:09:54,469
但我们的上帝赋予所有人生命

130
00:09:54,970 --> 00:09:57,306
他是这个故事的伟大作者

131
00:09:57,889 --> 00:09:59,308
故事如何继续 要听上帝的

132
00:10:09,818 --> 00:10:12,487
我想如果我能当个更称职的父亲

133
00:10:13,030 --> 00:10:15,741
那么也许这一切就都不会发生了

134
00:10:16,325 --> 00:10:17,159
撒母…

135
00:10:17,242 --> 00:10:20,746
也许人们就不会拥立国王

136
00:10:20,829 --> 00:10:23,665
也许上帝对他们来说就足够了

137
00:10:28,128 --> 00:10:29,546
现在木已成舟

138
00:10:30,088 --> 00:10:31,089
对扫罗和我…

139
00:10:32,257 --> 00:10:33,091
都是如此

140
00:10:33,967 --> 00:10:34,801
是吗？

141
00:10:36,636 --> 00:10:37,512
对你来说是吗？

142
00:10:38,805 --> 00:10:41,808
希拉 我们所知的一切都即将改变

143
00:10:41,892 --> 00:10:47,356
我要在一个有国王的国家里
膏里一位新国王

144
00:10:47,981 --> 00:10:51,193
而现在的国王深受爱戴

145
00:10:54,571 --> 00:10:58,241
那这次一定要膏立一位更好的国王

146
00:11:01,286 --> 00:11:03,872
你知道该去哪里找到这个新国王吗？

147
00:11:06,583 --> 00:11:07,459
我知道

148
00:11:07,959 --> 00:11:09,461
那你为什么还不去？

149
00:11:10,796 --> 00:11:12,756
我还没喝完茶呢

150
00:11:14,925 --> 00:11:17,552
“上帝是这个故事的伟大作者”

151
00:11:17,636 --> 00:11:18,845
我喜欢这句话

152
00:11:18,929 --> 00:11:20,222
我要从你手上抢过来

153
00:11:26,353 --> 00:11:28,355
我几天前才见过他

154
00:11:30,023 --> 00:11:31,233
他就在那里

155
00:11:31,733 --> 00:11:33,110
在我窗户外面

156
00:11:37,447 --> 00:11:38,323
王后殿下

157
00:11:40,242 --> 00:11:41,326
原谅我

158
00:11:42,077 --> 00:11:43,870
但我不明白

159
00:11:45,455 --> 00:11:47,916
约西亚不是士兵

160
00:11:49,167 --> 00:11:51,962
他温柔体贴

161
00:11:53,380 --> 00:11:55,006
怎么会这样牺牲了？

162
00:12:00,178 --> 00:12:05,100
扫罗王朝…还有很多敌人

163
00:12:06,935 --> 00:12:11,314
有个蒙面刺客躲过了我们的卫兵
试图行刺国王

164
00:12:12,232 --> 00:12:13,483
但是您勇敢的儿子

165
00:12:14,568 --> 00:12:17,070
挺身而出挡住刀锋

166
00:12:21,575 --> 00:12:23,243
求求您 殿下

167
00:12:24,411 --> 00:12:25,620
告诉我 这不是真的

168
00:12:27,372 --> 00:12:28,832
上帝为什么要这么做？

169
00:12:29,791 --> 00:12:32,502
上帝为什么会放任
这种人间惨剧发生？

170
00:12:38,842 --> 00:12:40,385
我想把这个送给您

171
00:12:43,305 --> 00:12:46,224
我们永远都没法报答这场义举
只能略表心意

172
00:12:46,725 --> 00:12:48,351
这我不能收下 女王殿下

173
00:12:48,977 --> 00:12:51,104
- 这太神圣了
- 不

174
00:12:51,188 --> 00:12:53,106
与其留在我手上 它对您更有用

175
00:12:56,234 --> 00:12:57,819
里面写的是什么？

176
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
“我与你同在

177
00:13:03,283 --> 00:13:04,743
我永远不会背叛你

178
00:13:06,161 --> 00:13:07,287
永远不会抛弃你”

