﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:13,000
Lovefilm/rita123 翻译  转载请保留此处

2
00:00:14,670 --> 00:00:18,010
最令人不寒而栗的  是那片死寂

3
00:00:19,440 --> 00:00:22,110
第二具引擎熄火时

4
00:00:24,080 --> 00:00:25,950
我脑海里闪过的念头是

5
00:00:26,050 --> 00:00:28,950
这么多年如履薄冰    谨慎避险

6
00:00:29,050 --> 00:00:31,150
竟没料到这一劫？

7
00:00:35,220 --> 00:00:37,390
我决定离开公司

8
00:00:37,490 --> 00:00:41,970
清算资产  变卖房产

9
00:00:42,060 --> 00:00:44,330
散尽千金  悉数捐出

10
00:00:44,430 --> 00:00:47,170
已无半点乐趣  彼得

11
00:00:48,200 --> 00:00:50,170
我不想要了

12
00:00:51,210 --> 00:00:53,080
这是玩笑吧？

13
00:00:53,180 --> 00:00:54,980
你的私人飞机遇到乱流？

14
00:00:55,080 --> 00:00:56,710
来吧  把那块破布摘了

15
00:00:56,810 --> 00:00:58,350
不

16
00:00:58,450 --> 00:01:00,880
我西装笔挺四十年

17
00:01:00,980 --> 00:01:02,990
差点也穿着它进了棺材

18
00:01:03,090 --> 00:01:05,120
是啊

19
00:01:05,220 --> 00:01:06,420
那是布莱奥尼的订制款啊

20
00:01:06,520 --> 00:01:07,790
我是认真的  彼得

21
00:01:09,960 --> 00:01:11,130
这是怎么回事？

22
00:01:11,160 --> 00:01:12,700
内疚感作祟？你根本没什么

23
00:01:12,800 --> 00:01:13,900
可愧疚的

24
00:01:14,000 --> 00:01:15,360
这不是什么道德审判

25
00:01:15,460 --> 00:01:17,330
你爱怎么过就怎么过  随你高兴

26
00:01:17,430 --> 00:01:20,000
世上哪有一瓶头等酒解不开的结？

27
00:01:20,140 --> 00:01:22,840
没什么是顶级酒解决不了的

28
00:01:23,670 --> 00:01:26,210
上周拍卖时  我已全卖掉

29
00:01:27,680 --> 00:01:30,780
♪ ♪

30
00:01:36,050 --> 00:01:38,290
我不需要你的允许

31
00:01:39,360 --> 00:01:41,690
只希望你能支持

32
00:01:50,730 --> 00:01:52,340
你打算归隐田园？

33
00:01:52,440 --> 00:01:55,200
你早已不是那样的人了

34
00:01:55,300 --> 00:01:57,170
撑不过一周

35
00:01:57,240 --> 00:01:58,780
真的  连一周都撑不了

36
00:02:10,290 --> 00:02:11,860
我们再度邀请到

37
00:02:11,960 --> 00:02:14,490
赫普森资本的彼得·赫普森先生

38
00:02:14,590 --> 00:02:16,190
欢迎  彼得

39
00:02:16,290 --> 00:02:18,830
先来个热门话题

40
00:02:18,930 --> 00:02:20,100
你的兄长比尔

41
00:02:20,200 --> 00:02:22,200
已离开公司

42
00:02:22,260 --> 00:02:23,870
没错  退休了

43
00:02:23,970 --> 00:02:26,340
据说他匿名捐出

44
00:02:26,440 --> 00:02:27,970
了数十亿

45
00:02:28,070 --> 00:02:29,240
变卖房产

46
00:02:29,340 --> 00:02:31,210
搬去皇后区的公寓

47
00:02:31,240 --> 00:02:33,810
拒绝一切采访  你怎么看？

48
00:02:33,910 --> 00:02:35,210
呃

49
00:02:35,240 --> 00:02:37,210
我兄长向来低调  艾娃

50
00:02:37,280 --> 00:02:38,820
所以我不想发表评论

51
00:02:38,920 --> 00:02:41,350
只能说我支持他

52
00:02:41,450 --> 00:02:44,690
赫普森资本一切稳如泰山

53
00:02:45,990 --> 00:02:47,920
哦  你在开玩笑吧

54
00:02:48,030 --> 00:02:50,230
没错  但这里有张照片

55
00:02:50,330 --> 00:02:52,830
有人拍到比尔搭公交车

56
00:02:56,300 --> 00:02:59,570
我们团队运作流畅  手下都是能人

57
00:02:59,670 --> 00:03:00,700
哦！

58
00:03:00,800 --> 00:03:02,110
拜托  别闹了

59
00:03:02,240 --> 00:03:04,370
你们以前不是号称「牛熊双煞」吗？

60
00:03:04,470 --> 00:03:06,440
现在「比尔猛熊」变「素食熊」

61
00:03:06,540 --> 00:03:07,980
大家都吃这套呢！

62
00:03:08,080 --> 00:03:10,510
这种风向恐怕让

63
00:03:10,610 --> 00:03:12,250
华尔街心慌吧

64
00:03:12,280 --> 00:03:13,280
怎么说？

65
00:03:13,380 --> 00:03:15,090
这让人不禁想问......

66
00:03:15,250 --> 00:03:18,450
他能转变  你为何不能？

67
00:03:18,560 --> 00:03:19,720
我有什么放不下的？

68
00:03:19,820 --> 00:03:21,260
我怎么知道  你说呢？

69
00:03:21,320 --> 00:03:22,590
顺带一提  恭喜你

70
00:03:22,690 --> 00:03:24,030
合约获得续签

71
00:03:24,130 --> 00:03:26,730
那些7位数的支票

72
00:03:26,830 --> 00:03:29,400
是亲自送到济贫所  还是直接汇款？

73
00:03:31,600 --> 00:03:33,800
来聊聊商品市场吧

74
00:03:34,810 --> 00:03:36,070
哦！

75
00:03:42,280 --> 00:03:43,450
是你？

76
00:03:43,550 --> 00:03:44,950
真的是你！

77
00:03:45,050 --> 00:03:46,850
你根本不知道自己影响了多少人

78
00:03:46,950 --> 00:03:49,550
你盖的收容所  滚开！

79
00:03:55,690 --> 00:03:57,490
彼得  你哪根筋不对劲？

80
00:03:57,590 --> 00:04:00,300
你的表现一团糟......

