1
00:00:04,265 --> 00:00:06,092
走开！


2
00:00:06,093 --> 00:00:07,484
嘿，怎么回事
人有毛病吗？


3
00:00:07,485 --> 00:00:10,009
- 爸爸，发生什么事了？
- 我得了老年痴呆症。


4
00:00:10,010 --> 00:00:11,314
<i>情况会变得糟糕。</i>


5
00:00:11,315 --> 00:00:12,707
我不要你
看到我这个样子。


6
00:00:12,708 --> 00:00:13,969
我不在乎。


7
00:00:13,970 --> 00:00:16,276
我爱你。


8
00:00:16,277 --> 00:00:17,625
<i>国内事务出了问题。</i>


9
00:00:17,626 --> 00:00:19,975
那女孩怎么样了？
她目睹了谋杀案吗？


10
00:00:19,976 --> 00:00:21,411
<i>我不确定。</i>


11
00:00:21,412 --> 00:00:24,110
你叫什么名字？
— 佐伊。


12
00:00:24,111 --> 00:00:25,807
<i>托马斯·克罗宁杀了他们。</i>


13
00:00:25,808 --> 00:00:27,374
DNA 和指纹都出来了。


14
00:00:27,375 --> 00:00:29,811
Zoe 的 DNA，她没有
匹配其中任何一个。


15
00:00:29,812 --> 00:00:31,639
她不是他们的孩子。


16
00:00:31,640 --> 00:00:33,206
<i>我们正在寻找
任何可以


17
00:00:33,207 --> 00:00:35,338
<i>带我们去克罗宁的所在地。</i>


18
00:00:35,339 --> 00:00:38,428
我需要移动犯罪实验室。
我们有墓地。


19
00:00:38,429 --> 00:00:41,214
<i>没有 DNA
尸体上与 Zoe 相符。</i>


20
00:00:41,215 --> 00:00:44,087
她在哪儿？
- 我们会找到答案的。


21
00:00:53,488 --> 00:00:55,532
我不太确定
关于威斯康星州。


22
00:00:55,533 --> 00:00:56,620
但为什么呢？


23
00:00:56,621 --> 00:00:57,534
它符合该模式。


24
00:00:57,535 --> 00:00:59,884
他很有可能正前往北方。


25
00:00:59,885 --> 00:01:01,364
坚持中西部。


26
00:01:01,365 --> 00:01:03,714
他的最后两名受害者
在伊利诺伊州。


27
00:01:03,715 --> 00:01:05,412
这是他的城镇。


28
00:01:05,413 --> 00:01:06,978
这是他的舒适区，
他已经感到很舒服了。


29
00:01:06,979 --> 00:01:08,415
嘿，你想和北方谈话吗？


30
00:01:08,416 --> 00:01:11,026
我们应该谈谈卡布里尼-格林。


31
00:01:11,027 --> 00:01:12,636
这里挤满了单身妈妈。


32
00:01:12,637 --> 00:01:14,421
有游乐场
到处都是。


33
00:01:14,422 --> 00:01:16,684
他所要做的
停在那里，


34
00:01:16,685 --> 00:01:18,164
等待，然后猛扑。


35
00:01:18,165 --> 00:01:20,035
我们应该有卧底
停泊在卡布里尼格林（Cabrini-Green）。


36
00:01:20,036 --> 00:01:21,384
啪，慢点。


37
00:01:21,385 --> 00:01:22,385
不，我只是说
卡布里尼-格林


38
00:01:22,386 --> 00:01:24,126
最有意义。


39
00:01:24,127 --> 00:01:28,087
波普斯和卡布里尼-格林很纠结
就像 20 年前一样。


40
00:01:28,088 --> 00:01:29,523
它不在那里。
- 什么？


41
00:01:29,524 --> 00:01:31,351
记住？
是啊，它不见了。


42
00:01:31,352 --> 00:01:32,439
这是一个伟大的理论。


43
00:01:32,440 --> 00:01:34,223
只是——
- 我 - 


44
00:01:34,224 --> 00:01:35,877
我两周前去过那里。


45
00:01:35,878 --> 00:01:37,966
我当时是一名线人。
- 不，你——


46
00:01:37,967 --> 00:01:42,537
你退休了。
你和我们住在一起，记得吗？


47
00:01:44,365 --> 00:01:46,757
没事的，没事的。


48
00:01:46,758 --> 00:01:48,411
别担心。


49
00:01:48,412 --> 00:01:50,631
没关系。


50
00:01:50,632 --> 00:01:52,372
啪。


51
00:01:52,373 --> 00:01:54,765
爸爸，没事的。
- 是的，不，我--


52
00:01:54,766 --> 00:01:57,203
是啊是啊，
这只是一个糟糕的夜晚。


53
00:01:57,204 --> 00:01:59,161
根本不用担心。


54
00:02:05,560 --> 00:02:07,256
这里。
- 是啊，谢谢。


55
00:02:07,257 --> 00:02:09,519
嗯，我累了。


56
00:02:09,520 --> 00:02:11,130
我想我应该——


57
00:02:11,131 --> 00:02:12,348
我应该直接打它。
- 是啊是啊。


58
00:02:12,349 --> 00:02:14,089
休息一下。
明天你会感觉好多了。


59
00:02:14,090 --> 00:02:15,874
是的。


60
00:02:18,834 --> 00:02:22,445
嘿，你看他们确实这么做了
报纸上的一篇特写


61
00:02:22,446 --> 00:02:24,969
今天早上
隧道救援？


62
00:02:24,970 --> 00:02:26,797
是的？


63
00:02:26,798 --> 00:02:28,625
那真是太棒了。


64
00:02:28,626 --> 00:02:30,714
你知道，比利，
查理和我曾经救过


65
00:02:30,715 --> 00:02:35,502
一只两岁的小家伙在 L 形宠物店里，家里。


66
00:02:35,503 --> 00:02:38,113
父亲拿刀对
一个两岁孩子的喉咙。


67
00:02:38,114 --> 00:02:39,767
我分散了那家伙的注意力。


68
00:02:39,768 --> 00:02:41,029
比利射门了。


69
00:02:41,030 --> 00:02:43,162
我记得那个。


70
00:02:43,163 --> 00:02:45,774
你们干了一件大事。


71
00:02:50,648 --> 00:02:52,345
我爱你，爸爸。


72
00:02:52,346 --> 00:02:54,085
休息一下。


73
00:02:54,086 --> 00:02:55,696
我爱你，爸爸。
- 好的。晚安。


74
00:02:55,697 --> 00:02:57,350
晚安。


75
00:03:06,316 --> 00:03:07,403
哟，你收到我的信息了吗？


76
00:03:07,404 --> 00:03:09,753
不。
这是怎么回事？


77
00:03:09,754 --> 00:03:11,494
圣路易斯警察局
刚刚给我们发了一些东西。


78
00:03:11,495 --> 00:03:12,756
他们看到了克罗宁
在一家五金店。


79
00:03:12,757 --> 00:03:14,671
监控录像刚刚传来。
- 真的吗？


80
00:03:14,672 --> 00:03:17,021
是啊，来吧。


81
00:03:17,022 --> 00:03:18,458
圣路易斯。


82
00:03:18,459 --> 00:03:20,895
伙计，我让他跟踪
回到威斯康星州。


83
00:03:20,896 --> 00:03:23,550
也许他正在使用
他的旧圣路易斯身份证


84
00:03:23,551 --> 00:03:25,247
回到他熟悉的城市，嗯？


85
00:03:25,248 --> 00:03:26,509
嗯哼。


86
00:03:26,510 --> 00:03:28,338
好的，我们开始吧。
- 是的。


87
00:03:32,603 --> 00:03:34,256
那他妈是谁？


88
00:03:34,257 --> 00:03:36,738
- 那不是克罗宁。
- 运行面部记录。


89
00:03:40,611 --> 00:03:42,351
加里·埃尔韦尔。承包商。


90
00:03:42,352 --> 00:03:44,353
三次酒后驾驶
离开密苏里州。


91
00:03:44,354 --> 00:03:45,441
我是说，他们在开玩笑吗？


92
00:03:45,442 --> 00:03:46,660
这根本就不接近。


93
00:03:46,661 --> 00:03:48,052
他们就发这些吗？


94
00:03:48,053 --> 00:03:50,664
这并非第一次出现错误线索。
这不会是最后一次。


95
00:03:50,665 --> 00:03:51,795
嗯。


96
00:03:51,796 --> 00:03:53,275
什么？


97
00:03:53,276 --> 00:03:55,234