179
00:13:12,250 --> 00:13:14,878
为了保护我的家人
我什么事情都愿意做

180
00:13:16,588 --> 00:13:17,506
任何事情

181
00:13:18,507 --> 00:13:20,300
所以 您要收下

182
00:13:20,759 --> 00:13:26,431
作为回报 我会背负您的痛苦
就好像我是罪魁祸首一样

183
00:13:54,626 --> 00:13:57,546
我错过了家里人的闲谈吗？

184
00:13:58,588 --> 00:13:59,673
你们看起来真难过

185
00:14:00,632 --> 00:14:01,466
你没听说吗？

186
00:14:02,676 --> 00:14:04,678
还在因为那个仆人掉眼泪？

187
00:14:06,012 --> 00:14:07,639
被父王捅死的那个

188
00:14:08,223 --> 00:14:09,766
他也许是疯了

189
00:14:09,849 --> 00:14:12,561
但看起来爸爸出手还是非常精准

190
00:14:12,644 --> 00:14:13,562
伊施巴力…

191
00:14:14,604 --> 00:14:15,730
放尊重点

192
00:14:15,814 --> 00:14:18,775
成千上万的士兵
为了我们家牺牲在战场上

193
00:14:18,858 --> 00:14:21,945
我可不记得你趴在床上
抱着枕头哭个不停

194
00:14:22,028 --> 00:14:23,863
他们是自愿赴死 血洒沙场

195
00:14:23,947 --> 00:14:25,198
反正他们死了 下场都一样

196
00:14:25,282 --> 00:14:26,283
所以这有什么大不了的？

197
00:14:26,783 --> 00:14:31,371
这只是在我们高贵的王室祭坛上
献祭的另一条生命

198
00:14:31,454 --> 00:14:34,374
- 伊施 够了
- 我不知道你为什么这么生气

199
00:14:35,166 --> 00:14:37,335
你知道 爸爸只是一失手

200
00:14:37,919 --> 00:14:40,589
那个仆人家却经历了
以前从没发生过的好事

201
00:14:41,172 --> 00:14:43,508
一夜之间 从穷人晋升贵族

202
00:14:44,259 --> 00:14:46,720
就因为一点小小的牺牲

203
00:14:49,848 --> 00:14:52,183
父王永远都看不上你 这是有原因的

204
00:14:53,059 --> 00:14:54,269
哥哥

205
00:14:55,854 --> 00:14:57,147
有很多原因

206
00:14:58,023 --> 00:14:59,232
但是 回答我这个问题 哥哥

207
00:15:00,525 --> 00:15:02,652
国王完全疯掉了

208
00:15:03,236 --> 00:15:05,113
而你必须捡起他的王冠

209
00:15:07,741 --> 00:15:09,826
你觉得他会朝你扔什么东西？

210
00:15:28,094 --> 00:15:29,638
告诉我 那是个噩梦

211
00:15:30,305 --> 00:15:31,139
我…

212
00:15:33,516 --> 00:15:34,351
我…

213
00:15:35,143 --> 00:15:36,478
我绝不会伤害他的

214
00:15:38,605 --> 00:15:42,067
我不是想杀…

215
00:15:44,611 --> 00:15:47,155
这一切的罪魁祸首只有一个人

216
00:15:48,365 --> 00:15:49,449
撒母耳

217
00:15:50,492 --> 00:15:51,534
不是你 亲爱的

218
00:15:57,374 --> 00:15:58,375
这样好多了

219
00:16:01,169 --> 00:16:02,045
那个男孩

220
00:16:02,796 --> 00:16:03,630
我们…

221
00:16:04,214 --> 00:16:05,632
我们该怎么办？

222
00:16:05,715 --> 00:16:07,050
我安排好了

223
00:16:10,261 --> 00:16:12,597
我会把一切都安排好

224
00:16:20,647 --> 00:16:22,816
{\an8}（拉玛城）

225
00:16:26,403 --> 00:16:30,740
您好 上帝的牧师
国王亲口要我问候您

226
00:16:32,158 --> 00:16:35,704
扫罗王想要在山上进行献祭

227
00:16:37,122 --> 00:16:37,956
那就爬上去

228
00:16:39,416 --> 00:16:42,001
我不希望经历疯狂和幻象

229
00:16:42,752 --> 00:16:44,421
这些故事我有所耳闻

230
00:16:46,131 --> 00:16:48,550
但我身负重任 会直面危险

231
00:16:49,092 --> 00:16:50,427
寻找撒母耳

232
00:16:50,510 --> 00:16:51,845
撒母耳不在这里

233
00:16:53,138 --> 00:16:53,972
求求您

234
00:16:54,472 --> 00:16:56,433
我奉命寻找先知

