﻿1
00:00:03,955 --> 00:00:07,773
我和你妈妈不得不离开你去出任务

2
00:00:08,523 --> 00:00:12,046
应该要不了几天时间

3
00:00:12,132 --> 00:00:15,613
希望不会拖太久等我们安顿好

4
00:00:15,702 --> 00:00:18,554
了解清楚具体情况之后我会打电话给你

5
00:00:18,684 --> 00:00:19,688
妈妈

6
00:00:22,463 --> 00:00:24,056
小糖豆

7
00:00:25,990 --> 00:00:28,590
爸爸妈妈临时有工作要去出差

8
00:00:28,760 --> 00:00:31,360
萝丝会陪你住几天

9
00:00:31,447 --> 00:00:33,668
不好我不要你们去出差

10
00:00:34,347 --> 00:00:36,778
这趟出差肯定特无聊

11
00:00:36,906 --> 00:00:40,177
无聊的我眼皮子直打架

12
00:00:43,205 --> 00:00:46,309
再见亲爱的我们很快就回来

13
00:00:47,152 --> 00:00:48,114
乖

14
00:00:48,453 --> 00:00:49,962
珍妮我们该走了

15
00:00:52,608 --> 00:00:55,208
我多么希望那晚可以放下行李

16
00:00:55,296 --> 00:00:57,349
帮你盖好被子 哄你入睡

17
00:00:57,564 --> 00:01:00,079
但无数人的性命危在旦夕

18
00:01:04,568 --> 00:01:05,615
天啊

19
00:01:05,829 --> 00:01:07,338
导弹已经发射了

20
00:01:07,509 --> 00:01:10,017
必须解除导弹 快走

21
00:01:18,846 --> 00:01:22,091
要想解除导弹 就必须进入它的内部

22
00:01:22,119 --> 00:01:24,426
可是它的外壳太厚了

23
00:01:24,597 --> 00:01:28,398
只有把身体缩小到分子之间才能进去

24
00:01:31,400 --> 00:01:32,793
我进不去

25
00:01:34,296 --> 00:01:35,217
汉克

26
00:01:35,850 --> 00:01:38,618
我们都很清楚 身体一旦缩小到那个级别

27
00:01:39,125 --> 00:01:40,901
就再也变不回来了

28
00:01:42,105 --> 00:01:46,091
原本应该由我去 可我的调节器受损了

29
00:01:46,767 --> 00:01:48,477
但你妈妈的调节器没有

30
00:01:50,462 --> 00:01:52,237
告诉霍普我爱她

31
00:01:52,854 --> 00:01:54,195
她关闭了调节器

32
00:01:54,223 --> 00:01:54,992
珍妮 不要

33
00:01:54,997 --> 00:01:58,434
缩小到亚原子级别去解除导弹

34
00:02:02,589 --> 00:02:06,154
那天你妈妈拯救了成千上万的人

35
00:02:06,453 --> 00:02:10,480
为此甘愿迷失在量子领域之中

36
00:02:11,365 --> 00:02:16,356
孤身一人 满心恐惧 一去不返

37
00:02:31,896 --> 00:02:34,706
告诉你 妈妈不能回家了

38
00:02:34,835 --> 00:02:37,813
是我这辈子做过的最艰难的事

39
00:02:42,014 --> 00:02:44,150
直到后来斯科特出现了

40
00:02:44,156 --> 00:02:47,343
或者说 闯进了我们家

41
00:02:48,189 --> 00:02:50,871
再后来 他去了量子领域

42
00:02:54,234 --> 00:02:57,546
他去而复返 彻底颠覆了我的认知

43
00:02:59,230 --> 00:03:04,432
我开始问自己 你妈妈会不会也还活着

44
00:03:05,947 --> 00:03:08,967
于是我翻出了几张压箱底的图纸

45
00:03:11,062 --> 00:03:12,451
<i>量子隧道</i>

46
00:03:18,293 --> 00:03:20,303
爸爸 你是什么意思

47
00:03:20,979 --> 00:03:24,838
我觉得我们有希望把她救回来

48
00:03:52,595 --> 00:04:03,716
美国漫威影业公司 出品

49
00:04:04,225 --> 00:04:04,724
<i>现在</i>

50
00:04:04,897 --> 00:04:06,530
好了 我们进来了

51
00:04:08,760 --> 00:04:12,576
这地方就像个迷宫 那张地图呢

52
00:04:16,147 --> 00:04:18,706
我们离目标很近 准备好了吗

53
00:04:18,792 --> 00:04:19,544
准备好了 爸爸

54
00:04:19,633 --> 00:04:20,637
你确定吗

55
00:04:20,682 --> 00:04:23,030
进去后你要是露出半点迟疑或恐惧

56
00:04:23,160 --> 00:04:24,037
我们就完了

57
00:04:24,166 --> 00:04:26,177
恐惧是我早餐时的点心

58
00:04:26,308 --> 00:04:29,663
你太厉害了 走吧

59
00:04:34,160 --> 00:04:37,389
快看 是蚁神安东 他会为我们指路

60
00:04:37,562 --> 00:04:39,405
安东 我们该往哪儿走

61
00:04:42,180 --> 00:04:44,376
安东 我们该往哪儿走

62
00:04:51,963 --> 00:04:53,429
谢了 安东

63
00:04:54,943 --> 00:04:57,921
快看 蚂蚁钻进了一处高科技设施

64
00:04:57,967 --> 00:04:59,978
糟了 有激光

65
00:05:02,459 --> 00:05:04,260
我被激光打中了

66
00:05:06,280 --> 00:05:08,586
找到秘密金库了

67
00:05:09,303 --> 00:05:11,609
你没忘带那个隐形眼镜吧

68
00:05:11,695 --> 00:05:12,447
带了

69
00:05:14,803 --> 00:05:16,814
非常好 看这儿

70
00:05:20,910 --> 00:05:23,299
找到迷你保障了

71
00:05:23,642 --> 00:05:24,815
怎么是我的奖杯

72
00:05:25,781 --> 00:05:26,995
看着像宝藏

73
00:05:27,085 --> 00:05:28,425
它确实是我的宝藏

74
00:05:28,595 --> 00:05:29,936
我想把它带去做课堂展示

75
00:05:30,065 --> 00:05:31,406
那可不行

76
00:05:31,450 --> 00:05:32,119
不可以

77
00:05:32,247 --> 00:05:34,427
这么重要的东西绝不能带出家门

78
00:05:34,515 --> 00:05:36,947
这是你送我的生日礼物里最棒的一件

79
00:05:37,076 --> 00:05:38,165
你觉得我是世上最好的奶奶

80
00:05:38,295 --> 00:05:39,762
<i>世上最好的奶奶</i>
我真的好感动

81
00:05:39,933 --> 00:05:41,525
店里只剩下这个

82
00:05:41,610 --> 00:05:43,452
搞得我都想给你织件小毛衣了

83
00:05:44,970 --> 00:05:46,686
不好 警察来了

84
00:05:46,858 --> 00:05:47,568
嘿 斯科蒂

85
00:05:47,825 --> 00:05:50,298
我在看给卡拉佩特扬公寓设计的电路图

86
00:05:50,386 --> 00:05:53,112
你不觉得咱们的摄像头装的太多吗

87
00:05:53,198 --> 00:05:54,328
完全不觉得

88
00:05:54,500 --> 00:05:55,924
真的铺天盖地都是摄像头

89
00:05:55,929 --> 00:05:57,060
我很清楚客户的需求

90
00:05:57,146 --> 00:05:58,779
谁才是我们公司的安保专家

91
00:05:58,868 --> 00:06:00,501
你是 但公司是我在管

92
00:06:00,589 --> 00:06:02,098
要是我们报价太高 他就会转投别家

93
00:06:02,186 --> 00:06:03,107
咱们得把这只大鸭子拿下

94
00:06:03,318 --> 00:06:04,533
他不会转投别家

95
00:06:04,620 --> 00:06:05,875
还有应该是把大鱼钓上岸

96
00:06:05,878 --> 00:06:07,008
不对 是把大鸭子拿下

97
00:06:07,526 --> 00:06:08,489
俗话说 到嘴的鸭子飞了

98
00:06:08,575 --> 00:06:09,831
不让鸭子飞 所以要拿住它

99
00:06:09,921 --> 00:06:12,395
我知道纠结这么点小事很无聊 但我偏要

100
00:06:12,481 --> 00:06:13,989
鱼要怎么上岸

101
00:06:14,077 --> 00:06:16,131
它又不会走路 就算它游上了岸

102
00:06:16,219 --> 00:06:18,399
要是跟老鹰打起来 谁会赢

103
00:06:18,905 --> 00:06:21,085
你说的有理 我无法反驳

104
00:06:21,549 --> 00:06:23,771
放心 我们会拿下这单生意的

105
00:06:23,902 --> 00:06:25,032
现在恕我失陪

106
00:06:25,118 --> 00:06:26,710
我要跟我女儿继续去偷东西了

107
00:06:26,715 --> 00:06:27,779
我再检查一遍

108
00:06:28,856 --> 00:06:30,741
快去脱壳蚁那儿

109
00:06:31,585 --> 00:06:34,564
趁条子还没回来 咱们赶紧开溜

110
00:06:34,650 --> 00:06:37,418
条子 你从哪儿学的这个词

111
00:06:37,715 --> 00:06:40,230
起飞吧 飞天蚁安东妮 起飞

112
00:06:50,605 --> 00:06:52,548
紧急迫降 撞上啦

113
00:06:55,854 --> 00:06:57,570
我们要是能真的变小就好了

114
00:06:58,122 --> 00:06:59,251
那样确实很带劲

115
00:06:59,508 --> 00:07:01,476
我去一趟公司 斯科蒂

116
00:07:01,479 --> 00:07:02,735
抱歉 我刚才有点抓狂

117
00:07:02,824 --> 00:07:04,207
不过我现在感觉好多了

118
00:07:04,293 --> 00:07:06,725
我的心扑通扑通跳的很厉害

119
00:07:06,813 --> 00:07:07,523
我的手也抖个不停

120
00:07:07,611 --> 00:07:09,036
不过我觉得应该不是什么坏征兆

121
00:07:09,122 --> 00:07:11,386
绝对没问题 路易斯 你尽管放心吧

122
00:07:11,557 --> 00:07:15,456
说的对 我是老板 我是老板 我是老板 没错

123
00:07:15,964 --> 00:07:17,051
爸爸

124
00:07:22,241 --> 00:07:25,134
拜托 胡 就剩下三天了

125
00:07:25,222 --> 00:07:26,436
你说我现在逃跑图什么

126
00:07:26,649 --> 00:07:27,948
抱歉 斯科特 规定就是规定

127
00:07:28,287 --> 00:07:29,962
你出发了越线警报 我们就得搜查你家

128
00:07:30,050 --> 00:07:31,767
里里外外 角角落落

129
00:07:32,739 --> 00:07:33,617
谢谢你啊

130
00:07:33,787 --> 00:07:35,757
我不小心把脚伸出了栅栏而已

131
00:07:35,846 --> 00:07:37,521
我们的飞蚁坠毁了

132
00:07:37,652 --> 00:07:40,963
你试试不出家门怎么到十岁小孩开心

133
00:07:41,050 --> 00:07:42,850
你知道我做到什么地步了吗

134
00:07:44,368 --> 00:07:45,541
近距离魔术

135
00:07:48,988 --> 00:07:49,991
我自学的

136
00:07:50,626 --> 00:07:53,015
你们就不能放过我爸爸吗

137
00:07:53,899 --> 00:07:59,731
凯茜 大人做的这些事 在你看来一定很莫名

138
00:07:59,773 --> 00:08:01,281
那你这样想

139
00:08:01,410 --> 00:08:03,086
你们学校里也有校规对吧

140
00:08:03,171 --> 00:08:05,560
比如不能在墙上画画

141
00:08:05,692 --> 00:08:09,466
你爸爸去德国 和美国队长一起在墙上画画

142
00:08:09,638 --> 00:08:14,296
违反了索科维亚协议第三段第16条规定

143
00:08:14,424 --> 00:08:18,451
在国土安全部和德国政府与他签订的

144
00:08:18,539 --> 00:08:20,509
联合认罪协议中 他被允许返回美国

145
00:08:20,597 --> 00:08:24,961
条件是在家软禁两年 加上三年缓刑考察期

146
00:08:25,048 --> 00:08:27,858
同时不得接触任何未经授权的活动和科技

147
00:08:27,945 --> 00:08:31,720
也不得联系任何曾经或目前正在违反

148
00:08:31,808 --> 00:08:35,205
上述协议或其他任何相关法规的同伙

149
00:08:35,418 --> 00:08:36,380
懂了吗 亲爱的

150
00:08:38,317 --> 00:08:40,019
你跟小孩打交道真有一套

151
00:08:40,110 --> 00:08:41,935
谢谢 我兼职在当青少年牧师

152
00:08:42,529 --> 00:08:44,688
话说回来 虽然我也不想老是问这问那

153
00:08:44,775 --> 00:08:46,893
不过你应该没法跟汉克·皮姆

154
00:08:46,989 --> 00:08:48,026
或霍普·凡·戴恩联系过吧

155
00:08:48,154 --> 00:08:48,982
没有

156
00:08:49,029 --> 00:08:51,775
真的吗 我们迟早会抓住他们的

157
00:08:51,862 --> 00:08:54,398
他们是战衣的制造者 所以也触犯了协议

158
00:08:54,530 --> 00:08:56,775
你跟他们有联系的话 就违反了认罪协议

159
00:08:56,949 --> 00:08:59,609
不用我提醒你也应该清楚

160
00:08:59,740 --> 00:09:03,191
一旦违反协议 你将面临最少20年刑期

161
00:09:03,574 --> 00:09:05,903
我几百年没跟汉克或霍普说过话了

162
00:09:05,989 --> 00:09:07,151
他们恨死他了

163
00:09:07,242 --> 00:09:07,899
谢谢 小花生

164
00:09:09,827 --> 00:09:11,026
你是怎么做到的 斯科特

165
00:09:11,740 --> 00:09:12,817
做什么

166
00:09:14,201 --> 00:09:15,525
变扑克

167
00:09:16,366 --> 00:09:17,485
你是认真的吗

168
00:09:17,790 --> 00:09:19,652
天啊

169
00:09:20,033 --> 00:09:21,943
你们不能一拍脑袋想搜查了

170
00:09:21,994 --> 00:09:23,986
就跑过来 把这儿翻个底朝天

171
00:09:24,118 --> 00:09:25,154
他们还真可以

172
00:09:25,242 --> 00:09:26,067
你们得有搜查证

173
00:09:26,161 --> 00:09:27,112
他们还真不用

174
00:09:27,411 --> 00:09:28,819
真的吗 对

175
00:09:29,411 --> 00:09:31,236
你把球鞋放进包里了吗

176
00:09:31,369 --> 00:09:33,112
放了 好的

177
00:09:33,370 --> 00:09:37,487
下一次再见到你就是在外面啦 好的

178
00:09:38,745 --> 00:09:40,655
让我也参一脚

179
00:09:41,748 --> 00:09:43,698
就剩三天了 我真为你感到骄傲 哥们儿

180
00:09:43,827 --> 00:09:44,362
谢谢

181
00:09:44,372 --> 00:09:45,671
再抱一个

182
00:09:45,703 --> 00:09:46,781
我也为你感到骄傲

183
00:09:46,870 --> 00:09:49,279
天哪 重获自由 开始创业

184
00:09:49,313 --> 00:09:50,782
我预感到你的前景一片光明

185
00:09:50,872 --> 00:09:52,450
这个周末我过得很开心 爸爸

186
00:09:52,538 --> 00:09:54,489
我也是 小花生 等到下个周末

187
00:09:54,623 --> 00:09:56,989
等我能出门了 我们要去镇上玩个痛快

188
00:09:57,084 --> 00:09:59,954
吃好多冰激凌 吃到狂吐不止

189
00:10:08,295 --> 00:10:09,372
你越来越熟练了

190
00:10:09,582 --> 00:10:10,239
你是怎么办到的

191
00:10:10,377 --> 00:10:12,160
再见 爸爸 再见

192
00:10:13,378 --> 00:10:15,663
再见 再见

193
00:10:18,832 --> 00:10:21,865
区区三天 小菜一碟

194
00:10:21,960 --> 00:10:25,327
这一首歌我们唱给全世界听

195
00:10:26,171 --> 00:10:28,500
快乐起来吧

196
00:10:30,502 --> 00:10:31,159
<i>近距离魔术网络大学</i>

197
00:10:31,253 --> 00:10:33,245
打个响指 把观众视线吸引过去

198
00:10:33,460 --> 00:10:35,371
这个就是误导动作

199
00:10:38,795 --> 00:10:41,912
我们曾经梦想要一起去旅行

200
00:10:42,297 --> 00:10:45,000
播撒爱的种子 我们一路向前

201
00:10:45,255 --> 00:10:46,248
<i>《星运里的错》</i>

202
00:10:46,340 --> 00:10:48,584
我们在一起时 总有这般那般

203
00:10:48,756 --> 00:10:51,997
只要唱起歌 心中便充满快乐

204
00:10:52,341 --> 00:10:55,540
这一首歌我们在旅途上传唱

205
00:10:55,882 --> 00:10:57,792
<i>乾科公司 卡拉佩特扬公寓安保方案</i>

206
00:11:00,844 --> 00:11:04,170
我们为这世间唱响爱的旋律

207
00:11:04,799 --> 00:11:06,959
把快乐带给你

208
00:11:07,678 --> 00:11:10,086
把快乐带给你

209
00:11:11,677 --> 00:11:14,127
把快乐带给你

210
00:11:15,595 --> 00:11:16,921
小菜一碟

211
00:11:24,387 --> 00:11:25,712
你在哪儿

212
00:11:34,443 --> 00:11:36,413
你所知道的一切

213
00:11:40,119 --> 00:11:41,787
遗失的

214
00:11:41,789 --> 00:11:43,993
在量子领域

215
00:11:51,409 --> 00:11:53,411
什么

216
00:11:53,413 --> 00:11:55,481
我会找到你的 小糖豆

217
00:12:00,961 --> 00:12:02,628
找到你了

218
00:12:02,630 --> 00:12:05,601
你总能找到我 妈咪

219
00:12:05,619 --> 00:12:06,819
什么鬼

220
00:12:22,167 --> 00:12:24,660
汉克 好久没联系

221
00:12:26,291 --> 00:12:29,449
我都不知道你还用不用这个号码

222
00:12:29,793 --> 00:12:32,370
你可能压根不想听见我的声音 但

223
00:12:33,378 --> 00:12:35,707
我刚做了个很奇怪的梦

224
00:12:35,878 --> 00:12:38,207
我知道 这听起来不是什么要紧事

225
00:12:38,250 --> 00:12:41,992
可这个梦实在 太真实了

226
00:12:42,919 --> 00:12:45,538
梦里我回到量子领域 而且

227
00:12:46,005 --> 00:12:48,875
我好像见到了你妻子

228
00:12:49,419 --> 00:12:51,369
而且变成了你妻子

229
00:12:51,712 --> 00:12:54,661
你千万别想歪了

230
00:12:56,587 --> 00:13:01,496
这次说出来之后 感觉确实不怎么要紧

231
00:13:01,670 --> 00:13:03,037
抱歉打扰你了

232
00:13:04,671 --> 00:13:06,454
我为此前种种向你道歉

233
00:13:16,133 --> 00:13:20,041
意味着我只加你一个小小的原子 可能

234
00:13:20,176 --> 00:13:24,713
可能就是一个小小的宇宙

235
00:13:58,224 --> 00:13:59,718
霍普

236
00:14:01,808 --> 00:14:03,425
我又做梦了吗

237
00:14:03,517 --> 00:14:05,219
你觉得那是个梦 还是有可能

238
00:14:05,346 --> 00:14:07,171
你在量子领域时确实见到了我的妈妈

239
00:14:07,891 --> 00:14:09,343
我不确定

240
00:14:13,058 --> 00:14:16,049
我不能出来 我还处在软禁期

241
00:14:16,185 --> 00:14:19,056
系统运作时 车门是打不开的 斯科特

242
00:14:38,602 --> 00:14:41,053
你必须送我回家 他们随时可能上门

243
00:14:41,186 --> 00:14:44,136
放心 你的警察保姆以为你还在家呢

244
00:14:46,647 --> 00:14:50,556
早上好 旧金山湾区 起身去户外走走吧

245
00:14:58,118 --> 00:14:59,195
斯科蒂

246
00:14:59,324 --> 00:15:01,734
他会依照设定 精确复制你的日常作息

247
00:15:01,865 --> 00:15:04,231
床上九个小时 电视机前五个小时

248
00:15:04,366 --> 00:15:06,568
浴室里两个小时 也不知道你在里面干嘛

249
00:15:06,786 --> 00:15:08,279
你说的一点也不准

250
00:15:08,408 --> 00:15:10,817
你怎么知道我的日常作息 你在监视我吗

251
00:15:10,909 --> 00:15:12,735
我们会密切注意所有危险对象

252
00:15:12,823 --> 00:15:14,815
迄今为止 最大的威胁就是你

253
00:15:17,827 --> 00:15:19,445
德国的事 我很抱歉

254
00:15:19,618 --> 00:15:22,944
他们突然找到我说事关国家安危

255
00:15:22,994 --> 00:15:24,071
队长需要帮助

256
00:15:24,162 --> 00:15:24,696
队长

257
00:15:26,078 --> 00:15:27,903
美国队长

258
00:15:28,412 --> 00:15:32,447
队长 大伙都这么叫他 朋友间的昵称

259
00:15:32,539 --> 00:15:34,364
我不是标榜自己是他朋友 我算跟他认识

260
00:15:34,453 --> 00:15:35,572
他人不错 扯远了

261
00:15:35,705 --> 00:15:38,365
我很抱歉 我没想到我会被抓起来

262
00:15:38,456 --> 00:15:40,199
你没想到的事多着呢

263
00:15:41,375 --> 00:15:42,453
汉克还好吗

264
00:15:42,663 --> 00:15:44,866
我们还在躲避追捕 房子和自由都没了

265
00:15:44,995 --> 00:15:46,072
你觉得他还好吗

266
00:15:46,205 --> 00:15:48,366
对不起 我知道你很生气

267
00:15:48,495 --> 00:15:49,947
我不需要你的道歉 斯科特

268
00:15:50,041 --> 00:15:51,367
我之所以还愿意搭理你

269
00:15:51,455 --> 00:15:53,446
是因为你脑子里有我们需要的东西

270
00:16:31,711 --> 00:16:33,204
你们就住这儿

271
00:16:34,466 --> 00:16:38,418
如果你们需要帮助或用钱 也许我能...