Zoe 的临时养母
现在就打电话给我。


98
00:03:55,235 --> 00:03:56,713
嘿，桑迪。


99
00:03:56,714 --> 00:03:58,759
很好，是的。
佐伊怎么样了？


100
00:03:58,760 --> 00:04:01,065
好的。是的。
不，我很高兴你打电话来。


101
00:04:01,066 --> 00:04:02,328
我要去——


102
00:04:02,329 --> 00:04:03,981
我要去那里
现在。


103
00:04:03,982 --> 00:04:05,505
好的。
再见。


104
00:04:05,506 --> 00:04:06,984
这是怎么回事？


105
00:04:06,985 --> 00:04:08,421
有一辆车
绕着街区转。


106
00:04:08,422 --> 00:04:09,944
她变得紧张。


107
00:04:09,945 --> 00:04:11,380
可能没什么，
但我会顺便过来。


108
00:04:11,381 --> 00:04:13,426
一直想
无论如何，请检查一下佐伊 (Zoe) 的情况。


109
00:04:13,427 --> 00:04:14,731
复制一下。
我要去通知中士。


110
00:04:14,732 --> 00:04:15,777
好的。


111
00:04:19,955 --> 00:04:21,216
嘿，桑迪，我正在路上。


112
00:04:21,217 --> 00:04:22,435
我快到了，好吗？


113
00:04:22,436 --> 00:04:24,741
<i>他来了，亚当。
救命——救命！</i>


114
00:04:24,742 --> 00:04:26,917
等一下，等一下，桑迪。
沙！


115
00:04:28,442 --> 00:04:30,530
5021 艾达，紧急情况。


116
00:04:30,531 --> 00:04:32,227
<i>5939 拉萨尔。</i>


117
00:04:32,228 --> 00:04:34,490
涉嫌谋杀。
罪犯闯入住所。


118
00:04:34,491 --> 00:04:36,100
女人正在呼救。
我需要汽车。


119
00:04:36,101 --> 00:04:39,321
<i>里面有一个孩子。
我现在需要汽车。</i>


120
00:04:49,245 --> 00:04:51,682
沙？
佐伊？


121
00:04:52,988 --> 00:04:54,467
沙？


122
00:05:07,002 --> 00:05:08,437
5021 艾达。


123
00:05:08,438 --> 00:05:10,134
建议回应。
我拿下一个。


124
00:05:10,135 --> 00:05:11,788
多处刀伤。
到达目的地。


125
00:05:11,789 --> 00:05:14,443
<i>Ida，收到。将会通知。</i>


126
00:05:16,620 --> 00:05:18,447
我仍在寻找
住所。


127
00:05:18,448 --> 00:05:19,927
我没有这个孩子。


128
00:05:19,928 --> 00:05:21,363
把房子围起来。


129
00:05:21,364 --> 00:05:22,712
佐伊。


130
00:05:22,713 --> 00:05:23,887
佐伊！


131
00:05:23,888 --> 00:05:26,847
<i>复制，艾达。
建立周界。</i>


132
00:05:35,770 --> 00:05:37,031
佐伊。


133
00:05:37,032 --> 00:05:38,467
嘿，佐伊，我是亚当。


134
00:05:38,468 --> 00:05:40,817
叫出来吧，孩子。


135
00:05:40,818 --> 00:05:42,342
佐伊。


136
00:05:44,126 --> 00:05:45,387
孩子已被带走。


137
00:05:45,388 --> 00:05:46,823
我再说一遍，
孩子已被带走。


138
00:05:46,824 --> 00:05:48,999
她八岁了，
仅知道她叫 Zoe。


139
00:06:00,316 --> 00:06:01,969
中士，桑迪死了。


140
00:06:01,970 --> 00:06:03,405
佐伊走了。
这肯定是克罗宁。


141
00:06:03,406 --> 00:06:05,929
他带走了她。


142
00:06:05,930 --> 00:06:07,453
<i>嘿，你在哪里？</i>


143
00:06:07,454 --> 00:06:09,106
我现在在后巷。


144
00:06:09,107 --> 00:06:10,892
<i>我们正向你走来。</i>


145
00:06:13,808 --> 00:06:16,026
嘿。


146
00:06:16,027 --> 00:06:18,725
嘿。


147
00:06:18,726 --> 00:06:20,379
芝加哥警察局。


148
00:06:20,380 --> 00:06:21,684
你看到有人退出
几分钟前在这里吗？


149
00:06:21,685 --> 00:06:23,860
当然可以。
这狗娘养的差点就打我了。


150
00:06:23,861 --> 00:06:26,210
那是一辆白色皮卡。
- 你看到盘子了吗？


151
00:06:26,211 --> 00:06:27,603
我拍了一张照片。


152
00:06:27,604 --> 00:06:29,170
我本来要打电话，
但后来我想，


153
00:06:29,171 --> 00:06:30,258
这有什么意义？


154
00:06:30,259 --> 00:06:31,826
这里。


155
00:06:34,176 --> 00:06:35,219
你看到司机了吗？


156
00:06:35,220 --> 00:06:36,438
嗯嗯。


157
00:06:36,439 --> 00:06:39,136
白人，
和他有一个孩子。


158
00:06:39,137 --> 00:06:40,442
这是他吗？


159
00:06:40,443 --> 00:06:42,488
是的。
为什么？


160
00:06:42,489 --> 00:06:44,707
到底发生什么事了？


161
00:06:44,708 --> 00:06:46,927
5021艾达，
我需要全州范围的 BOLO


162
00:06:46,928 --> 00:06:48,842
放在
一辆白色雪佛兰皮卡车。


163
00:06:48,843 --> 00:06:53,587
伊利诺伊州标签
玛丽女王 90 国王 79。


164
00:06:56,764 --> 00:06:59,418
Cronin 到底是怎么了
知道她在这里吗？


165
00:06:59,419 --> 00:07:01,289
我们将会找出答案。


166
00:07:01,290 --> 00:07:03,334
我们应该找个人
这里，有巡逻队坐在上面。


167
00:07:03,335 --> 00:07:05,380
我们怎么会错过这个呢？


168
00:07:05,381 --> 00:07:07,208
我从未想过
他会回到这里。


169
00:07:07,209 --> 00:07:09,297
这些都不会发生
帮助她回来。


170
00:07:09,298 --> 00:07:11,560
她还活着。
这才是最重要的。


171
00:07:11,561 --> 00:07:13,475
他带走了她，但没有杀死她。


172
00:07:13,476 --> 00:07:14,955
是啊，但为什么
他回来干什么？


173
00:07:14,956 --> 00:07:16,173
他到底在想什么？


174
00:07:16,174 --> 00:07:17,436
我们什么都没有
敲门和谈话。


175
00:07:17,437 --> 00:07:18,437
没人看见那辆皮卡。


176
00:07:18,438 --> 00:07:19,829
没人听到任何声音。


177
00:07:19,830 --> 00:07:21,831
嘿，我们得到了
对我们的 BOLO 造成了打击。


178
00:07:21,832 --> 00:07:24,355
白色皮卡位于
约克的一个公共停车场，


179
00:07:24,356 --> 00:07:27,055
两英里远。
- 我们走吧。


180
00:07:27,838 --> 00:07:30,667
<i>好的，我要
走过去。</i>


181
00:07:32,800 --> 00:07:33,975
好的。


182
00:07:37,021 --> 00:07:39,936
嗯，那就没问题了。


183
00:07:39,937 --> 00:07:42,636
我快到车了。


184
00:07:46,335 --> 00:07:48,990
没有克罗宁。
没有佐伊。


185
00:07:57,564 --> 00:08:00,000
血迹就在那里结束。


186
00:08:00,001 --> 00:08:01,828
又一个换车开关？


187
00:08:01,829 --> 00:08:04,265
有道理。


188
00:08:04,266 --> 00:08:05,527
安全摄像头？


189
00:08:05,528 --> 00:08:06,746
楼宇管理
买不起。


190
00:08:06,747 --> 00:08:08,051
我会拉最近的 POD。


191
00:08:08,052 --> 00:08:09,313
好的，很好。


192
00:08:09,314 --> 00:08:10,793
这名男子伤得很重。


193
00:08:10,794 --> 00:08:13,579
桑迪让他很好，
进行一场艰苦的斗争。