235
00:16:57,350 --> 00:16:58,601
他刚走没多久

236
00:16:58,685 --> 00:17:00,437
带着他的徒弟一起走的

237
00:17:05,024 --> 00:17:07,110
他们去哪里了？

238
00:17:22,709 --> 00:17:24,878
您知道要接受您涂膏的人是谁吗？

239
00:17:25,712 --> 00:17:26,796
我问过了

240
00:17:28,423 --> 00:17:31,259
上帝的回答

241
00:17:32,051 --> 00:17:32,969
只有预兆和幻象

242
00:17:36,514 --> 00:17:38,224
老师 我们什么时候回去？

243
00:17:41,644 --> 00:17:42,729
你为什么要问这个？

244
00:17:45,190 --> 00:17:46,483
我妻子怀孕了

245
00:17:47,025 --> 00:17:47,984
还有不到一个月就要生了

246
00:17:52,155 --> 00:17:52,989
阿迪娜？

247
00:17:53,698 --> 00:17:56,242
对 是阿迪娜

248
00:17:56,326 --> 00:17:57,744
- 你的第一个孩子？
- 第一个

249
00:17:57,827 --> 00:18:01,998
我建议你现在多多睡觉

250
00:18:02,957 --> 00:18:04,918
我预言你会需要睡眠

251
00:18:07,587 --> 00:18:09,881
我们马上扎营

252
00:18:10,924 --> 00:18:12,592
你在那里等到我回来

253
00:18:14,052 --> 00:18:15,595
谢谢 但我应该协助您

254
00:18:16,095 --> 00:18:17,180
一起解决这个问题

255
00:18:18,014 --> 00:18:19,724
不用 西拉

256
00:18:21,476 --> 00:18:25,271
这可能不只是个问题

257
00:18:27,899 --> 00:18:29,943
可能有生命危险 不是吗？

258
00:18:30,693 --> 00:18:32,737
轮不到你 你要考虑你的未来

259
00:18:35,198 --> 00:18:37,033
你要考虑你的家人 对不对？

260
00:18:37,116 --> 00:18:38,117
对

261
00:18:48,127 --> 00:18:49,546
你给孩子取了什么名字？

262
00:18:50,880 --> 00:18:52,006
我还不知道

263
00:18:55,593 --> 00:18:56,427
他怎么样了？

264
00:18:57,303 --> 00:18:59,681
谢天谢地 国王睡了

265
00:19:05,645 --> 00:19:07,480
你最后一次到隐多珥是什么时候？

266
00:19:12,360 --> 00:19:13,194
你的母亲

267
00:19:15,071 --> 00:19:16,072
还在世吗？

268
00:19:18,283 --> 00:19:19,659
还有跟她一样的人在吗？

269
00:19:23,580 --> 00:19:26,457
我得提醒你 你要找的药

270
00:19:26,541 --> 00:19:28,293
可能比要治的病更可怕

271
00:19:31,170 --> 00:19:32,922
国王的精神状况每况愈下

272
00:19:33,923 --> 00:19:37,135
日复一日 我越来越认不出他是谁了

273
00:19:37,635 --> 00:19:38,553
但你还是认得出吧？

274
00:19:39,304 --> 00:19:40,430
认得出他是谁

275
00:19:42,640 --> 00:19:44,267
城里还是有些人崇拜其他的神

276
00:19:44,350 --> 00:19:47,937
对不对？

277
00:19:48,646 --> 00:19:50,440
招魂师和灵媒什么的

278
00:19:51,566 --> 00:19:53,860
你问的事情 我很久以前就摒弃了

279
00:19:55,820 --> 00:19:58,615
你看他的时候
我能从你的眼神中看出来

280
00:19:59,240 --> 00:20:00,533
他的诅咒

281
00:20:00,950 --> 00:20:02,368
你以前见到过

282
00:20:04,370 --> 00:20:05,496
我以前是见到过

283
00:20:08,166 --> 00:20:09,542
所以我才会害怕

284
00:20:16,007 --> 00:20:17,717
但你妈妈没有屈服于诅咒啊？

285
00:20:18,885 --> 00:20:19,802
她变成了诅咒

286
00:20:22,221 --> 00:20:26,267
我告诉你 这是一段无法回头的旅程

287
00:20:27,143 --> 00:20:30,647
她和她的同党
被你的夫君驱逐 被上帝禁止

288
00:20:30,730 --> 00:20:33,524
是有充分理由的

289
00:20:33,608 --> 00:20:35,735
上帝宣扬很多事情

290
00:20:35,818 --> 00:20:37,904
或者说先知让我们相信了这些东西

291
00:20:40,573 --> 00:20:41,407
