﻿1. 
00:00:01,711 --> 00:00:05,221 
<i> 奎因探员，你走了 
与飞行团队合作</i> 
2. 
00:00:05,222 --> 00:00:07,267 
<i> 你弟弟在里面 
有点束缚。</i> 
3. 
00:00:07,267 --> 00:00:09,486 
<i> 他被陷害了 
他没有做的事。</i> 
4. 
00:00:09,487 --> 00:00:13,794 
如果你碰巧遇到 
该领域的不良代理人， 
5. 
00:00:13,795 --> 00:00:15,710 
你能举报那个特工吗？ 
6. 
00:00:15,711 --> 00:00:18,146 
<i> 这是她第一次 
从事高风险的现场工作。</i> 
7. 
00:00:18,147 --> 00:00:19,757 
如果你需要找人聊聊， 
8. 
00:00:19,757 --> 00:00:21,019 
<i> 你只要告诉我</i> 
9 
00:00:22,760 --> 00:00:25,285 
<i> 谢谢你，卡姆</i> 
10 
00:00:25,286 --> 00:00:27,939 
给我找点我能找到的 
对米切尔特工使用， 
11 
00:00:27,940 --> 00:00:30,507 
或者你哥哥打电话来了 
圣诞晚餐。 
12 
00:00:30,507 --> 00:00:33,509 
总部问我是否愿意带你去 
作为一名临时值班人员。 
13 
00:00:33,511 --> 00:00:34,990 
期待工作 
与你更多。 
14 
00:00:46,784 --> 00:00:48,917 
只要有人 
拿着那该死的东西。 
15 
00:00:48,917 --> 00:00:50,048 
两秒钟。 
16 
00:00:50,049 --> 00:00:51,179 
快到了。 
17 
00:00:51,180 --> 00:00:52,529 
打扰一下 
18 
00:00:52,530 --> 00:00:54,576 
我们能麻烦你吗 
快速拍照？ 
19 
00:00:56,185 --> 00:00:58,186 
把它压下来 
进行焦点检查。 
20 
00:00:58,188 --> 00:00:59,624 
它会响一声，就准备好了。 
21 
00:01:00,843 --> 00:01:03,149 
可以。 
22 
00:01:11,549 --> 00:01:12,722 
那是什么？ 
23 
00:01:15,596 --> 00:01:16,597 
那边。 
24 
00:01:26,956 --> 00:01:28,174 
你还好吗？ 
25 
00:01:28,174 --> 00:01:29,652 
亲爱的，你叫什么名字？ 
26 
00:01:29,653 --> 00:01:30,698 
你受伤了吗？ 
27 
00:01:35,790 --> 00:01:38,140 
怎么搞的？ 
28 
00:01:38,140 --> 00:01:39,750 
他杀了他。 
29 
00:01:39,751 --> 00:01:43,753 
他只是。。。他开枪打死了他 
就在我面前。 
30 
00:01:45,322 --> 00:01:47,281 
他的血。。。 
他浑身是血。 
31 
00:01:50,632 --> 00:01:52,588 
哦，我的上帝。 
32 
00:01:52,590 --> 00:01:53,938 
哦，天哪，哦，天啊， 
哦，天哪。 
33 
00:01:53,938 --> 00:01:55,810 
谁来帮忙！ 
34 
00:01:55,811 --> 00:01:57,289 
我们需要帮助！ 
35 
00:01:57,290 --> 00:01:59,247 
别碰他！ 
别碰他。 
36 
00:01:59,248 --> 00:02:01,206 
我要报警了。 
37 
00:02:01,207 --> 00:02:02,903 
水。 
38 
00:02:02,905 --> 00:02:04,340 
喝吧。 
39 
00:02:08,039 --> 00:02:09,346 
你是美国人，是吗？ 
40 
00:02:10,913 --> 00:02:13,871 
无论你今天看到什么， 
为了你的缘故， 
41 
00:02:13,872 --> 00:02:15,002 
你没有。 
42 
00:02:18,963 --> 00:02:20,661 
<i> 波利西亚</i> 
43 
00:02:20,662 --> 00:02:22,228 
我们需要政治。 
44 
00:02:43,206 --> 00:02:46,468 
啊，不，那是练习射击。 
45 
00:02:46,770 --> 00:02:49,598 
嘿，你对奎因有什么看法？ 
46 
00:02:49,598 --> 00:02:51,121 
到目前为止，一切顺利。 
47 
00:02:51,122 --> 00:02:52,471 
为什么？ 
48 
00:02:52,472 --> 00:02:54,603 
我不知道。 
49 
00:02:54,603 --> 00:02:56,778 
不，真的。怎么了 
50 
00:02:56,780 --> 00:02:58,171 
也许是因为她是新来的。 
51 
00:02:58,173 --> 00:03:00,740 
我只是觉得 
有什么东西压在她身上。 
52 
00:03:00,741 --> 00:03:03,176 
好吧，你想让我挖吗？ 
53 
00:03:03,177 --> 00:03:05,484 
不，一切都好。 
54 
00:03:05,485 --> 00:03:07,616 
这些事情往往 
以暴露自己。 
55 
00:03:14,362 --> 00:03:16,146 
谢谢你的咖啡，奎因。 
56 
00:03:18,540 --> 00:03:20,193 
你刚才说什么？ 
在西点军校？ 
57 
00:03:20,194 --> 00:03:22,021 
哦，对了。 
58 
00:03:22,022 --> 00:03:25,155 
有张海报挂着 
在储藏室里， 
59 
00:03:25,156 --> 00:03:28,507 
它说 
“盾牌之间没有光。” 
60 
00:03:28,508 --> 00:03:30,334 
你听说过吗 
之前的？ 
61 
00:03:30,335 --> 00:03:32,901 
嗯，它来自 
希腊方阵。 
62 
00:03:32,902 --> 00:03:35,861 
你并肩而立， 
屏蔽重叠。 
63 
00:03:35,862 --> 00:03:37,864 
如果有光的话 
在它们之间， 
64 
00:03:37,865 --> 00:03:40,343 
你真的不是 
作为一个工作。 
65 
00:03:40,344 --> 00:03:41,824 
有道理。 
66 
00:03:41,824 --> 00:03:43,478 
我的意思是，也许是 
说起来容易做起来难， 
67 
00:03:43,478 --> 00:03:46,349 
但我确实喜欢上面说的 
关于信任，你知道吗？ 
68 
00:03:46,350 --> 00:03:48,483 
肩并肩。 
69 
00:03:48,484 --> 00:03:51,399 
这就是飞行队。 
70 
00:03:53,924 --> 00:03:56,664 
詹姆斯·里德，美国公民， 
昨天被枪杀了 
71 
00:03:56,665 --> 00:03:58,361 
斯洛伐克布拉迪斯拉发。 
72 
00:03:58,362 --> 00:03:59,929 
没有妻子，没有近亲， 
73 
00:03:59,930 --> 00:04:01,365 
而是一个高净值个人。 
74 
00:04:01,366 --> 00:04:03,542 
里德是创始人兼首席执行官 
一家美国公司 
75 
00:04:03,543 --> 00:04:04,978 
被称为诺瓦路。 
76 
00:04:04,979 --> 00:04:06,544 
他们发明了一种化学产品 
77 
00:04:06,545 --> 00:04:07,980 
用于道路建设。 
78 
00:04:07,981 --> 00:04:09,983 
Nova Road最近获胜 
政府合同 
79 
00:04:09,984 --> 00:04:11,680 
翻新斯洛伐克的 
基础设施。 
80 
00:04:11,681 --> 00:04:13,159 
里德在城里 
过去三个月 
81 
00:04:13,161 --> 00:04:14,856 
与他的商业伙伴， 
把事情搞砸。 
82 
00:04:14,858 --> 00:04:16,728 
尸检报告说 
死因是 
83 
00:04:16,730 --> 00:04:18,207 
一个32口径的GSW。 
84 
00:04:18,209 --> 00:04:19,644 
盖伊成为目标 
他早上慢跑。 
85 
00:04:19,646 --> 00:04:21,168 
射手仍然逍遥法外。 
86 
00:04:21,168 --> 00:04:23,213 
他丢了钱包、手表， 
有挣扎的迹象吗？ 
87 
00:04:23,213 --> 00:04:24,737 
不，不，没有。 
88 
00:04:24,737 --> 00:04:26,042 
所以这很受欢迎。 
89 
00:04:26,043 --> 00:04:27,129 
有目击者吗？ 
90 
00:04:27,130 --> 00:04:28,305 
一定有人 
看到了一些东西。 
91 
00:04:28,305 --> 00:04:29,654 
有人做了。 
92 
00:04:29,656 --> 00:04:31,526 
贝卡·摩根，23岁。 
93 
00:04:31,526 --> 00:04:33,136 
威斯康星州人 
出国旅行。 
94 
00:04:33,137 --> 00:04:34,702 
她目睹了整件事的进展。 
95 
00:04:34,704 --> 00:04:36,792 
打电话过来， 
没有找到活着的亲戚。 
96 
00:04:36,793 --> 00:04:39,098 
她被拘留了 
重要证人证。 
97 
00:04:39,100 --> 00:04:41,187 
贝卡告诉当地警察她 
不想卷入其中， 
98 
00:04:41,189 --> 00:04:43,494 
但他们会留住她 
直到袭击者被确认身份。 
99 
00:04:43,495 --> 00:04:45,060 
他们能做到吗？ 
100 
00:04:45,062 --> 00:04:47,281 
也许，如果他们唯一的线索 
被视为飞行风险。

101 
00:04:47,281 --> 00:04:49,370 
虽然看起来 
就像贝卡要求的那样 
102 
00:04:49,370 --> 00:04:52,329 
联邦调查局和警方 
仍然等了24个多小时 
103 
00:04:52,329 --> 00:04:53,591 
在通知我们之前。 
104 
00:04:53,593 --> 00:04:55,071 
搞什么鬼？ 
105 
00:04:55,072 --> 00:04:56,637 
让我们照字面意思说吧 
这不是他们的事。 
106 
00:04:56,639 --> 00:04:59,466 
是的，这会变得很明显 
当你到达布拉迪斯拉发时。 
107 
00:04:59,468 --> 00:05:00,903 
满意 
108 
00:05:00,903 --> 00:05:02,295 
我们已经输了 
一整天都在做这件事。 
109 
00:05:02,297 --> 00:05:03,601 
把它包起来。我们开始吧。 
110 
00:05:11,872 --> 00:05:13,786 
我在你发来的简报中注意到， 
111 
00:05:13,786 --> 00:05:16,310 
我们在这里的联络人是 
内部调查。 
112 
00:05:16,310 --> 00:05:17,615 
是的，曾经是。 
113 
00:05:17,617 --> 00:05:19,442 
直到机构 
调查不当行为 
114 
00:05:19,444 --> 00:05:20,966 
去年解散了。 
115 
00:05:20,968 --> 00:05:23,970 