272
00:16:38,548 --> 00:16:39,205
不用

273
00:17:37,038 --> 00:17:38,238
嘿 汉克

274
00:17:38,583 --> 00:17:39,745
听我说 我只想

275
00:17:39,829 --> 00:17:40,654
省省吧

276
00:17:44,497 --> 00:17:46,241
可以开始了吗 当然

277
00:17:47,209 --> 00:17:51,243
当你在家逍遥的时候 我们在造这个

278
00:17:52,792 --> 00:17:55,241
这是条隧道 连接量子领域

279
00:17:56,128 --> 00:17:57,537
通向我妈妈那儿

280
00:17:57,541 --> 00:17:58,575
我们认为她可能还活着

281
00:17:58,708 --> 00:17:59,908
只是不知道她在哪儿

282
00:18:00,043 --> 00:18:00,577
什么

283
00:18:01,211 --> 00:18:03,371
只要能确定我妈妈的位置

284
00:18:03,459 --> 00:18:05,203
我就能搭乘飞行舱去救她

285
00:18:05,294 --> 00:18:08,165
你们还没确定她的生死 就造了这些

286
00:18:08,255 --> 00:18:10,247
这叫做科学假设

287
00:18:10,336 --> 00:18:12,955
昨晚我们第一次启动了隧道

288
00:18:13,046 --> 00:18:15,038
结果电流过载 隧道就关闭了

289
00:18:15,129 --> 00:18:16,707
但有那么一瞬间

290
00:18:16,922 --> 00:18:20,374
通宵量子领域的通道被打开了

291
00:18:20,962 --> 00:18:21,913
然后呢

292
00:18:22,047 --> 00:18:25,287
五分钟后你打来电话 说见到了我妈妈

293
00:18:25,717 --> 00:18:28,502
我们认为你在那里时 可能跟她发生了纠缠

294
00:18:28,549 --> 00:18:30,877
汉克 我很尊敬你 绝不会给你戴绿帽的

295
00:18:31,175 --> 00:18:33,210
我指量子纠缠 斯科特

296
00:18:33,341 --> 00:18:36,086
我们猜想她可能把某种信息植入了你脑中

297
00:18:36,173 --> 00:18:37,751
但愿是她的位置

298
00:18:38,174 --> 00:18:39,668
打开隧道触发了这条信息

299
00:18:39,802 --> 00:18:43,211
你妈妈把信息植入我脑中 拜托 你们疯了

300
00:18:43,428 --> 00:18:45,464
不 斯科特 你才疯了

301
00:18:45,761 --> 00:18:49,377
竟瞒着我们跑去德国 跟复仇者联盟打群架

302
00:18:49,548 --> 00:18:52,707
告诉我 你没隐瞒那件战衣的下落

303
00:18:52,802 --> 00:18:55,379
告诉我 你确实已经把它销毁了

304
00:18:55,800 --> 00:18:57,834
我发誓 我真的把它销毁了

305
00:18:58,054 --> 00:19:00,340
你居然把我的战衣销毁了

306
00:19:00,888 --> 00:19:02,506
那可是我毕生心血

307
00:19:02,637 --> 00:19:03,799
不然我该怎么做

308
00:19:03,967 --> 00:19:06,501
你就不该拿我的战衣

309
00:19:06,640 --> 00:19:09,217
对不起 汉克 我不该拿你的战衣

310
00:19:09,303 --> 00:19:11,338
昨晚也不该给你打电话

311
00:19:11,515 --> 00:19:13,881
我不记得在量子领域里见过珍妮

312
00:19:13,970 --> 00:19:15,089
我也希望我见过

313
00:19:15,178 --> 00:19:17,923
我就梦见她跟一个小女孩在玩捉迷藏

314
00:19:21,223 --> 00:19:22,048
什么

315
00:19:25,180 --> 00:19:29,258
我做了个梦 她跟一个小女孩在玩捉迷藏

316
00:19:29,306 --> 00:19:32,465
我跟凯茜也经常这么玩 这不代表什么

317
00:19:32,597 --> 00:19:34,464
你梦到的小女孩是凯茜吗

318
00:19:34,932 --> 00:19:35,716
不是

319
00:19:36,061 --> 00:19:37,139
她躲在哪里

320
00:19:37,390 --> 00:19:38,047
什么

321
00:19:38,101 --> 00:19:40,804
那个小女孩躲在哪里 是在衣橱里吗

322
00:19:41,312 --> 00:19:44,056
不 是一个大衣物柜

323
00:19:44,186 --> 00:19:45,264
那就是衣橱

324
00:19:45,433 --> 00:19:46,552
那叫衣橱吗

325
00:19:46,894 --> 00:19:48,430
是什么颜色的

326
00:19:49,144 --> 00:19:50,052
红色

327
00:19:52,185 --> 00:19:53,803
上面是不是画着马

328
00:19:54,269 --> 00:19:55,467
天啊

329
00:19:56,522 --> 00:19:59,471
每次玩捉迷藏 我都会躲在那儿

330
00:19:59,980 --> 00:20:03,138
你好像对捉迷藏有什么误会

331
00:20:04,981 --> 00:20:06,306
她还活着

332
00:20:08,396 --> 00:20:12,138
我就知道

333
00:20:13,772 --> 00:20:15,266
我们必须弄到那个部件

334
00:20:15,396 --> 00:20:16,095
好的

335
00:20:18,554 --> 00:20:19,754
越快让隧道运转

336
00:20:19,807 --> 00:20:21,590
就能越早读取他脑子里的信息

337
00:20:21,600 --> 00:20:22,551
伯奇弄到了吗

338
00:20:22,600 --> 00:20:23,362
对 我们走

339
00:20:23,368 --> 00:20:25,213
什么部件 伯奇是谁

340
00:20:25,515 --> 00:20:26,677
等等 现在是什么情况

341
00:20:27,766 --> 00:20:30,882
我们需要一个零件 用来防止隧道再次过载

342
00:20:31,188 --> 00:20:34,015
我帮你打包了衣服 你最好换一下

343
00:20:43,270 --> 00:20:45,304
听着 我很想帮你们的忙

344
00:20:46,021 --> 00:20:48,471
但如果他们来回收脚环时 发现我不在家

345
00:20:48,606 --> 00:20:49,931
到时候我就要坐穿牢底了

346
00:20:50,145 --> 00:20:52,263
等我们拿到零件 启动隧道

347
00:20:52,391 --> 00:20:54,258
读取完信息 午饭前包你到家

348
00:20:54,438 --> 00:20:56,767
我们得抓紧时间 量子纠缠持续时间很短

349
00:20:56,897 --> 00:20:57,974
你欠我们的

350
00:20:58,268 --> 00:21:00,386
好吧 那我能在楼里等吗

351
00:21:00,520 --> 00:21:02,013
照理说我不能呆在室外

352
00:21:12,358 --> 00:21:12,972
我们走

353
00:21:30,609 --> 00:21:31,560
没问题吧

354
00:21:31,734 --> 00:21:32,391
没事

355
00:21:32,528 --> 00:21:33,353
我去去就回

356
00:21:41,359 --> 00:21:42,702
我能吃一个吗

357
00:21:42,736 --> 00:21:43,018
不行

358
00:21:52,991 --> 00:21:55,277
我们跟哈罗德约了几点见面 四点吗

359
00:21:55,324 --> 00:21:57,442
对 四点左右 都已经安排妥了

360
00:21:58,982 --> 00:22:01,269
苏珊 欢迎光临OUI

361
00:22:01,479 --> 00:22:02,178
桑尼

362
00:22:02,939 --> 00:22:04,517
OUI在法语里表示肯定

363
00:22:04,649 --> 00:22:06,142
肯定是农场直送

364
00:22:06,273 --> 00:22:07,598
肯定是本地食材

365
00:22:07,650 --> 00:22:10,269
肯定遵循环保高于利润理念

366
00:22:11,109 --> 00:22:14,723
我订的零件 你也肯定已经弄到了吧

367
00:22:16,901 --> 00:22:19,394
我一直都很欣赏你的幽默感 苏珊

368
00:22:19,566 --> 00:22:20,559
请坐

369
00:22:20,609 --> 00:22:21,560
没事 我站着就行 谢谢

370
00:22:21,693 --> 00:22:22,686
这家伙是谁

371
00:22:22,902 --> 00:22:26,395
桑尼·伯奇 经营黑市科技交易

372
00:22:26,693 --> 00:22:29,020
我们造隧道的材料都是他弄的

373
00:22:31,028 --> 00:22:31,980
我就吃一个

374
00:22:32,526 --> 00:22:33,393
不行

375
00:22:34,571 --> 00:22:38,103
我在联邦调查局有个特殊朋友

376
00:22:38,192 --> 00:22:39,686
说他特殊是因为

377
00:22:40,153 --> 00:22:43,395
他会告诉我一些我原来不知道的信息

378
00:22:44,069 --> 00:22:49,974
比方说 你不叫苏珊 你叫霍普·凡·戴恩

379
00:22:50,280 --> 00:22:53,521
你那个不露面的搭档是你父亲汉克·皮姆

380
00:22:53,613 --> 00:22:54,691
不妙啊 汉克

381
00:22:54,782 --> 00:22:56,022
还用你说

382
00:23:04,072 --> 00:23:05,147
你想怎么样

383
00:23:05,617 --> 00:23:07,778
信任是人际关系的基础 霍普

384
00:23:08,116 --> 00:23:10,566
我希望我们的关系有一个坚实的根基

385
00:23:10,658 --> 00:23:11,820
我们的关系

386
00:23:11,993 --> 00:23:14,194
我的商业环境一直在变 霍普

387
00:23:14,660 --> 00:23:16,861
神盾局和九头蛇都玩完了

388
00:23:16,949 --> 00:23:21,191
然而汉克·皮姆 他身上有巨大的商机

389
00:23:21,287 --> 00:23:22,323
说重点好吗

390
00:23:22,451 --> 00:23:26,235
你以为我不知道你们在用这些造什么吗

391
00:23:26,368 --> 00:23:28,277
这是量子技术

392
00:23:28,660 --> 00:23:32,737
还玩什么纳米技术 人工智能 加密货币

393
00:23:32,829 --> 00:23:36,360
量子能量才是未来 是新一轮的淘金热

394
00:23:36,452 --> 00:23:37,110
真的吗

395
00:23:37,204 --> 00:23:38,239
我想入伙 霍普

396
00:23:38,956 --> 00:23:41,658
为表诚意 我已经自作主张

397
00:23:41,791 --> 00:23:44,120
替你们的实验室物色了几个买家

398
00:23:44,414 --> 00:23:49,365
竞拍底价从10亿美元起

399
00:23:49,497 --> 00:23:50,949
谢谢你的好意 桑尼

400
00:23:51,039 --> 00:23:53,616
但我和我爸爸有更紧急的事要做

401
00:23:53,703 --> 00:23:54,944
没空跟你一起创业

402
00:23:55,039 --> 00:23:57,988
还是按照约定 我拿了零件就走

403
00:23:58,415 --> 00:24:00,575
我在买家都不喜欢被人拒绝

404
00:24:02,147 --> 00:24:04,181
我们要么一起做生意

405
00:24:04,483 --> 00:24:06,473
要么就什么生意都别做

406
00:24:10,109 --> 00:24:11,435
那就不做了吧

407
00:24:11,900 --> 00:24:16,227
你可以走 但你的钱得留下来陪我

408
00:24:16,903 --> 00:24:19,893
你伤了我的心 总得补偿我一下吧

409
00:24:20,400 --> 00:24:26,349
听着 桑尼 把零件给我 这样大家都省事

410
00:24:26,445 --> 00:24:29,728
宝贝 你从这儿带走的只有我的心

411
00:24:30,234 --> 00:24:31,812
但时间会为我疗伤

412
00:24:33,987 --> 00:24:34,897
好吧

413
00:24:43,239 --> 00:24:44,400
这下怎么办

414
00:24:44,820 --> 00:24:45,813
瞧着吧

415
00:24:46,905 --> 00:24:48,981
她说她和她爸爸有更紧急的事要做

416
00:24:49,201 --> 00:24:49,984
我要知道是什么事

417
00:24:50,071 --> 00:24:52,689
他们不跟我们合作 就是在跟别人合作

418
00:24:52,781 --> 00:24:54,525
去调查清楚 我要知道对方的名字

419
00:24:58,616 --> 00:25:00,651
等等 你居然给她装了翅膀

420
00:25:06,911 --> 00:25:08,110
快抓住她

421
00:25:23,746 --> 00:25:25,696
别打我的宝贝水晶灯

422
00:25:30,165 --> 00:25:32,115
别开枪了 停下

423
00:25:36,412 --> 00:25:38,114
带上这个快走

424
00:25:38,206 --> 00:25:38,947
快走

425
00:25:52,334 --> 00:25:52,991
天啊

426
00:26:15,254 --> 00:26:15,745
见鬼

427
00:26:19,423 --> 00:26:20,122
看我的

428
00:26:41,940 --> 00:26:43,558
翅膀加爆能枪

429
00:26:43,772 --> 00:26:45,764
我那会儿 你应该还没有这种技术吧

430
00:26:45,899 --> 00:26:46,724
早就有了

431
00:26:48,817 --> 00:26:50,726
至今为止 跟你做生意很愉快 桑尼

432
00:26:51,234 --> 00:26:53,727
我们的生意还没做完呢 霍普

433
00:26:53,985 --> 00:26:55,729
这一点我可以向你保证

434
00:27:03,027 --> 00:27:04,437
什么鬼

435
00:27:18,610 --> 00:27:19,935
爸爸 你看到了吗

436
00:27:20,030 --> 00:27:21,523
霍普 快点出来

437
00:27:29,449 --> 00:27:30,775
我得去帮帮她

438
00:27:30,807 --> 00:27:31,665
慢着

439
00:27:36,865 --> 00:27:39,151
这还是个半成品

440
00:27:58,246 --> 00:28:00,030
这招踢腿还是你教我的 记得吗

441
00:28:00,074 --> 00:28:01,152
对 姿势很标准

442
00:28:01,245 --> 00:28:03,322
当初咱俩多好啊 现在怎么这样了呢

443
00:28:03,411 --> 00:28:04,695
现在不是叙旧的时候 斯科特

444
00:28:05,122 --> 00:28:05,989
见鬼 它去哪儿了

445
00:28:08,952 --> 00:28:09,778
我跟丢了

446
00:28:10,288 --> 00:28:12,323
蚂蚁摄像头什么都没拍到

447
00:28:12,412 --> 00:28:13,111
去找找

448
00:28:14,454 --> 00:28:15,449
爸爸

449
00:28:23,121 --> 00:28:26,238
把实验室 给我

450
00:28:30,833 --> 00:28:31,367
你没事吧

451
00:28:31,503 --> 00:28:33,245
有事 它抢走了实验室

452
00:28:33,251 --> 00:28:33,575
不

453
00:28:34,083 --> 00:28:34,867
先离开这儿

454
00:28:37,708 --> 00:28:38,827
那是什么东西

455
00:28:39,128 --> 00:28:40,206
不知道

456
00:28:40,498 --> 00:28:42,200
当务之急是找个地方重整旗鼓

457
00:28:42,461 --> 00:28:44,121
查明实验室的下落

458
00:28:44,877 --> 00:28:46,118
我们现在去哪里

459
00:28:46,626 --> 00:28:48,243
不如去我家吧 怎么样

460
00:28:48,294 --> 00:28:50,329
我本来就该呆在家里 胡随时可能会来

461
00:28:50,461 --> 00:28:53,247
正因为这样 所以绝对不能去你家

462
00:28:53,335 --> 00:28:54,454
那你们家呢

463
00:28:55,463 --> 00:28:56,414
抱歉

464
00:28:58,863 --> 00:29:00,565
那就只有一个地方可去了

465
00:29:01,570 --> 00:29:02,353
不行

