1
00:00:04,221 --> 00:00:06,222
在刑事司法领域
系统，</i>


2
00:00:06,223 --> 00:00:07,528
<i>人民有代表</i>


3
00:00:07,529 --> 00:00:10,096
<i>由两个独立的，
但同样重要的群体：</i>


4
00:00:10,097 --> 00:00:11,880
警察，
负责调查犯罪，


5
00:00:11,881 --> 00:00:14,839
<i>和地方检察官，
起诉违法者。</i>


6
00:00:14,840 --> 00:00:17,799
<i>这些是他们的故事。</i>


7
00:00:17,800 --> 00:00:19,975
我想感谢你们所有人
今天的出现


8
00:00:19,976 --> 00:00:22,978
支持另类正义
在纽约，一个组织


9
00:00:22,979 --> 00:00:26,068
努力寻找新方法
减少犯罪


10
00:00:26,069 --> 00:00:27,722
并加强我们的社区。


11
00:00:27,723 --> 00:00:30,507
在我介绍之前
苏珊·福雷斯特，


12
00:00:30,508 --> 00:00:33,684
背后的发电机律师
这个富有远见的非营利组织，


13
00:00:33,685 --> 00:00:36,948
我想承认
苏珊娜的最新报告，


14
00:00:36,949 --> 00:00:40,300
这表明
在狱中死亡。


15
00:00:40,301 --> 00:00:44,434
监禁不应该
事实上的死刑，


16
00:00:44,435 --> 00:00:47,742
并将重罪犯关进监狱
不能成为终点


17
00:00:47,743 --> 00:00:49,396
我们的司法系统。


18
00:00:49,397 --> 00:00:53,704
现在，不用多说，
苏珊娜·福雷斯特。


19
00:00:57,144 --> 00:00:58,274
谢谢大家。


20
00:00:58,275 --> 00:01:00,711
下午好。


21
00:01:00,712 --> 00:01:04,280
Eli 非常投入
在他最近的无偿诉讼案件中，


22
00:01:04,281 --> 00:01:06,630
他忘了那是什么
向客户开具账单。


23
00:01:06,631 --> 00:01:08,850
我不会让一些
特许小学


24
00:01:08,851 --> 00:01:10,721
在纽约市邮报
十诫。


25
00:01:10,722 --> 00:01:13,724
首先是路易斯安那州，
现在是西班牙哈莱姆区？


26
00:01:13,725 --> 00:01:15,204
它到此停止。


27
00:01:15,205 --> 00:01:17,554
你不应该质疑
Eli 对这个案子的热情。


28
00:01:17,555 --> 00:01:19,861
宗教无立足之地
在一座由国家资助的建筑内。


29
00:01:19,862 --> 00:01:21,210
我同意。


30
00:01:21,211 --> 00:01:22,864
我只是不喜欢
激怒了狂热分子。


31
00:01:22,865 --> 00:01:24,213
哦，我可以对付狂热分子。


32
00:01:24,214 --> 00:01:26,650
说到，
我 2 点有一个会议。


33
00:01:34,268 --> 00:01:35,572
受害人是谁？


34
00:01:35,573 --> 00:01:38,706
伊莱·弗里曼，26岁，
独自生活。


35
00:01:38,707 --> 00:01:40,534
房东说他已经
租期两年。


36
00:01:40,535 --> 00:01:42,362
显然，他是一名律师。


37
00:01:42,363 --> 00:01:44,146
好的。谁找到了他？


38
00:01:44,147 --> 00:01:45,756
是的。


39
00:01:45,757 --> 00:01:47,410
一位同事打电话
几个小时前进行健康检查。


40
00:01:47,411 --> 00:01:49,586
- 死亡原因？
- 钝器伤。


41
00:01:49,587 --> 00:01:51,849
看起来他得到了
他的额头撞到了


42
00:01:51,850 --> 00:01:54,330
这个大理石厨房台面。
- 哦。我们有时间吗？


43
00:01:54,331 --> 00:01:56,898
考虑到温度和刚度，
我会坚持


44
00:01:56,899 --> 00:01:58,856
晚上 7:00 至 11:00 之间
昨夜。


45
00:01:58,857 --> 00:02:00,249
嗯，他显然
奋起反抗，


46
00:02:00,250 --> 00:02:03,209
那你为什么不
把他的手包起来，嗯？


47