那是联邦调查局在抓我们吗 
他们的存在？ 
116 
00:05:23,971 --> 00:05:25,754 
你一定是贾尼克船长。 
117 
00:05:25,754 --> 00:05:27,713 
韦斯·米切尔， 
飞行队队长。 
118 
00:05:27,713 --> 00:05:29,714 
想解释一下吗 
为什么你的美国证人 
119 
00:05:29,716 --> 00:05:31,064 
安静了吗？ 
120 
00:05:31,064 --> 00:05:32,978 
她妨碍了调查。 
121 
00:05:32,980 --> 00:05:34,632 
好吧，我会的 
也有点害怕， 
122 
00:05:34,634 --> 00:05:35,850 
如果我被拘留 
违背我的意愿。 
123 
00:05:35,851 --> 00:05:37,418 
我想知道她看到了什么。 
124 
00:05:37,418 --> 00:05:38,941 
我们也是。 
125 
00:05:38,942 --> 00:05:40,899 
但很明显，贝卡已经 
通过一次创伤性事件。 
126 
00:05:40,901 --> 00:05:42,379 
钟已经开始了。 
127 
00:05:42,379 --> 00:05:44,512 
像这样的谋杀案 
要么很快解决 
128 
00:05:44,512 --> 00:05:46,079 
否则它就会消失。 
129 
00:05:46,079 --> 00:05:48,341 
我们想帮忙，但我们 
需要你的配合， 
130 
00:05:48,343 --> 00:05:50,170 
开始于 
一个工作的地方。 
131 
00:05:50,170 --> 00:05:51,954 
隐马尔可夫模型。 
132 
00:05:51,954 --> 00:05:54,129 
一切都在我们眼前。 
133 
00:05:54,130 --> 00:05:56,697 
完全透明， 
没有例外。 
134 
00:05:56,699 --> 00:05:58,307 
是的，当然。 
135 
00:05:58,308 --> 00:06:02,182 
我们还需要 
为我们的东西提供一个安全的地方。 
136 
00:06:02,182 --> 00:06:04,838 
让你的美国人说话。 
137 
00:06:08,754 --> 00:06:10,973 
贝卡，你能告诉我们吗 
发生什么事了？ 
138 
00:06:10,973 --> 00:06:14,497 
我在TikTok上看到了这家书店。 
139 
00:06:14,499 --> 00:06:16,978 
里面的咖啡馆是众所周知的 
因为他们的拿铁艺术。 
140 
00:06:16,980 --> 00:06:18,980 
这就是全部原因 
我在老城区停了下来。 
141 
00:06:18,981 --> 00:06:20,896 
通常我有我的手机， 
142 
00:06:20,896 --> 00:06:23,463 
但我把它忘在酒店了 
那天早上。 
143 
00:06:23,464 --> 00:06:25,117 
完全转过身来。 
144 
00:06:25,119 --> 00:06:27,990 
然后我看到一个慢跑者 
在桥上。 
145 
00:06:27,990 --> 00:06:29,470 
你接近里德了？ 
146 
00:06:29,471 --> 00:06:31,646 
我只是需要方向。 
147 
00:06:31,646 --> 00:06:33,168 
原来他是 
来自美国， 
148 
00:06:33,170 --> 00:06:35,824 
这就是为什么 
我们开始交谈。 
149 
00:06:35,824 --> 00:06:37,391 
然后发生了什么？ 
150 
00:06:39,829 --> 00:06:42,961 
有人向我们走来。 
151 
00:06:42,963 --> 00:06:45,704 
他有枪，而且。。。 
152 
00:06:45,704 --> 00:06:47,531 
对不起 
153 
00:06:49,185 --> 00:06:51,840 
这一切都发生了 
真的很快。 
154 
00:06:51,841 --> 00:06:53,928 
在他开枪之后 
那个人，他转过身来， 
155 
00:06:53,930 --> 00:06:56,192 
他指着 
枪对着我， 
156 
00:06:56,192 --> 00:06:59,194 
但也许它卡住了 
或者别的什么。 
157 
00:06:59,196 --> 00:07:02,197 
我不知道该怎么办， 
所以我尖叫起来 
158 
00:07:02,199 --> 00:07:04,112 
尽我所能地大声， 
那家伙跑了。 
159 
00:07:04,113 --> 00:07:05,766 
你看了吗 
对着枪手的脸？ 
160 
00:07:05,767 --> 00:07:07,334 
面具，没有面具？ 
161 
00:07:07,334 --> 00:07:08,726 
没有面具。 
162 
00:07:12,339 --> 00:07:15,081 
告诉我们你 
记住他。 
163 
00:07:15,081 --> 00:07:16,473 
白色。 
164 
00:07:16,473 --> 00:07:17,865 
也许在他40多岁的时候。 
165 
00:07:17,867 --> 00:07:19,562 
你的身高。 
166 
00:07:19,564 --> 00:07:22,783 
他身上有一道疤痕 
就在他的眼皮底下。 
167 
00:07:22,785 --> 00:07:24,742 
好的，我们会抓住你的 
与素描艺术家合作。 
168 
00:07:24,744 --> 00:07:27,747 
尽可能地描述 
这将是一个巨大的帮助。 
169 
00:07:29,096 --> 00:07:31,879 
为什么不分享这个 
与警方？ 
170 
00:07:31,880 --> 00:07:33,882 
我觉得这么说很愚蠢。 
171 
00:07:33,882 --> 00:07:35,884 
他们太刻薄了。 
172 
00:07:35,884 --> 00:07:38,278 
这是我第一次 
在美国境外旅行。 
173 
00:07:38,278 --> 00:07:40,584 
我想我不知道 
我在这里可以信任的人。 
174 
00:07:40,584 --> 00:07:42,369 
是的，我们会让他们 
给你换件衣服。 
175 
00:07:42,370 --> 00:07:45,502 
他们本应采取 
这是证据。 
176 
00:07:45,502 --> 00:07:47,504 
有人我们可以打电话吗？ 
177 
00:07:47,504 --> 00:07:49,072 
让他们知道你没事吧？ 
178 
00:07:53,773 --> 00:07:57,036 
听着，贝卡， 
地方当局， 
179 
00:07:57,036 --> 00:07:59,778 
他们想抱抱你直到 
嫌疑犯已被拘留。 
180 
00:07:59,778 --> 00:08:01,213 
要多久？ 
181 
00:08:01,214 --> 00:08:02,692 
号码 
182 
00:08:02,694 --> 00:08:05,000 
我是说，我想帮忙， 
但我不能被困在这里。 
183 
00:08:05,000 --> 00:08:07,437 
里德的枪手， 
他仍然逍遥法外。 
184 
00:08:07,437 --> 00:08:10,353 
没有面具意味着他没有 
计划留下证人。 
185 
00:08:10,353 --> 00:08:12,485 
你看看 
对着枪手的脸 
186 
00:08:12,487 --> 00:08:14,139 
可能意味着有 
现在你背上有个目标。 
187 
00:08:14,141 --> 00:08:16,185 
所以你想要 
把我关起来？ 
188 
00:08:16,185 --> 00:08:17,752 
如果他们永远找不到那个人怎么办？ 
189 
00:08:17,752 --> 00:08:19,100 
这是为了你自己的安全。 
190 
00:08:19,101 --> 00:08:20,973 
你是在告诉我 
我是个囚犯。 
191 
00:08:20,973 --> 00:08:22,190 
这不公平。 
192 
00:08:22,192 --> 00:08:25,194 
我没有做错任何事。 
193 
00:08:25,194 --> 00:08:26,500 
拜托。 
194 
00:08:26,500 --> 00:08:28,807 
我会配合的 
无论你们需要什么， 
195 
00:08:28,807 --> 00:08:32,461 
但一定有 
你可以做的事情。 
196 
00:08:38,120 --> 00:08:40,209 
<i> 所以这个任务 
可以让我免于牢狱之灾，</i> 
197 
00:08:40,210 --> 00:08:42,341 
<i> 它是永久性的吗</i> 
-临时任务。 
198 
00:08:42,342 --> 00:08:44,038 
他们让我轮换 
穿过布达佩斯一段时间。 
199 
00:08:44,039 --> 00:08:45,345 
<i> 哦，太好了</i> 
200 
00:08:45,346 --> 00:08:47,042 
听起来你只是 
为我们争取了更多的时间。

201 
00:08:47,043 --> 00:08:48,347 
这是个好消息，对吧？ 
202 
00:08:48,349 --> 00:08:49,566 
<i> 除了以下事实 
我觉得</I> 
203 
00:08:49,567 --> 00:08:52,004 
肯定是某种老鼠。 
204 
00:08:52,004 --> 00:08:53,918 
嘿，你不是老鼠。 
你不是老鼠。 
205 
00:08:53,919 --> 00:08:55,528 
他们只是想制造 
以你哥哥为例， 
206 
00:08:55,529 --> 00:08:57,139 
我不会进监狱的 
在这个BS上， 
207 
00:08:57,139 --> 00:08:58,966 
<i> 因此，无论进行何种检查 
正在请求，</i> 
208 
00:08:58,967 --> 00:09:00,707 
<i> 你必须把它给他们</i> 
209 
00:09:00,708 --> 00:09:02,666 
我得先找到它。 
210 
00:09:02,667 --> 00:09:05,495 
如果他们错了呢？ 
211 
00:09:05,495 --> 00:09:08,672 
如果米切尔不是 
他们想让他成为坏人？ 
212 
00:09:08,673 --> 00:09:09,977 
<i> 我能问你一件事吗</i> 
213 
00:09:09,979 --> 00:09:11,719 
<i> 你在担心谁 
现在，嗯</i> 
214 
00:09:11,720 --> 00:09:13,851 
<i> 你认识的那个特工， 
我不知道，三天，</I> 
215 
00:09:13,852 --> 00:09:15,331 
<i> 还是你自己的兄弟</i> 
216 
00:09:15,331 --> 00:09:16,898 
<i> 多少次 
我一直在你身边吗</i> 
217 
00:09:16,899 --> 00:09:19,335 
嗯？劳德代尔堡，博伊西。 
218 
00:09:19,336 --> 00:09:21,336 
妈妈的事。。。 
哦，妈妈的事。 
219 
00:09:21,337 --> 00:09:23,687 
<i> 我一句话也没说 
因为这是一家人</i> 
220 
00:09:23,687 --> 00:09:25,514 
现在，我爱你，莱利， 
但我问你 
221 
00:09:25,515 --> 00:09:26,951 
现在就在我身边， 
222 
00:09:26,952 --> 00:09:29,519 
第一次 
最后，明白吗？ 
223 
00:09:29,519 --> 00:09:30,912 
<i> 如果它以某种方式下降，</i> 
224 
00:09:30,913 --> 00:09:32,086 