466
00:29:02,653 --> 00:29:05,022
不不不

467
00:29:06,908 --> 00:29:07,960
不行

468
00:29:07,988 --> 00:29:10,861
<i>乾科安保咨询公司</i>

469
00:29:11,279 --> 00:29:14,564
皮姆博士 谁想到会有这么一天

470
00:29:14,822 --> 00:29:17,441
在你需要帮助的时候 居然又找上了我们

471
00:29:17,950 --> 00:29:18,986
我是没想到

472
00:29:19,657 --> 00:29:20,899
随便吃

473
00:29:21,158 --> 00:29:23,818
谁买的高档点心 我们要节省伙食费

474
00:29:23,909 --> 00:29:25,819
那我们早饭吃什么

475
00:29:25,991 --> 00:29:27,068
即食麦片呗

476
00:29:27,243 --> 00:29:28,569
即食麦片你个大头鬼

477
00:29:28,698 --> 00:29:29,523
你这是在侮辱我

478
00:29:29,618 --> 00:29:30,275
怎么就侮辱你了

479
00:29:30,370 --> 00:29:31,363
那玩意吃起来跟沙子似的

480
00:29:31,576 --> 00:29:33,028
因为那是有机麦片 吃起来就那味儿

481
00:29:33,077 --> 00:29:34,403
才不是有机麦片 是沙子

482
00:29:34,531 --> 00:29:35,567
早饭是最重要的一餐

483
00:29:35,743 --> 00:29:36,568
你们可以换几种吃法

484
00:29:36,659 --> 00:29:37,317
会把牙齿磕掉

485
00:29:37,409 --> 00:29:39,738
往里面加点黄糖 加点肉桂 加点蜂蜜

486
00:29:39,824 --> 00:29:40,481
要吃你自己吃

487
00:29:40,534 --> 00:29:43,363
伙计们 拜托你们别吵了好吗

488
00:29:43,494 --> 00:29:45,361
我们眼下还有更重要的事要办

489
00:29:45,535 --> 00:29:46,613
那是我的桌子吗

490
00:29:46,883 --> 00:29:47,875
对

491
00:29:48,202 --> 00:29:50,279
什么 为什么我的桌子这么小

492
00:29:50,328 --> 00:29:51,905
因为大家选桌子的时候你不在

493
00:29:51,953 --> 00:29:52,989
怪你自己不上心

494
00:29:53,080 --> 00:29:54,073
我被软禁了

495
00:29:54,246 --> 00:29:54,738
就是说啊

496
00:29:54,788 --> 00:29:56,948
这玩意不配叫桌子 它是垃圾

497
00:29:57,163 --> 00:29:59,780
这是从垃圾堆里捡回来的垃圾

498
00:29:59,911 --> 00:30:01,031
我在二手集市买的

499
00:30:01,204 --> 00:30:02,741
你省钱省到我头上来了

500
00:30:02,827 --> 00:30:03,526
伙计门们

501
00:30:03,581 --> 00:30:06,032
霍普 拜托你不要岔开话题好吗

502
00:30:06,203 --> 00:30:08,490
我们得赶紧找到实验室 真是的

503
00:30:09,204 --> 00:30:11,907
你们遇到的怪事我都听说了

504
00:30:12,039 --> 00:30:14,489
说是碰到个超诡异的家伙 能够穿墙透壁

505
00:30:14,538 --> 00:30:16,074
就像个"幽灵"

506
00:30:16,334 --> 00:30:17,826
就像雅加婆婆

507
00:30:20,331 --> 00:30:22,948
雅加婆婆 那个女巫

508
00:30:23,293 --> 00:30:25,826
大人们常常用她的故事来吓唬小孩子

509
00:30:27,417 --> 00:30:28,826
你知道雅加婆婆吗

510
00:30:29,752 --> 00:30:32,910
不管是谁偷了实验室 我们都得找回来

511
00:30:32,959 --> 00:30:36,367
这等人物你是找不到的 只能等他们来找你

512
00:30:36,711 --> 00:30:38,120
就像雅加婆婆

513
00:30:38,545 --> 00:30:41,204
皮姆博士 你是我认识的最聪明的人

514
00:30:41,376 --> 00:30:43,494
你的实验室就没装什么防盗系统吗

515
00:30:43,752 --> 00:30:44,577
要是没有的话

516
00:30:44,668 --> 00:30:46,871
本公司有多种实惠产品 任君挑选

517
00:30:47,045 --> 00:30:50,538
我当然装了 路易斯 但它被关闭了

518
00:30:50,669 --> 00:30:53,330
偷走实验室的人 对这些细节了如指掌

519
00:30:53,462 --> 00:30:55,287
对方似乎还拥有相变能力

520
00:30:55,461 --> 00:30:56,286
相变

521
00:30:56,463 --> 00:30:59,495
量子相变 指物体在不同物质状态间转变

522
00:30:59,759 --> 00:31:01,419
对 我也是这么想的

523
00:31:01,627 --> 00:31:02,911
实验室会发出辐射

524
00:31:02,965 --> 00:31:05,458
我们能改造量子光谱仪用于追踪吗

525
00:31:05,592 --> 00:31:08,294
这办法确实可行 但我的设备都在实验室里

526
00:31:08,551 --> 00:31:10,375
上哪里还能找到同样的设备

527
00:31:12,302 --> 00:31:14,044
我倒是认识一个人

528
00:31:15,385 --> 00:31:16,504
比尔·佛斯特

529
00:31:16,550 --> 00:31:17,333
太好了

530
00:31:17,717 --> 00:31:18,836
比尔·佛斯特是谁

531
00:31:18,883 --> 00:31:21,543
他是我爸爸过去在神盾局的同事

532
00:31:21,759 --> 00:31:23,084
他们俩好多年前闹掰了

533
00:31:23,179 --> 00:31:25,212
怎么你动不动就跟别人闹掰

534
00:31:25,550 --> 00:31:27,292
找他很可能是浪费时间

535
00:31:27,634 --> 00:31:29,501
光是站在这里 我就赌上了下半辈子

536
00:31:29,635 --> 00:31:30,797
好歹去试试吧

537
00:31:30,967 --> 00:31:32,959
我们要查出抢走实验室的人是谁

538
00:32:26,102 --> 00:32:28,811
我们这样大摇大摆走在外面 不太好吧

539
00:32:28,848 --> 00:32:31,901
放心 没人会认出我们的

540
00:32:32,111 --> 00:32:34,355
就因为我们带了帽子和墨镜吗

541
00:32:34,816 --> 00:32:35,852
这不叫伪装 汉克

542
00:32:35,888 --> 00:32:38,397
这叫三个去看棒球赛的逃犯

543
00:32:38,571 --> 00:32:40,354
在一个孤立的系统中

544
00:32:40,650 --> 00:32:45,061
所有粒子在一种稳定的相位关系下共存

545
00:32:45,157 --> 00:32:47,318
如果系统受到干扰

546
00:32:47,405 --> 00:32:50,731
稳定的相位关系就会变得杂乱无章

547
00:32:51,238 --> 00:32:52,400
不可预测

548
00:32:52,824 --> 00:32:54,985
既危险 又美妙

549
00:32:55,700 --> 00:32:57,734
量子系统在完全孤立的情况下

550
00:32:57,868 --> 00:33:00,360
会退回到几种不同的物质状态

551
00:33:00,452 --> 00:33:04,152
每种都会和所处环境的特有状态发生纠缠

552
00:33:04,198 --> 00:33:07,147
换句话说 研究对象会和多个平行现实

553
00:33:07,201 --> 00:33:11,027
不是出于一种既同相又不同相的状态

554
00:33:16,777 --> 00:33:20,060
刚才说到和现实世界不同相

555
00:33:20,529 --> 00:33:25,774
我注意到今天神游太虚的同学格外的多

556
00:33:26,322 --> 00:33:29,774
那我们就提早几分钟结束吧

557
00:33:30,028 --> 00:33:32,978
今天就上到这里 谢谢各位同学 下课吧

558
00:33:35,115 --> 00:33:37,817
太不可思议了 你居然连接上了珍妮

559
00:33:38,490 --> 00:33:40,855
这是你大脑中波斯纳集群的量子态间

560
00:33:40,987 --> 00:33:42,770
形成了量子纠缠

561
00:33:43,030 --> 00:33:44,398
对 我也是这么想的

562
00:33:45,490 --> 00:33:47,899
你们在什么词前面都要加量子两字吗

563
00:33:47,992 --> 00:33:49,486
博士 我们得找回实验室

564
00:33:49,616 --> 00:33:50,567
霍普 我很想帮你

565
00:33:50,658 --> 00:33:52,483
可我手上没有你描述的那种设备

566
00:33:52,698 --> 00:33:54,858
早说了是浪费时间 我们走吧

567
00:33:54,950 --> 00:33:56,069
少摆臭架子 汉克

568
00:33:56,368 --> 00:33:58,277
你现在是联邦调查局的通缉犯

569
00:33:58,411 --> 00:34:00,320
还不是因为你瞎得瑟 变得那么大

570
00:34:00,617 --> 00:34:02,195
终于装得下你那膨胀的自尊心了

571
00:34:02,285 --> 00:34:05,318
在德国的人不是我 是这个蠢货

572
00:34:05,911 --> 00:34:06,902
真的吗

573
00:34:08,200 --> 00:34:10,110
变那么大 一定很消耗体力吧

574
00:34:10,162 --> 00:34:12,781
我一口气睡了三天三夜 你绝对想象不到

575
00:34:12,868 --> 00:34:13,904
我还真有体会

576
00:34:13,996 --> 00:34:16,115
当年我跟汉克合作过一个项目

577
00:34:16,243 --> 00:34:17,442
叫做哥利亚巨人

578
00:34:17,618 --> 00:34:19,196
不好意思 你跟我合作过吗

579
00:34:19,285 --> 00:34:21,530
只有一件事比身体变大更累人

580
00:34:21,747 --> 00:34:23,407
那就是忍受汉克的臭脾气

581
00:34:23,413 --> 00:34:24,490
可不

582
00:34:26,328 --> 00:34:27,279
没有啦

583
00:34:28,082 --> 00:34:29,280
你能变到多大

584
00:34:29,329 --> 00:34:31,532
最高纪录 21英尺

585
00:34:31,750 --> 00:34:33,034
不错嘛 你呢

586
00:34:33,579 --> 00:34:34,489
记不清了

587
00:34:34,667 --> 00:34:35,991
说真的 我很好奇

588
00:34:36,539 --> 00:34:38,282
65英尺 真的

589
00:34:38,497 --> 00:34:39,112
厉害

590
00:34:39,249 --> 00:34:39,825
65英尺

591
00:34:39,916 --> 00:34:42,450
要是两位大哥比完大小了

592
00:34:42,750 --> 00:34:45,117
我们该想想怎么找回实验室了

593
00:34:45,331 --> 00:34:48,244
大天才汉克·皮姆竟然还没想出办法吗

594
00:34:48,332 --> 00:34:49,409
奇怪了

595
00:34:49,956 --> 00:34:51,906
以前你不是什么都知道吗

596
00:34:52,001 --> 00:34:53,284
所以后来我退出了项目

597
00:34:53,378 --> 00:34:54,744
退出

598
00:34:54,792 --> 00:34:55,618
是我把你炒了

599
00:34:55,707 --> 00:34:56,827
那是我做过的最明智的决定

600
00:34:57,085 --> 00:34:58,162
汉克是个差劲到家的搭档

601
00:34:58,248 --> 00:35:00,951
阴晴不定 顽固不化 毫无耐心

602
00:35:01,333 --> 00:35:03,368
他周围的人早晚都会被他气走

603
00:35:03,502 --> 00:35:04,786
走掉的都是庸才

604
00:35:05,002 --> 00:35:08,285
只有珍妮 一个人受得了他 咬牙坚持下来

605
00:35:08,626 --> 00:35:09,324
你说话注意点 比尔

606
00:35:09,460 --> 00:35:10,997
但她最终还是付出了代价 不是吗

607
00:35:11,295 --> 00:35:12,011
你这个混蛋

608
00:35:12,046 --> 00:35:14,377
我不是来这儿 听你们两个斗嘴的

609
00:35:14,629 --> 00:35:16,414
我在想办法救我妈妈

610
00:35:17,503 --> 00:35:18,970
你说是在哪个办公室

611
00:35:19,002 --> 00:35:20,540
是胡

612
00:35:20,798 --> 00:35:22,500
我肯定被人认出来了

613
00:35:22,588 --> 00:35:25,664
别紧张 他们要是找你的话 就去你家了

614
00:35:28,472 --> 00:35:29,711
你当自己摇滚少年呢

615
00:35:29,722 --> 00:35:30,632
快点 我们得赶紧走了

616
00:35:30,762 --> 00:35:33,752
等等 你们可以做一个临时的追踪器

617
00:35:34,264 --> 00:35:37,092
拿调节器里的衍射元件改造一下就行

618
00:35:37,390 --> 00:35:38,173
这个办法可行

619
00:35:38,224 --> 00:35:39,424
我一个字都没听懂

620
00:35:39,557 --> 00:35:41,381
谢谢 太感谢了

621
00:35:52,592 --> 00:35:56,207
博士 校园警察说他们看见了皮姆和凡·戴恩

622
00:35:56,345 --> 00:35:57,422
我帮不上你的忙 探员

623
00:35:57,548 --> 00:35:59,665
我30年没跟汉克说过话了

624
00:35:59,673 --> 00:36:02,040
就算所有人死光了 他也不会来找我

625
00:36:02,137 --> 00:36:03,962
得了吧 你以为我们会

626
00:36:04,802 --> 00:36:05,669
这是为什么

627
00:36:06,136 --> 00:36:08,837
很简单 因为我们两个不共戴天

628
00:36:09,799 --> 00:36:11,460
还说我是差劲的搭档

629
00:36:11,801 --> 00:36:13,627
在他毫无建树的职业生涯里

630
00:36:13,679 --> 00:36:15,257
佛斯特连一个好点子都没想出来过

631
00:36:15,304 --> 00:36:17,129
但他改造衍射仪的点子是可行的吧

632
00:36:17,260 --> 00:36:19,127
好吧 就这么一个像样的点子

633
00:36:19,429 --> 00:36:23,086
只不过我在升级战衣时 把衍射仪去掉了

634
00:36:25,593 --> 00:36:30,213
要是有旧的战衣 我们就能找到实验室了

635
00:36:30,262 --> 00:36:31,588
对 但我们没有

636
00:36:33,725 --> 00:36:34,887
要是有呢

637
00:36:35,138 --> 00:36:36,005
你什么意思

638
00:36:37,015 --> 00:36:37,966
意思是

639
00:36:39,307 --> 00:36:40,506
无巧不成书

640
00:36:40,682 --> 00:36:43,091
天哪 你没把战衣会掉

641
00:36:43,180 --> 00:36:43,794
什么

642
00:36:43,848 --> 00:36:45,631
那可是你的毕生心血 汉克

643
00:36:45,767 --> 00:36:47,592
我怎么下得了手

644
00:36:48,517 --> 00:36:51,429
我去自首前 把它缩小寄给了路易斯

645
00:36:51,770 --> 00:36:53,930
我的宝贝战衣 你居然用邮寄的

646
00:36:53,976 --> 00:36:56,094
邮政服务很值得信赖

647
00:36:56,436 --> 00:36:59,553
邮政现在也有跟踪单号了 跟快递一样

648
00:36:59,602 --> 00:37:00,385
战衣在哪里

649
00:37:00,519 --> 00:37:03,205
它在一个非常安全的地方 你不用担心

650
00:37:03,431 --> 00:37:05,932
奖杯 它不在这里

651
00:37:06,062 --> 00:37:07,555
什么叫不在那里 那它在哪里

652
00:37:07,642 --> 00:37:09,136
我把你家找遍了都没有

653
00:37:09,391 --> 00:37:10,553
离花盆远一点

654
00:37:10,685 --> 00:37:12,509
我跟凯茜玩好以后 明明放回...