00:02:03,210 --> 00:02:05,167
我看到一部手机
还有一个钱包，


48
00:02:05,168 --> 00:02:07,822
所以很可能不是抢劫。


49
00:02:07,823 --> 00:02:10,172
不播放音乐，不提供食物。


50
00:02:10,173 --> 00:02:12,783
看起来不像
他很有趣。


51
00:02:12,784 --> 00:02:15,046
他穿着
不过，这是一套很漂亮的西装。


52
00:02:15,047 --> 00:02:18,963
盛装打扮
沒有地方可去。


53
00:03:06,708 --> 00:03:09,100
他有家人吗？
我们可以通知吗？


54
00:03:09,101 --> 00:03:11,451
他的房东没有
列出的所有紧急联系人。


55
00:03:11,452 --> 00:03:14,758
不。伊莱说他是孤儿。


56
00:03:14,759 --> 00:03:17,239
让自己经历
皇后社区学院


57
00:03:17,240 --> 00:03:20,111
通过指导
福特汉姆法学院。


58
00:03:20,112 --> 00:03:21,852
我在这里对他进行照顾。


59
00:03:21,853 --> 00:03:24,899
不到一年，他就
该公司的 MVP 助理。


60
00:03:24,900 --> 00:03:27,249
最后一次是什么时候
你看到他了？


61
00:03:27,250 --> 00:03:29,425
他大约在
昨天6点。


62
00:03:29,426 --> 00:03:32,341
- 知道他要去哪儿吗？
- 不。


63
00:03:32,342 --> 00:03:35,039
我正在和客户通话
当他躲开的时候。


64
00:03:35,040 --> 00:03:36,563
伊莱 (Eli) 非常注重隐私。


65
00:03:36,564 --> 00:03:38,260
我真的不太了解
关于他除了


66
00:03:38,261 --> 00:03:40,263
他在那里上了法学院。


67
00:03:42,309 --> 00:03:43,745
好的，谢谢。


68
00:03:45,921 --> 00:03:49,402
福特汉姆大学法学院确认
受害人的照片和姓名。


69
00:03:49,403 --> 00:03:50,794
他拥有法学学位。


70
00:03:50,795 --> 00:03:52,883
皇后社区学院
没有记录


71
00:03:52,884 --> 00:03:55,059
伊莱·弗里曼
曾经上课。


72
00:03:55,060 --> 00:03:57,366
如果你要撒谎
关于你在哪里上学，


73
00:03:57,367 --> 00:04:00,064
皇后社区学院
是一种奇怪的选择。


74
00:04:00,065 --> 00:04:01,805
去大干一场吧？去常春藤盟校吧。


75
00:04:01,806 --> 00:04:02,893
他本可以合法
去了那儿


76
00:04:02,894 --> 00:04:04,155
并改了名字。


77
00:04:04,156 --> 00:04:05,548
好吧，
我会跟进福特汉姆大学


78
00:04:05,549 --> 00:04:06,897
看看我能否找到
他的申请。


79
00:04:06,898 --> 00:04:08,899
哇，这孩子
尽管它是一匹苦力。


80
00:04:08,900 --> 00:04:10,423
我是说，我发现了一堆
他在社交媒体上的照片，


81
00:04:10,424 --> 00:04:12,251
他是文员
在法律图书馆，


82
00:04:12,252 --> 00:04:14,253
深夜学习，


83
00:04:14,254 --> 00:04:16,255
赢得模拟法庭
竞赛。


84
00:04:16,256 --> 00:04:17,299
我是说，据我所知，


85
00:04:17,300 --> 00:04:18,474
这孩子有一次放纵了


86
00:04:18,475 --> 00:04:20,476
在某件叫做
律师舞会


87
00:04:20,477 --> 00:04:23,000
并带走了一个女孩
名叫安吉·马利斯，


88
00:04:23,001 --> 00:04:27,744
现在谁是可持续发展的
内衣设计师。


89
00:04:27,745 --> 00:04:29,746
那是什么，像胸罩
用塑料瓶制成的？


90
00:04:29,747 --> 00:04:32,183
如果我没记错的话，


91
00:04:32,184 --> 00:04:33,663
受害者收到了一条短信
安吉


92
00:04:33,664 --> 00:04:35,752
谋杀案发生的当晚。
是的，就是这个。


93
00:04:35,753 --> 00:04:39,843
她说：“我真的
厌倦了这些废话。”