<i> 我正在考虑联邦指控</i> 
225 
00:09:32,087 --> 00:09:34,220 
你可能再也见不到我了！ 
226 
00:09:35,570 --> 00:09:36,961 
你知道吗？ 
227 
00:09:36,962 --> 00:09:39,138 
做任何你想做的事，好吗？ 
228 
00:09:39,139 --> 00:09:41,443 
<i> 做任何你想做的事</i> 
229 
00:09:45,361 --> 00:09:48,190 
黑尔先生，你还能做什么 
跟我们说说詹姆斯·里德吧？ 
230 
00:09:48,191 --> 00:09:49,799 
我们一起建造了诺瓦路。 
231 
00:09:49,801 --> 00:09:51,019 
他不仅仅是我的搭档。 
232 
00:09:51,019 --> 00:09:52,977 
他是我最好的朋友。 
233 
00:09:52,979 --> 00:09:55,457 
这正是原因所在 
我们需要你的洞察力。 
234 
00:09:55,459 --> 00:09:59,158 
看看里德的习惯， 
例行公事，恶习。 
235 
00:09:59,158 --> 00:10:00,899 
Vices是一个延伸。 
236 
00:10:00,899 --> 00:10:03,466 
吉姆是其中最 
我见过的纪律严明的人。 
237 
00:10:03,466 --> 00:10:06,033 
每天早上开始 
河边三英里的路程。 
238 
00:10:06,034 --> 00:10:08,123 
我们认为是谁策划的 
命中知道这一点 
239 
00:10:08,124 --> 00:10:09,995 
以及他选择的路线。 
240 
00:10:09,995 --> 00:10:11,386 
他有敌人吗 
在欧洲？ 
241 
00:10:11,388 --> 00:10:12,605 
敌人？ 
242 
00:10:12,606 --> 00:10:15,129 
我们不是在贩毒， 
看在上帝的份上。 
243 
00:10:15,130 --> 00:10:16,653 
我们制造柏油路 
用于道路和桥梁。 
244 
00:10:16,653 --> 00:10:19,091 
在斯洛伐克之前，你有 
一份碰壁的合同。 
245 
00:10:20,788 --> 00:10:21,962 
我们调查了黑山。 
246 
00:10:21,963 --> 00:10:24,225 
是的，那个国家 
这是一个注定失败的事业。 
247 
00:10:24,226 --> 00:10:25,706 
我们的卡车 
晚上被劫持， 
248 
00:10:25,706 --> 00:10:27,186 
工人受到恐吓。 
249 
00:10:27,187 --> 00:10:29,404 
我们基本上用完了 
城市的竞争。 
250 
00:10:29,405 --> 00:10:31,102 
好吧，你可能不会 
从事毒品交易， 
251 
00:10:31,104 --> 00:10:33,495 
但这听起来很可怕 
就像一场地盘争夺战。 
252 
00:10:33,496 --> 00:10:35,062 
有什么后果吗？ 
-不，不。 
253 
00:10:35,063 --> 00:10:36,369 
没有理由。 
254 
00:10:36,370 --> 00:10:37,673 
他们赢了。 
255 
00:10:37,674 --> 00:10:39,807 
这就是为什么我们需要 
不同的保险 
256 
00:10:39,807 --> 00:10:41,721 
在斯洛伐克。 
257 
00:10:41,722 --> 00:10:43,592 
奥托·科斯特拉。 
258 
00:10:43,594 --> 00:10:46,073 
吉姆和我把他带来了 
作为一名商业顾问。 
259 
00:10:46,075 --> 00:10:48,772 
要避免的当地面孔 
另一个黑山。 
260 
00:10:48,773 --> 00:10:49,990 
你需要什么？ 
261 
00:10:49,991 --> 00:10:51,123 
他的祝福？ 
262 
00:10:51,124 --> 00:10:52,558 
保护？ 
263 
00:10:52,559 --> 00:10:53,690 
吉姆处理了那一边。 
264 
00:10:53,691 --> 00:10:55,082 
我只是起草文件。 
265 
00:10:55,084 --> 00:10:56,692 
大家都高兴吗 
这笔交易？ 
266 
00:10:56,693 --> 00:10:59,086 
看，如果他们的关系 
爆炸了，我在黑暗中。 
267 
00:10:59,087 --> 00:11:00,697 
但以下是我所知道的。 
268 
00:11:00,697 --> 00:11:03,004 
我们已经在城里待了几个月了。 
269 
00:11:03,004 --> 00:11:04,788 
想猜猜如何 
我们遇到了很多阻力？ 
270 
00:11:04,788 --> 00:11:06,442 
齐奇。 
271 
00:11:06,442 --> 00:11:09,923 
人们不会拒绝科斯特拉。 
272 
00:11:09,924 --> 00:11:11,447 
显然，这就是我们要找的人。 
273 
00:11:11,447 --> 00:11:12,971 
奥托·科斯特拉， 
274 
00:11:12,971 --> 00:11:15,015 
根据他的简历，他是个改过自新的歹徒。 
275 
00:11:15,017 --> 00:11:16,799 
保持干净， 
但要挖得足够深， 
276 
00:11:16,801 --> 00:11:19,802 
你会发现与敲诈勒索有关， 
欺诈、敲诈勒索。 
277 
00:11:19,803 --> 00:11:21,283 
科斯特拉站稳了脚跟 
278 
00:11:21,283 --> 00:11:23,371 
布拉迪斯拉发的建设 
行业多年。 
279 
00:11:23,373 --> 00:11:25,895 
Nova Road的原因是有道理的 
把他们的马车拴在上面。 
280 
00:11:25,897 --> 00:11:27,985 
<i> 我们发现了矿藏 
转入科斯特拉的账户</i> 
281 
00:11:27,986 --> 00:11:29,291 
<i> 里德的公司</i> 
282 
00:11:29,292 --> 00:11:31,640 
<i> 这些咨询费 
留下足迹</i> 
283 
00:11:31,642 --> 00:11:33,556 
嗯，但是付款 
几周前停止了。 
284 
00:11:33,557 --> 00:11:35,341 
好吧，所以如果科斯特拉被切断了， 
285 
00:11:35,341 --> 00:11:36,907 
也许他有得分 
与里德和解。 
286 
00:11:36,908 --> 00:11:39,475 
值得问他 
面对面地谈论它。 
287 
00:11:39,475 --> 00:11:41,086 
<i> 科斯特拉用他的电子邮件确认了</i> 
288 
00:11:41,086 --> 00:11:42,390 
<i> 晚餐预订 
今晚</i> 
289 
00:11:42,392 --> 00:11:44,480 
<i> 我会把地址发短信给你</i> 
290 
00:11:44,480 --> 00:11:46,134 
里德的尸体 
在ME的办公室。 
291 
00:11:46,134 --> 00:11:47,308 
我们刚刚获得许可。 
292 
00:11:47,309 --> 00:11:48,788 
太棒了你和安德烈。 
293 
00:11:48,789 --> 00:11:50,746 
也许它值得循环 
在美国的实验室里。 
294 
00:11:50,748 --> 00:11:52,749 
我想既然他们已经 
包裹了犯罪现场， 
295 
00:11:52,750 --> 00:11:54,011 
TEU可以在事后提供帮助。 
296 
00:11:54,013 --> 00:11:55,403 
我们只需要一台笔记本电脑。 
schlau 
297 
00:11:55,404 --> 00:11:56,884 
我们可以把它们补进去 
从停尸房。 
298 
00:11:56,884 --> 00:11:58,058 
如果我和他们一起滚，酷吗？ 
299 
00:11:58,059 --> 00:11:59,278 
证据就是你的驾驶室。 
300 
00:11:59,278 --> 00:12:01,062 
韦斯和我能应付科斯特拉。

301 
00:12:06,981 --> 00:12:08,113 
你好。 
302 
00:12:08,114 --> 00:12:09,245 
怎么样？ 
303 
00:12:11,508 --> 00:12:12,333 
隐马尔可夫模型。 
304 
00:12:19,125 --> 00:12:21,168 
好。 
305 
00:12:21,169 --> 00:12:23,605 
我们打扰什么了吗？ 
306 
00:12:23,606 --> 00:12:25,652 
你来晚了，米切尔探员。 
307 
00:12:25,653 --> 00:12:28,350 
他们今晚的小牛肉卖完了。 
308 
00:12:28,350 --> 00:12:30,438 
船长告诉我 
你在布拉迪斯拉发 
309 
00:12:30,440 --> 00:12:33,528 
对于谋杀， 
被河边枪杀的美国人。 
310 
00:12:33,529 --> 00:12:34,878 
你是说你的商业伙伴？ 
311 
00:12:34,879 --> 00:12:37,706 
一个悲惨的事件 
科斯特拉先生很伤心。 
312 
00:12:37,707 --> 00:12:39,144 
是的，当然。 
313 
00:12:39,144 --> 00:12:41,711 
那么，那天早上你在哪里？ 
314 
00:12:41,711 --> 00:12:44,409 
你觉得他有事吗 
光天化日之下怎么办？ 
315 
00:12:44,411 --> 00:12:46,238 
好吧，证人 
让他出现在现场。 
316 
00:12:46,239 --> 00:12:47,543 
嗯，这个女孩显然。。。 
317 
00:12:47,543 --> 00:12:49,067 
你是他的付费发言人吗？ 
318 
00:12:49,067 --> 00:12:50,371 
他能直接回答吗？ 
319 
00:12:50,373 --> 00:12:52,418 
你知道，你已经 
有很多动机。 
320 
00:12:52,418 --> 00:12:54,375 
吉姆·里德没有接受吗 
你把回扣拿走了？ 
321 
00:12:54,376 --> 00:12:56,116 
你是说我的费用吗？ 
322 
00:12:56,118 --> 00:12:58,206 
里德先生和我 
一起工作，是的。 
323 
00:12:58,206 --> 00:13:00,687 
他需要我的服务，是的。 
324 
00:13:00,687 --> 00:13:03,124 
但他和我关系很好。 
325 
00:13:03,125 --> 00:13:04,691 
付款从未停止。 
326 
00:13:04,692 --> 00:13:06,605 
我们只是简化了一些事情。 
327 
00:13:06,606 --> 00:13:09,783 
好吧，你还是 
简短的不在场证明。 
328 
00:13:09,783 --> 00:13:11,393 
如果你一定要知道， 
329 
00:13:11,394 --> 00:13:13,134 
那天早上我躺在床上。 
330 
00:13:13,134 --> 00:13:14,440 
宿醉。 
331 
00:13:14,441 --> 00:13:16,136 
除非你 
妻子可以证实， 
332 
00:13:16,138 --> 00:13:18,312 
你要来参加一个阵容。 
333 
00:13:18,313 --> 00:13:20,880 
为了清楚起见， 
这不是逮捕， 
334 
00:13:20,881 --> 00:13:23,710 