655
00:37:13,644 --> 00:37:14,969
课堂展示

656
00:37:15,477 --> 00:37:16,260
斯科蒂

657
00:37:19,145 --> 00:37:19,844
不许吃

658
00:37:19,857 --> 00:37:22,306
好消息是我知道战衣在哪里了

659
00:37:23,022 --> 00:37:24,388
<i>布鲁克蒙特小学</i>

660
00:37:28,938 --> 00:37:30,100
毕业后旧地重游

661
00:37:30,230 --> 00:37:32,013
不是应该感觉学校里的东西都变小了吗

662
00:37:32,189 --> 00:37:33,430
为什么这地方看起来怎么大

663
00:37:34,064 --> 00:37:34,930
怎么了

664
00:37:35,067 --> 00:37:35,933
新调节器出问题了

665
00:37:36,192 --> 00:37:37,894
汉克 这件战衣是怎么回事

666
00:37:37,943 --> 00:37:39,727
到底是完成了百分之多少的半成品

667
00:37:42,815 --> 00:37:43,682
这下糟了

668
00:37:49,485 --> 00:37:50,436
拜托

669
00:37:56,743 --> 00:37:58,609
你还有心思笑 拜托你能不能

670
00:37:58,747 --> 00:37:59,908
好的 知道了

671
00:38:03,948 --> 00:38:05,073
调节器什么状况

672
00:38:05,242 --> 00:38:08,191
大小调节绕组出故障了 我看看

673
00:38:12,243 --> 00:38:12,901
抱歉

674
00:38:13,038 --> 00:38:13,695
没事

675
00:38:15,798 --> 00:38:17,155
好了

676
00:38:17,330 --> 00:38:18,655
可以了

677
00:38:18,997 --> 00:38:19,990
你试试

678
00:38:24,118 --> 00:38:25,493
抱歉

679
00:38:26,329 --> 00:38:27,072
什么

680
00:38:31,536 --> 00:38:32,446
棒极了

681
00:38:32,540 --> 00:38:34,532
真该让你们家队长看看

682
00:38:34,707 --> 00:38:36,699
真幽默 现在怎么办

683
00:38:39,082 --> 00:38:40,533
<i>失物招领</i>

684
00:38:47,375 --> 00:38:50,119
嘿 你的离堂许可呢

685
00:38:52,294 --> 00:38:53,911
我在跟你说话呢

686
00:38:55,209 --> 00:38:56,076
嘿

687
00:38:57,588 --> 00:38:59,455
嘿 不管了

688
00:39:01,919 --> 00:39:02,954
<i>田中老师</i>

689
00:39:04,004 --> 00:39:05,288
<i>鲍德维尔老师</i>

690
00:39:23,841 --> 00:39:27,876
你能行的 就快成功了

691
00:39:38,175 --> 00:39:39,958
<i>世上最好的奶奶</i>

692
00:39:40,009 --> 00:39:41,292
小花生

693
00:39:54,093 --> 00:39:55,377
好了 走吧

694
00:40:11,922 --> 00:40:13,957
嗨 小天才 今天在学校过得怎么样

695
00:40:14,046 --> 00:40:17,955
尽情取笑我吧 你能修好战衣吗

696
00:40:18,257 --> 00:40:19,456
人小脾气大

697
00:40:19,550 --> 00:40:22,127
你想不想来点果汁和芝士条呀

698
00:40:22,593 --> 00:40:23,919
你真有吗

699
00:40:33,635 --> 00:40:36,044
让我们瞧瞧佛斯特的点子到底行不行

700
00:40:42,928 --> 00:40:44,338
<i>检测到信号</i>

701
00:40:48,763 --> 00:40:50,629
应该就是实验室了

702
00:40:54,223 --> 00:40:55,258
我们去把它拿回来

703
00:40:55,264 --> 00:40:56,463
好

704
00:41:05,807 --> 00:41:07,006
一看就有猫腻

705
00:41:08,683 --> 00:41:11,800
瞧咱们俩 一天之间搭档了两回

706
00:41:11,931 --> 00:41:13,298
现在后悔了吧

707
00:41:13,516 --> 00:41:14,593
后悔什么

708
00:41:14,686 --> 00:41:15,679
德国的事

709
00:41:16,471 --> 00:41:17,338
没明白

710
00:41:17,560 --> 00:41:20,304
想当初我们一起工作 一起训练

711
00:41:20,394 --> 00:41:22,844
还一起经历了许多其他事情

712
00:41:23,395 --> 00:41:25,137
如果我当时我叫你的话 你会来吗

713
00:41:25,477 --> 00:41:26,970
现在已经无从得知了

714
00:41:27,308 --> 00:41:28,718
但有一点我能肯定

715
00:41:28,977 --> 00:41:29,717
什么

716
00:41:29,854 --> 00:41:32,220
如果我去了 你就不会被抓了

717
00:41:40,435 --> 00:41:41,718
嘿 斯科特

718
00:41:42,061 --> 00:41:44,305
你能克制一下对着我女儿荡漾的春心

719
00:41:44,399 --> 00:41:46,059
快去把我的实验室拿回来吗

720
00:41:46,148 --> 00:41:46,847
遵命

721
00:41:46,937 --> 00:41:47,804
谢谢

722
00:41:53,468 --> 00:41:55,128
好了 画面传过来了

723
00:41:55,472 --> 00:41:56,882
磨蹭半天干什么呢

724
00:41:56,969 --> 00:41:58,836
抱歉 我得给我的蚂蚁起个名字

725
00:41:59,058 --> 00:42:01,676
它叫"旋风司令蚁格兰安特"

726
00:42:02,219 --> 00:42:03,129
你觉得好吗

727
00:42:03,265 --> 00:42:04,258
笑掉大牙

728
00:42:05,101 --> 00:42:09,637
监控屏幕一片空白 似乎有某种电子干扰

729
00:42:09,725 --> 00:42:10,424
小心行事

730
00:42:10,557 --> 00:42:12,259
你了解我的 汉克 我一向小...

731
00:42:13,101 --> 00:42:15,219
没事的 只是一件战衣

732
00:42:15,267 --> 00:42:16,092
你怎么知道

733
00:42:16,186 --> 00:42:16,969
看那里

734
00:42:20,348 --> 00:42:21,383
那是"幽灵"吗

735
00:42:21,683 --> 00:42:23,385
她在做什么

736
00:42:23,643 --> 00:42:26,430
她穿墙透壁的能力是那件战衣的功能吗

737
00:42:26,686 --> 00:42:28,347
趁她没醒 我们速战速决

738
00:42:28,480 --> 00:42:29,641
霍普 快看

739
00:42:29,977 --> 00:42:31,139
实验室在那里

740
00:42:36,311 --> 00:42:38,429
你确定这是我们那栋微缩大楼

741
00:42:38,561 --> 00:42:39,597
不是别人的大楼模型吧

742
00:42:39,644 --> 00:42:41,721
快拿上它 斯科特 我们得抓紧时间

743
00:42:43,067 --> 00:42:44,350
我去拿

744
00:42:45,520 --> 00:42:46,681
不好

745
00:42:59,823 --> 00:43:03,731
霍普 霍普 汉克 伙计们

746
00:43:04,657 --> 00:43:06,234
他们听不见你说话

747
00:43:08,952 --> 00:43:12,109
嗨 我叫艾娃

748
00:43:12,782 --> 00:43:13,775
斯科特

749
00:43:14,576 --> 00:43:19,400
这么说 你不用穿战衣也能...