我求求你

292
00:20:42,659 --> 00:20:45,036
亚希暖 我很久以前
就挣脱了那样的生活

293
00:20:46,704 --> 00:20:47,914
不要问我这件事了

294
00:20:49,666 --> 00:20:50,750
我不是在问你

295
00:21:18,111 --> 00:21:18,945
欢迎

296
00:21:19,904 --> 00:21:21,155
您要我帮忙找什么货？

297
00:21:22,448 --> 00:21:25,034
我们有一批新棉花 是从埃及进口的

298
00:21:25,118 --> 00:21:26,536
当然了 也有丝绸

299
00:21:27,370 --> 00:21:29,330
我们在寻找更灵性的东西

300
00:21:31,708 --> 00:21:33,042
恐怕我不明白您的意思

301
00:21:37,255 --> 00:21:38,131
你好

302
00:21:39,132 --> 00:21:40,008
比赛 你好

303
00:21:42,218 --> 00:21:43,052
押尼珥

304
00:21:47,223 --> 00:21:48,057
女王殿下

305
00:21:49,726 --> 00:21:51,144
对 我是你的女王

306
00:21:51,936 --> 00:21:54,814
你是巴尔的女祭司

307
00:21:56,649 --> 00:21:57,775
我需要你的帮助

308
00:21:59,986 --> 00:22:00,987
很奇怪

309
00:22:01,487 --> 00:22:05,616
国王取缔了所有的灵媒
现在他的王后却在寻求灵媒的帮助

310
00:22:06,200 --> 00:22:07,368
你不会受到伤害

311
00:22:09,287 --> 00:22:11,205
我有很多同行会反驳这句话

312
00:22:12,749 --> 00:22:13,666
而且他们的确反驳过

313
00:22:14,584 --> 00:22:15,460
好吧

314
00:22:18,004 --> 00:22:23,009
那就证明一下
是我们当初的决定错了

315
00:22:34,103 --> 00:22:34,937
先生

316
00:22:36,105 --> 00:22:36,981
我有一事相求

317
00:22:37,523 --> 00:22:41,944
看您穿的衣服
是从神父之城挪伯来的

318
00:22:42,028 --> 00:22:42,862
没错

319
00:22:47,075 --> 00:22:49,619
请为我祈祷吧

320
00:22:50,411 --> 00:22:52,371
我失去了一切

321
00:22:53,331 --> 00:22:54,624
对不起

322
00:22:54,707 --> 00:22:57,627
我只是侍奉牧师的学徒 不是牧师

323
00:22:58,211 --> 00:22:59,253
学徒？

324
00:23:00,922 --> 00:23:02,757
那您的老师呢？

325
00:23:03,424 --> 00:23:04,425
求求您了

326
00:23:07,428 --> 00:23:08,763
先知在冥想

327
00:23:11,891 --> 00:23:12,850
在山上

328
00:23:13,726 --> 00:23:15,061
他不能…

329
00:23:41,087 --> 00:23:42,004
你是谁？

330
00:23:43,506 --> 00:23:47,510
你越抗拒 就会越痛苦

331
00:23:48,511 --> 00:23:50,763
但我是个讲道理的人

332
00:23:51,681 --> 00:23:53,099
所以我提议 我们来做个交易

333
00:23:54,976 --> 00:23:57,895
只要你回答一个问题 我就放了你

334
00:23:59,480 --> 00:24:00,690
撒母耳在哪里？

335
00:24:05,611 --> 00:24:07,113
我的老师不是撒母耳

336
00:24:08,364 --> 00:24:11,742
我说的是真话 他在挪伯侍奉神
但我不服侍他

337
00:24:11,826 --> 00:24:14,495
谎言是我的手艺 学徒

338
00:24:15,204 --> 00:24:18,166
不要在大师面前卖弄他的本事

339
00:24:18,916 --> 00:24:21,919
本来我今晚没有做研究的计划

340
00:24:22,962 --> 00:24:26,174
但我有随遇而安的名声

341
00:24:30,011 --> 00:24:31,304
告诉我 西拉

342
00:24:31,387 --> 00:24:34,182
你知道一只鸵鸟身上
有多少块骨头吗？

343
00:24:38,603 --> 00:24:39,812
56块

344
00:24:40,313 --> 00:24:42,106
我自己数清楚的

345
00:24:43,274 --> 00:24:45,234
鸵鸟的独特之处在于

346
00:24:45,318 --> 00:24:48,821
它们腿骨中的骨髓是硬的

347
00:24:50,615 --> 00:24:52,408
鸵鸟不会飞

348
00:24:53,534 --> 00:24:57,079
但它们比会飞的鸟更有价值

349