194
00:08:13,580 --> 00:08:15,494
是的，克罗宁会
必须到某处寻求帮助。


195
00:08:15,495 --> 00:08:17,147
让我们去访问每家医院。


196
00:08:17,148 --> 00:08:19,149
金，亚当，搜查那辆皮卡。


197
00:08:19,150 --> 00:08:21,457
我们继续前进吧。


198
00:08:23,764 --> 00:08:25,505
失血量很大。


199
00:08:27,463 --> 00:08:28,942
我不知道这家伙怎么
依然屹立，


200
00:08:28,943 --> 00:08:30,727
更别说开车了。


201
00:08:33,295 --> 00:08:34,992
金。


202
00:08:37,995 --> 00:08:39,126
我的天啊。


203
00:08:39,127 --> 00:08:40,998
她现在怕他。


204
00:08:43,044 --> 00:08:45,045
所以他没看。


205
00:08:45,046 --> 00:08:48,048
她举起它
到窗口寻求帮助。


206
00:08:48,049 --> 00:08:49,484
是的。


207
00:08:49,485 --> 00:08:51,181
只是没人看见。


208
00:08:51,182 --> 00:08:53,357
可能不是，但这很好。


209
00:08:53,358 --> 00:08:54,837
这是一件好事。


210
00:08:54,838 --> 00:08:56,535
她很聪明，她很活跃，
她正在战斗。


211
00:08:56,536 --> 00:08:57,840
她正在与他战斗，亚当。


212
00:08:57,841 --> 00:09:01,540
两个月前，
那肯定不是事实。


213
00:09:01,541 --> 00:09:04,064
前台正在打电话。


214
00:09:04,065 --> 00:09:06,414
是的？


215
00:09:06,415 --> 00:09:07,937
什么？


216
00:09:07,938 --> 00:09:10,374
我要去
现在就这样。


217
00:09:10,375 --> 00:09:11,811
我爸爸在学区。


218
00:09:11,812 --> 00:09:14,378
他自己吗？
他还好吗？


219
00:09:14,379 --> 00:09:16,555
- 我不知道。
- 去吧。我明白了。


220
00:09:22,692 --> 00:09:24,693
爸爸，你是什么
在这儿干什么？


221
00:09:24,694 --> 00:09:26,390
值班警官说
你正在喝咖啡。


222
00:09:26,391 --> 00:09:27,914
你不能待在这儿。
- 我有一个主意。


223
00:09:27,915 --> 00:09:29,045
不，你应该
和约翰尼一起参加 FOP——


224
00:09:29,046 --> 00:09:30,220
不，不，不，
我发现了一些东西。


225
00:09:30,221 --> 00:09:31,570
不，起来。


226
00:09:31,571 --> 00:09:32,701
你不能寻找
对这个东西。


227
00:09:32,702 --> 00:09:33,876
- 你在说什么？
- 起床。


228
00:09:33,877 --> 00:09:35,312
来吧，伙计。
- 我是警察。


229
00:09:35,313 --> 00:09:36,618
您可以与我共享文件。


230
00:09:36,619 --> 00:09:38,054
不，不是这样的。


231
00:09:38,055 --> 00:09:39,534
当你不是——的时候
当你感觉不舒服的时候。


232
00:09:39,535 --> 00:09:41,188
好的？


233
00:09:41,189 --> 00:09:43,582
这是官方证据，老兄。


234
00:09:43,583 --> 00:09:45,845
- 我还没软化。
- 我知道。


235
00:09:45,846 --> 00:09:47,542
我很清楚
我这里有麻烦了，


236
00:09:47,543 --> 00:09:49,239
但我会继续努力。


237
00:09:49,240 --> 00:09:52,460
我有点发疯
FOP，所以我来这里了。


238
00:09:52,461 --> 00:09:55,245
我想我知道克罗宁在哪里
会去缝合。


239
00:09:55,246 --> 00:09:56,595
什么？


240
00:09:56,596 --> 00:09:58,161
养母
刺伤了他，对吧？


241
00:09:58,162 --> 00:09:59,336
他需要医疗救助。


242
00:09:59,337 --> 00:10:01,034
我知道他要去哪儿。


243
00:10:01,035 --> 00:10:02,252
你是什​​么意思
你知道他要去哪儿吗？


244
00:10:02,253 --> 00:10:03,819
在杰克逊。
快点。


245
00:10:03,820 --> 00:10:06,430
当我们到达那里时我会解释的。
- 不，爸爸，我不能就这样——


246
00:10:06,431 --> 00:10:09,696
爸爸，发生什么事了？


247
00:10:14,483 --> 00:10:17,311
好的，爸爸，它在哪里？


248
00:10:17,312 --> 00:10:19,269
你得提前告诉我
我开车送你回 FOP。


249
00:10:19,270 --> 00:10:20,794
我得走了，哥们。


250
00:10:22,404 --> 00:10:24,013
嘿，你从哪儿得到这个的？


251
00:10:24,014 --> 00:10:26,276
我是一名警察。
我带着枪。


252
00:10:26,277 --> 00:10:27,626
我在 FOP 拿到了它。


253
00:10:27,627 --> 00:10:29,540
不。
绝对不是。


254
00:10:29,541 --> 00:10:30,933
看看，如果这个东西
向南？


255
00:10:30,934 --> 00:10:33,196
慢点，慢点。
你说的是杰克逊。


256
00:10:33,197 --> 00:10:35,329
你把我带到这里。


257
00:10:35,330 --> 00:10:37,245
做什么的？
这是什么？


258
00:10:43,599 --> 00:10:45,253
爸爸。


259
00:10:47,821 --> 00:10:50,084
你是什​​么意思？


260
00:10:54,610 --> 00:10:56,830
啥，你告诉我。


261
00:11:05,360 --> 00:11:07,970
回家吗？


262
00:11:07,971 --> 00:11:10,320
是的。
是的，我们要回家了。


263
00:11:10,321 --> 00:11:11,845
快点。


264
00:11:13,368 --> 00:11:15,544
爸爸，来吧。


265
00:11:34,476 --> 00:11:35,694
有什么更新吗？


266
00:11:35,695 --> 00:11:37,652
不。


267
00:11:37,653 --> 00:11:39,741
嘿，还发生了什么事？


268
00:11:39,742 --> 00:11:41,569
没什么。没什么。
他现在在家。


269
00:11:41,570 --> 00:11:43,745
卡莉抓住他了。


270
00:11:43,746 --> 00:11:45,007
枪在保险箱里。


271
00:11:45,008 --> 00:11:46,966
亚当，这——
这不可能发生。


272
00:11:46,967 --> 00:11:49,056
不可以。
- 我知道。


273
00:11:53,713 --> 00:11:56,323
我们可以谈谈这个吗
至少今晚吧？


274
00:11:56,324 --> 00:11:58,804
他安全到家了，我只是——


275
00:11:58,805 --> 00:12:00,980
我就是不能。
- 是的。


276
00:12:00,981 --> 00:12:01,982
快点。


277
00:12:09,946 --> 00:12:12,121
我们怎么还是一无所有？


278
00:12:12,122 --> 00:12:13,775
POD 上真的什么都没有吗？


279
00:12:13,776 --> 00:12:16,212
- 不。
- 这怎么可能呢？


280
00:12:16,213 --> 00:12:17,605
克罗宁本来应该
登上亚当斯


281
00:12:17,606 --> 00:12:18,649
离开后
停车场。


282
00:12:18,650 --> 00:12:20,042
那条街上铺满了毯子。


283
00:12:20,043 --> 00:12:21,740
我知道。
我再三检查。


284
00:12:21,741 --> 00:12:23,698
他肯定已经躲开了
一条小巷或者其他地方。


285
00:12:23,699 --> 00:12:25,178
到目前为止，医院一切正常。


286
00:12:25,179 --> 00:12:27,136
没有匹配项
克罗宁的描述。


287
00:12:27,137 --> 00:12:29,051
他将需要
去某处。


288
00:12:29,052 --> 00:12:32,186
他不可能永远低调，
不会失血那么多。


289
00:12:37,321 --> 00:12:39,192
什么？


290
00:12:43,806 --> 00:12:46,242
我只是——
我认为这是有道理的。