81
00:04:00,360 --> 00:04:02,030
从

82
00:04:03,330 --> 00:04:04,500
你听说了吗？

83
00:04:04,600 --> 00:04:07,300
比尔把家族游艇送给了

84
00:04:07,400 --> 00:04:08,640
葛蕾塔·童贝里

85
00:04:08,740 --> 00:04:10,110
你们不是每年生日都开它

86
00:04:10,210 --> 00:04:12,140
去尼维斯度假吗？

87
00:04:12,310 --> 00:04:14,440
胡扯！这种事你哪听来的？

88
00:04:14,540 --> 00:04:15,910
社群媒体传得沸沸扬扬

89
00:04:17,480 --> 00:04:19,720
好笑  提姆   真会编！

90
00:04:19,820 --> 00:04:21,550
好吧  也许只是谣言

91
00:04:21,650 --> 00:04:23,590
但「听起来」像真的

92
00:04:23,690 --> 00:04:25,560
这是重点

93
00:04:27,990 --> 00:04:30,930
♪ ♪

94
00:04:34,230 --> 00:04:36,400
他说的全是鬼话

95
00:04:36,500 --> 00:04:38,200
开销堆积如山

96
00:04:40,100 --> 00:04:42,940
入不敷出  挥霍无度

97
00:04:52,850 --> 00:04:55,350
他把公司搞得岌岌可危

98
00:04:56,120 --> 00:04:58,490
股东季报一季比一季难看

99
00:04:58,590 --> 00:05:00,190
账面一片赤字

100
00:05:00,360 --> 00:05:02,560
他根本没解决公司的弊病

101
00:05:03,360 --> 00:05:04,830
是啊

102
00:05:04,930 --> 00:05:07,430
给自己天价薪水？凭什么？

103
00:05:07,530 --> 00:05:09,170
整天打高尔夫？

104
00:05:09,270 --> 00:05:11,970
那家伙说我们言而无信

105
00:05:12,070 --> 00:05:13,570
我来告诉你什么是承诺

106
00:05:13,670 --> 00:05:16,110
换作是你  你会怎么做？

107
00:05:16,210 --> 00:05:19,210
我想听你的回答
这不是随口一问

108
00:05:19,380 --> 00:05:20,610
请具体说明

109
00:05:35,490 --> 00:05:36,930
彼得？

110
00:05:37,030 --> 00:05:38,390
你在做什么

111
00:05:39,760 --> 00:05:41,200
你从小就抢着当妈的心头肉

112
00:05:41,300 --> 00:05:43,130
别闹了！

113
00:05:43,230 --> 00:05:44,870
我不想这辈子都活在别人的失望里！

114
00:05:44,970 --> 00:05:46,500
受够了！

115
00:05:47,970 --> 00:05:50,070
彼得  你最好住手！

116
00:05:50,170 --> 00:05:51,410
放开我！

117
00:05:52,940 --> 00:05:55,710
冷静点！

118
00:05:59,450 --> 00:06:01,080
喔！

119
00:06:13,460 --> 00:06:15,170
我说的就是这个！

120
00:06:16,070 --> 00:06:18,900
让我把话说完

121
00:06:26,340 --> 00:06:29,180
和赫普森合作  必须拿出成果

122
00:06:38,090 --> 00:06:39,460
看准问题

123
00:06:39,490 --> 00:06:41,320
对症下药

124
00:06:55,270 --> 00:06:57,610
那是场轰动的离婚案

125
00:06:57,710 --> 00:06:59,140
他们需要女律师

126
00:06:59,240 --> 00:07:03,150
范内斯的妻子指控他家暴

127
00:07:03,250 --> 00:07:06,880
还说曾报警

128
00:07:07,920 --> 00:07:09,220
我应该相信她

129
00:07:09,320 --> 00:07:11,490
可当时没有证据

130
00:07:11,590 --> 00:07:13,820
而且  律师的职责

131
00:07:13,920 --> 00:07:15,260
不是相信谁

132
00:07:15,360 --> 00:07:18,130
毕竟离婚官司里

133
00:07:18,230 --> 00:07:19,900
什么话都有人说

134
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
内心总有个声音挥之不去

135
00:07:22,100 --> 00:07:25,000
果不其然

136
00:07:25,100 --> 00:07:26,870
她说的全是真的

137
00:07:26,970 --> 00:07:28,970
另一名律师动了手脚

138
00:07:29,740 --> 00:07:34,140
把警方报告压了下来

139
00:07:34,240 --> 00:07:36,610
我一发现这事

140
00:07:36,710 --> 00:07:40,580
就换了个能让我听从内心的工作

141
00:07:41,550 --> 00:07:43,520
找出真相

142
00:07:53,430 --> 00:07:55,270
幸好

143
00:07:55,370 --> 00:07:56,870
你戴着耳机

144
00:07:56,970 --> 00:07:58,440
什么都没听见

145
00:07:58,540 --> 00:08:01,400
不然我可是违反律师保密义务

146
00:08:01,540 --> 00:08:04,170
哦  不好意思  你刚才说什么？

147
00:08:05,610 --> 00:08:07,110
艾尔斯贝丝

148
00:08:07,210 --> 00:08:11,250
如果有人  纯属假设  刻意掩盖一份报告

149
00:08:11,350 --> 00:08:13,550
那就等同于违法了吧？

150
00:08:13,650 --> 00:08:15,120
你应该

151
00:08:15,220 --> 00:08:17,150
我是说  另一位律师

152
00:08:17,250 --> 00:08:20,160
应该有权为自己辩护

153
00:08:24,330 --> 00:08:26,100
不想打扰你们闲聊

154
00:08:26,200 --> 00:08:27,930
但尸体在这边

155
00:08:28,030 --> 00:08:29,270
对

156
00:08:31,570 --> 00:08:33,340
嘿  嘿

157
00:08:33,440 --> 00:08:35,240
谢谢你信任我

158
00:08:35,340 --> 00:08:37,810
我保证  一句话也不说

159
00:08:40,240 --> 00:08:42,250
受害人是比尔·赫普森

160
00:08:42,350 --> 00:08:44,050
前对冲基金大亨

161
00:08:44,150 --> 00:08:47,880
最近因放弃财富成为新闻焦点

162
00:08:47,980 --> 00:08:50,120
哦  对  哦  那是真的？

163
00:08:50,220 --> 00:08:51,620
我还以为是场戏

164
00:08:51,720 --> 00:08:53,120
是啊  要是我有那么多钱

165
00:08:53,220 --> 00:08:54,620
每周换一辆新法拉利

166
00:08:54,720 --> 00:08:57,390
至少住在有电梯的楼里

167
00:08:57,490 --> 00:09:00,300
我们现在正调查附近的可疑人物

168
00:09:00,400 --> 00:09:01,730
你那是什么？

169
00:09:01,830 --> 00:09:02,900
一张十元钞票

170
00:09:03,000 --> 00:09:04,630
它卡在尸体旁边

171
00:09:05,840 --> 00:09:07,400
看到吗？

172
00:09:07,510 --> 00:09:09,670
有些不对  模糊不清

173
00:09:09,770 --> 00:09:11,240
怎么了？假钞？

174
00:09:11,340 --> 00:09:12,610
让我看看

175
00:09:16,610 --> 00:09:18,480
好吧  我们会调查的  谢谢

176
00:09:18,620 --> 00:09:19,950
你们在那里发什么呆？

177
00:09:20,050 --> 00:09:21,080
先生  先生  别碰

178
00:09:21,180 --> 00:09:22,390
别碰我  哇

179
00:09:22,490 --> 00:09:24,090
退开  我们刚才不是

180
00:09:24,190 --> 00:09:25,620
不  那是他双胞胎兄弟

181
00:09:25,720 --> 00:09:27,320
彼得·赫普森  别碰我！

182
00:09:27,420 --> 00:09:28,830
别碰我！他最近常上电视

183
00:09:28,930 --> 00:09:30,060
这里谁负责？

184
00:09:30,160 --> 00:09:31,630
我负责  那你最好

185
00:09:31,690 --> 00:09:33,260
快点行动  找到那个罪大恶极的凶手

186
00:09:33,360 --> 00:09:35,630
等等  哪个罪大恶极的？

187
00:09:35,700 --> 00:09:38,670
就是那些从我哥哥那里拿了钱的寄生虫

188
00:09:38,770 --> 00:09:41,240
看来你得好好解释一下了  先生

189
00:09:41,340 --> 00:09:42,770
能麻烦您跟我过来吗？

190
00:09:42,870 --> 00:09:45,310
我知道他哥哥才死

191
00:09:45,410 --> 00:09:47,040
但他脾气不小

192
00:09:48,410 --> 00:09:50,250
我得去处理一下

193
00:09:51,010 --> 00:09:52,350
好

194
00:09:55,090 --> 00:09:57,720
噢  街头甜甜圈

195
00:09:59,120 --> 00:10:00,890
邓肯甜甜圈？

196
00:10:00,990 --> 00:10:03,460
你是来送停止令的吗？

197
00:10:03,560 --> 00:10:06,030
我叫邓肯  没人能让我改名

198
00:10:06,130 --> 00:10:07,400
不是

199
00:10:07,500 --> 00:10:09,670
那栋楼里死了一个人

200
00:10:09,770 --> 00:10:11,730
比尔·赫普森

201
00:10:11,840 --> 00:10:13,040