00:24:57,705 --> 00:24:59,707
我的朋友

350
00:25:00,499 --> 00:25:03,085
这是一块打磨锋利的鸵鸟骨头

351
00:25:05,963 --> 00:25:09,133
这块骨头最适合深刺

352
00:25:10,218 --> 00:25:11,052
看到了吗？

353
00:25:12,929 --> 00:25:15,223
这些骨头能让人敞开心扉

354
00:25:15,848 --> 00:25:19,101
你研究灵魂 我考察身体

355
00:25:19,185 --> 00:25:20,937
而且我有很多东西要学

356
00:25:21,437 --> 00:25:25,983
也许今晚我可以学到
人类耳朵里有多少骨头

357
00:25:26,067 --> 00:25:27,109
等等

358
00:25:28,027 --> 00:25:29,487
你不知道自己要惹的是什么祸

359
00:25:30,571 --> 00:25:32,323
我服侍的是至高无上的主

360
00:25:34,158 --> 00:25:35,284
你想…

361
00:25:35,368 --> 00:25:36,869
你想见识他的愤怒吗？

362
00:25:38,663 --> 00:25:41,540
这话我早就想找个希伯来人说一说了

363
00:25:41,624 --> 00:25:44,293
现在我可以对你说了 学徒牧师

364
00:25:45,127 --> 00:25:47,046
我不侍奉雅威

365
00:25:47,129 --> 00:25:49,298
我侍奉自己的利益和志向

366
00:25:49,382 --> 00:25:52,802
如果他确有其人 虽然这不太可能

367
00:25:54,011 --> 00:25:55,137
我邀请他…

368
00:25:56,347 --> 00:25:59,517
我邀请他向我展示他的愤怒

369
00:25:59,600 --> 00:26:01,102
因为在我信奉的真理里

370
00:26:01,894 --> 00:26:04,772
他并不能洞察一切 而且他看不到我

371
00:26:05,356 --> 00:26:07,441
- 所以 我的笼中之鸟…
- 求求你

372
00:26:08,442 --> 00:26:11,529
…现在就唱首歌给我听
告诉我你的主人在哪里

373
00:26:11,612 --> 00:26:15,199
否则我的脸
就是你看到的最后一样东西

374
00:26:17,451 --> 00:26:18,327
希伯伦

375
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
他去希伯伦了

376
00:26:22,123 --> 00:26:23,291
我只知道这些

377
00:26:25,001 --> 00:26:26,460
求你了

378
00:26:26,544 --> 00:26:27,378
我只知道这些

379
00:26:27,461 --> 00:26:28,337
我们开始吧

380
00:26:28,421 --> 00:26:29,755
不要！

381
00:26:33,592 --> 00:26:34,927
撒母耳很强大

382
00:26:36,470 --> 00:26:39,557
要打破他的诅咒需要古老的巫术

383
00:26:41,225 --> 00:26:43,144
这诅咒没法清除

384
00:26:44,520 --> 00:26:45,771
只能转移

385
00:27:46,207 --> 00:27:47,124
你看见什么了？

386
00:27:49,919 --> 00:27:50,753
一只狮子

387
00:28:08,437 --> 00:28:09,313
母后？

388
00:28:17,988 --> 00:28:18,823
那个人是谁？

389
00:28:20,241 --> 00:28:21,200
一个工匠

390
00:28:22,201 --> 00:28:24,745
- 开会讨论宫殿的修缮
- 工匠？

391
00:28:28,707 --> 00:28:30,543
我注意到您的经文不见了

392
00:28:31,794 --> 00:28:32,711
不在您的床边

393
00:28:34,088 --> 00:28:35,339
这有什么要紧的？

394
00:28:35,423 --> 00:28:36,424
母后？

395
00:28:43,139 --> 00:28:44,473
上帝是这个王朝的主宰

396
00:28:45,558 --> 00:28:46,809
他会让父王痊愈

397
00:28:48,602 --> 00:28:50,396
我们不能背弃上帝

398
00:28:52,898 --> 00:28:55,109
这个王朝的主宰是便雅悯的扫罗王

399
00:28:56,110 --> 00:28:57,778
总有一天 会是你

400
00:28:59,071 --> 00:29:02,491
但在那一天到来之前 我是你的母后

401
00:29:44,658 --> 00:29:45,493
撒母耳

402
00:29:45,993 --> 00:29:48,537
上帝伟大的先知

403
00:29:49,371 --> 00:29:51,582
虽然我们对您的来访感到荣幸
但我们…

404
00:29:52,208 --> 00:29:54,919
我们必须先问问
您此行是因和平而来吗？

405