291
00:12:50,204 --> 00:12:52,858
这是 Cronin 的姿势
饰演 Ethan Spivey。


292
00:12:52,859 --> 00:12:54,990
现在，以这个化名，
他自称是一名退伍军人。


293
00:12:54,991 --> 00:12:57,123
前游骑兵
在伊拉克进行了一次巡回演出。


294
00:12:57,124 --> 00:12:58,951
他甚至有陆军之星
保险杠贴纸。


295
00:12:58,952 --> 00:13:01,257
他确实在卖它。
- 嗯嗯。


296
00:13:01,258 --> 00:13:03,825
如果他有假的怎么办
当时的军人身份证吗？


297
00:13:03,826 --> 00:13:05,131
好的，有可能。


298
00:13:05,132 --> 00:13:07,307
如果他这么做了，他就会
可以进入 VA 诊所。


299
00:13:07,308 --> 00:13:10,136
如果他还留着那张假身份证，
他现在就可以访问它们了。


300
00:13:10,137 --> 00:13:11,964
有五名门诊病人
镇上的诊所。


301
00:13:11,965 --> 00:13:14,270
一个在杰克逊，就在
他把皮卡车丢在那里。


302
00:13:14,271 --> 00:13:15,576
不错。


303
00:13:15,577 --> 00:13:17,317
做得好。
让我们把他们都打倒吧。


304
00:13:17,318 --> 00:13:18,710
是的，我爸爸帮忙了。


305
00:13:24,194 --> 00:13:27,240
好的，他——他在这里
几个小时前。


306
00:13:27,241 --> 00:13:29,155
他身体状况不好
并且很匆忙。


307
00:13:29,156 --> 00:13:30,678
有一个小女孩和他在一起吗？


308
00:13:30,679 --> 00:13:33,159
是的，他们一起离开了。


309
00:13:33,160 --> 00:13:34,769
好吧，他得到了治疗
并被释放？


310
00:13:34,770 --> 00:13:36,510
不。


311
00:13:36,511 --> 00:13:38,686
一旦他意识到自己需要
被录取后，他变得紧张。


312
00:13:38,687 --> 00:13:40,340
不想让自己的名字被记录下来。


313
00:13:40,341 --> 00:13:42,908
显然，他不想
因为要在这里呆很久，所以他就离开了。


314
00:13:42,909 --> 00:13:44,605
你们有监控摄像头吗？


315
00:13:44,606 --> 00:13:46,433
只是为了停车场。


316
00:13:54,529 --> 00:13:56,530
就是他。


317
00:13:59,969 --> 00:14:01,928
还有佐伊。


318
00:14:03,538 --> 00:14:05,931
- 5021 艾迪。
<i>- 顺着你的交通走吧，艾迪。</i>


319
00:14:05,932 --> 00:14:08,194
小队，我需要
更新我们之前的 BOLO。


320
00:14:08,195 --> 00:14:09,804
我们通缉的罪犯现在
驾驶一辆绿色的斯巴鲁，


321
00:14:09,805 --> 00:14:11,240
伊利诺伊州车牌。


322
00:14:11,241 --> 00:14:13,068
斑马 857 玛丽 12。


323
00:14:13,069 --> 00:14:15,418
车辆最后被看见
位于西杰克逊 1300 号。


324
00:14:15,419 --> 00:14:16,898
<i>您的车辆
配套盘子


325
00:14:16,899 --> 00:14:18,552
<i>参与了
车辆与树木相撞的事故。</i>


326
00:14:18,553 --> 00:14:20,380
<i>有行人报警
半小时前。</i>


327
00:14:20,381 --> 00:14:23,209
行人是否能够看到
司机还是小女孩？


328
00:14:23,210 --> 00:14:24,906
<i>不。
车辆无人。</i>


329
00:14:24,907 --> 00:14:26,734
<i>现场无人。</i>
- 好的。


330
00:14:26,735 --> 00:14:28,040
地址是
那次事故的


331
00:14:28,041 --> 00:14:30,607
<i>- 3009 西弓箭手。</i>
- 收到。我们正在路上。


332
00:14:39,400 --> 00:14:40,922
- 你很聪明吗？
- 是的。


333
00:14:40,923 --> 00:14:42,228
你得到了什麼？


334
00:14:42,229 --> 00:14:43,838
除此之外
大量的血。


335
00:14:43,839 --> 00:14:45,318
我认为司机
因失血过多而死亡。


336
00:14:45,319 --> 00:14:47,407
司机不见踪影
或者乘客，一个年轻女孩？


337
00:14:47,408 --> 00:14:49,191
没有，没有目击证人
直到实际崩溃。


338
00:14:49,192 --> 00:14:50,453
我们才刚刚开始
画布。


339
00:14:50,454 --> 00:14:53,282
金，他们往这边去了。


340
00:14:53,283 --> 00:14:56,590
- 留在车上。
- 收到。


341
00:14:56,591 --> 00:14:57,896
那里。


342
00:15:09,734 --> 00:15:11,300
小路到此结束。


343
00:15:11,301 --> 00:15:13,433
两种情况都有可能。
我要走小巷。


344
00:15:16,828 --> 00:15:18,829
嘿。
嘿，哥们。


345
00:15:18,830 --> 00:15:20,266
持续专业发展。


346
00:15:20,267 --> 00:15:21,702
你看到一个白人
大概30岁？


347
00:15:21,703 --> 00:15:24,313
有一个年轻女孩和他在一起。


348
00:15:24,314 --> 00:15:25,793
是的。


349
00:15:25,794 --> 00:15:27,055
可怕的家伙。


350
00:15:27,056 --> 00:15:28,535
我没看到
虽然是个小女孩。


351
00:15:28,536 --> 00:15:30,276
他躲进了那栋建筑
就在那里。


352
00:15:30,277 --> 00:15:32,234
谢谢。


353
00:15:32,235 --> 00:15:34,889
金，我有一个证人
克罗宁在一栋废弃建筑内


354
00:15:34,890 --> 00:15:37,500
关于阿切尔和特洛伊。
<i>- 复制。</i>


355
00:16:08,315 --> 00:16:10,142
她在哪儿，托马斯？


356
00:16:10,143 --> 00:16:11,578
嘿。


357
00:16:11,579 --> 00:16:13,319
佐伊在哪儿？嗯？
- 什么？


358
00:16:13,320 --> 00:16:15,016
- 嘿。
- 我不知道。


359
00:16:15,017 --> 00:16:16,539
佐伊在哪儿？


360
00:16:16,540 --> 00:16:18,672
我不知道。


361
00:16:18,673 --> 00:16:20,195
佐伊！


362
00:16:20,196 --> 00:16:21,805
大喊！


363
00:16:21,806 --> 00:16:25,026
克罗宁，告诉我
如果她在这里的话。


364
00:16:25,027 --> 00:16:27,072
佐伊！
你把她丢在什么地方了吗？


365
00:16:27,073 --> 00:16:29,988
请帮忙，我需要帮助。


366
00:16:29,989 --> 00:16:31,598
这很痛。


367
00:16:31,599 --> 00:16:33,774
它不再伤害
当你开始说话的时候。


368
00:16:33,775 --> 00:16:35,863
她在哪儿？
嘿嘿。


369
00:16:37,083 --> 00:16:39,084
我需要你醒过来
跟我说话！


370
00:16:39,085 --> 00:16:43,044
嘿，我需要你
醒过来跟我说话。


371
00:16:43,045 --> 00:16:44,567
嘿！够了！


372
00:16:44,568 --> 00:16:45,873
嗯？你醒了吗？


373
00:16:45,874 --> 00:16:47,788
你醒了吗？


374
00:16:47,789 --> 00:16:49,833
嘿！够了！
亚当！


375
00:16:49,834 --> 00:16:51,661
退后！
- 你需要谈谈！


376
00:16:51,662 --> 00:16:53,750
移动！


377
00:16:53,751 --> 00:16:55,361
克罗宁，和我在一起。


378
00:16:55,362 --> 00:16:56,536
佐伊在哪儿？


379
00:16:56,537 --> 00:16:57,885
克罗宁，和我在一起。


380
00:16:57,886 --> 00:16:59,278
佐伊在哪儿？


381
00:16:59,279 --> 00:17:01,541
5021，我需要救护车
位于北阿彻街 874 号。


382
00:17:01,542 --> 00:17:04,457
我让一个罪犯流血
因刀伤。


383
00:17:04,458 --> 00:17:06,894