科斯特拉先生是无辜的 
除非另有证明， 
335 
00:13:23,711 --> 00:13:27,844 
所以没有手铐， 
他和我一起骑马。 
336 
00:13:34,895 --> 00:13:37,202 
车站见。 
337 
00:13:42,207 --> 00:13:43,687 
在你之后。 
338 
00:13:51,173 --> 00:13:52,346 
我可以看看文件吗？ 
339 
00:14:00,051 --> 00:14:01,573 
满意 
我们都准备好了。 
340 
00:14:01,575 --> 00:14:03,140 
好主意 
与痕迹证据部门合作。 
341 
00:14:03,142 --> 00:14:05,447 
将它们修补并发送 
在犯罪现场的照片上。 
342 
00:14:05,447 --> 00:14:07,535 
您也可以访问 
到中心的数据库 
343 
00:14:07,537 --> 00:14:09,190 
如果你需要什么 
从他们。 
344 
00:14:09,191 --> 00:14:10,844 
理解。 
345 
00:14:10,845 --> 00:14:12,105 
我让你来处理。 
346 
00:14:52,581 --> 00:14:54,975 
作为唯一的证人， 
如果你愿意 
347 
00:14:54,975 --> 00:14:56,629 
为了确认嫌疑人， 
348 
00:14:56,629 --> 00:14:58,760 
一个肯定的ID真的可以 
抱紧这个。 
349 
00:14:58,761 --> 00:15:01,198 
你是说我可以走了？ 
350 
00:15:01,200 --> 00:15:03,504 
一步一个脚印。 
351 
00:15:03,505 --> 00:15:05,506 
只要知道有风险。 
352 
00:15:05,508 --> 00:15:07,552 
在这些墙之外， 
你没有受到保护。 
353 
00:15:07,553 --> 00:15:09,250 
如果你这样做 
正确的事情在这里， 
354 
00:15:09,250 --> 00:15:11,340 
这意味着你会 
一个目标在那里。 
355 
00:15:12,384 --> 00:15:15,256 
我只是想让你知道 
在你走进那个房间之前。 
356 
00:15:16,998 --> 00:15:21,174 
我刚出来 
一段相当有害的关系。 
357 
00:15:21,176 --> 00:15:23,830 
字迹写在墙上， 
但我花了一段时间 
358 
00:15:23,831 --> 00:15:28,182 
为自己说话， 
说出来。 
359 
00:15:28,182 --> 00:15:31,880 
我告诉自己，我永远不会 
再次因恐惧而沉默。 
360 
00:15:31,881 --> 00:15:33,796 
没有人怀疑 
你的韧性。 
361 
00:15:33,797 --> 00:15:37,059 
我的观点是， 
我知道这里的风险， 
362 
00:15:37,061 --> 00:15:41,063 
我也知道我 
做正确的事。 
363 
00:15:57,168 --> 00:15:58,821 
第四。 
364 
00:15:58,822 --> 00:16:00,301 
你确定吗？ 
365 
00:16:00,302 --> 00:16:02,563 
我就在那个可怜的人旁边 
当枪声响起时。 
366 
00:16:02,565 --> 00:16:05,914 
时间仿佛停滞了。 
367 
00:16:05,916 --> 00:16:07,787 
只要我活着， 
我永远不会忘记那张脸。 
368 
00:16:07,788 --> 00:16:09,485 
是他。 
369 
00:16:11,399 --> 00:16:13,009 
非常感谢。 
370 
00:16:13,009 --> 00:16:16,099 
让我们看看能不能 
送你上路。 
371 
00:16:22,280 --> 00:16:23,976 
你知道，当我们第一次见面时， 
372 
00:16:23,977 --> 00:16:25,500 
你说你不知道是谁 
信任这里。 
373 
00:16:25,500 --> 00:16:27,850 
只需说出这个词。 
我们会保护你的。 
374 
00:16:27,850 --> 00:16:30,157 
我很感激， 
但我是认真的。 
375 
00:16:30,158 --> 00:16:33,073 
他们吓不倒我 
因为做了正确的事。 
376 
00:16:58,186 --> 00:16:59,577 
这算不上。 
377 
00:16:59,578 --> 00:17:01,623 
Reed患有颏下性GSW， 
378 
00:17:01,624 --> 00:17:03,321 
子弹卡住了 
在他里面。 
379 
00:17:03,322 --> 00:17:05,671 
他们从未找到武器， 
但有.32的鼻梁。 
380 
00:17:05,672 --> 00:17:07,412 
这解释了为什么没有外壳。 
381 
00:17:07,413 --> 00:17:09,631 
左轮手枪更换 
通风机制。 
382 
00:17:09,632 --> 00:17:11,459 
从下巴下面 
并且没有出口伤口， 
383 
00:17:11,460 --> 00:17:12,807 
气体来自 
手枪本来可以 
384 
00:17:12,808 --> 00:17:14,375 
在头腔内收缩。 
385 
00:17:14,375 --> 00:17:15,507 
无处可去 
让这种能量消失。 
386 
00:17:15,508 --> 00:17:17,422 
那么，接下来会发生什么？ 
-反击。 
387 
00:17:17,423 --> 00:17:18,944 
确切地。 
388 
00:17:18,945 --> 00:17:20,859 
但如果这是真的， 
那么冲击角 
389 
00:17:20,861 --> 00:17:22,991 
以及喷雾击中贝卡的方式 
使其变得不可能 
390 
00:17:22,992 --> 00:17:25,604 
因为她一直站着 
里德中枪时，他就在旁边。 
391 
00:17:25,605 --> 00:17:28,737 
因为她不是。 
392 
00:17:28,738 --> 00:17:31,348 
她站着 
在他面前。 
393 
00:17:38,095 --> 00:17:40,052 
卡姆，贝卡在哪里？ 
394 
00:17:40,054 --> 00:17:41,358 
回到保持。 
395 
00:17:41,359 --> 00:17:42,663 
她刚刚指认了科斯特拉 
作为袭击者。 
396 
00:17:42,664 --> 00:17:44,623 
没有袭击者。 
贝卡做到了。 
397 
00:17:44,624 --> 00:17:46,364 
实验室证实了这一点， 
我们得到了一堆数据 
398 
00:17:46,365 --> 00:17:49,148 
从犯罪现场 
这证明了这一点。 
399 
00:17:49,150 --> 00:17:50,715 
韦斯，贝卡还在吗？ 
400 
00:17:50,717 --> 00:17:52,544 
不，警察给了她 
靴子，大约十分钟前。

401 
00:17:52,545 --> 00:17:54,284 
-她离开车站了？ 
-是啊，为什么？ 
402 
00:17:54,285 --> 00:17:55,634 
贝卡没有目击谋杀案。 
403 
00:17:55,634 --> 00:17:57,548 
她扣动了该死的扳机。 
404 
00:18:03,469 --> 00:18:04,990 
没有迹象 
贝卡在那里。 
405 
00:18:04,991 --> 00:18:06,513 
她飞快地溜走了。 
406 
00:18:06,515 --> 00:18:08,820 
她给的酒店 
警察没有她的记录。 
407 
00:18:08,821 --> 00:18:10,257 
贝卡的手机仍处于离线状态。 
408 
00:18:10,258 --> 00:18:11,605 
没有办法知道 
她要去哪里。 
409 
00:18:11,606 --> 00:18:13,259 
好的，波罗。红色通知。 
410 
00:18:13,260 --> 00:18:14,608 
如果她有车， 
我要每个警察 
411 
00:18:14,609 --> 00:18:15,914 
在城市里寻找它。 
412 
00:18:15,915 --> 00:18:17,002 
当他们找到贝卡时 
在犯罪现场， 
413 
00:18:17,003 --> 00:18:18,439 
她身上没有枪。 
414 
00:18:18,440 --> 00:18:19,875 
她一定是抛弃了 
它就在附近的某个地方。 
415 
00:18:19,875 --> 00:18:22,008 
好吧，我再推一个 
网格搜索也是如此。 
416 
00:18:22,009 --> 00:18:23,662 
这到底是怎么回事 
贝卡的计划是什么？ 
417 
00:18:23,663 --> 00:18:25,010 
带走里德并保释。 
418 
00:18:25,011 --> 00:18:26,621 
但反弹改变了一切。 
419 
00:18:26,622 --> 00:18:28,449 
好吧，你不能走开 
看起来像Carrie 
420 
00:18:28,450 --> 00:18:29,884 
在舞会之夜。 
421 
00:18:29,885 --> 00:18:31,496 
所以她重新创造了一个故事， 
但它把警察牵扯进来了， 
422 
00:18:31,497 --> 00:18:34,367 
然后她需要我们 
把她从监狱里救出来。 
423 
00:18:34,368 --> 00:18:35,891 
太神奇了。 
整件事都是一场表演。 
424 
00:18:35,892 --> 00:18:37,501 
她甚至知道如何使用科斯特拉。 
425 
00:18:37,502 --> 00:18:39,807 
我的意思是，事实是，我们没有 
对贝卡有所了解， 
426 
00:18:39,808 --> 00:18:41,461 
包括她的动机。 
427 
00:18:48,338 --> 00:18:50,297 
科斯特拉先生没有参与其中， 
428 
00:18:50,298 --> 00:18:52,385 
正如我所说的 
反复对你。 
429 
00:18:52,386 --> 00:18:54,474 
然而，美国人 
你一直在溺爱 
430 
00:18:54,476 --> 00:18:55,911 
现在是我们的头号嫌疑人。 
431 
00:18:55,912 --> 00:18:57,346 
我们还有 
这里有一个共同的目标。 
432 
00:18:57,347 --> 00:19:00,960 
也许吧，但现在这是我的节目。 
433 
00:19:05,748 --> 00:19:06,835 
嘿。 
434 
00:19:06,836 --> 00:19:08,357 
跟我说话。 
435 
00:19:08,358 --> 00:19:10,230 
我们标记了一个新的信用 
从Becca购买卡。 
436 
00:19:10,230 --> 00:19:12,537 
单程火车票， 
布拉迪斯拉发到法兰克福。 
437 
00:19:12,538 --> 00:19:14,320 
等等，她利用了她 
个人银行卡？ 
438 
00:19:14,321 --> 00:19:15,800 
<i> 这是几周来的第一次</i> 
439 
00:19:15,801 --> 00:19:17,105 
这似乎有点 
你不觉得吗？ 
440 
00:19:17,106 --> 00:19:18,325 
<i> 同意</i> 
441 
00:19:18,326 --> 00:19:19,892 
贝卡必须知道 
她的交易 
442 
00:19:19,893 --> 00:19:21,414 
以及边界 
正在被监视。 
443 
00:19:21,415 --> 00:19:22,589 
<i> 是的，我猜是 
她倒地了</i> 
444 