00:29:56,378 --> 00:29:57,213
是的

406
00:29:58,380 --> 00:30:00,424
我来与你们一起崇拜至高无上的主

407
00:30:02,426 --> 00:30:03,469
耶西

408
00:30:05,095 --> 00:30:09,099
把耶西的家人叫来
我想和他们一起献祭

409
00:30:09,183 --> 00:30:10,643
耶西 俄备得的儿子？

410
00:30:10,726 --> 00:30:11,560
正是

411
00:30:12,978 --> 00:30:15,397
耶西不再和年长者平起平坐

412
00:30:15,481 --> 00:30:18,567
因为他有个私生子
孩子的妈妈是敌人家的女儿

413
00:30:32,581 --> 00:30:33,624
上帝真爱开玩笑

414
00:30:36,377 --> 00:30:37,503
很好

415
00:30:39,171 --> 00:30:40,422
他家在哪里？

416
00:30:48,389 --> 00:30:50,266
这条路通向山谷

417
00:30:50,849 --> 00:30:52,476
这将是一段危险的旅程 国王陛下

418
00:30:53,811 --> 00:30:56,814
我父亲给我讲过很多关于巨人的故事

419
00:30:58,774 --> 00:31:00,568
他告诉我他们住在一个大山谷里

420
00:31:03,362 --> 00:31:05,030
我真希望他能来这里
亲眼看看这景象

421
00:31:06,865 --> 00:31:08,033
我们应该继续走了

422
00:31:08,117 --> 00:31:09,827
下面有我的马在等着

423
00:31:16,417 --> 00:31:18,460
{\an8}（巨人谷）

424
00:31:45,404 --> 00:31:46,238
大人

425
00:31:47,740 --> 00:31:50,034
这里有来无回是有原因的

426
00:32:07,301 --> 00:32:08,594
你所感受到的恐惧

427
00:32:09,470 --> 00:32:10,721
正是我们要寻求的东西

428
00:32:13,140 --> 00:32:14,058
继续前进

429
00:32:16,185 --> 00:32:17,102
遵命 国王陛下

430
00:33:10,989 --> 00:33:12,199
来者何人？

431
00:33:14,326 --> 00:33:15,244
亚吉

432
00:33:15,869 --> 00:33:16,995
迦特的国王

433
00:33:17,788 --> 00:33:19,373
非利士帝国的王子

434
00:33:19,873 --> 00:33:23,043
我此行是为了面见亚衲人的领袖
跟我们并肩前进

435
00:33:23,127 --> 00:33:25,379
迦特不是亚衲的朋友

436
00:33:31,427 --> 00:33:33,303
但我希望成为您的朋友

437
00:33:34,513 --> 00:33:35,431
我可以进去吗？

438
00:33:36,432 --> 00:33:39,351
进来过很多人 没人能再出去

439
00:33:40,352 --> 00:33:42,646
这样才能维持我家的安宁

440
00:33:43,814 --> 00:33:45,607
你还要进来吗？

441
00:33:46,608 --> 00:33:47,651
是的

442
00:33:47,735 --> 00:33:49,194
请进吧 迦特的王

443
00:33:49,278 --> 00:33:50,571
只许你一个人进来

444
00:34:06,378 --> 00:34:07,212
亚吉国王

445
00:34:07,796 --> 00:34:08,964
不！

446
00:34:09,047 --> 00:34:09,923
国王陛下！

447
00:34:44,374 --> 00:34:45,209
上帝啊

448
00:34:46,502 --> 00:34:47,461
撒母耳

449
00:34:49,296 --> 00:34:52,341
很荣幸您能莅临我们的家园

450
00:34:54,259 --> 00:34:55,928
耶西 波阿斯的后人

451
00:34:57,012 --> 00:34:58,096
你为什么发抖？

452
00:35:00,182 --> 00:35:01,350
站起来

453
00:35:01,934 --> 00:35:03,143
站起来 看着我

454
00:35:08,816 --> 00:35:10,692
我来此地是要向主献祭

455
00:35:12,277 --> 00:35:13,445
召集你的儿子们

456
00:35:14,154 --> 00:35:15,781
我们会一起献祭

457
00:35:24,706 --> 00:35:25,958
迦特的王

458
00:35:30,087 --> 00:35:31,839
你是怎么找到这个地方的？

459
00:35:34,967 --> 00:35:36,844
你们的族人身后有深深的足迹

460
00:35:38,929 --> 00:35:40,973
我的先知告诉我说 您叫俄珥巴

461
00:35:42,683 --> 00:35:43,600
是的

462
00:35:45,102 --> 00:35:47,354
在古语里的意思是“巨人之母”