<i>复印件，5021。
安博在途中。</i>


384
00:17:13,858 --> 00:17:15,990
他的肱髂动脉
切得不好，


385
00:17:15,991 --> 00:17:17,470
但我能够
及时夹紧。


386
00:17:17,471 --> 00:17:18,906
他应该会完全康复。


387
00:17:18,907 --> 00:17:20,038
我们可以和他谈谈吗？


388
00:17:20,039 --> 00:17:21,039
是的，他醒了。


389
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
请便。


390
00:17:22,041 --> 00:17:23,867
谢谢。


391
00:17:23,868 --> 00:17:25,347
是的，继续吧，金。


392
00:17:25,348 --> 00:17:26,522
<i>嘿，我正在看
POD 镜头</i>


393
00:17:26,523 --> 00:17:27,958
现在克罗宁的斯巴鲁。


394
00:17:27,959 --> 00:17:29,438
我们从三个街区外将其击落
事故发生前。


395
00:17:29,439 --> 00:17:31,092
佐伊不在车里。


396
00:17:31,093 --> 00:17:32,615
佐伊没和他在一起吗？


397
00:17:32,616 --> 00:17:33,964
不，我们有
现在有三名证人


398
00:17:33,965 --> 00:17:35,618
他看到克罗宁逃离了汽车。


399
00:17:35,619 --> 00:17:37,098
佐伊不在那里。


400
00:17:37,099 --> 00:17:39,144
好吧，金，
你和团队散开


401
00:17:39,145 --> 00:17:40,754
来自那个 VA 诊所。


402
00:17:40,755 --> 00:17:42,016
<i>找到她。</i>


403
00:17:42,017 --> 00:17:43,714
复制你。


404
00:17:46,891 --> 00:17:48,415
给我们一点时间。


405
00:17:51,026 --> 00:17:53,159
抓住门。


406
00:17:58,077 --> 00:17:59,294
我是沃特中士。


407
00:17:59,295 --> 00:18:01,775
我是鲁泽克警官。


408
00:18:01,776 --> 00:18:04,778
是的，我记得。


409
00:18:04,779 --> 00:18:06,997
佐伊在哪儿，托马斯？


410
00:18:06,998 --> 00:18:09,174
WHO？


411
00:18:09,175 --> 00:18:11,132
没有游戏。
这是行不通的。


412
00:18:11,133 --> 00:18:12,786
哦。


413
00:18:12,787 --> 00:18:14,701
什么将会起作用？


414
00:18:14,702 --> 00:18:16,878
酷刑？


415
00:18:19,315 --> 00:18:22,622
听着，你告诉我们 Zoe 在哪里
是，我可以确保她的安全。


416
00:18:22,623 --> 00:18:25,494
你花了很长时间
保证她的安全，


417
00:18:25,495 --> 00:18:28,541
让她活下去——
你一定爱她。


418
00:18:28,542 --> 00:18:32,022
这真是太冒险了
让她脱离寄养家庭。


419
00:18:32,023 --> 00:18:34,982
是啊是啊。


420
00:18:34,983 --> 00:18:37,332
我必须爱她。
那挺好的。


421
00:18:37,333 --> 00:18:39,813
这话说得真深刻，中士。
那是深如海洋的深度。


422
00:18:39,814 --> 00:18:42,511
只有我不知道
我们正在谈论的事情。


423
00:18:42,512 --> 00:18:45,035
老天爷啊，
只要告诉我们她在哪儿就行。


424
00:18:45,036 --> 00:18:48,213
我们只是想帮助她。


425
00:18:48,214 --> 00:18:50,171
佐伊？
这是——这是她的名字吗？


426
00:18:50,172 --> 00:18:51,912
好嘞，听我说。


427
00:18:51,913 --> 00:18:54,916
你不合作，
我已经不再装乖了。


428
00:18:56,787 --> 00:18:59,486
我们找到了你的小尸体农场。


429
00:19:00,748 --> 00:19:03,228
你谋杀了九个人，
其中一半是孩子。


430
00:19:03,229 --> 00:19:05,055
你在印第安纳州杀了两个人。


431
00:19:05,056 --> 00:19:07,275
这意味着印第安纳州将发起指控。


432
00:19:07,276 --> 00:19:09,626
死刑。


433
00:19:12,890 --> 00:19:16,763
这就是你对待别人的方式
芝加哥有受害者吗？


434
00:19:16,764 --> 00:19:19,505
这真是——我的天啊。


435
00:19:19,506 --> 00:19:21,508
这太疯狂了。
我的意思是——


436
00:19:22,813 --> 00:19:25,075
我正步行去公交车站。


437
00:19:25,076 --> 00:19:27,121
我说过這樣。
我被两个人绑架了。


438
00:19:27,122 --> 00:19:28,905
我被打劫了。
我被刺了。


439
00:19:28,906 --> 00:19:30,298
感谢这些
这里的外科医生，


440
00:19:30,299 --> 00:19:32,082
这些创造奇迹的人，
我的生命得救了。


441
00:19:32,083 --> 00:19:36,435
你们两个，你们两个有
竟然把我铐在床上，


442
00:19:36,436 --> 00:19:38,306
提出指控。


443
00:19:38,307 --> 00:19:40,482
你敢吗？
真的吗，你怎么敢？


444
00:19:40,483 --> 00:19:44,312
我想要 - 
我想和你的首领谈谈。


445
00:19:44,313 --> 00:19:47,750
你跟我说话。


446
00:19:47,751 --> 00:19:50,579
瞧，我明白了
你们有工作要做。


447
00:19:50,580 --> 00:19:53,452
你知道，我一无所有
但要尊重警察。


448
00:19:53,453 --> 00:19:55,149
你必须审问我
彻底地。


449
00:19:55,150 --> 00:19:56,411
我正在配合。


450
00:19:56,412 --> 00:19:59,240
我希望你也
对此表示感谢。


451
00:19:59,241 --> 00:20:00,850
你知道，当我
在阿布格莱布，


452
00:20:00,851 --> 00:20:03,679
那里的囚犯
不太合作。


453
00:20:03,680 --> 00:20:05,855
我只是——
我就不说了。


454
00:20:07,249 --> 00:20:09,163
我会把它说得简单些。


455
00:20:09,164 --> 00:20:10,251
我了解科学。


456
00:20:10,252 --> 00:20:11,600
科学是艰难的。


457
00:20:11,601 --> 00:20:13,646
嗯，但是请这样想想。


458
00:20:13,647 --> 00:20:16,997
你玩过吗
小时候玩过乐高积木吗？


459
00:20:16,998 --> 00:20:18,041
嗯？


460
00:20:18,042 --> 00:20:19,826
我敢打赌你一定这么做了。


461
00:20:19,827 --> 00:20:21,654
所以国际空间站只是——你知道
这代表什么意思呢？


462
00:20:21,655 --> 00:20:22,829
国际空间站。


463
00:20:22,830 --> 00:20:24,787
这是
国际空间站。


464
00:20:24,788 --> 00:20:26,920
所以国际空间站就像
一套大型乐高积木。


465
00:20:26,921 --> 00:20:28,661
每件单品推出
并在太空中组装


466
00:20:28,662 --> 00:20:30,837
使用复杂的机器人系统。


467
00:20:30,838 --> 00:20:33,622
现在我在 NASA 的工作是
展开的太阳能电池板。


468
00:20:33,623 --> 00:20:36,146
我很喜欢那个项目。


469
00:20:36,147 --> 00:20:39,759
我小时候喜欢路。


470
00:20:39,760 --> 00:20:43,632
当你长大
南伊利诺伊州的平原，


471
00:20:43,633 --> 00:20:46,156
你想离开
背后的 Dairy Queens


472
00:20:46,157 --> 00:20:48,071
例如——


473
00:20:48,072 --> 00:20:49,986
就像泰姬陵一样。


474
00:20:49,987 --> 00:20:53,033
那是——我的意思是，
那是值得一看的。


475
00:20:53,034 --> 00:20:56,166
沙贾汗建造了这座陵墓
为他的妻子。


476
00:20:56,167 --> 00:20:59,996
那是——
这就是爱，我的朋友们。


477
00:20:59,997 --> 00:21:02,564
我可以喝杯咖啡吗，或者......