750
00:43:19,911 --> 00:43:21,488
穿透物体

751
00:43:22,659 --> 00:43:27,692
不用 战衣只是帮助我控制能力

752
00:43:29,204 --> 00:43:32,401
还能缓解痛苦 说是这么说

753
00:43:37,329 --> 00:43:40,199
你不会把手伸进我胸口 捏爆我的心脏吧

754
00:43:43,915 --> 00:43:45,077
你真逗

755
00:43:48,286 --> 00:43:51,235
不到迫不得已 我是不会伤害你的

756
00:43:53,916 --> 00:43:58,367
我要的是你脑子里的东西

757
00:44:12,877 --> 00:44:15,790
我们把其他人叫醒 赶紧了结这事吧

758
00:44:18,251 --> 00:44:19,287
醒醒

759
00:44:20,043 --> 00:44:21,242
快醒醒

760
00:44:24,586 --> 00:44:25,201
爸爸

761
00:44:27,419 --> 00:44:29,369
你再敢碰他一下试试

762
00:44:29,629 --> 00:44:30,996
别激动 霍普

763
00:44:31,382 --> 00:44:35,165
跟你爸爸的行径相比 我对他已经很客气了

764
00:44:35,881 --> 00:44:37,872
你到底在说什么

765
00:44:38,299 --> 00:44:41,624
又一个被汉克·皮姆的自负牵连的受害者

766
00:44:43,176 --> 00:44:44,085
比尔

767
00:44:45,632 --> 00:44:47,042
你做了什么

768
00:44:47,507 --> 00:44:50,210
该问问你做了什么 皮姆博士

769
00:44:50,591 --> 00:44:51,627
你们一伙儿的

770
00:44:52,214 --> 00:44:54,579
不是吧 白瞎了我对你的好感

771
00:44:54,844 --> 00:44:56,379
这究竟是怎么回事

772
00:44:56,594 --> 00:44:59,253
想必汉克从来没对你提起过我父亲

773
00:45:00,095 --> 00:45:01,256
他怎么会提

774
00:45:01,717 --> 00:45:03,627
伊莱亚斯·斯塔尔

775
00:45:04,382 --> 00:45:08,375
他们曾经在神盾局一起共事 搞量子研究

776
00:45:09,179 --> 00:45:13,378
后来我父亲大胆忤逆了大天才汉克·皮姆

777
00:45:13,635 --> 00:45:14,959
你就解雇了他

778
00:45:15,013 --> 00:45:17,841
还不忘诋毁他的名声

779
00:45:20,678 --> 00:45:24,713
我父亲试图一个人继续研究

780
00:45:25,944 --> 00:45:28,962
一心想要恢复他的名誉 不惜铤而走险

781
00:45:29,140 --> 00:45:30,176
不好了

782
00:45:31,096 --> 00:45:32,174
赌上了一切

783
00:45:33,304 --> 00:45:34,922
结果实验出了意外

784
00:45:36,265 --> 00:45:37,758
他叫我们逃跑

785
00:45:37,974 --> 00:45:38,884
伊莱亚斯 出什么事了

786
00:45:39,139 --> 00:45:40,716
快走 走啊

787
00:45:40,806 --> 00:45:42,257
爸爸 爸爸

788
00:45:42,557 --> 00:45:44,217
我看得出他很害怕

789
00:45:49,851 --> 00:45:50,676
爸爸

790
00:45:50,723 --> 00:45:51,964
艾娃 别去

791
00:45:55,098 --> 00:45:56,800
我不想丢下他一个人

792
00:45:57,810 --> 00:46:00,541
不 别过来

793
00:46:07,403 --> 00:46:10,021
当我醒来时 我父母已经死了

794
00:46:12,612 --> 00:46:14,230
而我就没那么幸运了

795
00:46:15,741 --> 00:46:16,859
没事了

796
00:46:19,405 --> 00:46:22,395
他们把这种现象称为分子不平衡

797
00:46:23,239 --> 00:46:25,147
我觉得这命名蠢透了

798
00:46:25,449 --> 00:46:28,319
根本不足以形容它所带来的痛苦

799
00:46:28,820 --> 00:46:31,691
我体内的每一个细胞

800
00:46:31,778 --> 00:46:34,768
不断经历着被撕裂再被缝合的过程

801
00:46:35,112 --> 00:46:38,563
一遍又一遍 日复一日

802
00:46:40,075 --> 00:46:41,237
当时我还在神盾局工作

803
00:46:41,323 --> 00:46:45,065
我接到电话称阿根廷发生了量子异常现象

804
00:46:47,910 --> 00:46:48,903
你好 艾娃

805
00:46:50,160 --> 00:46:54,318
我叫比尔 我是你爸爸的朋友

806
00:46:56,327 --> 00:46:57,736
我给你带了礼物

807
00:47:01,991 --> 00:47:03,858
没关系 再试试

808
00:47:05,662 --> 00:47:06,697
就是这样

809
00:47:07,579 --> 00:47:10,113
佛斯特博士竭尽所能地保护我

810
00:47:10,954 --> 00:47:14,904
但神盾局里的其他人却想利用我的痛苦

811
00:47:18,124 --> 00:47:19,868
他们制造了一件抑制战衣

812
00:47:19,957 --> 00:47:21,574
让我可以控制自身的相变

813
00:47:22,374 --> 00:47:24,824
把我训练成一个隐形特工

814
00:47:25,498 --> 00:47:26,865
把我变成一件武器

815
00:47:27,497 --> 00:47:31,826
为了他们 我做过小偷 干过间谍 当过杀手

816
00:47:33,039 --> 00:47:37,280
我不惜出卖自己的灵魂 只求他们能治好我

817
00:47:40,291 --> 00:47:41,327
他们骗了我

818
00:47:42,796 --> 00:47:45,581
神盾局倒台后 我收留了艾娃

819
00:47:45,917 --> 00:47:48,246
我造了这间密封舱 帮她延缓病变

820
00:47:48,376 --> 00:47:50,909
但她的病情日益加重 我不知道该如何根治

821
00:47:51,877 --> 00:47:54,867
她本来想杀了你 汉克 但我阻止了她

822
00:47:54,962 --> 00:47:59,330
我建议她监视你 果然发现你在造量子隧道

823
00:48:01,370 --> 00:48:03,530
后来她跟我说起了朗

824
00:48:03,746 --> 00:48:06,363
还有珍妮把信息植入他脑中的事

825
00:48:06,579 --> 00:48:07,571
那一刻我恍然大悟

826
00:48:07,704 --> 00:48:08,823
有完没完

827
00:48:08,869 --> 00:48:10,030
是我的手机 对不起

828
00:48:10,164 --> 00:48:11,824
你能告诉我是谁发来的消息吗

829
00:48:12,748 --> 00:48:14,658
凯茜 911

830
00:48:14,704 --> 00:48:16,654
是我女儿 我得给她回消息

831
00:48:16,833 --> 00:48:18,117
不行 你想都别想

832
00:48:18,205 --> 00:48:20,115
911是警报号码 说明有紧急情况

833
00:48:20,290 --> 00:48:22,115
这里轮不到你提要求 朗

834
00:48:22,168 --> 00:48:24,118
你丝毫不明白事情的严重性

835
00:48:24,958 --> 00:48:26,908
你看 她又给我打视频电话了

836
00:48:27,082 --> 00:48:29,742
可能出事了 求求你让我跟她通电话

837
00:48:32,206 --> 00:48:34,409
凯茜 你还好吗 有什么紧急情况

838
00:48:34,496 --> 00:48:36,363
我找不到我的球鞋了

839
00:48:36,543 --> 00:48:37,119
什么

840
00:48:37,211 --> 00:48:38,411
我明天要踢球赛

841
00:48:38,501 --> 00:48:39,827
嘿 斯科特 球鞋应该在你那里

842
00:48:39,919 --> 00:48:41,203
你能举着手机在屋子里拍一圈吗

843
00:48:41,293 --> 00:48:42,786
这会儿不行

844
00:48:42,877 --> 00:48:43,576
为什么

845
00:48:43,795 --> 00:48:44,746
因为我病了

846
00:48:44,836 --> 00:48:47,370
你能四处找找 待会儿再给我回个电话吗

847
00:48:47,459 --> 00:48:48,452
拜托了 谢谢

848
00:48:48,626 --> 00:48:49,952
再见 爸爸

849
00:48:50,045 --> 00:48:50,660
再见 小花生

850
00:48:50,754 --> 00:48:51,706
快快好起来

851
00:48:51,796 --> 00:48:53,162
快快好起来 兄弟

852
00:48:53,420 --> 00:48:55,369
对不起 我以为有紧急状况

853
00:48:55,962 --> 00:48:57,787
艾娃 我想帮助你

854
00:48:57,876 --> 00:48:59,868
她用不着你帮 我知道怎么救她

855
00:48:59,963 --> 00:49:01,541
是吗 怎么救

856
00:49:01,628 --> 00:49:02,369
珍妮

857
00:49:02,546 --> 00:49:05,417
30年来 她在量子领域里吸收量子能量

858
00:49:05,505 --> 00:49:06,746
我们可以把她的能量抽取出来

859
00:49:06,837 --> 00:49:09,124
用来修复艾娃的分子结构

860
00:49:09,216 --> 00:49:09,874
抽取出来

861
00:49:10,089 --> 00:49:10,539
对

862
00:49:10,632 --> 00:49:12,961
你疯了吗 那样会把珍妮生生撕裂

863
00:49:13,045 --> 00:49:14,245
这是你的猜测

864
00:49:14,423 --> 00:49:16,206
我要启动你的隧道

865
00:49:16,466 --> 00:49:19,127
等朗知道了珍妮的位置 就必须告诉我

866
00:49:19,215 --> 00:49:21,082
不然我就把他交给联邦调查局

867
00:49:21,177 --> 00:49:21,877
什么

868
00:49:21,963 --> 00:49:25,789
你们给我呆在这里 以防待会儿我需要帮忙

869
00:49:26,760 --> 00:49:28,296
鬼才会帮你

870
00:49:28,424 --> 00:49:29,501
我叫你干什么就干什么

871
00:49:29,677 --> 00:49:30,713
你们会害死珍妮的

872
00:49:30,842 --> 00:49:32,625
还是担心你自己吧 汉克

873
00:49:32,805 --> 00:49:34,172
你个混蛋 比尔

874
00:49:35,552 --> 00:49:36,293
爸爸

875
00:49:36,386 --> 00:49:37,548
别激动 汉克

876
00:49:37,635 --> 00:49:39,087
帮我拿一下

877
00:49:39,719 --> 00:49:40,796
我的药

878
00:49:40,929 --> 00:49:42,465
他有心脏病 得赶紧吃药

879
00:49:42,553 --> 00:49:45,297
拜托 佛斯特博士 药在那个铁盒里

880
00:49:46,636 --> 00:49:49,213
他会死的 求你了

881
00:49:49,512 --> 00:49:50,548
救救他

882
00:49:50,803 --> 00:49:53,589
爸爸 坚持住 深呼吸 冷静点

883
00:49:53,720 --> 00:49:55,087
你快救人啊

884
00:49:55,179 --> 00:49:56,379
在薄荷糖罐里

885
00:49:58,624 --> 00:49:59,714
等等

886
00:50:03,555 --> 00:50:04,674
谢了 伙计们

887
00:50:05,473 --> 00:50:06,049
汉克

888
00:50:18,383 --> 00:50:20,962
那姑娘被比尔蒙在鼓里

889
00:50:20,970 --> 00:50:22,793
伊莱亚斯·斯塔尔是个叛徒

890
00:50:22,881 --> 00:50:24,664
他偷走了我的设计图

891
00:50:24,801 --> 00:50:25,796
往下挪

892
00:50:26,133 --> 00:50:27,000
把它锁定

893
00:50:27,092 --> 00:50:29,837
不对 插销在另一端

894
00:50:29,926 --> 00:50:32,841
把插销插紧了 然后往下挪一格

895
00:50:33,094 --> 00:50:34,004
干得漂亮

896
00:50:34,178 --> 00:50:35,003
没问题了

897
00:50:35,219 --> 00:50:37,463
缺了这个 佛斯特会毁掉整个系统

898
00:50:37,549 --> 00:50:40,540
我们来调整中继器 你去重设一下设定好吗

899
00:50:40,637 --> 00:50:41,756
我们会成功的

900
00:50:47,848 --> 00:50:49,215
这一刻终于来了

901
00:50:49,219 --> 00:50:52,712
是啊 准备了这么久 还以为自己不会紧张了

902
00:50:52,803 --> 00:50:55,589
要缩小到亚原子级 你准备再久也没用

903
00:50:55,890 --> 00:50:58,675
它会侵蚀你的意志

904
00:50:58,765 --> 00:51:00,300
我指望再见到我妈妈

905
00:51:03,559 --> 00:51:05,762
要是她完全变了个人怎么办

906
00:51:06,058 --> 00:51:08,424
可能变成了乔治·华盛顿

907
00:51:08,518 --> 00:51:10,054
说正经的 斯科特

908
00:51:10,599 --> 00:51:12,092
或许乔治·杰弗逊

909
00:51:14,143 --> 00:51:16,010
要是她把我忘了怎么办

910
00:51:17,308 --> 00:51:18,800
在我坐牢的那段日子里

911
00:51:19,354 --> 00:51:21,555
是对凯茜的思念 支撑我坚持了下来

912
00:51:21,891 --> 00:51:24,840
就算让我蹲100年大牢 我也不会忘记她

913
00:51:27,099 --> 00:51:30,631
你妈妈一定每分每秒都盼着再见到你

914
00:51:32,772 --> 00:51:33,934
谢谢

915
00:51:41,682 --> 00:51:42,258
嘿

916
00:51:42,427 --> 00:51:43,668
我们有大麻烦了

917
00:51:43,930 --> 00:51:46,048
你把大楼背面的运动探测器给忘了

918
00:51:46,222 --> 00:51:47,506
惨了

919
00:51:47,684 --> 00:51:50,925
方案里写的呢 还是卡拉佩特扬要明确要求的

920
00:51:51,098 --> 00:51:54,424
对 听着 我这边情况有点混乱

921
00:51:55,305 --> 00:51:57,130
要不我明天去趟公司 看看怎么补救

922
00:51:57,180 --> 00:52:00,922
不行 明天一早要见客户 你得立刻过来改

923
00:52:01,141 --> 00:52:03,217
不行 我也想过去 但我走不开

924
00:52:03,433 --> 00:52:04,426
这样吧 我去找你

925
00:52:04,475 --> 00:52:08,304
我把图纸带过去 都在电脑里 上你那里去改

926
00:52:08,433 --> 00:52:09,594
你把地址告诉我

927
00:52:09,932 --> 00:52:10,715
这事很复杂

928
00:52:10,729 --> 00:52:12,180
什么叫这事很复杂

929
00:52:16,228 --> 00:52:20,470
如您所见 先生 这套系统走在时代最前沿

930
00:52:20,516 --> 00:52:22,845
未来安保 守护今朝

931
00:52:22,976 --> 00:52:25,967
说得太好了 肢体动作配合绝妙 继续练习

932
00:52:26,019 --> 00:52:28,180
我把图纸送过去 让斯科蒂修改

933
00:52:28,271 --> 00:52:29,638
别担心 我很快就回来

934
00:52:29,811 --> 00:52:31,636
如您所见 先生

935
00:52:32,811 --> 00:52:34,555
明早要用车 你们去洗过车了吧

936
00:52:34,643 --> 00:52:36,095
连底盘都给你洗过了 亲

937
00:52:36,271 --> 00:52:37,596
你浪费钱洗底盘干嘛

938
00:52:37,896 --> 00:52:38,974
你说要洗全套

939
00:52:39,104 --> 00:52:39,929
洗车行都是大忽悠

940
00:52:40,066 --> 00:52:41,392
咱们这是加利福尼亚 又不是明尼苏达

941
00:52:41,439 --> 00:52:42,265
他说得对

942
00:52:43,353 --> 00:52:47,221
清洗汽车底盘主要是为了清除融雪盐

943
00:52:47,275 --> 00:52:50,061
经常下雪的地方 路上才会撒融雪盐

944
00:52:50,566 --> 00:52:52,725
你是谁 怎么这么了解洗车行业内幕

945
00:52:53,315 --> 00:52:55,392
我叫桑尼·伯奇

946
00:52:55,689 --> 00:52:58,181
我办事前习惯做好调查 路易斯

947
00:52:59,358 --> 00:53:03,726
我听一个在联邦调查局工作的朋友说

948
00:53:03,814 --> 00:53:08,056
你跟斯科特·朗交情匪浅 跟汉克·皮姆也认识

949
00:53:08,150 --> 00:53:11,934
我又听说这老头有个能缩小的便携实验室

950
00:53:12,279 --> 00:53:14,439
里面全都是高科技玩意

951
00:53:14,861 --> 00:53:17,062
我要你告诉我它在哪里

952
00:53:17,776 --> 00:53:20,724
怕是要让你失望了 我不知道你在说什么

953
00:53:22,197 --> 00:53:24,483
看来你不太愿意配合 路易斯

954
00:53:24,571 --> 00:53:27,562
问题是我已经跟一些狠角色夸下了海口

955
00:53:27,863 --> 00:53:31,940
那我只能请出我的好朋友乌兹曼

956
00:53:32,363 --> 00:53:36,189
乌兹曼擅长使用精神类药物

957
00:53:36,323 --> 00:53:40,275
从不愿配合的人嘴里获取情报

958
00:53:41,617 --> 00:53:43,319
那就是传说中的吐真剂吗

959
00:53:43,573 --> 00:53:47,607
不存在所谓的吐真剂 都是电视上瞎编的

960
00:53:47,949 --> 00:53:49,026
那这是什么东西

961
00:53:49,118 --> 00:53:50,570
这是一种混合药剂

962
00:53:50,614 --> 00:53:53,563
他曾在情报局当差那会儿 就开始不断改良

963
00:53:53,785 --> 00:53:56,571
它会让你乖乖听话的 问什么答什么

964
00:53:56,700 --> 00:53:57,819
哥们儿 这就是吐真剂

965
00:53:57,910 --> 00:53:58,735
不 它不是

966
00:53:58,825 --> 00:54:01,857
不好意思 可听上去这就是吐真剂

967
00:54:01,912 --> 00:54:02,527
对吧

968
00:54:02,617 --> 00:54:03,985
这不是吐真剂

969
00:54:04,119 --> 00:54:05,529
懂得啦 我相信你

970
00:54:05,658 --> 00:54:07,194
都说了不是吐真剂了

971
00:54:07,452 --> 00:54:10,652
走路像鸭子 叫声像鸭子的 就是鸭子

972
00:54:10,705 --> 00:54:11,488
同理 这就是吐真剂

973
00:54:11,659 --> 00:54:15,316
我对很多东西都过敏 你们最好再考虑一下

974
00:54:18,330 --> 00:54:20,074
我们必须把实验室抢回来

975
00:54:21,579 --> 00:54:22,278
怎么了

976
00:54:23,519 --> 00:54:26,178
密封舱和战衣对你来说 已经不顶用了

977
00:54:27,647 --> 00:54:29,140
我还剩多长时间

978
00:54:32,647 --> 00:54:34,264
可能只有几个星期

979
00:54:36,524 --> 00:54:38,684
那我们就逼他们交出实验室

980
00:54:38,939 --> 00:54:39,764
怎么做

981
00:54:41,062 --> 00:54:43,554
朗 他不是有个女儿吗

982
00:54:43,606 --> 00:54:44,725
你不是认真的吧

983
00:54:45,026 --> 00:54:45,725
艾娃

984
00:54:48,027 --> 00:54:50,188
你在外面肆意妄为 我都容忍了

985
00:54:50,233 --> 00:54:52,058
但我绝不会对一个小女孩下手

986
00:54:52,483 --> 00:54:56,767
你不会马上从这个世上消失 可我会

987
00:54:57,152 --> 00:54:59,103
你说过你能治好我

988
00:55:01,650 --> 00:55:03,309
你答应过的

989
00:55:03,655 --> 00:55:07,184
我说到做到 但不是以这种方式

990
00:55:09,320 --> 00:55:11,522
你要是敢对那个小女孩出手

991
00:55:12,282 --> 00:55:14,484
我立马退出 不再帮你

992
00:55:20,116 --> 00:55:21,149
好吧

993
00:55:22,739 --> 00:55:24,274
有的是其他办法

994
00:55:38,869 --> 00:55:39,694
你说的对

995
00:55:39,825 --> 00:55:40,902
这不是吐真剂

996
00:55:40,991 --> 00:55:42,069
我一点感觉都没有

997
00:55:42,283 --> 00:55:43,776
骗你的 我有感觉

998
00:55:43,784 --> 00:55:44,984
这就是吐真剂

999
00:55:45,284 --> 00:55:46,362
没有那种东西

1000
00:55:46,453 --> 00:55:49,612
行了 说正事吧

1001
00:55:50,328 --> 00:55:52,905
我就问一个很简单的问题 路易斯

1002
00:55:52,993 --> 00:55:53,777
好的

1003
00:55:56,326 --> 00:55:59,444
斯科特·朗 人在何处

1004
00:55:59,744 --> 00:56:01,070
这事说来话长

1005
00:56:01,204 --> 00:56:03,114
我第一次见到斯科蒂时 他处境很糟糕

1006
00:56:03,202 --> 00:56:04,695
不是说D区牢房很糟糕

1007
00:56:04,871 --> 00:56:06,113
而是他老婆刚交了离婚申请

1008
00:56:06,205 --> 00:56:08,492
我说 我去 她在你蹲大牢时把你甩了

1009
00:56:08,537 --> 00:56:10,655
他说 是啊 我本以为能跟她天长地久

1010
00:56:10,705 --> 00:56:11,489
如今又打回光棍

1011
00:56:11,661 --> 00:56:13,321
我说 我去 老兄 你得振作起来

1012
00:56:13,370 --> 00:56:14,237
你一定会找到新的伴儿

1013
00:56:14,329 --> 00:56:15,696
那啥 我叫路易斯

1014
00:56:15,788 --> 00:56:17,114
他说 那啥 我叫斯科蒂

1015
00:56:17,162 --> 00:56:17,820
我们肯定会成为好哥们

1016
00:56:18,036 --> 00:56:18,987
行了 先打住

1017
00:56:19,124 --> 00:56:20,990
虽然我也很喜欢听人讲故事

1018
00:56:21,121 --> 00:56:23,030
但这跟斯科特在哪里到底有什么关系

1019
00:56:23,122 --> 00:56:24,157
我正想说呢 就快说到了

1020