463
00:35:50,607 --> 00:35:52,818
古语没人说了

464
00:35:54,486 --> 00:35:56,864
早就没人说了

465
00:35:59,199 --> 00:36:01,910
（凡是失去的 都会记在心间）

466
00:36:06,665 --> 00:36:09,543
我此行的目的
是提议这里的家族与迦特结成联盟

467
00:36:12,880 --> 00:36:14,298
我要和族长谈谈

468
00:36:16,842 --> 00:36:18,886
那你必须跟众神交谈

469
00:36:20,512 --> 00:36:23,181
而你会在交谈中会丢掉性命

470
00:36:24,850 --> 00:36:29,187
他们很少跟人类讨价还价
不管你是国王 还是乞丐

471
00:36:29,271 --> 00:36:30,314
跟众神交谈？

472
00:36:31,565 --> 00:36:32,649
这不可能

473
00:36:34,318 --> 00:36:35,819
你既然在此 还有什么不可能的事

474
00:36:37,988 --> 00:36:40,240
告诉我 迦特的王

475
00:36:41,658 --> 00:36:45,245
如果上古时代的强者行走于大地之上

476
00:36:48,582 --> 00:36:49,917
你会向他们提供些什么？

477
00:36:52,586 --> 00:36:55,881
如果你想活着离开这个地方
就好好说说

478
00:36:58,800 --> 00:37:00,010
我会提供财富

479
00:37:01,053 --> 00:37:01,887
荣誉

480
00:37:02,763 --> 00:37:03,680
崇拜

481
00:37:04,473 --> 00:37:07,017
他们在凡人中应得的地位

482
00:37:07,976 --> 00:37:09,853
但最重要的是

483
00:37:10,354 --> 00:37:12,064
对抗以色列的子民

484
00:37:12,147 --> 00:37:14,691
他们让你们背井离乡
委身于这些洞穴中…

485
00:37:19,363 --> 00:37:20,530
我提供的是复仇

486
00:37:31,416 --> 00:37:34,711
耶和华是我的牧者

487
00:37:36,338 --> 00:37:42,803
我必不致缺乏

488
00:37:44,304 --> 00:37:49,059
他使我躺卧在青草地上

489
00:37:50,310 --> 00:37:56,316
领我在可安歇的水边

490
00:38:05,158 --> 00:38:06,326
爸爸 这是怎么回事？

491
00:38:06,910 --> 00:38:08,245
先知疯了

492
00:38:08,328 --> 00:38:09,413
我在吉甲看见…

493
00:38:09,496 --> 00:38:10,372
安静

494
00:38:16,044 --> 00:38:17,295
为什么大卫不在这里？

495
00:38:22,134 --> 00:38:23,010
以利押

496
00:38:23,885 --> 00:38:25,512
我的长子

497
00:38:33,395 --> 00:38:34,229
当然了

498
00:38:35,230 --> 00:38:37,733
你就是上帝要的人

499
00:38:38,191 --> 00:38:42,154
以利押 你父亲力量的源泉

500
00:38:43,905 --> 00:38:48,285
最有尊严 最有力量

501
00:38:50,287 --> 00:38:53,248
像大海的潮汐一样无拘无束

502
00:38:58,128 --> 00:38:59,212
但是…

503
00:39:02,174 --> 00:39:03,884
你为什么这么害怕？

504
00:39:12,851 --> 00:39:13,852
亚比拿达

505
00:39:21,777 --> 00:39:22,694
拿坦业

506
00:39:46,051 --> 00:39:47,052
我告诉过你

507
00:39:48,011 --> 00:39:49,346
他疯了

508
00:39:49,429 --> 00:39:50,263
安静

509
00:39:54,017 --> 00:39:55,560
我不明白

510
00:40:01,024 --> 00:40:03,110
你为什么要违抗我的命令？

511
00:40:04,194 --> 00:40:06,530
耶西没有别的儿子了吗？

512
00:40:10,659 --> 00:40:11,493
有的

513
00:40:12,452 --> 00:40:13,328
还有一个

514
00:40:14,329 --> 00:40:16,123
我最小的儿子

515
00:40:16,706 --> 00:40:17,541
大卫

516
00:40:18,291 --> 00:40:21,294
但他在放羊

517
00:40:23,004 --> 00:40:24,131
去找他

518
00:40:30,345 --> 00:40:32,055
亚瓦 去把大卫叫来

519
00:40:32,764 --> 00:40:33,598
快点

520
00:40:34,683 --> 00:40:35,976
好了 坐吧

521
00:40:36,059 --> 00:40:37,185
请坐

522
00:40:37,269 --> 00:40:38,812
我们一边等一边吃点东西

523
00:40:38,895 --> 00:40:40,355
都不许坐

524
00:40:41,106 --> 00:40:42,107
也不许吃东西

525
00:40:43,608 --> 00:40:46,236
我们一直站着 直到你那个儿子回来

526
00:40:47,612 --> 00:40:48,864
跟我一起

527
00:40:54,828 --> 00:40:59,833
他使我的灵魂

528
00:40:59,916 --> 00:41:04,880
苏醒

529
00:41:04,963 --> 00:41:05,839
大卫！

530
00:41:06,339 --> 00:41:07,340
大卫！

531
00:41:08,675 --> 00:41:09,509
过来

532
00:41:14,848 --> 00:41:16,725
你爸爸叫你 羊交给我看着

533
00:41:16,808 --> 00:41:17,976
出什么事了？

534
00:41:18,059 --> 00:41:18,935
你有危险了？

535
00:41:19,436 --> 00:41:20,896
- 一切都好
- 你还好吗？

536
00:41:21,521 --> 00:41:22,772
不用再害怕狮子了 走吧

537
00:41:27,068 --> 00:41:28,236
波阿斯的后人

538
00:41:29,988 --> 00:41:32,699
这是上帝对你说的话

539
00:41:34,993 --> 00:41:37,913
“我要加强的
你为什么却要感到耻辱？

540
00:41:39,831 --> 00:41:41,666
你为什么
要让巨大的潜力东躲西藏？”