94
00:04:39,844 --> 00:04:41,497
我会去找安吉。


95
00:04:41,498 --> 00:04:43,586
毛发的 DNA 分析
在 Eli 的夹克上发现的又回来了。


96
00:04:43,587 --> 00:04:45,546
这些话是来自一位女士。


97
00:04:48,462 --> 00:04:51,377
所以你和 Eli 约会了？


98
00:04:51,378 --> 00:04:53,335
你们俩在一起多久了？


99
00:04:53,336 --> 00:04:56,425
断断续续，有几年了。


100
00:04:56,426 --> 00:04:58,906
效果如何
你知道他的过去吗？


101
00:04:58,907 --> 00:05:02,779
他说他孤身一人，
失去了家人。


102
00:05:02,780 --> 00:05:06,305
他曾经用过别名吗
或者不同的名字？


103
00:05:06,306 --> 00:05:07,915
啥？不。


104
00:05:07,916 --> 00:05:09,438
上次是什么时候
你看到伊莱了吗？


105
00:05:09,439 --> 00:05:12,615
四、五个月前？


106
00:05:12,616 --> 00:05:16,140
然后在八月，
他取消了活动。


107
00:05:16,141 --> 00:05:17,881
他说他会给我发邮件
我的一些物品回来了，


108
00:05:17,882 --> 00:05:19,970
但他从来没有这样做过。
- 怎么样？


109
00:05:19,971 --> 00:05:21,929
你没跟他说话
自八月以来。


110
00:05:21,930 --> 00:05:25,324
然而两天前的一个晚上，
在他被谋杀的那天晚上，


111
00:05:25,325 --> 00:05:27,108
你讨厌给他发短信吗？


112
00:05:27,109 --> 00:05:29,066
他一直不理我。


113
00:05:29,067 --> 00:05:31,373
那天晚上，


114
00:05:31,374 --> 00:05:34,811
我朋友看到他吃晚饭
在 Union Cafe 和一个女人在一起。


115
00:05:34,812 --> 00:05:36,683
你介意告诉我们吗
你在哪里


116
00:05:36,684 --> 00:05:39,686
两天前
晚上 7 点和 11 点这两个时间段？


117
00:05:39,687 --> 00:05:42,036
我当时正在举办一个私人
单身女郎观看


118
00:05:42,037 --> 00:05:44,560
就在这里
20名喝醉酒的女人


119
00:05:44,561 --> 00:05:47,955
来自格林威治尝试
工作室里的一切。


120
00:05:47,956 --> 00:05:50,392
我们的受害者没有使用
任何约会应用程序，


121
00:05:50,393 --> 00:05:52,525
我们找不到
任何数字痕迹


122
00:05:52,526 --> 00:05:54,004
关于任何新女友。


123
00:05:54,005 --> 00:05:56,311
我们确实发现了一些电话
一次性手机，


124
00:05:56,312 --> 00:05:58,226
我们有一些技术人员
现在就经历这些。


125
00:05:58,227 --> 00:05:59,749
餐厅怎么说？


126
00:05:59,750 --> 00:06:03,492
确认预订
下午 6:30 两人份


127
00:06:03,493 --> 00:06:05,102
他们给我们发了视频
前门。


128
00:06:05,103 --> 00:06:06,452
他独自一人进来了。


129
00:06:06,453 --> 00:06:08,323
一小时后，晚上 7:30，


130
00:06:08,324 --> 00:06:09,890
他离开了
和一个神秘的黑发女人在一起，


131
00:06:09,891 --> 00:06:13,067
她有一个文件夹
上面写着“前进的道路”。


132
00:06:14,461 --> 00:06:16,418
你是说那个中途之家
在地狱厨房？


133
00:06:16,419 --> 00:06:19,508
- 独一无二。
- 哇哦，嘿，大家好！


134
00:06:19,509 --> 00:06:21,118