478
00:21:02,565 --> 00:21:05,001
你多久了
准备这么做吗？


479
00:21:05,002 --> 00:21:06,220
做什么？


480
00:21:06,221 --> 00:21:07,439
履行。


481
00:21:07,440 --> 00:21:08,831
履行？


482
00:21:08,832 --> 00:21:10,833
我只是回答
你的问题，


483
00:21:10,834 --> 00:21:12,574
正如我刚才解释的那样
给你的朋友。


484
00:21:12,575 --> 00:21:14,924
停，停。


485
00:21:18,755 --> 00:21:23,019
印第安纳州愿意接受
不再考虑死刑。


486
00:21:23,020 --> 00:21:25,979
你说话，你生活。


487
00:21:25,980 --> 00:21:27,938
让我看看。


488
00:21:46,305 --> 00:21:48,828
我真的非常爱佐伊。


489
00:21:48,829 --> 00:21:50,351
她是……


490
00:21:52,311 --> 00:21:55,530
她很特别。


491
00:21:55,531 --> 00:21:58,054
我从未想过要伤害任何人。


492
00:21:58,055 --> 00:21:59,882
我只是——


493
00:21:59,883 --> 00:22:04,713
我想要一个家庭
对 Zoe 和我来说


494
00:22:04,714 --> 00:22:08,151
但每次我以为
我找到了，它只是——


495
00:22:08,152 --> 00:22:11,372
总感觉不对劲。


496
00:22:11,373 --> 00:22:13,113
我不是故意的
伤害他们所有人。


497
00:22:13,114 --> 00:22:17,117
这从来都是不对的。


498
00:22:17,118 --> 00:22:20,207
佐伊现在在哪里？


499
00:22:20,208 --> 00:22:22,383
只要帮助我们拯救她。


500
00:22:22,384 --> 00:22:24,298
我的朋友帮助了我。


501
00:22:24,299 --> 00:22:25,734
她得到了佐伊。


502
00:22:25,735 --> 00:22:27,345
佐伊在那里等我。


503
00:22:27,346 --> 00:22:29,565
谁？谁是你的朋友？


504
00:22:33,569 --> 00:22:36,397
一位名叫露娜·萨特 (Luna Sutter) 的女性。


505
00:22:45,712 --> 00:22:47,713
- 是的？
- 芝加哥警察。


506
00:22:47,714 --> 00:22:51,064
卢娜·萨特？
- 是啊，发生什么事了？


507
00:22:51,065 --> 00:22:52,500
我们正在寻找佐伊。


508
00:22:52,501 --> 00:22:55,808
对不起。
我不认识佐伊。


509
00:22:55,809 --> 00:22:57,636
好的，我需要你
并让你的儿子退出。


510
00:22:57,637 --> 00:22:58,941
我们有搜查令
搜查你的家。


511
00:22:58,942 --> 00:23:00,421
里面还有其他人吗？
- 啥？ 不。


512
00:23:00,422 --> 00:23:01,466
请您让开一下好吗？


513
00:23:01,467 --> 00:23:02,641
等一下，什么？
我不明白。


514
00:23:02,642 --> 00:23:04,469
没关系，孩子。


515
00:23:04,470 --> 00:23:06,427
看看这个。
这是佐伊。


516
00:23:06,428 --> 00:23:07,950
她失踪了。


517
00:23:07,951 --> 00:23:10,083
噢，我确实认识她，
但我不太了解她。


518
00:23:10,084 --> 00:23:11,606
我们在操场上遇见了她
大约一个月前


519
00:23:11,607 --> 00:23:13,129
和她的父亲。


520
00:23:13,130 --> 00:23:15,305
唐，对吧？


521
00:23:15,306 --> 00:23:16,742
坚持住，坚持住。


522
00:23:16,743 --> 00:23:18,308
这是唐吗？
- 是的。


523
00:23:18,309 --> 00:23:19,614
是啊，就是他。


524
00:23:19,615 --> 00:23:21,311
但为什么他的
女儿在这儿吗？


525
00:23:21,312 --> 00:23:22,835
我不明白。


526
00:23:22,836 --> 00:23:26,752
你为什么认为
她会在这里吗？


527
00:23:26,753 --> 00:23:28,623
- 嘿，有什么最新消息吗？
- 不。


528
00:23:28,624 --> 00:23:32,062
护士给他送来食物
大约10分钟前。


529
00:23:34,369 --> 00:23:36,805
检查浴室。


530
00:23:36,806 --> 00:23:39,460
医生！
我需要医生！


531
00:23:44,510 --> 00:23:46,467
嘿。


532
00:23:46,468 --> 00:23:48,338
我感觉到脉搏了！


533
00:23:54,824 --> 00:23:57,696
你这个王八蛋。


534
00:23:57,697 --> 00:24:00,220
不，不，不，不，不，不。
你还不能死。


535
00:24:00,221 --> 00:24:01,657
快点。


536
00:24:03,572 --> 00:24:05,226
快点！


537
00:24:07,141 --> 00:24:09,317
医生在哪儿？


538
00:24:14,496 --> 00:24:15,844
谢谢。


539
00:24:15,845 --> 00:24:16,889
克罗宁死了。


540
00:24:16,890 --> 00:24:18,412
已经无法让他苏醒了。


541
00:24:18,413 --> 00:24:20,459
- 那警官呢？
- 他会成功的。


542
00:24:22,461 --> 00:24:24,157
我的意思是，克罗宁一定
偷了剪刀


543
00:24:24,158 --> 00:24:26,115
在某个时候从护士那里得到


544
00:24:26,116 --> 00:24:28,640
那个男人是唯一一个
谁知道佐伊的位置。


545
00:24:28,641 --> 00:24:30,119
是的，这就是他这么做的原因。


546
00:24:30,120 --> 00:24:31,512
这是控制。


547
00:24:31,513 --> 00:24:33,296
他正在和我们一起玩
全部时间。


548
00:24:33,297 --> 00:24:35,081
希望我们永远找不到她，
把她留给自己。


549
00:24:35,082 --> 00:24:36,952
- 我们会找到她的。
- 好吧，听我说。


550
00:24:36,953 --> 00:24:38,737
他很傲慢。


551
00:24:38,738 --> 00:24:40,956
好吧，会有错误，
有值得追踪的东西。


552
00:24:40,957 --> 00:24:42,218
慢点，亲爱的。
减速。


553
00:24:42,219 --> 00:24:43,916
来吧，让我们回到21。


554
00:24:43,917 --> 00:24:44,917
— 亚当。
- 是的。


555
00:24:44,918 --> 00:24:46,440
我们得走了。那是麦克。


556
00:24:46,441 --> 00:24:48,224
出了点问题
和你爸爸一起。


557
00:24:48,225 --> 00:24:49,487
<i>他就是这么说的。</i>


558
00:24:49,488 --> 00:24:52,272
他说他需要
去上班。


559
00:24:52,273 --> 00:24:54,579
所以他试图
放入枪支保险箱。


560
00:24:54,580 --> 00:24:56,885
我们向他解释说
他不需要去上班。


561
00:24:56,886 --> 00:24:58,539
然后他就生气了。


562
00:24:58,540 --> 00:25:01,803
他对我大喊大叫，然后
他说他必须走了。


563
00:25:01,804 --> 00:25:03,631
- 他在哪儿？
- 他叫了一辆 Uber。


564
00:25:03,632 --> 00:25:06,634
我知道他不能孤单一人，
但我不想离开麦克。


565
00:25:06,635 --> 00:25:07,896
没关系。


566
00:25:07,897 --> 00:25:09,115
你做的正是
你应该做的。


567
00:25:09,116 --> 00:25:10,595
我问了 Uber 司机。


568
00:25:10,596 --> 00:25:12,814
他说他要带他去
去凯利家。


569
00:25:12,815 --> 00:25:14,381
嘿，看着我。


570
00:25:14,382 --> 00:25:16,426
你知道爷爷没有
是想吓唬你吧？


571
00:25:16,427 --> 00:25:19,212
只是
他感到困惑。


572
00:25:19,213 --> 00:25:21,127
我尝试向他解释


573
00:25:21,128 --> 00:25:22,563
爸爸妈妈
没说过


574
00:25:22,564 --> 00:25:23,956
他可能有枪。
- 我是亚当鲁泽克。


575
00:25:23,957 --> 00:25:25,827
鲍勃在那儿吗？


576
00:25:25,828 --> 00:25:28,482
我们为什么不都
吃点零食好吗？


577
00:25:28,483 --> 00:25:30,049
我不在乎
他看上去很好。


578
00:25:30,050 --> 00:25:32,531
我想和任何人谈谈
请和他一起。


579
00:25:41,409 --> 00:25:44,324
因此我们让克罗宁继续留在
上午 9:45 左右的斯巴鲁


580
00:25:44,325 --> 00:25:46,500
就在他绑架佐伊之后，


581
00:25:46,501 --> 00:25:48,284
但他不在退伍军人事务部
直到上午10:42。


582
00:25:48,285 --> 00:25:49,503
中间间隔了整整一个小时。


583
00:25:49,504 --> 00:25:51,200
于是他在某个地方停了下来
然后躲了起来？


584
00:25:51,201 --> 00:25:52,767
我的意思是，他必须这么做。


585
00:25:52,768 --> 00:25:55,030
我猜他带走了佐伊
回到原来的地方


586
00:25:55,031 --> 00:25:56,597
在 VA 失败后。


587
00:25:56,598 --> 00:25:58,164
而这一次，
他把她留在那里。


588
00:25:58,165 --> 00:26:00,166
这是一个理论。


589
00:26:00,167 --> 00:26:01,863
这意味着
Zoe 在五英里


590
00:26:01,864 --> 00:26:03,212
VA 周围的半径。


591
00:26:03,213 --> 00:26:04,779
我的意思是
符合我们的时间表。


592
00:26:04,780 --> 00:26:06,651
我们有任何财产吗
和 Cronin 那边有联系吗？


593
00:26:06,652 --> 00:26:09,523
不，不，那是
我一无所获。


594
00:26:09,524 --> 00:26:11,003
一切都还好吗？


595
00:26:11,004 --> 00:26:14,615
現在已儲存完毕。


596
00:26:14,616 --> 00:26:16,008
我们有成功吗？


597
00:26:16,009 --> 00:26:17,923
还没有。


598
00:26:17,924 --> 00:26:19,229
让我们继续挖掘。


599