比尔·赫普森

202
00:10:13,140 --> 00:10:14,770
天啊  这可真糟糕

203
00:10:14,870 --> 00:10:16,010
你认识他吗？

204
00:10:16,110 --> 00:10:17,580
他喜欢巧克力霜的甜甜圈

205
00:10:17,670 --> 00:10:19,980
老兄  今天早上我就觉得他有些不对劲

206
00:10:20,080 --> 00:10:21,880
怎么说？

207
00:10:21,980 --> 00:10:23,310
我每天都在这儿

208
00:10:23,410 --> 00:10:25,180
比尔是个友善的人  总是会停下来买个甜甜圈

209
00:10:25,280 --> 00:10:26,580
小费还很大方

210
00:10:26,680 --> 00:10:28,420
今天早上  他没停  也没挥手

211
00:10:28,520 --> 00:10:29,720
就像根本不认识我

212
00:10:29,820 --> 00:10:31,020
真的吗？

213
00:10:31,120 --> 00:10:32,220
他看起来挺生气的

214
00:10:32,320 --> 00:10:33,560
还在手机里大声吼叫  停！

215
00:10:33,660 --> 00:10:34,620
我不需要冷静下来！懂吗？

216
00:10:34,720 --> 00:10:35,830
有趣

217
00:10:35,930 --> 00:10:38,530
警方刚刚在两个街区外逮到了一个小子

218
00:10:38,630 --> 00:10:39,760
他们说他看起来像是犯了案

219
00:10:39,860 --> 00:10:41,800
我们会把他带回来

220
00:10:41,900 --> 00:10:43,630
好  等一下

221
00:10:47,940 --> 00:10:49,910
巧克力霜甜甜圈多少钱？

222
00:10:50,010 --> 00:10:52,980
迈向30年  邓肯甜甜圈价格仍坚持$1.25

223
00:10:53,080 --> 00:10:56,080
看来这些甜甜圈也有三十年的历史了

224
00:10:56,180 --> 00:10:57,520
好  你要做的是

225
00:10:57,620 --> 00:10:59,050
打电话给你认识的

226
00:10:59,150 --> 00:11:00,120
每一个警察朋友

227
00:11:00,220 --> 00:11:02,850
别被表象迷惑

228
00:11:05,790 --> 00:11:08,730
♪ ♪

229
00:11:15,230 --> 00:11:16,470
比尔·赫普森的谋杀案进展如何？

230
00:11:16,570 --> 00:11:17,870
嫌疑人已经被拘捕

231
00:11:17,970 --> 00:11:19,540
我们发现的那个小子  试图兑换百元钞

232
00:11:19,640 --> 00:11:21,840
眼睛被打肿  嘴唇裂开

233
00:11:21,940 --> 00:11:23,140
现在就等律师来

234
00:11:23,240 --> 00:11:24,640
你觉得那小子想抢劫他？

235
00:11:24,740 --> 00:11:26,110
嗯  受害人兄弟说  他是出了名

236
00:11:26,210 --> 00:11:28,580
随身携带大量现金  钱包也不见了

237
00:11:28,750 --> 00:11:31,380
所以  本地的小子知道他有钱

238
00:11:31,480 --> 00:11:34,320
跟踪到他家  抢了钱  然后把他推下窗

239
00:11:34,420 --> 00:11:35,920
嗯

240
00:11:36,920 --> 00:11:38,590
让我猜猜  今晚是妇女读书会

241
00:11:38,760 --> 00:11:40,160
你还没看完书？

242
00:11:40,960 --> 00:11:44,200
不是啦  傻瓜  我在读比尔和彼得的故事

243
00:11:44,300 --> 00:11:45,530
他们亲自述说的

244
00:11:45,630 --> 00:11:47,600
或者说  是他们的代笔作者写的

245
00:11:47,770 --> 00:11:50,000
我敢打赌  他们一定很感激版税

246
00:11:50,100 --> 00:11:52,670
正如我刚才说的  其实呢

247
00:11:52,770 --> 00:11:54,340
我在犯罪现场的照片中注意到

248
00:11:54,440 --> 00:11:57,940
比尔的电视在警方到达时还开着

249
00:11:59,110 --> 00:12:02,910
那杀手跟着他回家

250
00:12:03,010 --> 00:12:05,420
让他进屋  开了电视

251
00:12:05,520 --> 00:12:08,220
然后再把他拖出来

252
00:12:08,320 --> 00:12:09,220
抢劫他？

253
00:12:09,320 --> 00:12:11,460
我的电视整天开着

254
00:12:11,560 --> 00:12:13,190
我的狗超爱德鲁·巴里摩尔

255
00:12:13,290 --> 00:12:14,830
冈佐听广播电台

256
00:12:14,930 --> 00:12:16,830
这个理论

257
00:12:16,930 --> 00:12:19,960
似乎全凭他弟弟说的话

258
00:12:20,060 --> 00:12:21,570
不过  兄弟不会知道吗？

259
00:12:21,670 --> 00:12:23,970
我们不知道彼得对

260
00:12:24,070 --> 00:12:25,970
他兄长的新生活有何看法

261
00:12:26,070 --> 00:12:29,310
双胞胎之间的关系  嗯

262
00:12:31,440 --> 00:12:33,650
往往是麻烦

263
00:12:40,920 --> 00:12:42,750
卡特？

264
00:12:42,850 --> 00:12:46,060
你真的是在玩警察与强盗的游戏啊

265
00:12:46,860 --> 00:12:49,360
你们会不会为了好玩互相用电击枪电一下？

266
00:12:49,460 --> 00:12:50,660
你在这做什么？

267
00:12:50,760 --> 00:12:53,170
范内斯来这里办事

268
00:12:53,330 --> 00:12:55,370
还有  来给你个提醒

269
00:12:55,470 --> 00:12:56,870
律所已经结束了对

270
00:12:56,970 --> 00:12:58,700
涉嫌的警察报告调查

271
00:12:58,800 --> 00:13:01,640
可惜的是  外部顾问未必遵守

272
00:13:01,740 --> 00:13:04,140
本所一贯的高标准道德规范

273
00:13:04,240 --> 00:13:05,710
就像我们所说的…番石榴番石榴

274
00:13:05,810 --> 00:13:08,350
我们会发布新闻稿

275
00:13:08,450 --> 00:13:10,380
你说我掩盖了警察报告？

276
00:13:10,480 --> 00:13:12,250
如果真有这样的报告

277
00:13:12,350 --> 00:13:14,650
我们坚称它不存在

278
00:13:14,750 --> 00:13:16,590
那么  是的

279
00:13:16,690 --> 00:13:20,060
这家律所的高标准道德标准包含撒谎吗？

280
00:13:20,160 --> 00:13:21,190
不杀传信者

281
00:13:21,360 --> 00:13:23,360
我可以先电击他一下吗？

282
00:13:25,100 --> 00:13:27,970
他威胁说  如果我们不处理这件事  会开除律所

283
00:13:28,070 --> 00:13:30,740
当时  有点吵

284
00:13:30,840 --> 00:13:32,500
对  我在那份我没掩盖的警察报告里

285
00:13:32,600 --> 00:13:35,370
读到过范内斯的脾气

286
00:13:36,840 --> 00:13:39,810
你有那份不存在的报告副本吗？

287
00:13:41,580 --> 00:13:43,180
没有  有人给我看过

288
00:13:43,280 --> 00:13:45,380
但那时候已经太晚了

289
00:13:45,450 --> 00:13:47,050
他们不让我留下

290
00:13:47,150 --> 00:13:48,620
很好

291
00:13:49,390 --> 00:13:52,220
因为剩下的团队需要继续执业

292
00:13:52,390 --> 00:13:54,390
而你

293
00:13:54,460 --> 00:13:56,560
你在这儿做这些事

294
00:13:56,660 --> 00:13:58,860
你得承认  你似乎是最有可能

295
00:13:58,960 --> 00:14:00,270
背黑锅的人

296
00:14:00,400 --> 00:14:02,500
卡特  你在指控我严重失职

297
00:14:02,600 --> 00:14:04,400
我快失业了

298
00:14:04,470 --> 00:14:07,910
看  他不知道我来了

299
00:14:08,010 --> 00:14:10,410
我觉得你应该提前得到警告

300
00:14:11,240 --> 00:14:12,780
因为我是个好人

301
00:14:20,450 --> 00:14:21,790
斯穆伦与嫌疑人在一起

302
00:14:21,890 --> 00:14:25,420
他希望我们去见见弟弟  让他了解最新情况

303
00:14:25,520 --> 00:14:28,960
他说你会对此感到高兴

304
00:14:29,060 --> 00:14:31,500
你为何看起来不开心？

305
00:14:33,170 --> 00:14:35,430
我还是无法理解

306
00:14:35,530 --> 00:14:37,100
怎么可以让他们掩盖报告

307
00:14:37,200 --> 00:14:39,900
还能对你撒谎  而你却不能说出真相？

308
00:14:40,010 --> 00:14:42,110
范内斯会因为我泄漏保密找我麻烦

309
00:14:42,210 --> 00:14:46,040
这样只像损害控制

310
00:14:47,680 --> 00:14:49,480
那你打算怎么做？

311
00:14:52,050 --> 00:14:53,890
欢迎

312
00:14:53,990 --> 00:14:55,790
我们去会议室吧

313
00:14:58,090 --> 00:15:01,460
你从街头小子那里得到供词了吗？

314
00:15:01,530 --> 00:15:02,890
没有

315
00:15:02,990 --> 00:15:04,660
这是对冲基金？

316
00:15:04,760 --> 00:15:06,730
我以为会更...