Pathward 的 Harold


135
00:06:21,119 --> 00:06:22,903
说那个女人
我描述的是玛莎


136
00:06:22,904 --> 00:06:24,687
她自愿
每周去那里一次。


137
00:06:24,688 --> 00:06:26,428
- 有地址吗？
- 不。


138
00:06:26,429 --> 00:06:28,299
但他说她是会员
贝勒教会社区


139
00:06:28,300 --> 00:06:30,519
位于纽约州北部哈德逊附近。


140
00:06:30,520 --> 00:06:33,088
各位先生
满箱汽油？


141
00:06:49,147 --> 00:06:50,713
他们断绝了
门诺派教会


142
00:06:50,714 --> 00:06:53,412
大约100年前，


143
00:06:53,413 --> 00:06:57,503
认为自己
一个乌托邦教派。


144
00:06:57,504 --> 00:06:59,461
我是约翰牧师。
这是我的儿子雅各布。


145
00:06:59,462 --> 00:07:01,811
我们能帮助您吗？
- 下午好，先生们。


146
00:07:01,812 --> 00:07:04,205
我们是侦探
纽约警察局。


147
00:07:04,206 --> 00:07:07,122
我们正在寻找这个女人。


148
00:07:08,602 --> 00:07:09,732
那是玛莎。


149
00:07:09,733 --> 00:07:11,604
玛莎费尔柴尔德
是我们的老师


150
00:07:11,605 --> 00:07:13,910
还有我儿子的未婚妻。


151
00:07:13,911 --> 00:07:15,346
她为什么和 Elijah Penner 在一起？


152
00:07:15,347 --> 00:07:16,957
他的名字是 Elijah Penner？


153
00:07:16,958 --> 00:07:18,567
是的，他在这里长大。


154
00:07:18,568 --> 00:07:20,961
抛弃了我们的教堂
几年前。


155
00:07:20,962 --> 00:07:22,353
他的父母还活着
隔着几扇门。


156
00:07:25,488 --> 00:07:27,271
谢谢。


157
00:07:27,272 --> 00:07:29,361
好的。谢谢。


158
00:07:30,972 --> 00:07:32,799
谋杀？


159
00:07:32,800 --> 00:07:34,801
我简直不敢相信。


160
00:07:37,021 --> 00:07:40,720
我告诉他是的
外面很危险。


161
00:07:40,721 --> 00:07:44,245
他——他根本就不该离开。


162
00:07:44,246 --> 00:07:46,508
但
不要和他说话。


163
00:07:46,509 --> 00:07:49,990
他想要一些不同的东西，
更多的东西。


164
00:07:49,991 --> 00:07:52,427
请坐。


165
00:07:52,428 --> 00:07:55,299
呃…


166
00:07:55,300 --> 00:08:00,348
当他大概17岁的时候，


167
00:08:00,349 --> 00:08:03,351
他变得叛逆起来，
讨厌我们受保护的生活方式。


168
00:08:03,352 --> 00:08:09,052
瞧，我们不使用手机，
电子邮件或者互联网。


169
00:08:09,053 --> 00:08:13,492
- 因为他们...
- 邪恶？不。


170
00:08:13,493 --> 00:08:15,494
只有
我们几百个人，


171
00:08:15,495 --> 00:08:18,366
但我们重视在场
彼此。


172
00:08:18,367 --> 00:08:21,021
削弱
我们的社区纽带？


173
00:08:21,022 --> 00:08:23,154
不，谢谢。


174
00:08:24,504 --> 00:08:25,591
但是伊莱？


175
00:08:25,592 --> 00:08:28,507
他是个好奇的人，
熱情的男孩。


176
00:08:28,508 --> 00:08:32,206
时间到了，
他拒绝受洗，


177
00:08:32,207 --> 00:08:36,036
因此教会