00:19:22,590 --> 00:19:23,721 
<i> 她快黑了。</i> 
445 
00:19:23,722 --> 00:19:24,896 
贝卡的故事是 
446 
00:19:24,897 --> 00:19:25,984 
她正在旅行 
在欧洲各地。 
447 
00:19:25,986 --> 00:19:27,073 
但如果那是谎言呢？ 
448 
00:19:27,074 --> 00:19:28,290 
如果她降落在布拉格怎么办 
449 
00:19:28,291 --> 00:19:29,641 
然后径直走了过来 
斯洛伐克？ 
450 
00:19:29,642 --> 00:19:31,859 
贝卡清关 
大约四周前。 
451 
00:19:31,861 --> 00:19:34,689 
埃内斯托，你能看看吗 
酒店和出租屋 
452 
00:19:34,690 --> 00:19:36,474 
在这段时间内预订？ 
453 
00:19:38,519 --> 00:19:40,128 
341场比赛。 
454 
00:19:40,130 --> 00:19:41,957 
不，你知道吗？ 
继续使用Airbnb。 
455 
00:19:41,958 --> 00:19:44,221 
她不会冒险的 
酒店监控。 
456 
00:19:45,701 --> 00:19:47,572 
54次点击遍布全城。 
457 
00:19:47,573 --> 00:19:50,836 
其中任何一个都是通过以下方式预订的 
新的或未经验证的配置文件， 
458 
00:19:50,836 --> 00:19:53,577 
可能是几周前成立的？ 
459 
00:19:53,578 --> 00:19:56,231 
全新账户 
到目前为止只有一个预订。 
460 
00:19:56,232 --> 00:19:58,451 
<i> 在过去的26天里， 
一个没有身份证的无名氏</i> 
461 
00:19:58,452 --> 00:20:01,106 
一直在租房 
老城区的一个地方。 
462 
00:20:14,817 --> 00:20:16,949 
阿莱娜·米哈利克？ 
463 
00:20:16,950 --> 00:20:18,516 
FBI。 
464 
00:20:18,517 --> 00:20:20,560 
你一直在租你的 
给这个女人留间卧室。 
465 
00:20:20,561 --> 00:20:22,040 
是吗？ 
466 
00:20:22,041 --> 00:20:23,390 
那又怎样？ 
467 
00:20:23,391 --> 00:20:25,131 
贝卡不在这里，是吗？ 
468 
00:20:25,132 --> 00:20:26,872 
她没来 
几天后回来。 
469 
00:20:26,873 --> 00:20:28,002 
她还好吗？ 
470 
00:20:28,003 --> 00:20:29,614 
她因谋杀罪被通缉。 
471 
00:20:29,615 --> 00:20:31,528 
我们需要在里面搜查。 
472 
00:20:37,710 --> 00:20:39,144 
发现了一些东西。 
473 
00:20:39,145 --> 00:20:40,972 
贝卡还没联系你？ 
474 
00:20:40,973 --> 00:20:42,451 
如果她知道，请告诉我们。 
475 
00:20:42,452 --> 00:20:44,192 
她看起来像个好女孩。 
476 
00:20:44,193 --> 00:20:45,717 
我们相信 
她选择了你的公寓 
477 
00:20:45,718 --> 00:20:47,413 
由于其邻近性 
受害者的家。 
478 
00:20:47,414 --> 00:20:48,588 
她在跟踪他， 
479 
00:20:48,589 --> 00:20:49,981 
所以她可能看起来 
无害，但是。。。 
480 
00:20:49,982 --> 00:20:51,243 
我理解。 
481 
00:20:51,244 --> 00:20:52,506 
她在这里不再受欢迎了。 
482 
00:20:52,507 --> 00:20:53,811 
我们要走了 
外面有个警察。 
483 
00:20:53,813 --> 00:20:56,944 
贝卡拿出SD卡， 
但是看看这个。 
484 
00:20:56,945 --> 00:20:59,338 
相机正在尝试在线同步。 
485 
00:20:59,339 --> 00:21:01,079 
也许集线器可以用它运行。 
486 
00:21:01,080 --> 00:21:02,646 
贝卡过得怎么样？ 
487 
00:21:02,647 --> 00:21:05,039 
你可以走很多路 
从这里的地方。 
488 
00:21:05,040 --> 00:21:07,346 
我主动提出开车送她， 
但她拒绝了。 
489 
00:21:07,347 --> 00:21:08,913 
她说什么了吗 
关于她的到访，还有其他事情吗？ 
490 
00:21:08,914 --> 00:21:10,175 
她正在制定的计划？ 
491 
00:21:10,176 --> 00:21:12,134 
那女孩独来独往。 
492 
00:21:12,134 --> 00:21:13,527 
当她第一次来的时候， 
493 
00:21:13,528 --> 00:21:15,223 
她需要SIM卡 
给家人打电话。 
494 
00:21:15,224 --> 00:21:17,662 
我带她去商店 
卖他们。。。 
495 
00:21:17,663 --> 00:21:19,315 
步行两分钟。 
496 
00:21:46,299 --> 00:21:47,560 
我们刚得到消息。 
497 
00:21:47,561 --> 00:21:49,127 
贝卡在当地买了一部手机。 
498 
00:21:49,128 --> 00:21:51,217 
商店给了我们IMEI号码 
以及运营商信息 
499 
00:21:51,218 --> 00:21:52,479 
从他们激活它的时候起， 
500 
00:21:52,480 --> 00:21:53,914 
但是电话 
目前离线。

501 
00:21:53,915 --> 00:21:55,221 
这意味着我们无法追踪它。 
502 
00:21:55,221 --> 00:21:57,005 
她拔出了SIM卡，所以没有， 
503 
00:21:57,006 --> 00:21:59,181 
但安德烈正在工作 
B计划。 
504 
00:21:59,182 --> 00:22:01,356 
下次电话接通时， 
我们会处理的。 
505 
00:22:06,319 --> 00:22:08,669 
自2018年左右以来， 
一些数码相机 
506 
00:22:08,670 --> 00:22:11,150 
开始提供云备份 
摄影师。 
507 
00:22:11,151 --> 00:22:13,760 
这是模型的一个关键特征 
我们在贝卡的Airbnb上找到的。 
508 
00:22:13,761 --> 00:22:16,676 
你所需要的就是 
Wi-Fi连接。 
509 
00:22:16,678 --> 00:22:18,722 
相机序列号 
和保修信息 
510 
00:22:18,723 --> 00:22:22,161 
表明该产品 
注册于Richard Morgan名下。 
511 
00:22:22,162 --> 00:22:23,728 
所以这是贝卡爸爸的相机？ 
512 
00:22:23,729 --> 00:22:24,858 
是的。 
513 
00:22:24,859 --> 00:22:26,469 
当他还活着的时候， 
514 
00:22:26,470 --> 00:22:28,079 
摩根有一个整体 
云存储帐户 
515 
00:22:28,080 --> 00:22:30,169 
我们刚刚发现的。 
516 
00:22:30,170 --> 00:22:33,693 
她知道怎么做 
显然，这是为了操作枪支。 
517 
00:22:33,694 --> 00:22:35,173 
坚持。 
518 
00:22:35,174 --> 00:22:37,699 
调出图像968。 
519 
00:22:38,961 --> 00:22:40,832 
在卡片上打卡。 
520 
00:22:46,098 --> 00:22:50,276 
这是注册名 
摩根的创业公司。 
521 
00:22:50,277 --> 00:22:52,104 
似乎从来没有 
真的起飞了。 
522 
00:22:52,105 --> 00:22:53,758 
回溯到足够远的地方， 
523 
00:22:53,759 --> 00:22:55,977 
我看到一项被驳回的专利 
该名称下的应用程序。 
524 
00:22:55,978 --> 00:22:57,282 
什么专利？ 
525 
00:22:57,284 --> 00:22:59,285 
一种硅基聚合物。 
526 
00:22:59,286 --> 00:23:00,894 
硅胶是活性成分 
527 
00:23:00,895 --> 00:23:02,330 
Nova Road的产品线。 
528 
00:23:02,332 --> 00:23:04,376 
所以有一个链接 
这三个人之间。 
529 
00:23:04,377 --> 00:23:07,554 
所以贝卡的爸爸拿走了 
去年他自己的生活。 
530 
00:23:07,555 --> 00:23:10,077 
但当你看着 
他去世的确切日期， 
531 
00:23:10,078 --> 00:23:13,211 
就在同一天，诺瓦路 
收到4亿美元 
532 
00:23:13,212 --> 00:23:14,647 
在VC融资方面， 
533 
00:23:14,648 --> 00:23:16,780 
就在Hale和Reed 
成为百万富翁。 
534 
00:23:16,781 --> 00:23:18,957 
贝卡的爸爸从来没有 
隶属于Nova Road。 
535 
00:23:18,958 --> 00:23:20,435 
不是正式的。 
536 
00:23:20,436 --> 00:23:21,828 
唯一的时间 
他们的三个名字 
537 
00:23:21,829 --> 00:23:24,396 
一起提到 
是限制令 
538 
00:23:24,397 --> 00:23:26,877 
针对贝卡的父亲。 
539 
00:23:26,878 --> 00:23:29,270 
看起来像 
Hale发起的。 
540 
00:23:29,271 --> 00:23:30,663 
继续拉这根线。 
541 
00:23:30,664 --> 00:23:32,099 
我会通知韦斯的。 
542 
00:23:40,153 --> 00:23:42,153 
对不起，我希望我能帮忙。 
543 
00:23:42,154 --> 00:23:43,721 
提示。 
544 
00:23:43,721 --> 00:23:46,420 
她是女儿 
你搞砸的那个人。 
545 
00:23:48,596 --> 00:23:50,552 
她只是个十几岁的孩子 
当我遇见她时。 
546 
00:23:50,554 --> 00:23:52,859 
你是说 
这个女孩杀了吉姆？ 
547 
00:23:52,861 --> 00:23:56,994 
你们的关系怎么样 
与理查德·摩根开始？ 
548 
00:23:56,996 --> 00:23:58,952 
2019年有一次会议。 
549 
00:23:58,953 --> 00:24:00,476 
我就是在那里认识他的。 
550 
00:24:00,477 --> 00:24:02,304 
这家伙开了一家小公司， 
551 
00:24:02,305 --> 00:24:04,480 
我和吉姆走了进来 
为了方便。 
552 
00:24:04,480 --> 00:24:07,179 
我们资助了一个实验室 
让他进行测试。 
553 
00:24:07,180 --> 00:24:09,268 
但在某个时刻， 
摩根想退出， 
554 
00:24:09,269 --> 00:24:10,703 
所以我们买下了他。 
555 