00:56:24,290 --> 00:56:27,077
你既然投了币 就得从头到尾把整首歌听完

1021
00:56:27,165 --> 00:56:28,949
他就像一台人肉点唱机

1022
00:56:29,082 --> 00:56:30,617
我阿嬷的饭馆里就有一台点唱机

1023
00:56:30,624 --> 00:56:32,202
只放莫里西的歌

1024
00:56:33,235 --> 00:56:34,543
要是有谁抱怨

1025
00:56:34,578 --> 00:56:36,238
阿嬷就会说 咋的 你不喜欢莫子

1026
00:56:36,285 --> 00:56:37,652
墨西哥人管莫里西叫莫子

1027
00:56:37,682 --> 00:56:38,817
拜拜了您勒

1028
00:56:38,824 --> 00:56:41,527
没办法 他的忧伤情歌唱到了我们心窝里

1029
00:56:41,560 --> 00:56:42,335
朗

1030
00:56:42,368 --> 00:56:43,235
对对对

1031
00:56:43,364 --> 00:56:45,356
后来是斯科蒂出了狱 开始替汉克干活

1032
00:56:45,452 --> 00:56:46,361
他跟霍普就是那会儿认识的

1033
00:56:46,448 --> 00:56:48,108
她的态度是 我不想跟你扯上关系

1034
00:56:48,160 --> 00:56:49,527
看我的发型 妥妥女强人范儿

1035
00:56:49,660 --> 00:56:52,194
斯科蒂说 告诉你 美女 我现在心如死灰

1036
00:56:52,368 --> 00:56:54,529
可能再也爱不动了 但我就是想亲死你

1037
00:56:54,661 --> 00:56:56,738
此处快进一下 他们就干柴烈火好上了

1038
00:56:56,827 --> 00:56:59,156
斯科蒂说 那啥 其实我不该告诉你

1039
00:56:59,285 --> 00:57:01,110
但我要跟美国队长去砸机场了

1040
00:57:01,161 --> 00:57:02,944
霍普说 你居然就这样不告而别

1041
00:57:03,040 --> 00:57:04,508
别再让我见到你 渣男

1042
00:57:04,536 --> 00:57:05,698
后来斯科蒂被软禁了

1043
00:57:05,913 --> 00:57:07,574
他嘴上不承认 但心里其实在想

1044
00:57:07,663 --> 00:57:09,740
我去 我们以为霍普是我的真爱新搭档

1045
00:57:09,996 --> 00:57:10,779
都怪我搞砸了

1046
00:57:10,912 --> 00:57:11,738
但命运让他们再次相遇

1047
00:57:12,079 --> 00:57:14,740
霍普心里想 我不知道该不该相信他

1048
00:57:14,875 --> 00:57:16,492
说不定他又会搞砸 坏了大事

1049
00:57:16,623 --> 00:57:17,364
而我心里想的是

1050
00:57:17,418 --> 00:57:20,079
那盒贵贵的馅饼 象征着公司的赤字

1051
00:57:20,373 --> 00:57:21,614
我们离破产没几天了

1052
00:57:21,912 --> 00:57:22,653
离破产

1053
00:57:22,831 --> 00:57:23,656
没几天了

1054
00:57:23,728 --> 00:57:24,657
该死的吐真剂

1055
00:57:24,829 --> 00:57:26,905
我一直在尽力保护你们 我对天发誓

1056
00:57:27,002 --> 00:57:29,163
我想努力当个好老板 可公司还是破产了

1057
00:57:29,250 --> 00:57:30,160
卡拉佩特扬是最后希望

1058
00:57:30,249 --> 00:57:31,448
要是爽约 我们就完了

1059
00:57:31,458 --> 00:57:32,493
你这个老板逊毙了

1060
00:57:32,625 --> 00:57:33,283
不是吧 大哥

1061
00:57:33,543 --> 00:57:34,619
全都怪我 是我不好

1062
00:57:34,626 --> 00:57:36,786
嘿 闹够了吧

1063
00:57:39,751 --> 00:57:41,494
我再问你最后一遍

1064
00:57:42,919 --> 00:57:44,119
斯科特在哪里

1065
00:57:44,382 --> 00:57:45,054
我跟你说了半天了

1066
00:57:45,083 --> 00:57:46,324
从情感上说 他处在一个尴尬境地

1067
00:57:46,502 --> 00:57:47,538
从情感上说

1068
00:57:47,624 --> 00:57:51,198
我问的是 地理上在哪里

1069
00:57:51,235 --> 00:57:53,455
在森林里

1070
00:57:54,085 --> 00:57:55,326
雅加婆婆来了

1071
00:57:56,340 --> 00:57:58,084
什么叫在森林里

1072
00:57:58,170 --> 00:58:00,536
缪尔森林 全景公路第二个消防车道下去

1073
00:58:00,671 --> 00:58:01,749
真见鬼

1074
00:58:03,714 --> 00:58:08,123
雅加婆婆夜里来 宝宝乖乖别醒来

1075
00:58:11,006 --> 00:58:12,370
见鬼

1076
00:58:13,674 --> 00:58:15,126
要是实验室落到那妖怪手里

1077
00:58:15,255 --> 00:58:16,332
我们就彻底没戏唱了

1078
00:58:16,962 --> 00:58:18,246
那现在怎么办

1079
00:58:19,174 --> 00:58:22,044
从联邦调查局手里偷 总比从妖怪手里偷简单

1080
00:58:24,676 --> 00:58:27,463
嘿 是我 你想不想升个职

1081
00:58:27,926 --> 00:58:31,378
我想知道皮姆和凡·戴恩和朗在哪里

1082
00:58:31,842 --> 00:58:34,501
你们得马上行动 他们不会在那里呆太久

1083
00:58:34,966 --> 00:58:37,295
抓人的时候你把实验室偷出来给我

1084
00:58:37,637 --> 00:58:38,759
明白了

1085
00:58:40,848 --> 00:58:44,756
好消息 先生们 联邦调查局的人会替我们搞定

1086
00:58:45,559 --> 00:58:47,426
还愣着干嘛 快换轮胎

1087
00:58:47,518 --> 00:58:48,175
好的

1088
00:58:49,723 --> 00:58:50,467
长官

1089
00:58:51,520 --> 00:58:52,804
你不会敲门吗

1090
00:58:53,562 --> 00:58:56,138
抱歉 长官 我刚收到一条线报

1091
00:58:57,106 --> 00:58:58,889
我喜欢线报

1092
00:59:05,938 --> 00:59:07,264
系统准备就绪

1093
00:59:07,355 --> 00:59:09,014
开始预热绕组

1094
00:59:10,771 --> 00:59:12,515
电能充满

1095
00:59:12,519 --> 00:59:14,179
隧道开启之后 随时告诉我们

1096
00:59:14,273 --> 00:59:15,851
你有没有收到与我妈妈有关的信息

1097
00:59:15,937 --> 00:59:16,930
好的 我会的

1098
00:59:18,817 --> 00:59:20,430
那就来吧

1099
00:59:23,092 --> 00:59:24,502
开启隧道

1100
00:59:38,634 --> 00:59:39,712
我们成功了

1101
00:59:40,720 --> 00:59:42,045
你收到什么信息了吗

1102
00:59:45,343 --> 00:59:46,210
没有

1103
00:59:46,927 --> 00:59:49,088
好吧 再等等 有可能

1104
00:59:50,471 --> 00:59:53,630
不 别这样

1105
00:59:53,683 --> 00:59:54,424
怎么回事

1106
00:59:54,553 --> 00:59:56,420
隧道正在关闭 也许向量设错了

1107
00:59:56,599 --> 00:59:58,843
我们验算过100万遍了 不会有错的

1108
00:59:58,975 --> 00:59:59,968
那会是什么问题

1109
01:00:00,054 --> 01:00:01,006
我不知道

1110
01:00:07,641 --> 01:00:09,425
斯科特 你在干嘛 斯科特 别乱碰

1111
01:00:09,513 --> 01:00:10,338
斯科特 你不能

1112
01:00:10,432 --> 01:00:12,215
抱歉 我不知道我能逗留多久

1113
01:00:12,308 --> 01:00:13,843
我必须修正这个算法

1114
01:00:15,726 --> 01:00:17,884
相信我 在那儿待了30年

1115
01:00:18,289 --> 01:00:19,991
我可没少研究这个

1116
01:00:20,055 --> 01:00:22,006
<i>正在复原抑制场</i>

1117
01:00:24,350 --> 01:00:25,427
珍妮

1118
01:00:28,436 --> 01:00:29,387
嗨 亲爱的

1119
01:00:33,060 --> 01:00:34,427
小糖豆

1120
01:00:35,225 --> 01:00:36,092
妈妈

1121
01:00:37,061 --> 01:00:39,221
这跟我想象中的团圆时刻差好多

1122
01:00:39,351 --> 01:00:40,676
实在太仓促了

1123
01:00:41,021 --> 01:00:43,179
你们两个已经做得很棒了

1124
01:00:43,394 --> 01:00:47,092
只需要有人再稍稍助攻一下

1125
01:01:01,521 --> 01:01:04,138
珍妮 你是怎么办到的

1126
01:01:06,567 --> 01:01:09,479
你植入斯科特脑中的不是信息 而是天线

1127
01:01:09,687 --> 01:01:10,806
聪明姑娘

1128
01:01:11,482 --> 01:01:12,808
我真为你感到骄傲

1129
01:01:13,608 --> 01:01:17,182
亲爱的 告诉我们你在哪里 怎么才能找到你

1130
01:01:17,278 --> 01:01:19,313
不行 概率场实在过于复杂

1131
01:01:19,401 --> 01:01:20,937
所以我必须直接跟你们对话

1132
01:01:21,028 --> 01:01:22,437
你们要循着我的声音来找我

1133
01:01:22,444 --> 01:01:23,058
对啊

1134
01:01:23,733 --> 01:01:25,683
就像追踪一通电话的源头

1135
01:01:30,271 --> 01:01:33,857
我正在用亚原子级频率追踪你的信号

1136
01:01:33,864 --> 01:01:36,259
数值区间设为0.2至0.9

1137
01:01:36,435 --> 01:01:38,095
要是我就缩小到0.4至0.6

1138
01:01:38,229 --> 01:01:39,348
那样范围太窄 可能会把你漏掉

1139
01:01:39,560 --> 01:01:41,096
瞧我们俩又开始拌嘴了

1140
01:01:42,144 --> 01:01:44,677
好吧 那就是为0.3至0.7

1141
01:01:45,019 --> 01:01:48,135
时隔几十年 头一回吵架 这么快收场了

1142
01:02:03,441 --> 01:02:05,057
命中红心

1143
01:02:05,066 --> 01:02:06,059
源头锁定

1144
01:02:06,398 --> 01:02:07,517
那是你

1145
01:02:09,121 --> 01:02:09,892
我们找到了

1146
01:02:10,570 --> 01:02:12,772
你们必须严格按照这个坐标来找我

1147
01:02:12,944 --> 01:02:16,227
量子虚空是一片荒芜之地 极其危险

1148
01:02:16,361 --> 01:02:18,895
尤其是对于人的心智而言 千万小心

1149
01:02:19,151 --> 01:02:21,644
我这儿的时空运动跟你们那儿很不一样

1150
01:02:21,738 --> 01:02:23,022
你们还有两个小时

1151
01:02:23,151 --> 01:02:24,935
时间一到 概率场就会改变

1152
01:02:24,987 --> 01:02:27,521
下次再出现这种排列 就要等下个世纪了

1153
01:02:27,779 --> 01:02:28,814
我们会找到你的

1154
01:02:36,113 --> 01:02:37,939
我相信你会的 小糖豆

1155
01:02:42,905 --> 01:02:45,691
没有 我什么都没感觉到

1156
01:02:45,738 --> 01:02:47,022
连珍妮的影子都没见到

1157
01:02:47,198 --> 01:02:47,981
这下可好

1158
01:02:49,529 --> 01:02:50,691
我们怎么上来的

1159
01:02:56,158 --> 01:02:58,987
刚开始你会看见各种亮光 特别迷幻

1160
01:02:59,156 --> 01:03:01,106
然后四周一下子陷入一片漆黑寂静

1161
01:03:01,156 --> 01:03:02,149
听不见一丁点声音

1162
01:03:02,198 --> 01:03:03,650
斯科特 我能搞定

1163
01:03:03,990 --> 01:03:04,982
我只是想说 我去过那里 有经验

1164
01:03:04,990 --> 01:03:06,442
对 你已经说过了

1165
01:03:09,660 --> 01:03:11,778
抱歉 我接个电话

1166
01:03:13,241 --> 01:03:14,402
哥们 你来了吗

1167
01:03:14,456 --> 01:03:16,363
我没有 不过你猜怎么着 "幽灵"去了

1168
01:03:16,409 --> 01:03:18,401
联邦调查局也知道你们在哪里了

1169
01:03:18,574 --> 01:03:20,026
什么 对不起 我错了

1170
01:03:20,079 --> 01:03:21,489
他们给我注射了吐真剂

1171
01:03:21,534 --> 01:03:23,318
我就把大实话全说了出来

1172
01:03:23,370 --> 01:03:25,072
比如我看不惯你用洗碗机的方法

1173
01:03:25,414 --> 01:03:26,576
看不惯 真看不惯

1174
01:03:26,914 --> 01:03:28,990
你得赶紧回家 联邦调查局可能在路上了

1175
01:03:29,456 --> 01:03:32,327
再说一句 谁会把盘子放在上层碗架上

1176
01:03:32,373 --> 01:03:33,450
盘子不放那儿

1177
01:03:34,037 --> 01:03:36,445
拜托 我非去不可 你别劝我了

1178
01:03:36,956 --> 01:03:40,947
我只是想说 我从来没对你说过我多么

1179
01:03:42,079 --> 01:03:45,070
我真不想泼你们冷水 你们一定会很恼火

1180
01:03:45,122 --> 01:03:46,574
我们得马上离开这里

1181
01:03:46,958 --> 01:03:47,616
什么

1182
01:03:47,746 --> 01:03:50,075
"幽灵"知道我们在哪里了 联邦调查局也是

1183
01:03:50,249 --> 01:03:50,907
怎么会

1184
01:03:50,958 --> 01:03:52,200
我告诉路易斯 我们在这里

1185
01:03:52,251 --> 01:03:52,950
你说什么

1186
01:03:53,041 --> 01:03:55,407
我叫他过来的 要帮他改卡拉佩特扬方案

1187
01:03:55,542 --> 01:03:56,578
天那

1188
01:03:56,750 --> 01:04:00,202
听着 要是拿不下这单生意 公司就要破产

1189
01:04:00,250 --> 01:04:02,453
你们知道现在前科犯想找份工作有多难吗

1190
01:04:02,500 --> 01:04:03,662
该死的 斯科特

1191
01:04:04,669 --> 01:04:05,494
我

1192
01:04:05,959 --> 01:04:07,452
见鬼

1193
01:04:13,339 --> 01:04:14,956
关闭通道还需要90秒

1194
01:04:15,003 --> 01:04:16,747
你得先对绕组进行去极化

1195
01:04:16,798 --> 01:04:17,455
我知道

1196
01:04:17,586 --> 01:04:19,370
我真的很抱歉 不过

1197
01:04:19,794 --> 01:04:23,787
联邦调查局去我家了 我得走了

1198
01:04:26,090 --> 01:04:27,539
我能借用一下战衣吗

1199
01:04:28,425 --> 01:04:32,041
回转仪稳定装置 正在启动

1200
01:04:32,171 --> 01:04:34,162
那我就把战衣借走了

1201
01:04:34,838 --> 01:04:36,873
你们准备去哪里 我回头去找你们

1202
01:04:37,007 --> 01:04:37,664
不必了

1203
01:04:37,714 --> 01:04:38,372
什么不必了

1204
01:04:38,505 --> 01:04:40,997
找到我妈妈之后 我们会去找你拿战衣的

1205
01:04:41,132 --> 01:04:41,666
霍普

1206
01:04:41,716 --> 01:04:43,126
斯科特 快走

1207
01:05:00,912 --> 01:05:01,947
斯科特

1208
01:05:02,035 --> 01:05:02,986
爸爸

1209
01:05:03,077 --> 01:05:04,155
哥们 是我们

1210
01:05:04,241 --> 01:05:06,608
我们来找凯茜的球鞋

1211
01:05:06,788 --> 01:05:07,987
他大概在卧室休息

1212
01:05:08,078 --> 01:05:10,529
宝贝 你上楼去你床底下找找看 对

1213
01:05:10,872 --> 01:05:12,169
爸爸 你在上面吗

1214
01:05:13,704 --> 01:05:14,904
爸爸

1215
01:05:16,452 --> 01:05:17,403
怎么搞的

1216
01:05:18,786 --> 01:05:21,616
这个家最近就跟个猪圈似的

1217
01:05:24,332 --> 01:05:25,451
爸爸

1218
01:05:33,044 --> 01:05:34,328
分头找

1219
01:05:35,623 --> 01:05:36,255
又来

1220
01:05:36,290 --> 01:05:38,034
你们这帮人真不害臊

1221
01:05:38,375 --> 01:05:39,537
监视器显示他在浴室里

1222
01:05:39,662 --> 01:05:41,030
是吗 我可不信

1223
01:05:43,500 --> 01:05:45,677
凯茜 让探员上去

1224
01:05:45,709 --> 01:05:47,035
可是爸爸病得很严重

1225
01:05:47,212 --> 01:05:48,037
那我去看看他

1226
01:05:48,335 --> 01:05:50,118
他说他不想把病传染给其他人

1227
01:05:50,210 --> 01:05:52,035
没事 我不怕生病 亲爱的

1228
01:05:52,294 --> 01:05:54,538
他吐了 狂吐不止

1229
01:05:54,627 --> 01:05:57,910
小妹妹 我是联邦探员 恶心场面我见多了

1230
01:05:59,044 --> 01:06:00,037
真的是狂吐不止吗

1231
01:06:00,168 --> 01:06:00,951
是的

1232
01:06:01,045 --> 01:06:02,207
不管了 你让开

1233
01:06:02,239 --> 01:06:03,231
不行

1234
01:06:03,626 --> 01:06:04,451
凯...亲爱的

1235
01:06:08,006 --> 01:06:09,222
胡

1236
01:06:09,922 --> 01:06:11,121
你怎么来了

1237
01:06:11,630 --> 01:06:12,413
斯科特

1238
01:06:12,588 --> 01:06:13,786
对不起 我病的不轻

1239
01:06:16,756 --> 01:06:17,833
我就说吧

1240
01:06:18,505 --> 01:06:21,831
不好意思 有时候人就得一吐为快

1241
01:06:22,090 --> 01:06:22,874
抱歉

1242
01:06:29,922 --> 01:06:33,247
我去发动车子 你拿好实验室

1243
01:06:36,382 --> 01:06:39,140
不许动 你们被包围了

1244
01:06:39,982 --> 01:06:40,667
不许动

1245
01:06:52,544 --> 01:06:56,912
汉克·皮姆 霍普·凡·戴恩 你们被逮捕了

1246
01:06:57,002 --> 01:06:58,539
<i>监控设备 诊断结果正常</i>

1247
01:06:58,629 --> 01:06:59,870
你们这是骚扰良民

1248
01:06:59,960 --> 01:07:01,037
还真不是

1249
01:07:01,167 --> 01:07:02,785
联调局的全称是什么

1250
01:07:02,878 --> 01:07:05,286
难道是"连续刁难居民"吗

1251
01:07:06,089 --> 01:07:07,540
他的监控器也没问题吗

1252
01:07:07,627 --> 01:07:08,867
当然没问题

1253
01:07:09,337 --> 01:07:12,910
真见鬼 我被骗得团团转

1254
01:07:13,379 --> 01:07:15,996
人抓到了 长官 皮姆和凡·戴恩落网了

1255
01:07:16,090 --> 01:07:18,333
真的吗 太好了

1256
01:07:19,840 --> 01:07:22,710
抱歉 斯科特 他们是你朋友 我太神经了

1257
01:07:23,296 --> 01:07:25,163
我实在太需要扳回一局了

1258
01:07:25,340 --> 01:07:28,540
总之 我回头再来正式结束对你的软禁

1259
01:07:28,632 --> 01:07:30,457
对不起 我误会你了 哥们儿

1260
01:07:30,549 --> 01:07:32,332
你应该为自己感到骄傲

1261
01:07:56,264 --> 01:07:56,963
出什么事了

1262
01:07:57,054 --> 01:07:59,383
有个探员遇袭了 皮姆的实验室也不见了

1263
01:08:08,225 --> 01:08:09,105
嘿

1264
01:08:11,101 --> 01:08:12,845
谢谢你替我打掩护

1265
01:08:13,014 --> 01:08:13,713
应该的

1266
01:08:16,641 --> 01:08:20,756
所以你重新开始当蚁人多久了

1267
01:08:24,852 --> 01:08:28,175
没多久 也是突然发生的事

1268
01:08:28,520 --> 01:08:32,134
对不起 我骗了你 我不该拿我们的未来冒险

1269
01:08:32,266 --> 01:08:33,259
没关系 爸爸

1270
01:08:33,310 --> 01:08:34,302
有关系

1271
01:08:35,478 --> 01:08:39,761
我经常干傻事 害我最爱的人替我遭罪

1272
01:08:39,852 --> 01:08:40,592
特别是你

1273
01:08:40,854 --> 01:08:42,762
帮助别人不叫傻事

1274
01:08:43,188 --> 01:08:47,389
可我每次都会搞砸

1275
01:08:47,687 --> 01:08:50,558
也许你需要一个人给你搭把手

1276
01:08:51,019 --> 01:08:52,219
找一个搭档

1277
01:08:52,394 --> 01:08:54,803
她明确说了 不愿意做我的搭档

1278
01:08:55,018 --> 01:08:56,010
谁

1279
01:08:56,021 --> 01:08:56,846
霍普

1280
01:09:00,272 --> 01:09:01,595
等等 你刚想说谁

1281
01:09:01,605 --> 01:09:02,263
我

1282
01:09:02,816 --> 01:09:03,977
你

1283
01:09:04,146 --> 01:09:07,387
不许笑 我会是个好搭档

1284
01:09:07,397 --> 01:09:08,890
小花生

1285
01:09:10,188 --> 01:09:11,597
你会是最棒的

1286
01:09:12,522 --> 01:09:15,433
但要是叫你帮忙 那我这爸爸也太差劲了

1287
01:09:16,399 --> 01:09:20,476
好吧 那就让霍普当你的搭档 她很聪明