541
00:41:43,376 --> 00:41:44,836
是大卫惹的祸

542
00:41:45,587 --> 00:41:47,547
他惹了什么祸
要这样牵扯到我们头上？

543
00:41:48,798 --> 00:41:51,301
什么祸也不会比亚甲更糟糕

544
00:41:52,677 --> 00:41:54,763
- 他肯定不会丢掉性命的
- 为什么？

545
00:41:54,846 --> 00:41:56,431
- 因为…
- 因为有人疯了才会那样？

546
00:41:56,514 --> 00:41:57,515
- 对
- 不对

547
00:41:58,642 --> 00:42:00,018
我不会坐视不管的

548
00:42:01,144 --> 00:42:02,437
你要管这件事？

549
00:42:03,063 --> 00:42:03,897
哥哥

550
00:42:04,564 --> 00:42:05,649
你也会丢掉性命的

551
00:42:13,907 --> 00:42:14,991
大卫来了

552
00:42:16,701 --> 00:42:17,994
我家最小的孩子

553
00:42:19,496 --> 00:42:21,623
- 是我另一个…
- 是你羞于启齿的儿子？

554
00:42:36,680 --> 00:42:37,639
你是谁？

555
00:42:37,722 --> 00:42:38,890
我是撒母耳

556
00:42:41,017 --> 00:42:42,560
至高无上的主的先知

557
00:42:55,323 --> 00:42:57,409
看着我 耶西的儿子

558
00:43:15,760 --> 00:43:16,594
以利押

559
00:43:38,658 --> 00:43:40,744
来这里的路上
我还以为要见到一位伟大的战士

560
00:43:45,373 --> 00:43:46,458
然而上帝的眼光…

561
00:43:49,210 --> 00:43:52,005
不同于凡人

562
00:43:53,298 --> 00:43:56,426
凡夫俗子只能看到浮光掠影

563
00:43:57,093 --> 00:43:57,927
上帝…

564
00:43:59,679 --> 00:44:00,889
洞察内心

565
00:44:04,184 --> 00:44:07,395
大卫 耶西的儿子

566
00:44:09,105 --> 00:44:10,106
朴实的牧羊人

567
00:44:11,900 --> 00:44:13,401
今天结束时

568
00:44:14,986 --> 00:44:16,404
你会成为…

569
00:44:18,239 --> 00:44:19,574
全新的人

570
00:44:26,956 --> 00:44:28,083
上帝真爱开玩笑

571
00:44:48,186 --> 00:44:51,064
看哪 这是我儿子中最伟岸的

572
00:45:06,996 --> 00:45:08,164
他叫什么名字？

573
00:45:12,085 --> 00:45:13,294
我叫歌利亚

574
00:45:28,143 --> 00:45:29,894
跪下 杰西的儿子

575
00:45:35,316 --> 00:45:36,359
大卫

576
00:45:37,569 --> 00:45:39,237
你们家兄弟中最年少的一个

577
00:45:41,364 --> 00:45:43,741
万军之主选中了你

578
00:45:53,001 --> 00:45:57,797
犹大部落的狮子

579
00:45:59,591 --> 00:46:02,177
你的心追随上帝

580
00:46:03,178 --> 00:46:07,682
所以上帝也在寻找你

581
00:46:15,565 --> 00:46:18,485
上帝已经永远弃绝了扫罗王朝

582
00:46:22,947 --> 00:46:23,865
今天

583
00:46:25,074 --> 00:46:28,745
上帝宣称你是他的儿子

584
00:46:29,579 --> 00:46:31,206
你们家

585
00:46:34,209 --> 00:46:35,543
整个以色列

586
00:46:37,295 --> 00:46:38,379
都将受到祝福

587
00:46:42,342 --> 00:46:43,468
站起来吧 大卫

588
00:46:46,054 --> 00:46:47,514
蒙上帝恩典受膏之人

589
00:46:48,973 --> 00:46:49,807
受膏？

590
00:46:51,142 --> 00:46:52,018
什么？

591
00:46:53,728 --> 00:46:55,021
以色列的国王

592
00:47:47,073 --> 00:47:48,199
扫罗

593
00:47:49,659 --> 00:47:52,078
剿灭亚玛力人的功臣

594
00:47:54,122 --> 00:47:57,166
全以色列的守护者

595
00:47:59,752 --> 00:48:01,629
凡间的伟人

596
00:48:02,338 --> 00:48:04,507
应许之地的第一位国王

597
00:48:05,508 --> 00:48:09,012
施于我们敌人的上帝之怒

598
00:48:10,972 --> 00:48:14,976
现在凯旋归来 荣归王座

599
00:48:17,395 --> 00:48:19,731
王座屹立

600
00:48:20,398 --> 00:48:22,942
诸王陨落

601
00:48:25,778 --> 00:48:30,033
愿扫罗王朝永世长存！

602
00:48:30,116 --> 00:48:31,451
- 永世长存！
- 永世长存

603
00:48:46,966 --> 00:48:47,925
国王陛下

604
00:48:56,768 --> 00:48:57,602
是的

605
00:50:28,025 --> 00:50:30,027
字幕翻译：郑兴锐

606
00:50:30,111 --> 00:50:32,113
创意监督 肖雪