要求以利离开。


178
00:08:36,037 --> 00:08:39,300
从那以后我们就没再和他说过话。


179
00:08:39,301 --> 00:08:41,215
我们被禁止了。


180
00:08:41,216 --> 00:08:42,391
我很抱歉。


181
00:08:43,871 --> 00:08:47,090
我们相信你的儿子
和另一位成员在一起


182
00:08:47,091 --> 00:08:49,092
教堂的夜晚
他死了。


183
00:08:49,093 --> 00:08:52,400
玛莎·费尔柴尔德。
你知道为什么吗？


184
00:08:52,401 --> 00:08:54,750
玛莎告诉我们
她去年碰到过他


185
00:08:54,751 --> 00:08:57,405
在城市里
感谢她的志愿工作，


186
00:08:57,406 --> 00:08:59,581
说他已经改名了，


187
00:08:59,582 --> 00:09:01,888
但她不会
又见到他了。


188
00:09:01,889 --> 00:09:04,891
与那些人沟通
离开教会的人，


189
00:09:04,892 --> 00:09:06,893
还没完成。


190
00:09:06,894 --> 00:09:10,723
而玛莎实际上
牧师的儿媳


191
00:09:10,724 --> 00:09:16,120
如果她看见他，那一定是
有非常紧急的事情。


192
00:09:18,296 --> 00:09:20,907
我们在哪里可以找到玛莎？


193
00:09:20,908 --> 00:09:23,563
几天前你见过 Eli 吗？


194
00:09:26,653 --> 00:09:29,219
我帮助男性康复
出狱


195
00:09:29,220 --> 00:09:31,265
生活在 Pathway Forward。


196
00:09:31,266 --> 00:09:33,136
当我碰到Eli的时候，
他告诉我


197
00:09:33,137 --> 00:09:35,574
他曾就读于法学院，
所以我问他


198
00:09:35,575 --> 00:09:37,097
如果他能帮助我
还有一些文书工作


199
00:09:37,098 --> 00:09:38,838
我的一名假释犯。


200
00:09:38,839 --> 00:09:41,231
从那以后他就一直在帮助我。


201
00:09:41,232 --> 00:09:44,017
你们吃过晚饭了
星期四，对吧？


202
00:09:44,018 --> 00:09:45,932
就此案进行讨论。


203
00:09:45,933 --> 00:09:48,761
然后 Eli 送我回去
走向前进的道路。


204
00:09:48,762 --> 00:09:53,504
- 那是什么时候？
- 当时应该是 7:45。


205
00:09:53,505 --> 00:09:56,116
我不得不交出
假释终止请愿书


206
00:09:56,117 --> 00:09:57,726
并与案件经理交谈。


207
00:09:57,727 --> 00:10:00,729
以利回家了
准备工作会议


208
00:10:00,730 --> 00:10:02,644
第二天早上。


209
00:10:02,645 --> 00:10:04,733
到8点，
我急忙去赶公交车。


210
00:10:04,734 --> 00:10:07,215
我总是见到我的未婚夫
在规定的时间。


211
00:10:08,912 --> 00:10:10,652
我们会调查此事。


212
00:10:10,653 --> 00:10:15,439
与此同时，如果你可以
想想别的什么。


213
00:10:15,440 --> 00:10:18,573
我无法
打电话给你，侦探。


214
00:10:18,574 --> 00:10:20,924
我们不被允许
在这里使用电话。


215
00:10:28,149 --> 00:10:29,497
我不知道。


216
00:10:29,498 --> 00:10:32,413
没有互联网
听起来不错。


217
00:10:32,414 --> 00:10:34,807
没有短信，没有电子邮件，
没有社交媒体。


218
00:10:34,808 --> 00:10:35,808
是的。


219
00:10:35,809 --> 00:10:36,896
我是说，
我的孩子会逃跑