1288
01:09:22,318 --> 01:09:23,726
她会让我想起你

1289
01:09:24,484 --> 01:09:25,976
你要去帮她吗

1290
01:09:26,779 --> 01:09:28,271
你应该去帮她

1291
01:09:28,694 --> 01:09:30,185
我也想帮她 但

1292
01:09:31,653 --> 01:09:34,187
我去帮她的话 势必会影响到你

1293
01:09:37,778 --> 01:09:41,393
你能解决的 什么都难不倒你

1294
01:09:42,154 --> 01:09:44,439
你是世上最好的奶奶

1295
01:09:52,871 --> 01:09:54,615
胡探员一小时后来见你们

1296
01:09:54,704 --> 01:09:57,252
一小时 我们等不了那么久

1297
01:09:57,540 --> 01:09:59,118
你们要去别的地方吗

1298
01:10:07,331 --> 01:10:09,115
不愧是我的好女儿

1299
01:10:15,584 --> 01:10:17,327
接下来怎么办

1300
01:10:19,336 --> 01:10:20,830
把这堵墙缩小

1301
01:10:21,250 --> 01:10:24,036
这好像是承重墙 天花板可能会塌下来

1302
01:10:24,086 --> 01:10:25,205
那就死命的跑

1303
01:10:25,420 --> 01:10:27,870
我估计这层楼有15到20个探员

1304
01:10:27,961 --> 01:10:29,870
整栋楼的人数大约是这个数的五倍

1305
01:10:30,001 --> 01:10:31,285
他们都全副武装

1306
01:10:31,379 --> 01:10:32,372
机会渺茫

1307
01:10:33,044 --> 01:10:34,411
你有更好的主意吗

1308
01:10:34,505 --> 01:10:37,831
没有 我绝对要救回妈妈

1309
01:10:38,421 --> 01:10:40,164
她一定会为你感到骄傲

1310
01:10:45,589 --> 01:10:46,456
来吧

1311
01:10:47,965 --> 01:10:51,248
一二三

1312
01:10:55,839 --> 01:10:57,001
斯科特

1313
01:10:57,174 --> 01:10:58,711
你们还愣在那里干嘛

1314
01:10:58,840 --> 01:11:00,333
我们得把实验室找回来

1315
01:11:01,129 --> 01:11:02,538
我怎么办

1316
01:11:03,719 --> 01:11:04,960
好极了

1317
01:11:05,048 --> 01:11:06,873
快把衣服换上 我们的时间不多了

1318
01:11:11,343 --> 01:11:11,919
长官

1319
01:11:20,013 --> 01:11:21,549
出来了 现在怎么办

1320
01:11:21,802 --> 01:11:23,002
你问我 我问谁

1321
01:11:25,816 --> 01:11:26,586
上车

1322
01:11:32,554 --> 01:11:33,294
嗨

1323
01:11:34,113 --> 01:11:35,351
嗨

1324
01:11:37,472 --> 01:11:40,714
打扰一下 请问我们是准备赶紧离开这里

1325
01:11:40,847 --> 01:11:42,756
还是你们俩要继续眉目传情

1326
01:11:42,848 --> 01:11:44,673
等他们出来把我们打成筛子

1327
01:11:44,846 --> 01:11:47,020
走吧 好

1328
01:11:51,347 --> 01:11:52,964
嘿 伯奇 怎么

1329
01:11:52,974 --> 01:11:54,882
他们逃出来了 我这就过来

1330
01:11:59,851 --> 01:12:01,468
她的战衣和那辆车都不见了

1331
01:12:01,601 --> 01:12:04,137
这怎么可能 搞什么鬼

1332
01:12:06,768 --> 01:12:08,358
多谢

1333
01:12:09,393 --> 01:12:10,386
不客气

1334
01:12:12,225 --> 01:12:14,428
现在去哪里找实验室

1335
01:12:14,684 --> 01:12:18,341
上一回失而复得之后 我增加了新追踪器

1336
01:12:19,270 --> 01:12:20,720
堪比追踪器

1337
01:12:29,939 --> 01:12:31,100
稳得很

1338
01:12:58,466 --> 01:12:59,502
准备好了没

1339
01:13:00,302 --> 01:13:02,379
可以开始抽取能量了

1340
01:13:04,005 --> 01:13:07,205
听着 艾娃 这么做可能会酿成大祸

1341
01:13:07,426 --> 01:13:08,710
也许我们应该

1342
01:13:08,843 --> 01:13:11,045
也许我们应该什么 等死吗

1343
01:13:11,679 --> 01:13:14,212
我已经没几天日子可活了

1344
01:13:15,136 --> 01:13:16,672
不成功便成仁

1345
01:13:17,304 --> 01:13:18,215
立刻动手

1346
01:13:20,806 --> 01:13:23,593
从能量读数上看 他们还没有开启隧道

1347
01:13:23,623 --> 01:13:24,650
我们的时间不多了

1348
01:13:24,678 --> 01:13:26,503
妈妈的位置一旦改变 就再也找不到她了

1349
01:13:26,597 --> 01:13:28,380
对 我们还有很多准备工作要做

1350
01:13:29,224 --> 01:13:32,422
我爷爷过去常说 要想事办好 就得列个表

1351
01:13:32,557 --> 01:13:33,718
我们现在来列一下

1352
01:13:33,804 --> 01:13:36,048
第一 要闯进实验室

1353
01:13:36,136 --> 01:13:38,881
第二 要把佛斯特和"幽灵"赶走

1354
01:13:38,934 --> 01:13:40,926
第三 要把"幽灵"打趴下

1355
01:13:41,057 --> 01:13:42,841
好像跟第二条重复了

1356
01:13:42,890 --> 01:13:45,177
那就算它第二条第一小点

1357
01:13:45,222 --> 01:13:46,674
第二点一 打败"幽灵"

1358
01:13:46,849 --> 01:13:49,299
还有要确保你从量子领域回来时

1359
01:13:49,351 --> 01:13:50,845
实验室是正常大小 不然就完蛋了

1360
01:13:51,058 --> 01:13:51,508
斯科特

1361
01:13:51,810 --> 01:13:52,846
要我再说一遍吗 那我再说一遍

1362
01:13:53,020 --> 01:13:54,930
这次潜行由我去

1363
01:13:56,018 --> 01:13:59,009
要想成功 唯一的办法就是你们俩留在这里

1364
01:13:59,186 --> 01:14:01,930
联手保护好隧道

1365
01:14:02,400 --> 01:14:04,530
让我去吧 霍普 拜托了

1366
01:14:06,394 --> 01:14:07,635
让我去救她

1367
01:14:09,770 --> 01:14:11,179
他说得有道理

1368
01:14:18,853 --> 01:14:20,636
干哈呢

1369
01:14:23,519 --> 01:14:25,637
你们还记得那个啤酒广告吗

1370
01:14:26,479 --> 01:14:28,180
干哈呢

1371
01:14:28,771 --> 01:14:30,347
我叫他跟过来的

1372
01:14:30,733 --> 01:14:32,598
我是觉得 多个人总派得上用处

1373
01:14:35,145 --> 01:14:37,764
好了 我就位了 蚂蚁进去了

1374
01:14:38,062 --> 01:14:38,803
收到

1375
01:14:38,857 --> 01:14:40,268
眼睛擦亮点 斯科蒂

1376
01:14:40,980 --> 01:14:42,558
你要吃糖吗 不了

1377
01:14:43,859 --> 01:14:45,477
这是凯茜送我的生日礼物

1378
01:14:46,026 --> 01:14:47,850
顺便说一句 我超爱你们的战衣

1379
01:14:48,445 --> 01:14:49,479
多谢夸奖

1380
01:14:50,651 --> 01:14:51,976
好希望我也有一套

1381
01:14:53,443 --> 01:14:57,184
就算只有一丢丢力量的战衣也行

1382
01:14:57,823 --> 01:15:00,272
哪怕光有战衣没力量也行

1383
01:15:16,563 --> 01:15:17,388
怎么回事

1384
01:15:18,359 --> 01:15:19,435
不知道

1385
01:15:24,192 --> 01:15:25,643
是他们捣的鬼

1386
01:15:28,148 --> 01:15:29,224
他们肯定就在附近

1387
01:15:50,571 --> 01:15:53,273
汉克

1388
01:15:55,279 --> 01:15:56,857
爸爸 你那边进展如何

1389
01:15:57,152 --> 01:15:58,812
佛斯特已经被我搞定了

1390
01:15:59,197 --> 01:16:00,647
现在正准备穿战衣

1391
01:16:04,991 --> 01:16:06,734
我只是想救艾娃

1392
01:16:07,196 --> 01:16:10,979
她所面对的甚至比死亡更恐怖 她很害怕

1393
01:16:11,362 --> 01:16:15,689
我回来以后会帮你寻找治疗方法 我保证

1394
01:16:15,989 --> 01:16:19,064
我们联手一定能想出解决办法

1395
01:16:21,197 --> 01:16:22,358
祝你好运 汉克

1396
01:16:23,324 --> 01:16:24,522
谢谢 比尔

1397
01:16:25,409 --> 01:16:27,817
现在我要请你离开了

1398
01:16:46,040 --> 01:16:48,824
剩余时间15分钟

1399
01:16:50,327 --> 01:16:51,794
汉克进去了 斯科特

1400
01:16:51,830 --> 01:16:52,865
有她的踪迹了吗

1401
01:16:52,870 --> 01:16:54,111
还没发现

1402
01:16:59,936 --> 01:17:01,253
艾娃

1403
01:17:04,078 --> 01:17:06,028
把蚂蚁撤走 斯科特

1404
01:17:06,041 --> 01:17:07,464
真要命

1405
01:17:31,002 --> 01:17:32,038
谁能跟我说一下目前进展情况

1406
01:17:32,127 --> 01:17:33,744
我这会儿要被幽灵索命了

1407
01:17:37,045 --> 01:17:38,369
准备下潜

1408
01:17:45,086 --> 01:17:46,370
万一我回不来

1409
01:17:46,462 --> 01:17:50,662
打住 别说这话 我不能连你也失去

1410
01:17:51,380 --> 01:17:52,664
我爱你 霍普

1411
01:17:54,422 --> 01:17:56,288
伙计们 这里快死人了 拜托

1412
01:18:13,145 --> 01:18:14,137
动手

1413
01:18:23,866 --> 01:18:25,107
误导动作

1414
01:18:25,452 --> 01:18:29,360
近距离魔术网络大学第一堂课就教这个

1415
01:18:31,426 --> 01:18:32,418
该死

1416
01:18:35,744 --> 01:18:37,195
计划顺利 拿到实验室了 斯科蒂

1417
01:18:37,700 --> 01:18:39,444
我们在汇合地点碰头

1418
01:18:39,495 --> 01:18:40,695
好的 我这就来

1419
01:18:41,160 --> 01:18:41,817
坏了

1420
01:18:45,749 --> 01:18:48,325
不是吧 又是这家伙

1421
01:18:48,354 --> 01:18:49,168
谁

1422
01:18:49,409 --> 01:18:51,234
我说过我们的生意还没做完

1423
01:18:53,621 --> 01:18:54,947
计划有变

1424
01:18:58,289 --> 01:18:59,240
抓紧了

1425
01:19:08,500 --> 01:19:10,535
不管用什么办法 把实验室给我抢过来

1426
01:19:20,334 --> 01:19:21,118
抓紧了

1427
01:19:35,045 --> 01:19:36,706
他们的车底盘该洗洗了

1428
01:19:36,921 --> 01:19:38,539
不如送他们返厂重造吧

1429
01:19:43,584 --> 01:19:45,955
霍普 你要去哪里 汇合地点在反方向

1430
01:19:46,340 --> 01:19:48,250
别担心 我带这帮家伙去兜兜风

1431
01:19:48,920 --> 01:19:49,496
等等 你在...

1432
01:20:10,887 --> 01:20:14,502
天啊 我们要死啦

1433
01:20:26,596 --> 01:20:28,587
信号丢失

1434
01:20:28,969 --> 01:20:31,335
他们在上面搞什么

1435
01:20:33,638 --> 01:20:34,799
重新校准

1436
01:20:50,515 --> 01:20:51,799
重新校准

1437
01:20:53,263 --> 01:20:56,092
你没提过这里原来这么美 斯科特

1438
01:21:02,100 --> 01:21:03,594
重新校准

1439
01:21:07,476 --> 01:21:09,511
好了 差不多该走了

1440
01:21:09,934 --> 01:21:11,360
重新校准

1441
01:21:14,811 --> 01:21:15,510
重新校准

1442
01:21:15,600 --> 01:21:16,509
快点

1443
01:21:17,395 --> 01:21:19,096
信号恢复

1444
01:21:32,355 --> 01:21:34,306
摩托小队 看你们的了

1445
01:21:37,689 --> 01:21:38,430
你来开车

1446
01:21:38,609 --> 01:21:39,686
什么 等等

1447
01:21:48,441 --> 01:21:52,530
少壮嗑药一时欢 老来加急疯人院

1448
01:21:52,773 --> 01:21:53,973
你开车小心点

1449
01:21:54,065 --> 01:21:56,572
别抱怨了 我两年没摸过方向盘了

1450
01:22:25,993 --> 01:22:27,737
凯蒂猫发威了

1451
01:22:30,296 --> 01:22:31,288
在前面

1452
01:22:34,333 --> 01:22:35,743
这可不太妙

1453
01:22:39,631 --> 01:22:40,623
霍普

1454
01:22:45,501 --> 01:22:47,327
不 放手 站住

1455
01:22:52,249 --> 01:22:54,578
实验室在她手上 快去抢回来

1456
01:23:03,503 --> 01:23:05,954
找到了 她在沿费利蒙街向西行驶

1457
01:23:08,754 --> 01:23:10,497
霍普 等等

1458
01:23:10,988 --> 01:23:12,677
我怎么办

1459
01:23:21,671 --> 01:23:22,969
你逃不了了 艾娃

1460
01:23:49,261 --> 01:23:50,353
怎么又坏了

1461
01:23:51,925 --> 01:23:53,293
垃圾玩意儿

1462
01:23:57,511 --> 01:23:58,547
得手了

1463
01:24:00,510 --> 01:24:02,849
快走 快走 快走

1464
01:24:04,931 --> 01:24:07,842
实验室被伯奇抢走了 我去追他

1465
01:24:17,347 --> 01:24:18,546
拜托 别这样

1466
01:24:22,016 --> 01:24:24,317
半成品你个大头鬼

1467
01:24:38,872 --> 01:24:40,177
斯科特 你在哪儿

1468
01:24:40,213 --> 01:24:41,907
我追上伯奇了 快来

1469
01:24:41,912 --> 01:24:42,904
我来了 我来了

1470
01:24:42,935 --> 01:24:44,739
我们没有时间了

1471
01:24:47,818 --> 01:24:51,303
警告 进入量子虚空

1472
01:25:16,154 --> 01:25:18,258
我来找你了 亲爱的

1473
01:25:18,282 --> 01:26:04,964
www.941.net 日本AV女优现场发牌，注册即送15元，可提款，百家乐日送88万，100万提款3分钟火速到账，网址是：www.941.net 官方直营，大额无忧

1474
01:26:04,989 --> 01:26:07,979
伙计们 你们不需要实验室的遥控器吗

1475
01:26:07,992 --> 01:26:09,275
我刚在车上找到的

1476
01:26:09,408 --> 01:26:12,167
没有遥控器 实验室就无法变大 你快送过来

1477
01:26:12,405 --> 01:26:13,271
可这车开不了了

1478
01:26:13,367 --> 01:26:15,528
打开风火轮模型车收纳盒

1479
01:26:17,660 --> 01:26:18,899
哇塞

1480
01:26:24,283 --> 01:26:25,693
我爱你 皮姆博士

1481
01:26:26,282 --> 01:26:29,084
遥控器不见了 快去他们车上找找

1482
01:26:36,633 --> 01:26:38,197
酷毙了

1483
01:27:05,332 --> 01:27:07,922
我在太平洋大街上 伯奇的手下紧追着我

1484
01:27:07,926 --> 01:27:08,839
我来了

1485
01:27:08,875 --> 01:27:11,214
好 我去追实验室

1486
01:27:14,667 --> 01:27:15,450
嗨

1487
01:27:16,791 --> 01:27:18,451
姐儿们太霸气了

1488
01:27:27,002 --> 01:27:28,244
太帅了

1489
01:27:44,004 --> 01:27:45,721
别跑 你这个奸商

1490
01:27:46,170 --> 01:27:47,636
你休想溜走

1491
01:27:49,967 --> 01:27:52,225
好吧 算你厉害

1492
01:27:52,965 --> 01:27:53,930
快变啊

1493
01:27:59,672 --> 01:28:02,305
<i>旧金山渔人码头</i>

1494
01:28:06,218 --> 01:28:09,047
有谁见过一个抱着大楼的西装男吗

1495
01:28:10,134 --> 01:28:11,836
<i>海帝号</i>

1496
01:28:13,508 --> 01:28:15,917
他什么时候买的船票

1497
01:28:17,507 --> 01:28:20,378
能不能拜托你给力一回

1498
01:28:21,317 --> 01:28:22,338
太棒了

1499
01:28:22,638 --> 01:28:24,297
好了 我得找个帮手

1500
01:28:24,804 --> 01:28:25,880
好极了

1501
01:28:27,679 --> 01:28:28,756
深表同情

1502
01:28:30,470 --> 01:28:31,295
还有谁

1503
01:28:31,432 --> 01:28:35,425
嘿 要不要这样 过分了啊

1504
01:28:35,761 --> 01:28:36,754
一群刽子手

1505
01:28:37,927 --> 01:28:40,369
很好 很好 很好 好样的

1506
01:28:41,890 --> 01:28:45,090
我要给你起名 "冲天侠客蚁安东尼奥"

1507
01:28:45,265 --> 01:28:47,842
你就是蚂蚁中的战斗机 太棒了

1508
01:28:50,902 --> 01:28:51,671
别过来

1509
01:28:51,893 --> 01:28:54,087
安东尼奥

1510
01:28:56,022 --> 01:28:59,764
我们的座头鲸朋友们游至旧金山湾

1511
01:28:59,858 --> 01:29:01,976
组团来度个假 顺便造个娃

1512
01:29:02,399 --> 01:29:08,228
听着 乌兹曼 我们三小时后在码头碰面

1513
01:29:08,234 --> 01:29:12,017
朋友们 船才刚离开码头 小伙伴就找上门了

1514
01:29:14,903 --> 01:29:18,602
大家看到了吗 它在那里 瞧这大水花

1515
01:29:19,319 --> 01:29:20,603
什么

1516
01:29:26,109 --> 01:29:27,308
嗨 抱歉

1517
01:29:27,401 --> 01:29:30,187
嗨 没事的 别害怕

1518
01:29:30,529 --> 01:29:33,728
抱歉 我不是座头鲸 我办完事就走

1519
01:29:33,821 --> 01:29:36,538
这不是属于你的东西

1520
01:29:36,702 --> 01:29:37,534
不不不

1521
01:29:37,545 --> 01:29:40,912
大庭广众的 你也不嫌丢人 快放手

1522
01:29:41,944 --> 01:29:42,887
谢谢

1523
01:29:45,365 --> 01:29:47,067
这个我就拿走了

1524
01:29:56,866 --> 01:29:57,565
<i>信号丢失</i>

1525
01:29:57,880 --> 01:29:58,621
不

1526
01:30:02,825 --> 01:30:04,361
侵蚀你的意志

1527
01:30:05,948 --> 01:30:07,815
把信息植入了你的大脑

1528
01:30:09,952 --> 01:30:10,819
我做了个梦

1529
01:30:11,080 --> 01:30:12,574
爸爸 妈妈在哪里

1530
01:30:12,830 --> 01:30:14,865
每次玩捉迷藏 我都会躲在那里

1531
01:30:14,960 --> 01:30:16,613
我爱你 汉克

1532
01:30:32,461 --> 01:30:33,371
爸爸

1533
01:30:38,463 --> 01:30:39,330
爸爸

1534
01:30:42,673 --> 01:30:47,209
爸爸 怎么回事 为什么你没找到妈妈

1535
01:30:48,967 --> 01:30:51,796
你看起来有点恍惚 汉克 你没事吧

1536
01:30:53,550 --> 01:30:56,667
你现在还认为自己什么都知道吗 汉克

1537
01:31:51,892 --> 01:31:53,175
是我

1538
01:32:06,937 --> 01:32:13,054
真对不起 让你等了那么久

1539
01:32:14,936 --> 01:32:18,720
没事 你这不是来了吗

1540
01:32:20,646 --> 01:32:21,846
我们回家吧

1541
01:32:23,857 --> 01:32:25,933
刚才我还以为我快不行了

1542
01:32:26,395 --> 01:32:29,181
结果有一股能量从你手上传过来

1543
01:32:29,480 --> 01:32:31,058
你是怎么办到的

1544
01:32:33,776 --> 01:32:36,767
我已经不是30年前的那个我了 亨利

1545
01:32:36,861 --> 01:32:41,060
这个地方会改变一个人

1546
01:32:43,034 --> 01:32:47,982
这种改变一部分是适应 还有一部分是进化

1547
01:32:50,114 --> 01:32:54,524
实验室坐标未找到 请勿上升

1548
01:32:55,037 --> 01:32:58,320
我得告诉你 我们在上面惹了点麻烦

1549
01:32:58,703 --> 01:33:00,113
爸爸 坐爸爸肩上

1550
01:33:00,203 --> 01:33:03,033
我拿到实验室了

1551
01:33:03,162 --> 01:33:05,489
让开 都让开

1552
01:33:05,585 --> 01:33:06,169
天啊

1553
01:33:06,202 --> 01:33:07,572
给我让开

1554
01:33:08,244 --> 01:33:09,947
别挡我的路

1555
01:33:15,909 --> 01:33:16,861
我们走

1556
01:33:18,743 --> 01:33:19,737
突发新闻 巨人再现旧金山

1557
01:33:19,829 --> 01:33:21,739
似乎没有人能够断言这到底是什么

1558
01:33:21,829 --> 01:33:25,360
它看起来大约85英尺高

1559
01:33:25,417 --> 01:33:30,212
它带着某种银色头盔 还佩戴着貌似...