317
00:15:09,530 --> 00:15:11,140
...乱七八糟的  你知道吧？

318
00:15:11,240 --> 00:15:14,640
你想的是1987年的股市

319
00:15:14,740 --> 00:15:16,510
现在有网络

320
00:15:17,480 --> 00:15:18,540
这是你的股价？

321
00:15:18,640 --> 00:15:20,350
全红算好吗？

322
00:15:20,480 --> 00:15:22,180
通常不算

323
00:15:23,780 --> 00:15:25,880
哦  嗨

324
00:15:25,980 --> 00:15:27,990
我一直不理解那种羊毛背心

325
00:15:28,090 --> 00:15:30,690
什么情况下  人的躯干会冷

326
00:15:30,790 --> 00:15:32,120
四肢却不冷？

327
00:15:32,220 --> 00:15:34,690
人力资源部说  为了吸引人才

328
00:15:34,790 --> 00:15:36,630
我们不能再强迫他们穿西装

329
00:15:41,870 --> 00:15:44,700
是斯穆伦探员

330
00:15:44,800 --> 00:15:48,240
发现那孩子的黑眼圈是从拳击馆来的

331
00:15:48,340 --> 00:15:51,340
十几个人今早见过他在那里

332
00:15:51,510 --> 00:15:53,010
臭小子

333
00:15:53,110 --> 00:15:55,510
你能想到除了抢劫外

334
00:15:55,550 --> 00:15:58,750
有人想杀他吗？

335
00:15:58,850 --> 00:16:00,750
当然  走到我们这一步

336
00:16:00,850 --> 00:16:02,290
一定得罪不少人

337
00:16:02,390 --> 00:16:04,520
你是怎么来到这里的？

338
00:16:04,590 --> 00:16:07,960
我和我哥哥在皇后区由单亲妈妈抚养长大

339
00:16:08,060 --> 00:16:10,630
我们早期投资了些科技股  赚了一些钱

340
00:16:10,730 --> 00:16:14,100
大多数时候  我们为了钱拼全力

341
00:16:14,200 --> 00:16:16,230
哦  对了  这是你书中的一章标题

342
00:16:16,340 --> 00:16:18,570
当你小时候  妈妈付不起暖气费时

343
00:16:18,670 --> 00:16:20,710
你永远不会忘记钱的价值

344
00:16:20,810 --> 00:16:22,240
哦  让我猜猜：

345
00:16:22,340 --> 00:16:24,710
你和哥哥赚的第一笔钱？

346
00:16:24,810 --> 00:16:27,910
是的  因为我已经170岁了

347
00:16:28,780 --> 00:16:30,320
那是格兰特政府的时候

348
00:16:30,420 --> 00:16:31,720
哦

349
00:16:31,820 --> 00:16:33,720
我哥哥收集了稀有的纸币

350
00:16:33,820 --> 00:16:36,220
他说每一张钞票都有故事

351
00:16:36,320 --> 00:16:38,760
那这件事怎么说？

352
00:16:38,860 --> 00:16:40,190
我不知道  那是他的事

353
00:16:40,290 --> 00:16:42,590
你知道  真有趣

354
00:16:42,690 --> 00:16:43,890
你们两个看起来不太像

355
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
但却长得如此相像

356
00:16:46,100 --> 00:16:49,600
你怎么看待他的变化？

357
00:16:49,700 --> 00:16:51,700
那是典型的比尔

358
00:16:51,800 --> 00:16:53,870
他做事从不半途而废

359
00:16:53,970 --> 00:16:56,570
就像你说的  我们的确有区别

360
00:16:56,610 --> 00:16:57,680
我早接受这一点

361
00:16:57,780 --> 00:16:59,610
曾经有人误认你们两个吗？

362
00:16:59,710 --> 00:17:00,880
偶尔有  怎么了？

363
00:17:00,980 --> 00:17:02,210
在我读法学院时

364
00:17:02,310 --> 00:17:05,820
我坐在一个叫佩内洛普的女孩旁边  她人很好

365
00:17:05,920 --> 00:17:07,690
但是每次在校园见到她时

366
00:17:07,790 --> 00:17:09,120
她总是对我视若无睹

367
00:17:09,220 --> 00:17:10,590
最后  我终于对她挑明了

368
00:17:10,620 --> 00:17:12,490
结果发现  她根本不是忽视我  她有个双胞胎妹妹

369
00:17:14,090 --> 00:17:16,290
我一直是在向她的妹妹打招呼

370
00:17:16,400 --> 00:17:18,200
她肯定以为我有病  真是太有趣了

371
00:17:18,300 --> 00:17:19,600
想象一下

372
00:17:19,660 --> 00:17:22,700
我一直觉得这事挺有趣的

373
00:17:22,800 --> 00:17:25,840
哦  对了  我也和一个甜甜圈摊位的小哥聊过

374
00:17:25,940 --> 00:17:27,370
他说最后一次见到比尔时

375
00:17:27,470 --> 00:17:29,240
他装作不认识他

376
00:17:29,340 --> 00:17:31,340
我想  也许那是因为他见到的不是比尔

377
00:17:31,440 --> 00:17:32,910
他见到你

378
00:17:34,610 --> 00:17:38,780
我在比尔新家的时间并不长

379
00:17:40,390 --> 00:17:41,990
如果没别的问题...

380
00:17:42,090 --> 00:17:44,620
法医确定死亡时间

381
00:17:44,690 --> 00:17:46,490
大约上午10:20

382
00:17:46,620 --> 00:17:49,630
抱歉  能告诉我您当时在哪里吗？

383
00:17:49,690 --> 00:17:50,960
我可以查

384
00:17:51,060 --> 00:17:52,830
我的生活像旋转木马  会议和电话接踵而来

385
00:17:52,930 --> 00:17:55,900
事实上  我的下个会议十分钟前就开始了

386
00:17:56,000 --> 00:17:57,500
嗯  我们还有问题

387
00:17:57,640 --> 00:17:59,800
交给我的助理处理

388
00:18:18,460 --> 00:18:20,360
哦  那些警察你已经应付完了？

389
00:18:20,460 --> 00:18:22,030
你下个会议还有20分钟

390
00:18:22,130 --> 00:18:24,030
我知道

391
00:18:28,100 --> 00:18:29,300
我们在小区里找到6个人

392
00:18:29,400 --> 00:18:31,340
都有100元现钞

393
00:18:31,440 --> 00:18:34,210
他们都说比尔给的

394
00:18:34,310 --> 00:18:38,280
等一下  在你说之前  我同意你的看法

395
00:18:39,110 --> 00:18:40,880
抢劫的理论确实站不住脚

396
00:18:40,980 --> 00:18:42,080
比尔深受爱戴

397
00:18:42,180 --> 00:18:43,880
大家都说  如果这事传出去

398
00:18:43,920 --> 00:18:45,880
如果有谁是干这事的  整个街区的人

399
00:18:45,980 --> 00:18:47,020
一定会把他举报

400
00:18:47,120 --> 00:18:48,590
那我们该怎么办？

401
00:18:48,690 --> 00:18:51,690
我觉得我们应该是在找他旧生活中的人

402
00:18:51,790 --> 00:18:53,090
像是华尔街那种人物

403
00:18:53,190 --> 00:18:55,660
像他弟弟那样的人  你看过他的脾气

404
00:18:55,760 --> 00:18:57,060
抱歉  并非如此

405
00:18:57,160 --> 00:19:00,430
他弟弟的助理已经发来了他的不在场证明

406
00:19:00,530 --> 00:19:02,440
死亡时间时  彼得正在直播

407
00:19:02,540 --> 00:19:07,170
正在接受这位名叫艾娃·莫尼尔的女士电话访问

408
00:19:07,270 --> 00:19:10,410
艾娃  艾娃  听我说

409
00:19:14,110 --> 00:19:15,380
这个人  康拉德·德克尔斯

410
00:19:15,480 --> 00:19:17,620
你请他上节目 来批评赫普森

411
00:19:17,720 --> 00:19:19,250
他说的全是错的

412
00:19:19,350 --> 00:19:21,820
好  彼得  嗯  如果你刚刚收看

413
00:19:21,920 --> 00:19:24,620
我们今天早上有康拉德·德克尔斯来到现场

414
00:19:24,730 --> 00:19:26,930
前《泰诺科技》首席执行长

415
00:19:26,960 --> 00:19:29,730
现在我们在与赫普森资本的彼得·赫普森对话

416
00:19:29,830 --> 00:19:32,000
他把公司经营得一塌糊涂

417
00:19:32,100 --> 00:19:34,070
股东们一季一季的都没

418
00:19:34,170 --> 00:19:35,570
看到任何利润

419
00:19:35,670 --> 00:19:37,840
他一直没解决公司运营的低效

420
00:19:37,940 --> 00:19:41,210
把自己开了高薪  为了什么？

421
00:19:41,310 --> 00:19:42,510
就是为了打高尔夫球--

422
00:19:42,610 --> 00:19:44,610
那这个攻击他的康拉德是谁？

423
00:19:44,710 --> 00:19:47,080
所以  赫普森资本收购了

424
00:19:47,180 --> 00:19:49,550
《泰诺科技》的控股权

425
00:19:49,650 --> 00:19:51,180
康拉德·迪克尔斯是创办人

426
00:19:51,280 --> 00:19:53,790
但赫普森逼着董事会开除康拉德

427
00:19:53,950 --> 00:19:55,960
听起来像是个动机

428
00:19:55,990 --> 00:19:57,760
如果康拉德在比尔遇害的早晨

429
00:19:57,860 --> 00:19:59,230
出现在艾娃的节目中

430
00:19:59,330 --> 00:20:00,630
他当时应在纽约

431
00:20:00,730 --> 00:20:02,730
我会追查他的下落

432
00:20:02,830 --> 00:20:04,030
哇

433
00:20:07,200 --> 00:20:08,400
你很安静

434
00:20:08,500 --> 00:20:10,000
嗯？

435
00:20:10,100 --> 00:20:12,270
哦  我只是在想事情

436
00:20:12,670 --> 00:20:13,870
什么事？

437
00:20:13,970 --> 00:20:17,240
彼得虽然在“直播”