00:24:10,704 --> 00:24:12,750 
不是我的错 
他后悔自己的选择。 
556 
00:24:12,750 --> 00:24:16,840 
我们知道Morgan的专利 
起初被拒绝了。 
557 
00:24:16,842 --> 00:24:19,233 
显然，这种情况经常发生。 
558 
00:24:19,234 --> 00:24:20,800 
然后呢？ 
559 
00:24:20,801 --> 00:24:22,715 
你们发现了，然后 
你认为这是一个机会 
560 
00:24:22,717 --> 00:24:23,804 
控制？ 
561 
00:24:23,805 --> 00:24:25,240 
你偷了这个 
这是盖伊毕生的事业。 
562 
00:24:25,240 --> 00:24:26,198 
摩根再也打不下去了。 
563 
00:24:26,199 --> 00:24:27,502 
他想退出。 
564 
00:24:27,503 --> 00:24:29,330 
所以你买了他的 
股票换便士， 
565 
00:24:29,332 --> 00:24:32,160 
然后你重塑了品牌 
公司名为Nova Road 
566 
00:24:32,161 --> 00:24:34,467 
没有摩根的参与。 
567 
00:24:34,468 --> 00:24:36,337 
你开采石油的那天 
那一天 
568 
00:24:36,338 --> 00:24:37,644 
他自己打了一张票。 
569 
00:24:37,644 --> 00:24:38,905 
这有铃声吗 
给你打个电话，史蒂夫？ 
570 
00:24:38,906 --> 00:24:40,733 
我必须解释吗 
你的生意？ 
571 
00:24:40,734 --> 00:24:42,561 
合同就是合同。 
572 
00:24:42,563 --> 00:24:44,302 
好吧，如果你付了贝卡的钱 
爸爸，不管他值多少钱， 
573 
00:24:44,304 --> 00:24:47,697 
那么我想事情会 
下降得非常不同。 
574 
00:24:47,698 --> 00:24:49,047 
我在受审吗？ 
575 
00:24:49,048 --> 00:24:51,222 
你应该找到 
杀害我朋友的凶手。 
576 
00:24:51,223 --> 00:24:52,920 
有人把他的脑袋炸了。 
577 
00:24:52,921 --> 00:24:54,792 
你还记得吗？ 
578 
00:24:56,229 --> 00:24:57,707 
运气好吗？ 
579 
00:24:57,708 --> 00:24:59,578 
贝卡的燃烧器还没烧好， 
但我们的传票奏效了。 
580 
00:24:59,579 --> 00:25:01,842 
承运人翻了个身 
手机的地理历史。 
581 
00:25:01,843 --> 00:25:03,844 
我们可以绘制贝卡的地图 
过去一个月的走势 
582 
00:25:03,845 --> 00:25:05,366 
使用塔楼。 
583 
00:25:05,367 --> 00:25:06,759 
她一直很忙。 
584 
00:25:06,760 --> 00:25:09,849 
我有访客 
在鲁济诺夫以东。 
585 
00:25:09,851 --> 00:25:11,982 
鲁济诺夫不是在哪里吗 
海尔有他的公寓吗？ 
586 
00:25:19,425 --> 00:25:20,991 
安德烈，怎么了？ 
587 
00:25:20,992 --> 00:25:22,776 
<i> 嘿，贝卡的电话数据 
表明她会</i> 
588 
00:25:22,777 --> 00:25:24,298 
一直在包围海尔 
邻里数周， 
589 
00:25:24,299 --> 00:25:26,736 
<i> 就像她对里德所做的那样</i> 
590 
00:25:26,737 --> 00:25:28,651 
你知道如果你是 
被跟踪？ 
591 
00:25:28,652 --> 00:25:29,739 
那有什么用。。。 
592 
00:25:29,740 --> 00:25:31,001 
贝卡一直在跟踪你。 
593 
00:25:31,002 --> 00:25:32,438 
你注意到了吗 
有什么奇怪的吗？ 
594 
00:25:32,439 --> 00:25:33,742 
有什么不寻常的吗？ 
595 
00:25:33,743 --> 00:25:35,788 
嗯 
596 
00:25:35,789 --> 00:25:37,398 
吐出来。 
597 
00:25:37,400 --> 00:25:40,184 
大约一周前，可能 
这里有人闯入。 
598 
00:25:40,185 --> 00:25:42,230 
-你没报告？ 
-没有强行进入。 
599 
00:25:42,230 --> 00:25:43,536 
我不能确定。 
600 
00:25:43,537 --> 00:25:45,103 
但我觉得 
失踪了。

601 
00:25:45,104 --> 00:25:46,494 
什么？ 
602 
00:25:46,496 --> 00:25:48,105 
一台计算机。 
603 
00:25:48,106 --> 00:25:50,107 
<i> 我以为我放错地方了， 
但她肯定拿走了。</i> 
604 
00:25:50,108 --> 00:25:51,631 
没有其他解释了。 
605 
00:25:51,632 --> 00:25:53,633 
<i> 我在看时间戳</i> 
606 
00:25:53,634 --> 00:25:55,026 
<i> 即使在入室盗窃之后， 
贝卡回去了</i> 
607 
00:25:55,027 --> 00:25:57,244 
到Hale家附近 
几次， 
608 
00:25:57,246 --> 00:25:59,160 
只是看着他的动作。 
609 
00:25:59,161 --> 00:26:00,640 
她在打猎。 
610 
00:26:00,641 --> 00:26:02,510 
满意谢谢你，安德烈。 
611 
00:26:02,511 --> 00:26:04,122 
告诉我需要发生什么。 
612 
00:26:07,473 --> 00:26:08,647 
保持低调！保持低调！ 
613 
00:26:08,648 --> 00:26:09,910 
回来。 
-开枪了！ 
614 
00:26:09,911 --> 00:26:11,303 
我们被困住了。 
我们需要支援！ 
615 
00:26:17,005 --> 00:26:18,484 
回来！蹲下！ 
616 
00:26:22,618 --> 00:26:24,924 
嘿，别让他们 
把我送进医院。 
617 
00:26:24,925 --> 00:26:26,317 
我是一只坐在那里的鸭子。 
618 
00:26:26,318 --> 00:26:28,450 
这小妞一直 
在我的公寓里。 
619 
00:26:28,451 --> 00:26:30,931 
她真的在等 
对我来说，就在街对面。 
620 
00:26:30,932 --> 00:26:32,237 
她不会停止，直到我死了。 
621 
00:26:32,238 --> 00:26:33,802 
是啊，那是不可能的。 
622 
00:26:33,804 --> 00:26:35,282 
号码 
623 
00:26:35,284 --> 00:26:37,720 
我的妻子和孩子 
今晚飞。 
624 
00:26:37,721 --> 00:26:39,287 
他们也不安全。 
625 
00:26:39,288 --> 00:26:43,203 
你得做点什么，拜托。 
626 
00:26:43,204 --> 00:26:45,554 
好吧，我们会重新安置的 
将它们转移到安全位置， 
627 
00:26:45,555 --> 00:26:47,861 
你就能 
如果你被允许加入他们。 
628 
00:26:47,862 --> 00:26:50,819 
这边，先生。 
629 
00:26:50,820 --> 00:26:52,212 
路对面的屋顶。 
630 
00:26:52,213 --> 00:26:53,911 
贝卡起飞了。 
她留下了弹壳。 
631 
00:26:53,912 --> 00:26:55,086 
其中四个。 
632 
00:26:55,086 --> 00:26:57,479 
证明她枪法很差。 
633 
00:26:57,480 --> 00:26:58,959 
她是怎么得到的 
那边的步枪？ 
634 
00:26:58,960 --> 00:27:00,526 
好问题。 
635 
00:27:00,527 --> 00:27:02,006 
我们知道她没有携带 
围绕这种火力， 
636 
00:27:02,007 --> 00:27:03,833 
所以她有一辆车。 
-好吧。 
637 
00:27:03,834 --> 00:27:07,489 
墨盒是ZVS.308， 
斯洛伐克制造。 
638 
00:27:07,490 --> 00:27:10,101 
以及那颗导致死亡的子弹 
里德也来自欧洲。 
639 
00:27:10,102 --> 00:27:12,145 
所以她在采购 
她的弹药在当地。 
640 
00:27:12,146 --> 00:27:13,756 
我们能得到很多数字吗 
为了这些？ 
641 
00:27:13,757 --> 00:27:14,974 
浪费时间。 
642 
00:27:14,976 --> 00:27:16,672 
32是特殊订单。 
643 
00:27:16,673 --> 00:27:20,720 
该市只有一家供应商 
这两种口径都有售。 
644 
00:27:20,721 --> 00:27:22,678 
我知道该去哪里。 
645 
00:27:27,989 --> 00:27:29,423 
我当然记得。 
646 
00:27:29,424 --> 00:27:31,861 
一个美国女孩在购物 
这里并不常见。 
647 
00:27:31,862 --> 00:27:32,992 
什么时候？ 
648 
00:27:32,993 --> 00:27:34,342 
两周。 
649 
00:27:34,343 --> 00:27:36,431 
她说她想要 
去打猎。 
650 
00:27:36,432 --> 00:27:38,999 
听着，你穿裙子了 
法规 
651 
00:27:39,000 --> 00:27:41,132 
出售她的武器 
以及弹药。 
652 
00:27:41,133 --> 00:27:44,003 
没有许可证，没有等待期？ 
653 
00:27:44,005 --> 00:27:45,483 
你想从我这里得到什么？ 
654 
00:27:45,484 --> 00:27:46,701 
我卖枪。 
655 
00:27:46,702 --> 00:27:48,008 
她多付了一点钱。 
656 
00:27:48,009 --> 00:27:50,009 
我认为她罪有应得 
看看我们的森林。 
657 
00:27:50,010 --> 00:27:52,185 
神奇的红鹿，野猪。 
658 
00:27:52,186 --> 00:27:53,709 
她没有猎杀动物。 
659 
00:27:53,710 --> 00:27:54,971 
这个女孩是谋杀案嫌疑人， 
660 
00:27:54,972 --> 00:27:56,234 
我们正在努力 
追踪她。 
661 
00:27:59,280 --> 00:28:01,586 
那是几周前的事了。 
我现在该怎么办？ 
662 
00:28:07,246 --> 00:28:09,769 
做了那件事 
看看她？ 
663 
00:28:09,769 --> 00:28:11,030 
它不起作用。 
664 
00:28:11,031 --> 00:28:12,597 
只是想吓唬人。 
665 
00:28:12,598 --> 00:28:13,990 
你还记得什么？ 
666 
00:28:13,991 --> 00:28:16,557 
她有车吗？ 
667 
00:28:16,558 --> 00:28:18,169 
3:00. 