00:27:26,862 --> 00:27:29,648
你知道，佐伊留下了那个
拾音器中的消息。


600
00:27:31,214 --> 00:27:33,651
也许她又这么做了。
也许她又寻求帮助了。


601
00:27:33,652 --> 00:27:35,653
我们来尝试一下。


602
00:27:42,312 --> 00:27:43,965
不，她没有
和任何人交谈。


603
00:27:43,966 --> 00:27:45,010
她去洗手间了吗？


604
00:27:45,011 --> 00:27:46,228
不。


605
00:27:46,229 --> 00:27:47,316
那么另一个房间怎么样？


606
00:27:47,317 --> 00:27:48,753
她曾经和别人单独相处过吗？


607
00:27:48,754 --> 00:27:50,842
她不可能
始终是一座雕像。


608
00:27:50,843 --> 00:27:52,104
不，我记不清了。


609
00:27:52,105 --> 00:27:53,975
她和她爸爸在一起
全部时间。


610
00:27:53,976 --> 00:27:55,890
他不是她的父亲。


611
00:27:55,891 --> 00:27:58,676
似乎他没有
想让她离开他的身边，


612
00:27:58,677 --> 00:27:59,981
但她没有。


613
00:27:59,982 --> 00:28:01,461
他们到底在哪里？


614
00:28:01,462 --> 00:28:03,115
她坐着
在候诊室。


615
00:28:03,116 --> 00:28:04,725
她看了一些杂志。


616
00:28:04,726 --> 00:28:06,640
哪些杂志？


617
00:28:06,641 --> 00:28:08,598
我不知道。
她就坐在那儿。


618
00:28:08,599 --> 00:28:09,948
在哪里？


619
00:28:09,949 --> 00:28:11,732
那里。


620
00:28:11,733 --> 00:28:13,212
好的。


621
00:28:13,213 --> 00:28:15,475
也许她拿了一支笔
从卡车上下来。


622
00:28:15,476 --> 00:28:17,782
蜡笔或类似的东西。
- 或许。


623
00:28:17,783 --> 00:28:19,740
如果他不能让她
离开他的视线，


624
00:28:19,741 --> 00:28:22,613
她会怎么要求我们
能帮忙或者告诉我们什么吗？


625
00:28:26,835 --> 00:28:29,359
快点。


626
00:28:34,408 --> 00:28:35,974
我丢失了一页。


627
00:28:46,899 --> 00:28:48,813
亚当。


628
00:28:54,950 --> 00:28:57,125
“我是佐伊！
救命！莫特。”


629
00:28:57,126 --> 00:28:58,823
莫特？


630
00:28:58,824 --> 00:29:00,650
也许——也许她是
想写汽车旅馆吗？


631
00:29:00,651 --> 00:29:02,000
也许他把她安置在汽车旅馆？


632
00:29:02,001 --> 00:29:04,045
值得一试。


633
00:29:04,046 --> 00:29:05,917
该地区有三处。


634
00:29:05,918 --> 00:29:07,875
他不会把她放在这里。
他们太公开了。


635
00:29:07,876 --> 00:29:09,398
嘗試放弃。


636
00:29:09,399 --> 00:29:10,878
一个爆裂。


637
00:29:10,879 --> 00:29:12,837
废弃的汽车旅馆


638
00:29:12,838 --> 00:29:14,534
距离他们的三英里
临时寄养家庭。


639
00:29:14,535 --> 00:29:16,362
距此两英里。


640
00:29:28,027 --> 00:29:29,768
佐伊？


641
00:29:30,812 --> 00:29:32,248
佐伊！


642
00:29:33,772 --> 00:29:36,164
佐伊。


643
00:29:36,165 --> 00:29:38,297
佐伊！


644
00:29:48,351 --> 00:29:51,092
佐伊。


645
00:29:56,359 --> 00:29:59,840
芝加哥警察局。
佐伊！


646
00:30:11,940 --> 00:30:13,724
金。


647
00:30:19,078 --> 00:30:22,080
这是我送给她的狗。


648
00:30:22,081 --> 00:30:23,822
她就在这儿。


649
00:30:31,220 --> 00:30:32,351
亚当？


650
00:30:32,352 --> 00:30:33,787
嘿，我们已经搜索过了
西翼。


651
00:30:33,788 --> 00:30:35,223
仍需清除
这个区域的所有房间。


652
00:30:35,224 --> 00:30:37,356
复制。
散开！


653
00:30:53,242 --> 00:30:55,854
佐伊！


654
00:31:12,435 --> 00:31:14,350
这还没被解决。
- 给我这个。


655
00:31:16,222 --> 00:31:18,310
佐伊？
佐伊，这是亚当，孩子。


656
00:31:18,311 --> 00:31:20,356
叫出来吧，孩子。
- 佐伊！


657
00:31:22,141 --> 00:31:24,838
佐伊。


658
00:31:24,839 --> 00:31:26,884
佐伊？


659
00:31:29,757 --> 00:31:31,584
佐伊？


660
00:31:44,815 --> 00:31:46,164
佐伊。


661
00:31:46,165 --> 00:31:47,774
来吧，大声叫出来吧，孩子。


662
00:31:47,775 --> 00:31:48,862
大喊。


663
00:31:48,863 --> 00:31:50,124
帮助！


664
00:31:50,125 --> 00:31:51,865
有人请帮忙！


665
00:31:51,866 --> 00:31:54,520
嘿，佐伊。


666
00:31:54,521 --> 00:31:55,956
嘿，这是亚当。


667
00:31:55,957 --> 00:31:57,741
坚持住，好吗？
- 请帮忙！


668
00:31:58,960 --> 00:32:01,005
亚当？


669
00:32:01,006 --> 00:32:02,571
嘿。


670
00:32:02,572 --> 00:32:04,704
你还好吗？


671
00:32:04,705 --> 00:32:06,924
是的？
是的，你没事。


672
00:32:06,925 --> 00:32:09,143
你没事。
我们抓到你了。


673
00:32:09,144 --> 00:32:10,623
我们抓到你了。


674
00:32:10,624 --> 00:32:12,755
我们现在抓住你了。


675
00:32:12,756 --> 00:32:15,367
一切顺利
现在一切都好了。


676
00:32:15,368 --> 00:32:18,022
确实很高兴见到你。


677
00:32:28,294 --> 00:32:29,859
我爸爸真的生气了。


678
00:32:29,860 --> 00:32:31,992
他真的非常生气。


679
00:32:31,993 --> 00:32:35,039
我不知道我是否想要
不再和他在一起了。


680
00:32:35,040 --> 00:32:36,562
没关系。


681
00:32:36,563 --> 00:32:38,652
这就是他锁住你的原因吗
在房间里？


682
00:32:40,088 --> 00:32:41,959
我试着跑，


683
00:32:41,960 --> 00:32:44,048
但他抓住了我。


684
00:32:44,049 --> 00:32:48,574
他把我锁起来，然后去拿
对他的严重出血提供更多帮助。


685
00:32:48,575 --> 00:32:50,664
他是不是对我很生气了？


686
00:32:58,672 --> 00:33:00,587
你知道他在哪里吗？


687
00:33:03,111 --> 00:33:05,852
他不在嗎？


688
00:33:05,853 --> 00:33:07,419
不。


689
00:33:07,420 --> 00:33:10,335
他会來嗎？


690
00:33:10,336 --> 00:33:12,598
不。


691
00:33:12,599 --> 00:33:15,253
- 他去天堂了吗？
- 中士？


692
00:33:20,607 --> 00:33:23,784
他不回来了吗？


693
00:33:25,960 --> 00:33:27,613
不。


694
00:33:27,614 --> 00:33:29,571
不，佐伊，他不会回来了。


695
00:33:29,572 --> 00:33:32,226
他走了。


696
00:33:32,227 --> 00:33:34,185
他死了。


697
00:33:34,186 --> 00:33:39,190
但那时我又是谁
没有爸爸？


698
00:33:59,254 --> 00:34:01,386
嘿。
嘿，爸爸。


699
00:34:01,387 --> 00:34:03,475
你好吗？
- 他一切都好。


700
00:34:03,476 --> 00:34:06,173
他只是——
他一直很安静。


701
00:34:06,174 --> 00:34:09,611
刚刚在看电视。


702
00:34:09,612 --> 00:34:11,874
我觉得他有点担心，


703
00:34:11,875 --> 00:34:13,572
也许感到尴尬，


704
00:34:13,573 --> 00:34:15,835
但他还好。


705
00:34:15,836 --> 00:34:17,141
好的。
谢谢，约翰尼。


706
00:34:17,142 --> 00:34:18,968
我送你出去。


707
00:34:18,969 --> 00:34:21,233
嘿，你成功了。


708
00:34:40,208 --> 00:34:43,210
你还记得吗
今天发生什么事了？


709
00:34:43,211 --> 00:34:47,084
今天，我去了凯利家。


710
00:34:47,085 --> 00:34:48,998
是的。
是的。


711
00:34:48,999 --> 00:34:51,176
但你还记得吗
这里发生了什么？


712
00:34:53,003 --> 00:34:55,004
不，我没有。
大家都还好吗？


713
00:34:55,005 --> 00:34:57,269
是的，大家都没事。
是的。


714
00:34:58,835 --> 00:35:01,273
让我为你担心。


715
00:35:06,234 --> 00:35:09,236
我只是想让你感到安全。


716
00:35:09,237 --> 00:35:12,761
我希望我们一家人平安。


717
00:35:12,762 --> 00:35:14,763
我得照顾
大家知道吗？


718
00:35:14,764 --> 00:35:15,982
这是我的工作。


719
00:35:15,983 --> 00:35:17,418
你，麦克，金。
这是我的工作。


720
00:35:17,419 --> 00:35:19,028
你得小心
的人。


721
00:35:19,029 --> 00:35:21,248
是的。


722
00:35:21,249 --> 00:35:23,120
我不知道
我可以做到


723
00:35:23,121 --> 00:35:24,992
事情的发展
一直在进行。


724
00:35:27,212 --> 00:35:31,171
我查看了一些设施
在芝加哥，


725
00:35:31,172 --> 00:35:34,174
还有一个很好的
一英里远。


726
00:35:34,175 --> 00:35:37,135
我想也许
现在是时候了...