438
00:20:17,340 --> 00:20:20,210
但他不是真的在电视前吧？

439
00:20:20,310 --> 00:20:23,280
你觉得那场访谈是预录的？

440
00:20:25,480 --> 00:20:29,420
我们从不预录  节目一向是直播的

441
00:20:29,520 --> 00:20:31,090
那通电话纪录呢？

442
00:20:31,190 --> 00:20:34,460
嗯  彼得当时在曼哈顿的办公室

443
00:20:34,560 --> 00:20:40,070
而比尔是在皇后区被杀的

444
00:20:41,900 --> 00:20:43,270
哦  哎呀

445
00:20:45,070 --> 00:20:47,240
彼得这样未经邀请就打电话来

446
00:20:47,340 --> 00:20:48,880
这算不寻常吗？

447
00:20:48,980 --> 00:20:52,110
不  这有助于他掌控话语权

448
00:20:52,210 --> 00:20:54,510
尤其当他试图左右一家和

449
00:20:54,610 --> 00:20:57,020
赫普森有财务利益的公司时

450
00:20:57,120 --> 00:21:00,590
可算操纵市场吗？

451
00:21:00,690 --> 00:21:02,090
激进投资

452
00:21:02,190 --> 00:21:04,620
对  这样听起来好听点

453
00:21:12,630 --> 00:21:15,200
♪ ♪

454
00:21:17,800 --> 00:21:20,370
抱歉  我答不上来

455
00:21:21,210 --> 00:21:22,940
我没问问题

456
00:21:23,740 --> 00:21:25,010
不过还是谢谢你

457
00:21:26,180 --> 00:21:26,680
♪ ♪

458
00:21:27,180 --> 00:21:29,480
哦  抱歉

459
00:21:36,060 --> 00:21:38,220
我叫助理送你出去

460
00:21:38,360 --> 00:21:39,660
好啊  谢了

461
00:21:44,000 --> 00:21:46,700
再说一次  离开录像棚后你去哪了？

462
00:21:46,800 --> 00:21:49,140
说过了  去酒吧

463
00:21:49,240 --> 00:21:50,700
还是不记得名字？

464
00:21:50,800 --> 00:21:52,140
我说过

465
00:21:52,240 --> 00:21:54,240
中城某间爱尔兰酒吧

466
00:21:54,370 --> 00:21:57,710
听着  彼得把我骂得狗血淋头
我要喝酒压惊

467
00:21:57,810 --> 00:21:59,210
但没人能证实这点？

468
00:21:59,380 --> 00:22:01,010
说过了  我付现金

469
00:22:01,110 --> 00:22:03,120
所以你有动机

470
00:22:03,220 --> 00:22:05,050
对比尔·赫普森怀恨在心

471
00:22:05,150 --> 00:22:06,390
没有不在场证明

472
00:22:07,450 --> 00:22:10,690
如果我要杀赫普森兄弟

473
00:22:09,790 --> 00:22:11,190
为什么会是比尔？

474
00:22:11,290 --> 00:22:12,660
他夺走你的公司

475
00:22:12,760 --> 00:22:14,690
世人却把他奉为圣人

476
00:22:14,790 --> 00:22:16,400
也许你咽不下这口气

477
00:22:23,100 --> 00:22:23,600
说来听听

478
00:22:24,100 --> 00:22:25,670
这家伙有动机  手段明确

479
00:22:25,770 --> 00:22:27,040
没有不在场证明

480
00:22:27,210 --> 00:22:29,310
这次我还漏掉什么？

481
00:22:29,410 --> 00:22:30,580
艾尔斯贝丝

482
00:22:30,680 --> 00:22:33,310
卡特律师事务所发了新闻稿

483
00:22:33,410 --> 00:22:34,610
而且

484
00:22:34,710 --> 00:22:36,580
警监在找你

485
00:22:38,990 --> 00:22:40,420
你没漏掉什么

486
00:22:40,520 --> 00:22:42,220
你是个好警探  鲍比

487
00:22:42,320 --> 00:22:44,820
和你共事很愉快

488
00:22:57,770 --> 00:23:00,310
情况不妙  艾尔斯贝丝

489
00:23:01,880 --> 00:23:03,080
我辞职

490
00:23:03,810 --> 00:23:07,280
如果你认为这对警局最有利

491
00:23:07,380 --> 00:23:08,650
先别急

492
00:23:09,850 --> 00:23:11,450
首先  这是真的吗？

493
00:23:11,550 --> 00:23:12,720
没有半句是真的

494
00:23:12,820 --> 00:23:13,990
但这无关紧要

495
00:23:14,090 --> 00:23:15,890
这可不好说

496
00:23:16,690 --> 00:23:19,490
当努南警督说我是个腐败无能的官僚时

497
00:23:19,590 --> 00:23:22,430
我深刻体会  真相无比重要

498
00:23:22,530 --> 00:23:24,830
我走运了

499
00:23:24,930 --> 00:23:27,330
有人与我同感

500
00:23:28,940 --> 00:23:30,640
你不会辞职  至少现在不会

501
00:23:30,740 --> 00:23:34,610
警督与我会再商讨对策

502
00:23:35,640 --> 00:23:36,910
此事尚未落幕

503
00:23:37,010 --> 00:23:38,480
是  长官

504
00:23:45,050 --> 00:23:46,620
谢了

505
00:23:53,160 --> 00:23:54,760
我们投资这间公司

506
00:23:54,860 --> 00:23:56,130
我们看好这管理层

507
00:23:56,300 --> 00:23:57,560
执行长为人极佳

508
00:23:57,660 --> 00:23:59,370
他打造了非凡伟业

509
00:23:59,470 --> 00:24:01,300
手下的团队也很出色

510
00:24:01,330 --> 00:24:03,500
但这位执行长前途堪忧

511
00:24:03,600 --> 00:24:05,670
嘿  哦  嗨

512
00:24:05,770 --> 00:24:07,570
这是否意味着激进投资？

513
00:24:07,670 --> 00:24:10,510
我们目前不打算走激进路线

514
00:24:10,610 --> 00:24:12,710
仍处于情报搜集阶段

515
00:24:12,810 --> 00:24:14,880
我正研究赫普森资本的

516
00:24:14,980 --> 00:24:17,680
投资组合

517
00:24:17,780 --> 00:24:20,550
不过  你近来如何？

518
00:24:20,650 --> 00:24:22,220
嗯？

519
00:24:22,320 --> 00:24:24,720
哦  那个啊

520
00:24:24,820 --> 00:24:26,830
我们在处理

521
00:24:26,930 --> 00:24:29,030
也许我能帮忙

522
00:24:29,130 --> 00:24:32,330
我告诉警监真相  这样你就不算

523
00:24:32,400 --> 00:24:33,900
违反保密原则  别  拜托

524
00:24:34,000 --> 00:24:36,800
你听到的事  务必烂在肚子里

525
00:24:37,770 --> 00:24:39,510
这不是你第一次接触这家公司

526
00:24:39,610 --> 00:24:42,210
2017年  这是什么？

527
00:24:42,340 --> 00:24:44,780
我花了好几小时研究艾娃·莫尼尔

528
00:24:44,880 --> 00:24:46,180
访问彼得·赫普森的影片

529
00:24:46,350 --> 00:24:48,410
发现彼得厌恶

530
00:24:48,520 --> 00:24:52,120
通膨    多元共融    企业执行长和橡皮图章

531
00:24:52,220 --> 00:24:53,250
好吧

532
00:24:53,350 --> 00:24:56,060
他的外号是「公牛」

533
00:24:56,160 --> 00:24:57,720
你应该明白原因了

534
00:24:57,820 --> 00:24:59,360
别！不行！

535
00:24:59,430 --> 00:25:02,160
闭嘴！别闹了！

536
00:25:02,260 --> 00:25:05,100
他竟在直播时怒斥员工

537
00:25:05,200 --> 00:25:06,400
话匣子一开停不下来

538
00:25:06,500 --> 00:25:10,140
从不问艾娃

539
00:25:10,240 --> 00:25:11,970
几乎不给她发言

540
00:25:12,070 --> 00:25:14,510
但有一次例外

541
00:25:14,610 --> 00:25:16,880
「换作是你  你会怎么做？」

542
00:25:16,980 --> 00:25:18,380
「我想听你的回答  」

543
00:25:18,410 --> 00:25:19,980
「这不是随口一问  」

544
00:25:20,080 --> 00:25:21,650
「请具体说明  」

545
00:25:22,480 --> 00:25:23,720
这是他的「不在场证明」访谈

546
00:25:23,820 --> 00:25:25,690
不仅罕见地询问她的看法

547
00:25:25,790 --> 00:25:28,250
破天荒地让她畅谈整整32秒

548
00:25:28,390 --> 00:25:29,860
他听起来气喘吁吁

549
00:25:29,960 --> 00:25:32,730
如果彼得在通话时杀了比尔呢？

550
00:25:32,830 --> 00:25:34,660
可是

551
00:25:34,760 --> 00:25:36,960
艾娃说他人在曼哈顿

552
00:25:38,400 --> 00:25:40,470
这就麻烦了

553
00:25:41,800 --> 00:25:45,410
要是能证明他不在那里就好了

554
00:25:45,510 --> 00:25:47,870
艾娃  艾娃  艾娃！

555
00:25:47,970 --> 00:25:49,310
妳根本没在听我说话！

556
00:25:49,410 --> 00:25:51,610
我叫妳闭嘴！

557
00:25:51,710 --> 00:25:53,180
闭嘴！

558
00:25:55,150 --> 00:25:56,950
等等

559
00:25:59,920 --> 00:26:02,820
哇  这间办公室气派非凡

560
00:26:02,920 --> 00:26:04,890
塔西奥尼女士？

561
00:26:04,990 --> 00:26:07,090
彼得  你的客人到了

562
00:26:07,190 --> 00:26:08,630
我有预约？

563
00:26:08,730 --> 00:26:10,660
这视野真壮观

564
00:26:11,460 --> 00:26:14,070
你说过要跟进案情

565
00:26:16,070 --> 00:26:18,040
谢了  萨曼莎

566
00:26:18,140 --> 00:26:19,210
她叫洁西卡

567
00:26:19,310 --> 00:26:20,810
哦  洁西卡！

568
00:26:21,710 --> 00:26:23,810
你的不在场证明还挺漂亮的

569