220
00:10:36,897 --> 00:10:38,593
再也不跟我说话，
但 - 


221
00:10:38,594 --> 00:10:41,814
是的，我明白了。


222
00:10:41,815 --> 00:10:45,339
简单生活的事
看起来很有吸引力


223
00:10:45,340 --> 00:10:47,472
大约一分钟……


224
00:10:49,953 --> 00:10:51,868
大概两分钟。


225
00:10:54,741 --> 00:10:56,306
嘿。


226
00:10:56,307 --> 00:10:59,353
前进的道路
终于给我们发来了那个视频。


227
00:10:59,354 --> 00:11:01,660
让我们看看玛莎的故事
退房。


228
00:11:01,661 --> 00:11:03,357
她和 Eli 在一起。


229
00:11:03,358 --> 00:11:05,576
她走进去，


230
00:11:05,577 --> 00:11:07,187
然后他沿着街道走去。


231
00:11:07,188 --> 00:11:09,537
那个坐着的人
在门廊上，


232
00:11:09,538 --> 00:11:12,235
看起来他确定
她在里面。


233
00:11:12,236 --> 00:11:14,629
然后他——
- 追捕嫌犯。


234
00:11:14,630 --> 00:11:16,849
是的，然后他们得到了
在街上撞上它。


235
00:11:16,850 --> 00:11:18,067
跑到他的脸上。


236
00:11:23,726 --> 00:11:26,336
马库斯·赖特，
在菲什基尔做了 17


237
00:11:26,337 --> 00:11:28,556
因殴打女友。
- 好的。


238
00:11:28,557 --> 00:11:31,690
打电话给他的假释官
并找出他在哪里。


239
00:11:31,691 --> 00:11:33,300
是的。


240
00:11:41,918 --> 00:11:43,266
嘿。


241
00:11:43,267 --> 00:11:46,313
我们正在寻找
马库斯赖特。


242
00:11:46,314 --> 00:11:48,315
在那边。


243
00:11:48,316 --> 00:11:50,056
留在原地。


244
00:11:56,498 --> 00:12:00,458
马库斯·赖特，
有几个问题想问你。


245
00:12:02,678 --> 00:12:04,723
你不需要那个
可以说话，可以吗？


246
00:12:04,724 --> 00:12:08,074
嘿，我——
警官们，我是个新人。


247
00:12:08,075 --> 00:12:09,685
我怎么帮你？


248
00:12:14,516 --> 00:12:16,691
伊莱死了？


249
00:12:16,692 --> 00:12:19,172
你认为我杀了他吗？


250
00:12:19,173 --> 00:12:20,608
因为我有犯罪前科？


251
00:12:20,609 --> 00:12:22,915
我们还拍摄了你的视频
和那个男人争吵


252
00:12:22,916 --> 00:12:24,307
就在他去世之前。


253
00:12:24,308 --> 00:12:26,048
他和玛莎
帮助我，


254
00:12:26,049 --> 00:12:27,789
我无法说得更多
对于您系统中的任何人。


255
00:12:27,790 --> 00:12:30,487
你们所做的就是把我关起来
让我继续溃烂。


256
00:12:30,488 --> 00:12:33,490
- 你杀了你的女孩，马库斯。
- 是的，我做到了。


257
00:12:33,491 --> 00:12:35,492
我变成了另外一个人
那时候。


258
00:12:35,493 --> 00:12:37,668
玛莎的教会团体
相信我。


259
00:12:37,669 --> 00:12:41,063
我是说那位年轻女士
一直是我的生命线。


260
00:12:41,064 --> 00:12:43,370
她给了我目标。


261
00:12:43,371 --> 00:12:44,632
她甚至帮助我
找这个律师。


262
00:12:44,633 --> 00:12:47,287
为什么——我为什么要伤害他？