727
00:35:41,139 --> 00:35:42,965
为了让你搬进去，


728
00:35:42,966 --> 00:35:45,098
你知道？


729
00:35:45,099 --> 00:35:47,231
我会来看你
每天。


730
00:35:47,232 --> 00:35:50,321
凯特也是如此。
我们会带上 Sam 和 Mac。


731
00:35:52,802 --> 00:35:56,849
真的很棒。


732
00:35:56,850 --> 00:35:59,418
你会很安全，所以...


733
00:36:01,855 --> 00:36:04,509
对不起。


734
00:36:07,991 --> 00:36:10,602
提醒我你的名字。


735
00:36:16,783 --> 00:36:19,654
是亚当。


736
00:36:19,655 --> 00:36:21,830
好的。


737
00:36:57,171 --> 00:36:58,867
我搜查了犯罪实验室，


738
00:36:58,868 --> 00:37:02,393
各地失踪人口
这个国家，而我只是——


739
00:37:02,394 --> 00:37:04,308
我始终一无所获。


740
00:37:04,309 --> 00:37:07,267
所以我是以平民身份来到这里的。


741
00:37:07,268 --> 00:37:11,228
我只是真的想给予
这个孩子又恢复了她的名字。


742
00:37:11,229 --> 00:37:13,404
对于家族 DNA 搜索，


743
00:37:13,405 --> 00:37:15,536
我们需要获得许可
来自儿童和监护人。


744
00:37:15,537 --> 00:37:17,234
好的，
我认为这就是一切


745
00:37:17,235 --> 00:37:19,237
你就需要那里。


746
00:37:23,241 --> 00:37:25,111
这些看上去都井然有序。


747
00:37:25,112 --> 00:37:26,592
好的。


748
00:37:27,941 --> 00:37:29,681
鲁泽克警官，


749
00:37:29,682 --> 00:37:33,424
这些搜索通常
困难或不成功。


750
00:37:33,425 --> 00:37:35,861
DNA 检测只是其中一步
在一个更大的过程中。


751
00:37:35,862 --> 00:37:37,950
你可能需要
传统研究


752
00:37:37,951 --> 00:37:40,648
来辨认这个女孩。
- 我明白。是的。


753
00:37:40,649 --> 00:37:43,261
我们已准备好挖掘。


754
00:37:47,874 --> 00:37:49,353
我知道今天是星期天。


755
00:37:49,354 --> 00:37:51,180
我们都很忙。


756
00:37:51,181 --> 00:37:53,618
我对你真是感激不尽。


757
00:37:53,619 --> 00:37:54,967
我们抓到你了。


758
00:37:54,968 --> 00:37:56,708
下一步是什么？


759
00:37:56,709 --> 00:37:58,927
他们的远房亲戚
匹配部分。


760
00:37:58,928 --> 00:38:01,669
他们是否愿意
自愿接受 DNA 测试？


761
00:38:01,670 --> 00:38:04,585
你好，我们正在尝试识别
一个使用祖先的年轻女孩。


762
00:38:04,586 --> 00:38:06,935
我是否有机会
和主管谈话？


763
00:38:06,936 --> 00:38:08,459
这是正确的。


764
00:38:08,460 --> 00:38:10,330
我们相信她已经长大
在中西部。


765
00:38:10,331 --> 00:38:12,506
是的，你的 DNA 将会
放入数据库。


766
00:38:12,507 --> 00:38:14,595
<i>瞧，我明白了，</i>


767
00:38:14,596 --> 00:38:17,946
<i>但这将有助于识别
一个被绑架的孩子。</i>


768
00:38:17,947 --> 00:38:21,341
<i>我们认为她被带走了
2018 年，她两岁了。</i>


769
00:38:21,342 --> 00:38:23,038
<i>是的，没错。</i>


770
00:38:23,039 --> 00:38:26,433
<i>不，仅此而已
一支志愿者队伍。</i>


771
00:38:26,434 --> 00:38:29,436
<i>不，这不是
警方请求。</i>


772
00:38:29,437 --> 00:38:31,133
<i>是的，我可以见你
亲自。</i>


773
00:38:31,134 --> 00:38:33,092
<i>我可以解释
整个事情。</i>


774
00:39:27,408 --> 00:39:28,888
谢谢。


775
00:39:30,890 --> 00:39:31,804
嘿，孩子。


776
00:39:36,330 --> 00:39:37,852
啊。


777
00:39:37,853 --> 00:39:39,680
你好吗，我的朋友？


778
00:39:39,681 --> 00:39:41,553
这是什么？


779
00:39:43,816 --> 00:39:45,033
这是给我的吗？


780
00:39:45,034 --> 00:39:46,992
真的吗？


781
00:39:46,993 --> 00:39:48,690
看看这只很酷的狗。


782
00:39:51,127 --> 00:39:53,346
谢谢。


783
00:39:53,347 --> 00:39:55,217
嘿，猜猜怎么着？


784
00:39:57,133 --> 00:39:59,396
我有个好消息告诉你。


785
00:39:59,397 --> 00:40:01,702
所以你记得
我们如何谈论


786
00:40:01,703 --> 00:40:03,878
有时你会遇到
当你长大后，你会如何对待家人？


787
00:40:03,879 --> 00:40:06,054
就像我遇见我女儿一样，
我们见面的时候她才六岁？


788
00:40:06,055 --> 00:40:07,447
- 嗯嗯。
- 是的。


789
00:40:07,448 --> 00:40:10,842
所以我找到了一个
你的亲戚。


790
00:40:10,843 --> 00:40:12,626
你是什​​么意思？


791
00:40:12,627 --> 00:40:15,237
我是说，她是你的家人，


792
00:40:15,238 --> 00:40:17,283
当你还是婴儿时我就认识你了。


793
00:40:17,284 --> 00:40:19,024
她是你的祖母。


794
00:40:19,025 --> 00:40:21,418
这有道理吗？


795
00:40:21,419 --> 00:40:24,464
是啊，可能很多，对吧？


796
00:40:24,465 --> 00:40:26,988
但她看起来确实很友善。
我喜欢她。


797
00:40:26,989 --> 00:40:30,644
有点像你。
她有两只狗。


798
00:40:30,645 --> 00:40:32,690
一个是我的头的大小。


799
00:40:32,691 --> 00:40:35,737
另一个是尺寸
我的整个身体。


800
00:40:37,043 --> 00:40:38,609
你想见见她吗？


801
00:40:38,610 --> 00:40:40,915
是的？


802
00:40:40,916 --> 00:40:43,441
好的。


803
00:40:48,881 --> 00:40:51,839
你好。


804
00:40:51,840 --> 00:40:53,712
你好。


805
00:40:54,974 --> 00:40:57,541
我是艾米。


806
00:40:57,542 --> 00:40:59,630
你为什么哭？


807
00:40:59,631 --> 00:41:03,808
我只是——
我真高兴见到你。


808
00:41:05,593 --> 00:41:09,596
我一直想要
这么久才见到你。


809
00:41:09,597 --> 00:41:11,772
你看，我还没见过你


810
00:41:11,773 --> 00:41:14,514
因为你
一个非常小的女孩，


811
00:41:14,515 --> 00:41:17,256
带着灿烂的笑容，


812
00:41:17,257 --> 00:41:20,128
你喜欢跳舞。


813
00:41:22,001 --> 00:41:24,959
我有吗
那么是另一个名字吗？


814
00:41:30,270 --> 00:41:33,620
是的，亲爱的。


815
00:41:33,621 --> 00:41:36,494
你的名字是玛丽。