00:26:23,910 --> 00:26:25,250
我刚重温了旧片段

570
00:26:25,350 --> 00:26:27,510
你跟那个  呃  谁来着？

571
00:26:27,610 --> 00:26:29,320
艾娃·莫尼尔

572
00:26:31,220 --> 00:26:32,690
有什么能帮你的？

573
00:26:32,790 --> 00:26:35,920
这间办公室真是

574
00:26:36,020 --> 00:26:37,720
挺不错的

575
00:26:37,820 --> 00:26:39,630
还有那道独立出入口

576
00:26:42,660 --> 00:26:46,130
这就是你和梅芙通话的地方？

577
00:26:46,230 --> 00:26:47,800
你是说艾娃？没错

578
00:26:47,900 --> 00:26:49,970
嘿  你该不会就是

579
00:26:50,070 --> 00:26:52,570
今早《终端报》报导的那个

580
00:26:52,670 --> 00:26:54,540
陷入贪污丑闻的芝加哥律师

581
00:26:54,640 --> 00:26:56,110
艾尔斯贝丝.塔西奥尼吧？

582
00:26:56,210 --> 00:26:57,680
没错  是我

583
00:26:57,780 --> 00:26:59,480
只是换了种活法

584
00:26:59,550 --> 00:27:02,380
多亏纽约警局  让我有了第二春

585
00:27:03,350 --> 00:27:06,350
或许这就是为什么我对你兄长念念不忘

586
00:27:06,490 --> 00:27:09,160
我换了人生跑道

587
00:27:09,260 --> 00:27:11,760
可总有些人偏偏觉得

588
00:27:11,860 --> 00:27:13,690
这是针对他们

589
00:27:13,790 --> 00:27:14,760
我在想

590
00:27:14,860 --> 00:27:17,230
比尔的生活里  会不会有人

591
00:27:17,330 --> 00:27:19,570
对他的选择耿耿于怀？

592
00:27:25,510 --> 00:27:27,740
啊  那是你母亲？

593
00:27:30,140 --> 00:27:32,380
那  这是你？

594
00:27:32,510 --> 00:27:34,110
其实  那是比尔

595
00:27:34,210 --> 00:27:35,650
哦

596
00:27:35,750 --> 00:27:38,020
看来他们感情很深厚

597
00:27:38,120 --> 00:27:39,390
你当时在哪？

598
00:27:39,520 --> 00:27:41,720
妈让我拍这张照片

599
00:27:44,590 --> 00:27:47,990
你觉得铺天盖地

600
00:27:48,090 --> 00:27:50,860
的媒体报导

601
00:27:50,960 --> 00:27:53,400
让比尔成为箭靶了吗？

602
00:27:53,530 --> 00:27:55,670
他频频出现在…

603
00:27:55,770 --> 00:27:59,140
天哪  为什么想不起这名字？

604
00:27:59,240 --> 00:28:00,240
艾娃

605
00:28:00,340 --> 00:28:01,410
梅布尔？

606
00:28:01,540 --> 00:28:02,740
不  艾娃！艾娃！

607
00:28:02,840 --> 00:28:04,380
艾娃！哈啰

608
00:28:04,540 --> 00:28:06,410
有什么需要帮忙的吗？

609
00:28:06,550 --> 00:28:08,580
喔  看看这是什么？

610
00:28:08,680 --> 00:28:10,550
哈啰  有什么需要帮忙的吗？

611
00:28:10,620 --> 00:28:11,720
埃达  闭嘴！

612
00:28:11,820 --> 00:28:13,090
抱歉  我没听清楚

613
00:28:13,190 --> 00:28:14,290
请再说一遍

614
00:28:14,390 --> 00:28:15,560
埃达  住口！

615
00:28:15,620 --> 00:28:18,430
这就是那些…智能语音助手

616
00:28:18,560 --> 00:28:19,560
我是早期投资人

617
00:28:19,660 --> 00:28:20,660
我知道  我也买过一个

618
00:28:20,760 --> 00:28:21,890
它害我惹上麻烦

619
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
还挺刻薄的

620
00:28:24,100 --> 00:28:25,570
艾娃！

621
00:28:25,630 --> 00:28:27,070
哈啰  有什么需要帮忙的吗？

622
00:28:27,170 --> 00:28:28,770
天啊  这也太烦人了吧

623
00:28:28,870 --> 00:28:30,040
好的  现在播放

624
00:28:30,140 --> 00:28:31,410
《I Hate Myself For Loving You》

625
00:28:31,570 --> 00:28:33,110
埃达  停！

626
00:28:33,970 --> 00:28:36,380
能不能言归正传？我没空陪你们闹

627
00:28:36,480 --> 00:28:37,680
对  回到重点吧

628
00:28:37,780 --> 00:28:40,080
你提到A...

629
00:28:40,950 --> 00:28:43,880
...A-V-A好几次

630
00:28:43,980 --> 00:28:46,350
就在比尔遇害当天的访谈中

631
00:28:46,450 --> 00:28:48,620
但A-D-A

632
00:28:48,720 --> 00:28:50,060
却从未打断你

633
00:28:50,160 --> 00:28:52,260
彷佛你根本不在这间办公室

634
00:28:53,360 --> 00:28:57,300
我可能刚好记得拔掉电源吧

635
00:28:57,400 --> 00:28:59,330
是吗？

636
00:28:59,430 --> 00:29:01,000
心思缜密啊

637
00:29:02,500 --> 00:29:04,870
厉害  棋高一着

638
00:29:04,970 --> 00:29:07,210
你好  有什么需要帮忙的吗？

639
00:29:08,740 --> 00:29:11,110
你好  有什么需要帮忙的吗？

640
00:29:12,080 --> 00:29:14,250
你好  有什么需要帮忙的吗？

641
00:29:14,880 --> 00:29:16,850
你好  有什么需要帮忙的吗？

642
00:29:16,950 --> 00:29:18,220
闭嘴  埃达

643
00:29:23,120 --> 00:29:24,860
彼得·赫普森案发时

644
00:29:24,960 --> 00:29:26,630
根本不在办公室

645
00:29:26,660 --> 00:29:29,860
我以为我们认定凶手是那位心怀不满的执行长

646
00:29:29,960 --> 00:29:31,500
我就是不信

647
00:29:31,630 --> 00:29:34,070
哎  天啊  之前那句「警探你真聪明」呢？

648
00:29:34,170 --> 00:29:36,240
「警探  干得好」？

649
00:29:36,340 --> 00:29:37,470
我让你进局  你告诉我们

650
00:29:37,640 --> 00:29:39,440
你所有的理论

651
00:29:39,540 --> 00:29:41,870
但首先  我们来谈谈

652
00:29:41,970 --> 00:29:44,640
律师与客户间的特权例外

653
00:29:44,740 --> 00:29:46,080
这是怎么回事？

654
00:29:46,180 --> 00:29:48,920
我们在集思广益  想出一个计划来证明埃尔斯贝丝无辜

655
00:29:49,020 --> 00:29:50,650
打破特权几乎不可能

656
00:29:50,750 --> 00:29:53,790
可是  埃尔斯贝丝·塔西奥尼

657
00:29:53,890 --> 00:29:56,060
何时被「几乎不可能」给吓住过？

658
00:29:58,830 --> 00:30:00,390
我们还在玩扑克牌  是吧？

659
00:30:02,160 --> 00:30:03,800
看来你手上有好牌
这么急

660
00:30:03,900 --> 00:30:05,670
我弃牌

661
00:30:05,770 --> 00:30:08,200
嗯  我也弃

662
00:30:09,200 --> 00:30:10,400
那么...

663
00:30:11,670 --> 00:30:13,870
我全押

664
00:30:20,050 --> 00:30:21,780
萨斯喀彻温？

665
00:30:22,850 --> 00:30:25,020
喂？如果是你  你会怎么做？

666
00:30:25,120 --> 00:30:26,620
具体说清楚

667
00:30:26,720 --> 00:30:29,060
塔西奥尼  你叫我来犯罪现场见你

668
00:30:29,160 --> 00:30:30,430
你在哪里？

669
00:30:30,530 --> 00:30:33,800
咻！

670
00:30:33,900 --> 00:30:34,930
然后...

671
00:30:35,030 --> 00:30:36,930
快出来...

672
00:30:37,030 --> 00:30:39,500
摔    摔    摔

673
00:30:41,470 --> 00:30:43,670
然后推    推    推    推    挣扎    挣扎    推    推

674
00:30:43,770 --> 00:30:45,810
推    推    推

675
00:30:45,910 --> 00:30:46,980
轰！

676
00:30:51,650 --> 00:30:53,980
砰！你死了

677
00:30:54,080 --> 00:30:55,750
什么鬼？！

678
00:30:55,850 --> 00:30:56,880
时间到

679
00:30:56,980 --> 00:30:57,920
对

680
00:30:58,020 --> 00:30:59,950
这是怎么回事？

681
00:31:00,050 --> 00:31:01,820
艾尔斯贝丝在测试她的理论

682
00:31:01,920 --> 00:31:04,020
布兰克警官破解了不在场证据

683
00:31:04,120 --> 00:31:06,160
赫普森资本投资

684
00:31:06,260 --> 00:31:08,760
一家制作虚拟专用网（VPN）公司的股票

685
00:31:08,860 --> 00:31:10,900
呃  VPN

686
00:31:11,000 --> 00:31:12,730
虚拟私人网络

687
00:31:12,800 --> 00:31:15,040
这技术就像垃圾邮件发送者用来让人觉得

688
00:31:15,140 --> 00:31:17,170
他们的电话来自不同的区号一样

689
00:31:17,270 --> 00:31:19,940
彼得可以用这个让人以为

690
00:31:20,040 --> 00:31:21,440
他在办公室打电话

691
00:31:21,540 --> 00:31:23,210
但其实他人在皇后区

692
00:31:23,310 --> 00:31:25,950
他用虚拟私人网络（VPN）

693
00:31:26,050 --> 00:31:27,810
隐藏自己的位置

694
00:31:27,920 --> 00:31:29,520
打进艾娃的节目

695
00:31:29,620 --> 00:31:30,950
提了个问题

696
00:31:31,050 --> 00:31:33,350
在她花了32秒回答问题的时候

697
00:31:33,450 --> 00:31:35,890
他...