- 好问题。


263
00:12:47,288 --> 00:12:50,812
但你确实追捕了律师，
而且确实变热了，


264
00:12:50,813 --> 00:12:55,077
这看起来不像
感谢我，我的朋友。


265
00:12:55,078 --> 00:12:57,471
我很激动。好吗？


266
00:12:57,472 --> 00:12:59,560
他提交了一份请愿书
无需问我


267
00:12:59,561 --> 00:13:02,302
提前终止合同
我的假释监督。


268
00:13:02,303 --> 00:13:03,825
问题是，
我的请愿书可以


269
00:13:03,826 --> 00:13:06,175
仍然被拒绝，因为
这个系统太混乱了。


270
00:13:06,176 --> 00:13:09,918
我只是想要一个解释。
- 那你怎麼了？


271
00:13:09,919 --> 00:13:12,312
于是我脱掉了
59 号和 9 号


272
00:13:12,313 --> 00:13:14,967
在去的路上
我的晚间看管工作。


273
00:13:14,968 --> 00:13:17,360
我打电话给玛莎。
- 在 Pathway Forward 吗？


274
00:13:17,361 --> 00:13:18,971
不，是她的手机。


275
00:13:18,972 --> 00:13:20,537
但我无法联系到她。
- 等一下，稍等一下。


276
00:13:20,538 --> 00:13:21,887
停，停，停。


277
00:13:21,888 --> 00:13:25,673
你告诉我
玛莎有手机吗？


278
00:13:25,674 --> 00:13:27,283
是的，我的意思是，
她的教会团体


279
00:13:27,284 --> 00:13:28,632
对此有异议，


280
00:13:28,633 --> 00:13:30,069
但几个月前，
她会来找我


281
00:13:30,070 --> 00:13:32,811
并问我
如果我可以给她买一个。


282
00:13:32,812 --> 00:13:34,856
她说这很重要，
所以我给她买了一个燃烧器。


283
00:13:43,170 --> 00:13:45,519
赖特的晚间主管
证实了他的不在场证明。


284
00:13:45,520 --> 00:13:47,434
他每天 8 点上班
到午夜班，


285
00:13:47,435 --> 00:13:49,218
所以不是我们要找的人。


286
00:13:49,219 --> 00:13:51,177
赖特的商店
玛莎的一次性手机是在


287
00:13:51,178 --> 00:13:54,180
给了我 EIN
并确认了号码。


288
00:13:54,181 --> 00:13:56,269
记住所有这些
无法追踪的电话


289
00:13:56,270 --> 00:13:59,272
受害者的电话记录？


290
00:13:59,273 --> 00:14:00,621
玛莎？


291
00:14:00,622 --> 00:14:03,015
所有时段及深夜时段。


292
00:14:03,016 --> 00:14:05,800
说了这么多
关于假释犯请愿。


293
00:14:14,897 --> 00:14:17,594
玛莎。


294
00:14:17,595 --> 00:14:19,074
你对我们撒了谎。


295
00:14:19,075 --> 00:14:20,249
是的，你漏掉了这个部分
关于一次性手机


296
00:14:20,250 --> 00:14:22,164
你曾叫过以利，
不是吗？


297
00:14:22,165 --> 00:14:23,513
在我们来这里的途中，
我们停下来


298
00:14:23,514 --> 00:14:25,211
县医院
检查了档案室。


299
00:14:25,212 --> 00:14:28,040
你的血型是AB阴性。
- 是的。


300
00:14:28,041 --> 00:14:30,042
猜猜是什么血型
匹配头发


301
00:14:30,043 --> 00:14:31,652
在 Eli 的衣服上发现


302
00:14:31,653 --> 00:14:34,133
谋杀案发生当晚
在厨房里呢？


303
00:14:34,134 --> 00:14:36,570
AB 阴性。
- 我感觉不太舒服。


304