668 
00:28:18,170 --> 00:28:20,474 
已经快3点了 
因为我们有一大批货 
669 
00:28:20,476 --> 00:28:22,607 
在那一天， 
我背部不好， 
670 
00:28:22,608 --> 00:28:25,480 
所以她帮我搬 
里面有几个盒子。 
671 
00:28:25,480 --> 00:28:28,134 
卢卡，我们都有很多东西要失去。 
672 
00:28:28,135 --> 00:28:29,615 
尤其是你。 
673 
00:28:32,401 --> 00:28:33,923 
库存是用卡车运来的吗？ 
674 
00:28:33,923 --> 00:28:35,490 
像往常一样，每个月。 
675 
00:28:35,490 --> 00:28:38,666 
听着，我拒绝让杀手 
676 
00:28:38,667 --> 00:28:40,494 
在我的城市里到处乱跑。 
677 
00:28:40,496 --> 00:28:42,672 
我们现在必须找到她。 
678 
00:28:44,500 --> 00:28:46,980 
你叫什么名字 
那家卡车运输公司？ 
679 
00:29:00,820 --> 00:29:02,821 
是的？ 
680 
00:29:02,823 --> 00:29:05,128 
有一份报告 
来自德尚侦探 
681 
00:29:05,130 --> 00:29:07,044 
关于飞行队的时间 
在巴黎。 
682 
00:29:07,045 --> 00:29:08,827 
<i> 详细说明什么</i> 
683 
00:29:08,828 --> 00:29:10,655 
基本上。。。 
684 
00:29:10,656 --> 00:29:11,874 
<i> 否。</i> 
685 
00:29:11,875 --> 00:29:13,136 
我不想要基本的，奎因探员。 
686 
00:29:13,137 --> 00:29:14,747 
具体点。 
687 
00:29:14,748 --> 00:29:16,009 
<i> 你发现了什么</i> 
688 
00:29:16,009 --> 00:29:17,618 
法国警察立案 
正式投诉 
689 
00:29:17,619 --> 00:29:20,839 
对阵米切尔，再加上另一场 
名为泰勒·布斯的特工。 
690 
00:29:20,840 --> 00:29:22,276 
还有谁知道这件事？ 
691 
00:29:22,277 --> 00:29:23,972 
看起来像是欧洲刑警组织。 
692 
00:29:23,973 --> 00:29:25,192 
看起来像？ 
693 
00:29:25,192 --> 00:29:28,107 
Garretson是否参与其中？ 
694 
00:29:28,108 --> 00:29:30,501 
她在文件中被点名。 
695 
00:29:30,502 --> 00:29:33,156 
<i> 报道称，这是一家B&E 
非法拘留某人</i> 
696 
00:29:33,157 --> 00:29:35,028 
法国人是 
追求这个？ 
697 
00:29:35,028 --> 00:29:38,162 
他们正在推动 
行政禁止入境。 
698 
00:29:38,163 --> 00:29:39,641 
德尚想要它 
根据记录，米切尔 
699 
00:29:39,642 --> 00:29:41,861 
不仅违反了协议 
在东道国，但是。。。 
700 
00:29:41,862 --> 00:29:43,253 
他犯了罪。

701 
00:29:43,255 --> 00:29:45,820 
看到了吗？有那么难吗？ 
702 
00:29:45,822 --> 00:29:47,692 
<i> 把你找到的东西发给我</i> 
703 
00:29:47,693 --> 00:29:49,346 
一切。 
704 
00:29:49,347 --> 00:29:50,521 
<i> 明白了吗</i> 
705 
00:29:50,522 --> 00:29:51,826 
当然。 
706 
00:29:51,827 --> 00:29:54,655 
哦，我在工作 
关于你哥哥的事情。 
707 
00:29:54,656 --> 00:29:55,875 
别担心。 
708 
00:30:21,030 --> 00:30:23,163 
嘿，你还好吗？ 
709 
00:30:23,163 --> 00:30:24,250 
一切都好。 
710 
00:30:24,251 --> 00:30:26,731 
谢谢。 
711 
00:30:26,732 --> 00:30:29,691 
这些TDY演出是 
有时就像新兵训练营。 
712 
00:30:29,692 --> 00:30:31,258 
局在哪里 
放你上去？ 
713 
00:30:31,259 --> 00:30:33,607 
这个地方在 
自由广场，我想。 
714 
00:30:33,608 --> 00:30:34,869 
是的，第五区。 
715 
00:30:34,871 --> 00:30:36,001 
我就在那里 
当我第一次来到这里的时候。 
716 
00:30:36,002 --> 00:30:37,481 
附近有个煎饼店。 
717 
00:30:37,482 --> 00:30:38,830 
你一定要试试。 
718 
00:30:38,832 --> 00:30:40,573 
这是素食主义者， 
但它们仍然很好。 
719 
00:30:42,227 --> 00:30:44,183 
我的待遇当 
我们回到城里了。 
720 
00:30:44,184 --> 00:30:45,619 
我们得到了最新消息。 
721 
00:30:50,017 --> 00:30:51,496 
我们的狩猎装备供应商给了 
我们的名字 
722 
00:30:51,497 --> 00:30:53,192 
他们使用的一家卡车运输公司。 
723 
00:30:53,193 --> 00:30:56,065 
这是行车记录仪拍摄的 
两周前交付的货物。 
724 
00:30:56,066 --> 00:30:58,198 
你可以在这里看到 
下午3点刚过。， 
725 
00:30:58,199 --> 00:30:59,852 
贝卡要出来了 
商店的 
726 
00:30:59,853 --> 00:31:01,809 
并进入 
停放的车辆。 
727 
00:31:01,810 --> 00:31:04,856 
因此，我们现在有 
她的品牌、模特和盘子。 
728 
00:31:04,857 --> 00:31:06,031 
好吧，当地警察 
知道这件事吗？ 
729 
00:31:06,032 --> 00:31:07,642 
-是的，他们正在努力。 
-很好。 
730 
00:31:07,643 --> 00:31:09,209 
警方刚刚匹配 
汽车牌照 
731 
00:31:09,210 --> 00:31:11,603 
进入布拉迪斯拉发 
半小时前抵达装运港。 
732 
00:31:11,604 --> 00:31:13,125 
好吧，我们知道什么 
关于那个港口？ 
733 
00:31:13,126 --> 00:31:14,172 
嗯 
734 
00:31:16,042 --> 00:31:17,434 
有渡船预定 
今晚去维也纳 
735 
00:31:17,435 --> 00:31:19,523 
又有两艘船驶向 
之后去其他城市。 
736 
00:31:19,525 --> 00:31:21,047 
这可能是贝卡的退出计划。 
737 
00:31:21,048 --> 00:31:23,222 
好吧，她有 
我们领先30分钟， 
738 
00:31:23,223 --> 00:31:25,442 
所以我开车。 
739 
00:31:36,324 --> 00:31:38,325 
<i> 我们一直在监视 
手机活动</i> 
740 
00:31:38,326 --> 00:31:40,674 
我们的朋友Hale做了一个 
给科斯特拉的呼出电话 
741 
00:31:40,675 --> 00:31:42,241 
狙击手袭击后不久。 
742 
00:31:42,242 --> 00:31:44,461 
<i> 电话记录显示 
两人简短地交谈了一下</i> 
743 
00:31:44,462 --> 00:31:46,246 
<i> 准确地说是44秒</i> 
744 
00:31:46,247 --> 00:31:49,554 
在通话之后， 
25000美元汇给科斯特拉， 
745 
00:31:49,555 --> 00:31:51,295 
Hale的一次性付款。 
746 
00:31:51,296 --> 00:31:53,035 
他已经认为 
只要贝卡还在外面， 
747 
00:31:53,036 --> 00:31:54,732 
他和他的家人不安全， 
748 
00:31:54,733 --> 00:31:56,734 
<i> 所以他可能会打电话来 
帮个忙</i> 
749 
00:31:56,736 --> 00:31:58,039 
<i> Hale刚刚把 
贝卡的合同</i> 
750 
00:31:58,040 --> 00:32:00,652 
25k是绿灯。 
751 
00:32:09,443 --> 00:32:11,184 
看到贝卡的车了。 
752 
00:32:27,461 --> 00:32:28,809 
清楚。 
753 
00:32:28,810 --> 00:32:30,724 
后座上放着猎枪。 
754 
00:32:30,726 --> 00:32:32,378 
渡轮码头 
在另一端 
755 
00:32:32,380 --> 00:32:34,076 
再加上去维也纳的船 
甚至还没到期。 
756 
00:32:34,076 --> 00:32:36,122 
好的，散开。 
她可能还在这里。 
757 
00:32:52,835 --> 00:32:54,749 
记住，有 
悬赏缉拿我们的嫌疑犯。 
758 
00:32:54,750 --> 00:32:56,534 
科斯特拉的人可能 
仍然出现。 
759 
00:32:56,535 --> 00:32:58,276 
<i> 每个人都保持敏锐</i> 
760 
00:33:01,931 --> 00:33:04,454 
贝卡，放下武器。 
761 
00:33:04,455 --> 00:33:05,717 
你被批准了。 
762 
00:33:05,718 --> 00:33:08,067 
科斯特拉有他的手下 
找你。 
763 
00:33:08,067 --> 00:33:09,894 
你最好和我们在一起。 
764 
00:33:09,895 --> 00:33:12,810 
或者你可以抓住机会 
在他的地盘上。 
765 
00:33:12,811 --> 00:33:14,073 
取决于你。 
766 
00:33:18,470 --> 00:33:19,688 
放下它。 
767 
00:33:24,953 --> 00:33:26,390 
放下袋子。 
768 
00:33:26,391 --> 00:33:27,913 
把手放在我能看到的地方。 
769 
00:33:32,527 --> 00:33:33,919 
阿曼达？ 
770 
00:33:33,920 --> 00:33:35,486 
我看到科斯特拉了 
打了第二个电话 
771 
00:33:35,487 --> 00:33:37,401 
到一个未知的数字之后 
海尔把钱电汇给他。 
772 
00:33:37,402 --> 00:33:39,837 
那是我们的触发因素 
获得批准。 
773 
00:33:39,838 --> 00:33:41,099 
假消息 
这个神秘的数字。 
774 
00:33:41,101 --> 00:33:42,711 
我们将ping他们的位置。 
775 
00:33:45,105 --> 00:33:46,845 
他们所做的是错误的。 
776 
00:33:46,846 --> 00:33:49,021 
他们毁了我爸爸的生活。 
777 
00:33:59,858 --> 00:34:01,337 
我是Janic。 
778 
00:34:01,338 --> 00:34:02,903 
Janic是触发者。 
没关系。 
779 
00:34:02,904 --> 00:34:03,991 
他在科斯特拉的口袋里。 
780 
00:34:03,992 --> 00:34:05,690 
我们得警告米切尔。 
781 
00:34:10,869 --> 00:34:13,523 
Janic上尉？ 
782 
00:34:13,525 --> 00:34:15,525 
把她给我。 
783 
00:34:15,527 --> 00:34:16,701 