698
00:31:35,990 --> 00:31:37,660
敲开了这扇门

699
00:31:37,760 --> 00:31:40,190
把比尔从公寓叫出来

700
00:31:40,290 --> 00:31:43,160
然后将他摔到窗边

701
00:31:43,260 --> 00:31:44,600
砰  死了

702
00:31:44,770 --> 00:31:45,800
时机完美

703
00:31:47,130 --> 00:31:49,200
好吧

704
00:31:49,300 --> 00:31:51,040
我们可以离开这里了吗？

705
00:31:51,140 --> 00:31:52,310
那么  怎么证明

706
00:31:52,410 --> 00:31:55,810
这个所谓的虚拟私人网络的理论？

707
00:31:55,910 --> 00:31:59,610
我们已经请求查看艾娃节目的数据

708
00:31:59,780 --> 00:32:02,120
可惜  媒体机构不会在没有搜查令

709
00:32:02,220 --> 00:32:03,650
的情况下  交出这些数据

710
00:32:03,820 --> 00:32:05,820
在此期间  我或许有些消息

711
00:32:05,920 --> 00:32:07,890
《金融日报》上有一篇有趣的文章

712
00:32:07,990 --> 00:32:09,020
谈的是商品市场

713
00:32:09,120 --> 00:32:10,590
「有趣」是指？

714
00:32:10,690 --> 00:32:12,290
根据匿名消息来源

715
00:32:12,390 --> 00:32:15,200
赫普森资本在比尔死前不久

716
00:32:15,300 --> 00:32:16,560
大举收购钴的期货

717
00:32:16,660 --> 00:32:18,430
然后比尔死后不久

718
00:32:18,530 --> 00:32:21,540
价格暴涨  他们以巨额获利卖掉了

719
00:32:21,640 --> 00:32:24,240
我与那里的一位分析师交谈过  他说命令

720
00:32:24,340 --> 00:32:25,810
来自彼得本人

721
00:32:25,870 --> 00:32:28,080
抱歉  我只上过财务入门课

722
00:32:28,180 --> 00:32:30,040
钴与这有何关联？

723
00:32:30,140 --> 00:32:31,310
我也不知道

724
00:32:31,410 --> 00:32:33,380
我原本希望你们其中一个能解答

725
00:32:34,620 --> 00:32:35,920
艾尔斯贝丝？

726
00:32:36,020 --> 00:32:38,550
不过我认识一个能帮忙的人

727
00:32:43,220 --> 00:32:45,230
我发誓  人到了一定年纪

728
00:32:45,330 --> 00:32:47,660
每十分钟就得去一次洗手间

729
00:32:47,830 --> 00:32:48,830
迷人

730
00:32:48,900 --> 00:32:50,900
我可以收拾一下碗盘吗？

731
00:32:52,830 --> 00:32:55,300
天啊  对不起

732
00:32:55,400 --> 00:32:57,640
呃  刚才我以为...

733
00:32:57,740 --> 00:32:59,940
你兄长捐款给我孩子的学校  然后...