1560
01:33:30,456 --> 01:33:32,743
全都给我让开

1561
01:33:32,876 --> 01:33:36,258
我拿到实验室了

1562
01:33:37,751 --> 01:33:39,469
感觉空气好闷

1563
01:33:39,499 --> 01:33:40,867
糟了 他变得太大了

1564
01:33:41,294 --> 01:33:42,872
我好累 我要睡一会儿

1565
01:33:43,375 --> 01:33:45,007
我要 我要

1566
01:33:45,037 --> 01:33:46,029
斯科蒂

1567
01:33:46,192 --> 01:33:47,184
斯科特

1568
01:33:47,586 --> 01:33:48,996
我要睡一会儿

1569
01:33:49,503 --> 01:33:56,592
我就稍微眯五分钟 五分钟就好 五分钟

1570
01:34:03,379 --> 01:34:04,889
你把实验室带去安全的地方

1571
01:34:04,920 --> 01:34:06,389
斯科特快没氧气了

1572
01:34:06,420 --> 01:34:07,035
好的

1573
01:34:23,089 --> 01:34:25,348
让开 让开 让开

1574
01:34:28,177 --> 01:34:29,477
不 等等

1575
01:34:40,388 --> 01:34:42,506
<i>实验室恢复原有尺寸</i>

1576
01:34:42,554 --> 01:34:43,338
他们成功了

1577
01:34:43,424 --> 01:34:44,876
准备上升

1578
01:34:44,970 --> 01:34:46,380
该回去见女儿了

1579
01:35:08,855 --> 01:35:10,017
斯科特

1580
01:35:11,691 --> 01:35:12,891
斯科特

1581
01:35:13,356 --> 01:35:15,265
斯科特 快醒醒

1582
01:35:29,274 --> 01:35:31,977
拜托 你跑哪里去了 斯科特

1583
01:35:34,360 --> 01:35:35,437
找到你了

1584
01:35:39,395 --> 01:35:40,387
斯科特

1585
01:35:47,461 --> 01:35:48,786
嘿 嘿

1586
01:35:51,364 --> 01:35:53,582
斯科蒂 霍普 回答我

1587
01:35:54,029 --> 01:35:55,522
你们没被大楼压死吧

1588
01:35:57,821 --> 01:35:58,562
斯科...

1589
01:35:58,949 --> 01:36:00,485
遥控器在哪里 路易斯

1590
01:36:00,822 --> 01:36:04,773
应该在里面 不在我手上

1591
01:36:05,116 --> 01:36:07,193
那我只能送你一句

1592
01:36:07,448 --> 01:36:08,857
拜托了您嘞

1593
01:36:09,408 --> 01:36:10,443
不 别开枪

1594
01:36:14,406 --> 01:36:15,705
谢了 兄弟们

1595
01:36:21,825 --> 01:36:24,461
艾娃 艾娃

1596
01:36:28,326 --> 01:36:29,151
艾娃

1597
01:36:29,493 --> 01:36:30,943
马上就能抽取能量了

1598
01:36:31,242 --> 01:36:33,487
求求你住手吧 不要伤及无辜

1599
01:36:33,646 --> 01:36:36,252
最受伤的就是我 你少跟我谈论痛苦

1600
01:36:36,452 --> 01:36:37,624
万一汉克对的呢

1601
01:36:37,967 --> 01:36:39,530
万一这么做真的会害死珍妮

1602
01:36:39,561 --> 01:36:41,030
你就关心她的死活

1603
01:36:41,117 --> 01:36:43,446
我想说她是一名杰出的科学家

1604
01:36:43,871 --> 01:36:44,447
她也许能帮得上忙

1605
01:36:44,580 --> 01:36:47,072
她是帮得上忙 就是现在

1606
01:36:47,204 --> 01:36:49,196
她要是死了 那也是她的命

1607
01:36:49,233 --> 01:36:50,225
不行

1608
01:36:50,747 --> 01:36:52,240
对不起 我们不能这么做

1609
01:36:52,496 --> 01:36:54,405
我们必须再想其他办法

1610
01:36:57,208 --> 01:36:59,200
这是唯一的办法

1611
01:37:20,128 --> 01:37:21,247
珍妮

1612
01:37:32,127 --> 01:37:33,705
她已经开始抽取能量了

1613
01:37:33,919 --> 01:37:35,621
她会害我妈妈被撕裂的

1614
01:37:45,339 --> 01:37:46,332
住手

1615
01:38:20,134 --> 01:38:21,307
霍普

1616
01:38:38,389 --> 01:38:39,550
你没事吧

1617
01:38:54,164 --> 01:38:55,433
妈妈

1618
01:39:00,375 --> 01:39:01,312
妈妈

1619
01:39:04,402 --> 01:39:05,657
天啊

1620
01:39:10,610 --> 01:39:11,893
我们找到你了

1621
01:39:16,275 --> 01:39:18,642
我真的好想你

1622
01:39:18,734 --> 01:39:20,977
我也好想你 小糖豆

1623
01:39:23,445 --> 01:39:27,940
没事了 我回来了 我们今后有的是时间

1624
01:39:29,447 --> 01:39:31,940
以后别再临时去出差了好吗

1625
01:39:33,074 --> 01:39:34,314
我保证

1626
01:39:34,615 --> 01:39:38,440
没关系 不要紧 你们不用担心我 我没事

1627
01:39:38,573 --> 01:39:39,413
爸爸

1628
01:39:44,701 --> 01:39:45,667
斯科特

1629
01:39:46,283 --> 01:39:47,400
凡·戴恩女士

1630
01:39:49,368 --> 01:39:50,402
很高兴...

1631
01:39:51,159 --> 01:39:52,653
我想我们已经见过面了

1632
01:39:52,826 --> 01:39:55,155
对 确实如此

1633
01:39:58,324 --> 01:39:59,706
等等

1634
01:40:07,743 --> 01:40:08,862
你很痛苦

1635
01:40:10,746 --> 01:40:12,238
我能够感觉到

1636
01:40:14,827 --> 01:40:16,363
我好痛

1637
01:40:18,122 --> 01:40:20,032
每时每刻都在痛

1638
01:40:22,912 --> 01:40:24,109
我很遗憾

1639
01:40:27,579 --> 01:40:29,614
我想我可以帮你

1640
01:41:03,992 --> 01:41:05,607
你知道她有这技能吗

1641
01:41:09,245 --> 01:41:10,486
没事了

1642
01:41:13,079 --> 01:41:14,489
伙计们 警察来了

1643
01:41:16,706 --> 01:41:21,074
那啥 警察来了 倾巢出动那种

1644
01:41:21,493 --> 01:41:22,318
我得走了

1645
01:41:22,373 --> 01:41:23,699
我们都得走了

1646
01:41:24,621 --> 01:41:25,740
他们怎么办

1647
01:41:29,706 --> 01:41:30,715
把手举起来

1648
01:41:30,749 --> 01:41:32,826
你们搞错了 我们是搞安保的

1649
01:41:32,918 --> 01:41:34,702
我们看见这几个家伙想要朝别人开枪

1650
01:41:34,792 --> 01:41:38,366
没错 所以我们逮捕了他们 不用谢

1651
01:41:38,500 --> 01:41:40,661
我们走私偷来的高科技产品

1652
01:41:40,751 --> 01:41:42,702
我们还杀了很多很多人

1653
01:41:42,792 --> 01:41:44,370
他是主谋

1654
01:41:44,460 --> 01:41:45,621
没错 就是我

1655
01:41:46,293 --> 01:41:49,617
我的餐厅还违反了无数条卫生管理条例

1656
01:41:49,710 --> 01:41:49,907
有的说出来吓死你

1657
01:41:55,002 --> 01:41:56,826
还真是吐真剂

1658
01:42:01,378 --> 01:42:04,164
我们得赶紧离开这里

1659
01:42:05,754 --> 01:42:06,831
我有个主意

1660
01:42:07,506 --> 01:42:10,596
在百老汇大街拉古娜大街交叉口发现巨人

1661
01:42:10,626 --> 01:42:11,785
全体人员立即前往

1662
01:42:11,814 --> 01:42:12,928
快走

1663
01:42:16,290 --> 01:42:17,378
他在那里

1664
01:42:23,078 --> 01:42:24,489
都结束了 斯科蒂

1665
01:42:24,707 --> 01:42:26,451
我很遗憾 你被捕了 哥们儿

1666
01:42:27,417 --> 01:42:30,784
放弃吧 你逃也逃不掉了

1667
01:42:32,665 --> 01:42:35,741
长痛不如短痛 认输吧 没事的

1668
01:42:37,418 --> 01:42:38,202
见鬼 斯科蒂 快给我变回来

1669
01:42:45,250 --> 01:42:46,994
被戏法蒙了

1670
01:42:49,918 --> 01:42:52,840
真见鬼 马上去郎家

1671
01:42:59,337 --> 01:43:01,080
拿到了 干得好 宝贝

1672
01:43:01,676 --> 01:43:02,668
我们走

1673
01:43:11,046 --> 01:43:12,081
别管我了

1674
01:43:12,174 --> 01:43:13,083
我们能逃脱的

1675
01:43:13,173 --> 01:43:19,246
是你自己说的 我伤害了很多人 可你没有

1676
01:43:19,798 --> 01:43:21,292
求求你走吧

1677
01:43:21,428 --> 01:43:23,130
我们一定能逃过这劫 艾娃

1678
01:43:23,798 --> 01:43:24,723
比尔

1679
01:43:25,131 --> 01:43:26,749
我不会丢下你的

1680
01:44:10,843 --> 01:44:11,960
嘿 伙计们

1681
01:44:12,675 --> 01:44:14,333
两年刑期这么快就满了

1682
01:44:19,800 --> 01:44:20,457
好了

1683
01:44:21,340 --> 01:44:22,917
外面的世界变成什么样了

1684
01:44:23,259 --> 01:44:28,460
比如 大家还跳舞吗 流动餐车还火吗

1685
01:44:28,922 --> 01:44:31,625
这次被你侥幸逃脱了 斯科特 不过

1686
01:44:32,218 --> 01:44:33,417
我们回头再见

1687
01:44:34,345 --> 01:44:35,212
在哪里

1688
01:44:37,263 --> 01:44:39,005
我们回头在哪里见

1689
01:44:39,930 --> 01:44:47,215
一般来说 我会在你下次干坏事时去抓你

1690
01:44:47,346 --> 01:44:49,507
你会一直盯着我 是的

1691
01:44:49,637 --> 01:44:51,297
我还以为你要约我出去呢

1692
01:44:52,345 --> 01:44:53,796
我为什么要约你

1693
01:44:54,179 --> 01:44:56,130
我也在纳闷呢

1694
01:44:56,264 --> 01:44:58,173
下次约你去参加派对或去吃饭什么的吗

1695
01:44:58,262 --> 01:45:00,254
我不知道 我以为你今晚做了安排

1696
01:45:00,308 --> 01:45:02,885
不 我的意思是回头我还是会抓住你

1697
01:45:02,974 --> 01:45:03,925
保重吉米 好的

1698
01:45:05,932 --> 01:45:09,384
你想出去吃个饭吗 反正我也闲着

1699
01:45:09,687 --> 01:45:10,722
当我没说 走吧

1700
01:45:20,518 --> 01:45:22,805
可以出发了吗 走喽

1701
01:45:24,431 --> 01:45:26,565
爸爸 嗨 嗨

1702
01:45:29,269 --> 01:45:31,303
对 就是我们 有什么可以为您效劳吗

1703
01:45:31,561 --> 01:45:32,554
周一早上8点半 没问题

1704
01:45:32,757 --> 01:45:34,154
乾科安保公司

1705
01:45:34,958 --> 01:45:36,135
卡拉佩特扬先生

1706
01:45:36,980 --> 01:45:37,972
对 您看到了

1707
01:45:38,605 --> 01:45:41,822
我们也很荣幸能跟您做生意

1708
01:45:42,230 --> 01:45:44,847
我们周四上午9点见 好的

1709
01:45:44,852 --> 01:45:46,594
太好了

1710
01:45:46,603 --> 01:45:49,347
我就跟你这么说得这么做生意吧

1711
01:46:17,602 --> 01:46:18,927
这电影好赞

1712
01:46:20,141 --> 01:46:23,053
凯茜 你长大以后想做什么

1713
01:46:23,683 --> 01:46:26,883
我想像爸爸一样帮助别人

1714
01:46:27,853 --> 01:46:28,720
真的吗

1715
01:46:30,059 --> 01:46:33,633
我本来想当他的搭档 和他说想要你来当

1716
01:46:34,522 --> 01:46:35,806
他真这么说了

1717
01:46:40,315 --> 01:46:41,266
爸爸

1718
01:46:43,233 --> 01:46:44,017
稍等

1719
01:46:44,898 --> 01:46:46,017
走开 快走开

1720
01:46:46,142 --> 01:46:47,740
斯科特 别用那个

1721
01:46:51,148 --> 01:46:54,931
好恶心 我最讨厌飞蛾的鳞粉了

1722
01:46:55,103 --> 01:46:58,303
快走 嘘 走开

1723
01:49:06,255 --> 01:49:08,391
我以前是个受尊敬的科学家

1724
01:49:08,393 --> 01:49:11,332
我的名字刻在大楼上

1725
01:49:11,633 --> 01:49:13,635
现在我成这样

1726
01:49:13,637 --> 01:49:16,742
你需要一个更小的量子隧道

1727
01:49:16,744 --> 01:49:19,515
这个更小

1728
01:49:20,751 --> 01:49:24,190
抱歉 我的错

1729
01:49:24,192 --> 01:49:26,227
风格独特

1730
01:49:27,599 --> 01:49:29,303
好了 控制台上线

1731
01:49:33,076 --> 01:49:35,413
采集单元 在你解耦时会激活的

1732
01:49:35,415 --> 01:49:37,082
应该会自动吸收

1733
01:49:37,084 --> 01:49:38,819
量子治疗粒子的

1734
01:49:38,821 --> 01:49:41,592
也能让你远离那些水熊

1735
01:49:41,594 --> 01:49:43,294
虽然很可爱 但它们会吃了你

1736
01:49:43,296 --> 01:49:45,198
不要被吸入时空漩涡

1737
01:49:45,200 --> 01:49:46,369
那可救不了你

1738
01:49:49,442 --> 01:49:50,543
好的

1739
01:49:51,847 --> 01:49:53,215
五秒后进入亚原子

1740
01:49:54,486 --> 01:49:55,287
4

1741
01:49:55,822 --> 01:49:57,025
3

1742
01:49:57,491 --> 01:49:58,592
2

1743
01:49:58,594 --> 01:49:59,396
1

1744
01:50:03,269 --> 01:50:05,674
好了 斯科特 麦克风检查

1745
01:50:10,885 --> 01:50:13,253
麦克风检查12 12

1746
01:50:13,255 --> 01:50:15,793
量子领域的各位还好吗

1747
01:50:15,795 --> 01:50:17,194
斯科特 听到你了

1748
01:50:17,196 --> 01:50:18,398
我只是想肯定一下

1749
01:50:24,144 --> 01:50:25,546
好

1750
01:50:25,548 --> 01:50:28,252
给我们的鬼朋友治疗粒子

1751
01:50:28,254 --> 01:50:29,419
好极了

1752
01:50:29,421 --> 01:50:31,158
准备再进入 倒数

1753
01:50:31,160 --> 01:50:33,761
5 4 3

1754
01:50:37,304 --> 01:50:38,473
喂

1755
01:50:39,808 --> 01:50:41,945
太好笑了

1756
01:50:41,947 --> 01:50:43,448
汉克 别闹了

1757
01:50:43,450 --> 01:50:45,621
你自己叫我别闹的

1758
01:50:46,656 --> 01:50:47,457
汉克

1759
01:50:49,196 --> 01:50:50,331
霍普

1760
01:50:50,764 --> 01:50:51,765
珍妮

1761
01:50:52,969 --> 01:50:54,171
伙计们

1762
01:50:55,406 --> 01:50:57,577
伙计们

1763
01:50:57,579 --> 01:50:58,945
别开玩笑了

1764
01:50:58,947 --> 01:51:00,480
快让我回去

1765
01:51:00,482 --> 01:51:01,485
伙计们

1767
01:57:51,053 --> 01:57:53,055
蚁人与黄蜂女即将回归

1768
01:57:53,138 --> 01:57:55,057
蚁人与黄蜂女即将回归?