她被拘留了。 
784 
00:34:16,702 --> 00:34:18,615 
我们不应该把它叫进来吗？ 
785 
00:34:18,617 --> 00:34:20,835 
你忘了 
谁负责。 
786 
00:34:20,835 --> 00:34:23,838 
您和您的同事 
在异国他乡。 
787 
00:34:23,838 --> 00:34:25,143 
你在做什么？ 
788 
00:34:25,144 --> 00:34:26,885 
如果你不放弃那个女孩， 
789 
00:34:26,885 --> 00:34:28,842 
我不得不假设 
你们俩在密谋。 
790 
00:34:32,195 --> 00:34:34,893 
嘿，我们要走了 
贝卡被拘留。 
791 
00:34:34,893 --> 00:34:36,503 
不是你的决定。 
792 
00:34:36,503 --> 00:34:37,722 
像地狱一样。 
793 
00:34:37,722 --> 00:34:39,027 
我把美国人也包括在内。 
794 
00:34:39,027 --> 00:34:40,376 
那是我的嫌疑犯。 
795 
00:34:40,378 --> 00:34:41,289 
你不喜欢吗？ 
796 
00:34:41,291 --> 00:34:43,119 
你为什么不呼叫支援？ 
797 
00:34:44,773 --> 00:34:46,077 
我也是这么想的。 
798 
00:34:46,079 --> 00:34:47,471 
韦斯，这到底是怎么回事？ 
799 
00:34:47,472 --> 00:34:49,385 
嘿，多少钱 
科斯特拉付钱给你？ 
800 
00:34:49,387 --> 00:34:51,735 
我戴过这个徽章 
20年。

801 
00:34:51,737 --> 00:34:53,476 
你真的要开枪打我？ 
802 
00:34:53,478 --> 00:34:55,521 
<i> 让所有人 
现在就在这里</i> 
803 
00:34:55,523 --> 00:34:57,829 
这个女孩是个杀手。 
804 
00:34:57,829 --> 00:34:59,527 
没有人会想念她。 
805 
00:35:01,050 --> 00:35:02,572 
远离嫌疑犯。 
806 
00:35:02,574 --> 00:35:03,661 
哇，哇，哇。 
807 
00:35:03,661 --> 00:35:04,704 
好的，等等，等等。 
808 
00:35:04,706 --> 00:35:05,793 
我不在乎你做了什么。 
809 
00:35:05,793 --> 00:35:07,403 
有办法解决这个问题。 
810 
00:35:07,405 --> 00:35:09,927 
你和我，我们可以算 
现在有东西出来了。 
811 
00:35:09,929 --> 00:35:12,670 
不是这样的 
事情在这里工作。 
812 
00:35:12,670 --> 00:35:13,931 
不管怎样，对我来说都不是。 
813 
00:35:17,936 --> 00:35:19,981 
带她离开这里。 
814 
00:35:22,681 --> 00:35:24,289 
韦斯，你没事吧？ 
815 
00:35:24,291 --> 00:35:25,769 
是 啊。 
816 
00:35:30,036 --> 00:35:31,384 
他怎么了？ 
817 
00:35:31,385 --> 00:35:32,777 
听着，他朝嫌疑犯开枪了。 
818 
00:35:32,777 --> 00:35:34,126 
他向我的一名特工开枪。 
819 
00:35:34,126 --> 00:35:35,735 
我不得不还击。 
820 
00:35:35,737 --> 00:35:36,998 
是你干的？ 
821 
00:35:36,998 --> 00:35:40,740 
把枪放下。 
822 
00:35:48,619 --> 00:35:49,967 
这可能是 
给你一个惊喜。 
823 
00:35:49,969 --> 00:35:51,143 
你的船长很脏。 
824 
00:35:51,143 --> 00:35:52,405 
你们犯了一个错误。 
825 
00:35:52,405 --> 00:35:53,927 
-安德烈。 
-韦斯。 
826 
00:35:53,929 --> 00:35:55,626 
在车站等我。 
827 
00:36:13,382 --> 00:36:15,733 
警察是 
仍然抱着韦斯。 
828 
00:36:15,733 --> 00:36:17,561 
我们恢复了 
Hale被盗的笔记本电脑。 
829 
00:36:17,561 --> 00:36:19,213 
在这和电话记录之间， 
830 
00:36:19,215 --> 00:36:20,737 
我们可以把他们和Janic联系起来。 
831 
00:36:20,739 --> 00:36:22,304 
我们抓到他了 
关于谋杀未遂。 
832 
00:36:22,304 --> 00:36:23,958 
那为什么韦斯还在 
被拘留？ 
833 
00:36:23,958 --> 00:36:25,786 
他们在等着呢 
莱利的声明。 
834 
00:36:25,786 --> 00:36:28,485 
韦斯干掉了一个警察， 
尽管是腐败的， 
835 
00:36:28,485 --> 00:36:30,224 
但我们身处异国他乡。 
836 
00:36:30,226 --> 00:36:32,619 
莱利看到了整件事。 
837 
00:36:32,619 --> 00:36:34,795 
好吧，但我们还有 
外交豁免权。 
838 
00:36:34,795 --> 00:36:37,101 
好吧，直到大使馆 
来到这里玩那只手， 
839 
00:36:37,103 --> 00:36:38,625 
斯洛伐克人会留住他。 
840 
00:36:38,626 --> 00:36:40,192 
部长 
内饰正在路上。 
841 
00:36:40,193 --> 00:36:43,237 
如果那家伙是 
尽管Janic已经妥协， 
842 
00:36:43,239 --> 00:36:45,239 
那我们就完蛋了。 
843 
00:36:45,240 --> 00:36:47,155 
这不会是一场公平的战斗。 
844 
00:36:57,688 --> 00:37:01,865 
刚收到米切尔的消息 
已被当地人预订。 
845 
00:37:01,867 --> 00:37:03,737 
问题解决了。 
846 
00:37:03,737 --> 00:37:06,523 
<i> 你什么都没看见</i> 
847 
00:37:06,523 --> 00:37:08,090 
不要支持他。 
848 
00:37:10,266 --> 00:37:12,965 
让他腐烂。 
849 
00:37:17,621 --> 00:37:19,666 
只是让你知道， 
你从Hale那里偷的笔记本电脑 
850 
00:37:19,666 --> 00:37:21,233 
现在证据确凿。 
851 
00:37:21,233 --> 00:37:23,190 
<i> 我们正在追捕他</i> 
852 
00:37:23,192 --> 00:37:24,844 
<i> 一切都结束了，贝卡</i> 
853 
00:37:24,846 --> 00:37:26,672 
是时候缩小焦距了， 
854 
00:37:26,673 --> 00:37:28,588 
查看所有损坏情况 
你开始行动了。 
855 
00:37:28,588 --> 00:37:31,068 
我不指望 
你要明白， 
856 
00:37:31,070 --> 00:37:33,418 
直到法律 
系统到位 
857 
00:37:33,420 --> 00:37:36,987 
让你失望 
一次又一次。 
858 
00:37:36,989 --> 00:37:40,034 
好吧，看看它把你降落在哪里。 
859 
00:37:40,034 --> 00:37:42,559 
我怀疑你爸爸 
想要这个给你。 
860 
00:37:46,085 --> 00:37:49,478 
你知道我爸爸为什么要 
如此悲惨的支出？ 
861 
00:37:49,478 --> 00:37:51,393 
妈妈病了。 
862 
00:37:51,393 --> 00:37:53,570 
我们需要钱 
用于治疗。 
863 
00:37:53,570 --> 00:37:55,702 
那些人拿走了他的 
绝望时刻 
864 
00:37:55,702 --> 00:37:57,574 
他们使用了它 
反对我的家人。 
865 
00:37:57,574 --> 00:37:58,965 
你猜怎么着？ 
866 
00:37:58,967 --> 00:38:01,099 
反正妈妈死了。 
867 
00:38:01,099 --> 00:38:03,755 
是啊，这并不能让你 
放弃更多尸体的权利。 
868 
00:38:05,670 --> 00:38:08,759 
我从小就被培养成一名战士。 
869 
00:38:08,760 --> 00:38:12,197 
<i> 爸爸总是说 
坚守你的立场</i> 
870 
00:38:12,197 --> 00:38:16,375 
<i> 他就是这么做的 
直到他再也做不到了</i> 
871 
00:38:16,376 --> 00:38:19,072 
<i> 他是个好人。</i> 
872 
00:38:19,074 --> 00:38:23,295 
他告诉我，家庭是 
总是值得为之奋斗。 
873 
00:38:29,389 --> 00:38:32,043 
他们已经为你准备好了。 
874 
00:38:38,179 --> 00:38:41,530 
奎因探员，告诉我们 
发生在办公室Janic。 
875 
00:38:50,670 --> 00:38:52,759 
从我们到达的那一刻起， 
Janic船长 
876 
00:38:52,760 --> 00:38:55,021 
他的意图 
他的忠诚是明确的。 
877 
00:38:55,023 --> 00:38:58,025 
今晚我见到米切尔探员了 
利用一切机会缓和局势 
878 
00:38:58,025 --> 00:39:00,811 
情况， 
但很明显 
879 
00:39:00,811 --> 00:39:04,684 
Janic上尉摆了个姿势 
我们所有人都面临迫在眉睫的危险。 
880 
00:39:07,992 --> 00:39:12,126 
我的上司不仅 
今晚救贝卡的命， 
881 
00:39:12,126 --> 00:39:13,561 
但我的也是。 
882 
00:39:20,614 --> 00:39:23,311 
我听够了。 
883 
00:39:29,710 --> 00:39:31,277 
你可以走了。 
884 
00:39:34,496 --> 00:39:36,717 
我很好。 
885 
00:39:44,376 --> 00:39:49,510 
你知道，我们只有 
站在我们旁边的特工。 
886 
00:39:49,512 --> 00:39:51,601 
我很高兴是你。 
887 
00:39:53,385 --> 00:39:54,820 
你保持头脑清醒。 
888 
00:39:54,822 --> 00:39:56,867 
你可能是原因 
那个女孩还活着。 
889 
00:39:58,869 --> 00:40:01,568 
你生来就是为了这个。 
890 
00:40:07,052 --> 00:40:09,880 
最好的事情之一 
国际工作。。。 
891 
00:40:09,880 --> 00:40:13,666 
一个秘密的酒抽屉 
保持秘密。 
892 
00:40:15,538 --> 00:40:17,148 
我没告诉你奎因的事吗？ 
893 
00:40:17,148 --> 00:40:18,322 
合法，对吧？ 
894 
00:40:18,324 --> 00:40:22,282 
不，我信任她， 
但有些事情发生了。 
895 
00:40:45,699 --> 00:40:47,744 
嘿。 
896 
00:40:47,744 --> 00:40:49,268 
我收到你的信息了。 
897 
00:40:52,619 --> 00:40:54,099 
一切还好吗？ 
898 
00:40:55,969 --> 00:40:58,579 
我陷入了困境，卡姆。 
899 
00:40:58,581 --> 00:41:01,148 
我不知道该怎么办。 
900 
00:41:03,369 --> 00:41:05,326 
他们正在追捕米切尔。