734
00:33:00,040 --> 00:33:02,080
我们还在选  谢谢

735
00:33:04,380 --> 00:33:06,350
节哀顺变

736
00:33:10,490 --> 00:33:12,750
听到那些悼词一定很难受吧？

737
00:33:13,620 --> 00:33:14,860
为何会难受？

738
00:33:16,020 --> 00:33:18,190
警察又来了

739
00:33:18,290 --> 00:33:21,190
他们想看我的通话记录的数据

740
00:33:21,300 --> 00:33:23,300
好像与虚拟私人网络有关

741
00:33:23,400 --> 00:33:25,870
♪ ♪

742
00:33:25,930 --> 00:33:28,870
那天早上你真在办公室吗？

743
00:33:32,140 --> 00:33:33,540
请讲明条件

744
00:33:33,640 --> 00:33:35,680
我要求每周两次电话参与节目

745
00:33:35,780 --> 00:33:38,350
每月一次现场访问  还要真实的股票建议

746
00:33:38,450 --> 00:33:40,450
别再拿我的观众为你自己谋利了

747
00:33:40,550 --> 00:33:43,250
我想知道彼得·赫普森投资的是什么

748
00:33:44,520 --> 00:33:46,050
每周给你一个来电

749
00:33:46,150 --> 00:33:47,720
哦  不  不  不

750
00:33:47,890 --> 00:33:50,630
那是我第一也是最后一次的提议—要就接受  不要拉倒

751
00:33:52,360 --> 00:33:54,130
那天早上我在哪里  不是你的事

752
00:33:54,230 --> 00:33:55,730
也不是警察的事

753
00:33:55,900 --> 00:33:58,900
你尽管告我有罪

754
00:33:59,000 --> 00:34:00,700
相信我  我那一堆朋友们会很高兴

755
00:34:00,800 --> 00:34:02,340
接听你们打来的电话

756
00:34:02,440 --> 00:34:05,070
那些新来的金发记者

757
00:34:05,170 --> 00:34:07,410
他们现在正为周末节目忙活呢

758
00:34:07,510 --> 00:34:10,350
马蒂娜—应该是她吧？

759
00:34:12,510 --> 00:34:14,550
这应该可以分担我那部分了

760
00:34:17,390 --> 00:34:19,250
下次见  艾娃

761
00:34:26,560 --> 00:34:28,630
谢谢  艾娃

762
00:34:28,730 --> 00:34:29,830
嗨

763
00:34:29,930 --> 00:34:31,600
哦  又是你  真巧

764
00:34:31,700 --> 00:34:33,230
呃  其实不太巧

765
00:34:33,330 --> 00:34:37,810
我看了你去年五月《打扮》上的访问

766
00:34:37,940 --> 00:34:40,340
我没想到有人对护肤精华

767
00:34:40,440 --> 00:34:42,610
能如此热衷

768
00:34:42,710 --> 00:34:44,310
好吧  反正标题上写着

769
00:34:44,410 --> 00:34:45,650
这就是你

770
00:34:45,750 --> 00:34:48,580
开会吃午餐的地方  看见了吗？

771
00:34:48,680 --> 00:34:51,950
也许你应该做商业记者

772
00:34:52,950 --> 00:34:54,190
嗯  也许吧

773
00:34:54,290 --> 00:34:56,420
我确实有不少问题

774
00:34:56,520 --> 00:34:57,630
像什么？

775
00:34:57,730 --> 00:35:00,760
比如说

776
00:35:00,860 --> 00:35:03,500
为什么比尔·赫普森的死

777
00:35:03,600 --> 00:35:05,830
会影响钴的价格？

778
00:35:05,970 --> 00:35:07,340
有吗？

779
00:35:07,440 --> 00:35:09,300
我的意思是  这也许又是巧合  但

780
00:35:09,400 --> 00:35:11,340
其实  不是

781
00:35:11,440 --> 00:35:15,110
比尔的慈善基金会资助了替代电池技术的研究

782
00:35:15,210 --> 00:35:16,980
钴矿对环境和人权的

783
00:35:17,040 --> 00:35:19,080
影响可怕无比

784
00:35:19,180 --> 00:35:20,980
没有比尔的资助  钴矿更有可能

785
00:35:21,050 --> 00:35:23,850
依旧是重要组成部分  价格才会暴涨

786
00:35:23,980 --> 00:35:27,190
哇  真不敢相信  但

787
00:35:27,290 --> 00:35:29,560
这是个有趣的事情

788
00:35:29,660 --> 00:35:30,990
我有点搞不清楚

789
00:35:31,020 --> 00:35:34,130
你不是证券交易委员会的  这和你有什么关系？

790
00:35:34,230 --> 00:35:38,130
赫普森资本在比尔死的前一天

791
00:35:38,230 --> 00:35:39,430
大举押注钴矿

792
00:35:39,530 --> 00:35:40,840
那又怎样？

793
00:35:41,000 --> 00:35:43,500
你是觉得这意味着彼得·赫普森知道

794
00:35:43,600 --> 00:35:45,010
他的兄长会死吗？

795
00:35:45,070 --> 00:35:47,240
那如果你是基于知道自己会杀人

796
00:35:47,340 --> 00:35:50,010
来交易  这算不算证券欺诈？

797
00:35:50,080 --> 00:35:51,610
嗯  根据马特·李文的说法

798
00:35:51,710 --> 00:35:53,380
「一切都可以算作证券欺诈  」

799
00:35:53,480 --> 00:35:56,750
不过  看起来在这个情况下  谋杀才是

800
00:35:56,850 --> 00:35:59,690
更相关的罪行

801
00:35:59,790 --> 00:36:03,020
真不敢相信有人会贪婪到这种地步

802
00:36:03,060 --> 00:36:04,160
就算是彼得也不至于这样

803
00:36:04,260 --> 00:36:05,460
哦  别这么说

804
00:36:05,560 --> 00:36:08,030
你知道他给我留了什么  作为我们300块的午餐费吗？

805
00:36:09,260 --> 00:36:11,630
五块钱？

806
00:36:14,440 --> 00:36:15,670
他刚才就给了你这个？

807
00:36:15,770 --> 00:36:17,840
他点了菲力牛排

808
00:36:19,810 --> 00:36:22,680
我还有一个问题

809
00:36:22,780 --> 00:36:24,880
你能找开20块吗？

810
00:36:27,250 --> 00:36:29,350
各位先生女士

811
00:36:29,450 --> 00:36:31,350
消息刚刚传出

812
00:36:31,450 --> 00:36:34,260
《泰诺科技》已被收购

813
00:36:36,860 --> 00:36:39,030
快看  我们的股价暴涨

814
00:36:44,600 --> 00:36:48,000
这对公司来说是段艰难的时期

815
00:36:48,100 --> 00:36:51,710
所以我要感谢大家这几天的辛劳

816
00:36:53,580 --> 00:36:56,050
抱歉  这几天

817
00:36:57,080 --> 00:36:58,750
等一下  这是怎么回事？

818
00:37:01,080 --> 00:37:02,720
嘿  彼得

819
00:37:02,820 --> 00:37:04,950
艾娃·莫尼尔报导说  我们办公室外出现了

820
00:37:05,050 --> 00:37:06,920
大量执法人员

821
00:37:08,690 --> 00:37:11,730
花大钱请律师有何用？

822
00:37:11,830 --> 00:37:13,600
关键时刻不接电话

823
00:37:13,630 --> 00:37:15,660
联邦探员就在门口了！

824
00:37:15,760 --> 00:37:17,800
不是联邦探员  只有我们

825
00:37:17,900 --> 00:37:19,500
彼得·赫普森  你被捕了

826
00:37:19,600 --> 00:37:21,800
罪名是谋杀比尔·赫普森

827
00:37:21,900 --> 00:37:24,140
别闹了

828
00:37:24,240 --> 00:37:25,470
你们根本没证据

829
00:37:25,610 --> 00:37:28,880
赌五块钱  我能证明

830
00:37:29,740 --> 00:37:31,210
这是什么鬼东西？

831
00:37:31,310 --> 00:37:32,880
案发当天早上

832
00:37:32,980 --> 00:37:35,350
比尔去开他的保险箱

833
00:37:35,450 --> 00:37:37,350
里面放的是他的钱币收藏

834
00:37:37,450 --> 00:37:38,790
他打算拍卖掉

835
00:37:38,890 --> 00:37:41,290
他不只收集南北战争时期的旧钞

836
00:37:41,390 --> 00:37:43,230
还收集现代纸钞

837
00:37:43,330 --> 00:37:44,930
比如印刷错误的珍品

838
00:37:45,030 --> 00:37:46,690
还有特殊序号的钞票

839
00:37:46,800 --> 00:37:48,700
或许你可以帮我们念一念这张

840
00:37:50,970 --> 00:37:53,270
B-8888...

841
00:37:53,370 --> 00:37:54,770
全是8  然后呢？

842
00:37:54,870 --> 00:37:57,070
这种(发)可是稀世珍宝

843
00:37:57,170 --> 00:37:59,980
你哥的银行经理证实这张钞票属于他

844
00:38:00,080 --> 00:38:03,280
我们从艾娃那里拿到  她说是你给的

845
00:38:03,380 --> 00:38:07,320
「这张诚实埃布尔（指5元美钞上的林肯）会落入你手中

846
00:38:07,420 --> 00:38:10,990
只能说明你在案发当天见过你哥

847
00:38:11,820 --> 00:38:14,660
你把他推倒后  准备离开时

848
00:38:14,690 --> 00:38:16,660
看见一封装满现金的信封

849
00:38:16,690 --> 00:38:18,660
忍不住顺手牵羊

850
00:38:18,760 --> 00:38:21,930
毕竟你一向抠门到极致

851
00:38:23,670 --> 00:38:25,200
但我想不通

852
00:38:25,300 --> 00:38:26,730
你亲哥哥耶

853
00:38:26,840 --> 00:38:28,540
你妈会怎么想？

854
00:38:29,840 --> 00:38:31,910
他一直是她的心头肉  对吧？

855
00:38:32,010 --> 00:38:34,240
少拿弗洛伊德心理分析那套糊弄我

856
00:38:34,340 --> 00:38:35,780
别跟我来这一套

857
00:38:35,880 --> 00:38:37,750
后来他成了众人宠儿

858
00:38:38,780 --> 00:38:42,850
他装作这与我无关

859
00:38:42,950 --> 00:38:44,390
但明明关系重大

860
00:38:44,450 --> 00:38:46,490
我们共创基业  长得一模一样

861
00:38:46,590 --> 00:38:49,460
他的选择  影响的不只是自己

862
00:38:49,560 --> 00:38:51,260
现在其他金融界大亨

863
00:38:51,390 --> 00:38:53,960
继续赚得盆满钵满  却把我当成守财奴

864
00:38:54,060 --> 00:38:56,400
我们应该为这份事业感到骄傲

865
00:38:56,500 --> 00:38:57,930
她也该以我们为荣

866
00:38:58,030 --> 00:38:59,670
「她」？

867
00:39:04,210 --> 00:39:06,440
她永远先抱他

868
00:39:07,440 --> 00:39:08,980
行了  大富翁

869
00:39:09,080 --> 00:39:11,610
该上手铐了

870
00:39:12,480 --> 00:39:15,150
我什么都不承认

871
00:39:15,250 --> 00:39:17,090
你以为我要栽在这件事上？

872
00:39:25,160 --> 00:39:27,430
我们该走了  对

873
00:39:27,460 --> 00:39:29,830
准备好了吗？

874
00:39:29,930 --> 00:39:32,130
嗯  当然

875
00:39:38,670 --> 00:39:42,440
范内斯先生  还记得我吗？

876
00:39:42,480 --> 00:39:45,210
我是负责您第一次离婚案的律师之一

877
00:39:45,310 --> 00:39:46,820
艾尔丝贝丝  你来这里做什么？

878
00:39:46,920 --> 00:39:49,820
我们得谈谈  你不能待在这里

879
00:39:49,920 --> 00:39:52,920
卡特  你先出去

880
00:39:55,630 --> 00:39:57,930
范内斯先生  你的律师事务所

881
00:39:58,030 --> 00:40:02,530
最近发表了一份声明  把你的法律困境归咎于我

882
00:40:02,630 --> 00:40:04,330
让我声名狼藉

883
00:40:04,430 --> 00:40:05,900
我可能会丢掉饭碗

884
00:40:06,000 --> 00:40:07,270
听起来挺惨的

885
00:40:08,070 --> 00:40:10,810
你现在看到的  是一个破釜沉舟的女人

886
00:40:10,910 --> 00:40:14,180
不过  你的秘密  我守口如瓶

887
00:40:15,180 --> 00:40:16,810
很好  话说回来

888
00:40:16,910 --> 00:40:22,390
你的准前妻楚萝丝已经找上门  希望我帮她

889
00:40:23,790 --> 00:40:26,390
如果你敢透露那份警方报告的事

890
00:40:26,490 --> 00:40:27,960
我让你后悔莫及

891
00:40:28,060 --> 00:40:29,160
怎么个后悔法？

892
00:40:29,260 --> 00:40:31,160
我在警界有几位老朋友

893
00:40:31,260 --> 00:40:33,230
说不定哪天半夜你家门就被踹开

894
00:40:33,330 --> 00:40:35,130
还有我的球队粉丝

895
00:40:35,230 --> 00:40:38,800
他们对一个豪掷千金的老板可是忠心耿耿

896
00:40:38,900 --> 00:40:40,700
你若敢背叛我  你的邮箱就会被

897
00:40:40,800 --> 00:40:42,810
网络骚扰淹没

898
00:40:42,910 --> 00:40:45,040
让你悔不当初

899
00:40:47,210 --> 00:40:49,050
这里一切还好吗？

900
00:40:50,180 --> 00:40:53,020
想保住工作  就赶紧消失

901
00:40:54,250 --> 00:40:56,120
听见了吗？

902
00:40:56,920 --> 00:40:59,390
抱歉  先生  你被逮捕了

903
00:40:59,490 --> 00:41:01,920
你刚才恐吓了我的朋友

904
00:41:02,020 --> 00:41:04,160
这可是轻罪  拜托

905
00:41:04,260 --> 00:41:05,900
我们只是聊聊

906
00:41:06,000 --> 00:41:08,300
不  你在证人面前威胁我

907
00:41:08,400 --> 00:41:12,670
这意味着我们不再受律师-当事人保密特权的约束

908
00:41:13,540 --> 00:41:14,840
我完全可以为自己辩护

909
00:41:14,940 --> 00:41:19,080
我打官司无懈可击

910
00:41:39,730 --> 00:41:41,900
前律师揭露马克·范内斯的黑历史

911
00:41:42,000 --> 00:41:45,030
证实了2016年一份警方报告的存在

912
00:41:45,130 --> 00:41:47,740
该报告由他第一任妻子安柏·范内斯提交

913
00:41:47,840 --> 00:41:50,370
警方消息人士透露了当年案情

914
00:41:50,470 --> 00:41:52,380
细述了这段恶劣的婚姻

915
00:41:53,580 --> 00:41:55,110
警方消息来源？

916
00:41:56,850 --> 00:42:00,020
想让警察变得更好的人  可不止我一个

917
00:42:04,220 --> 00:42:06,490
谢谢你一直陪着我

918
00:42:06,590 --> 00:42:09,330
艾尔斯贝丝  这里不能没有你

919
00:42:09,430 --> 00:42:11,160
你还有许多事要做

920
00:42:18,600 --> 00:42:20,340
没错  我还有很多事要做