00:14:36,571 --> 00:14:39,225
你去过 Eli 的家吗
那天晚上你没有坐公交车吗？


305
00:14:39,226 --> 00:14:42,228
事情是这样吗？
- 我和杰克订婚了。


306
00:14:42,229 --> 00:14:43,925
我不花时间
和其他男人。


307
00:14:43,926 --> 00:14:45,535
请，人们会听到你的声音。


308
00:14:45,536 --> 00:14:47,755
玛莎，
如果你不坦白，


309
00:14:47,756 --> 00:14:50,627
会产生后果。
你明白吗？


310
00:14:50,628 --> 00:14:52,586
我不喜欢
你所问的问题。


311
00:14:52,587 --> 00:14:56,068
我希望你现在就走。
- 事情不是那样运作的。


312
00:14:58,071 --> 00:14:59,941
玛莎，停下来。


313
00:15:05,513 --> 00:15:08,211
我们需要一辆救护车
立即前往贝勒教堂。


314
00:15:10,170 --> 00:15:11,866
好消息是
医护人员说


315
00:15:11,867 --> 00:15:12,998
玛莎会没事的。


316
00:15:12,999 --> 00:15:15,043
坏消息——
至少对她来说——


317
00:15:15,044 --> 00:15:16,958
我们取出了她的指纹
从汽水罐里取出，


318
00:15:16,959 --> 00:15:19,047
他们到处都是
公寓。


319
00:15:19,048 --> 00:15:23,660
我说的是浴室，
床头柜，床头板。


320
00:15:23,661 --> 00:15:27,577
好吧，也许它开始了
Eli 从事法律工作，


321
00:15:27,578 --> 00:15:29,797
然后他们就靠近了，
然后他们靠得太近了，


322
00:15:29,798 --> 00:15:33,105
然后玛莎输了
她那善良的女孩的感觉，


323
00:15:33,106 --> 00:15:35,411
但最终还是担心
上帝的愤怒，


324
00:15:35,412 --> 00:15:37,805
所以她去了 Eli 的
公寓来结束这一切。


325
00:15:37,806 --> 00:15:40,808
然后他威胁
告诉教会。


326
00:15:40,809 --> 00:15:43,463
我拿回了视频
教堂附近的公交车站。


327
00:15:43,464 --> 00:15:45,639
看起来像是玛莎的不在场证明
坚持下去。


328
00:15:45,640 --> 00:15:47,423
她就在那儿下车
晚上 8 点的巴士。


329
00:15:47,424 --> 00:15:49,817
好的，
回到原点。


330
00:15:49,818 --> 00:15:51,297
等一下。稍等一下。


331
00:15:51,298 --> 00:15:53,821
玛莎不是说过吗
她的未婚夫


332
00:15:53,822 --> 00:15:55,301
去公交车站接她吗？


333
00:15:55,302 --> 00:15:57,999
- 是的。
- 嗯，继续找。


334
00:15:58,000 --> 00:15:59,566
我是说，她在找谁？


335
00:15:59,567 --> 00:16:02,917
她上下打量着，
对于某些人来说，左和右。


336
00:16:02,918 --> 00:16:04,919
然后她独自走开了。


337
00:16:04,920 --> 00:16:06,442
唔。


338
00:16:06,443 --> 00:16:09,054
也许杰克发现了
关于这件事，


339
00:16:09,055 --> 00:16:10,794
自己进城了？


340
00:16:13,711 --> 00:16:15,669
把他们俩都带进来。


341
00:16:18,499 --> 00:16:22,719
我从小就被教育要遵守规则。


342
00:16:22,720 --> 00:16:27,333
我的父母非常严格，
我记得那是多么艰难


343
00:16:27,334 --> 00:16:31,338
总是必须
好女孩……


344
00:16:33,079 --> 00:16:36,343
抵制你想要的东西。


345
00:16:39,085 --> 00:16:41,261
你什么时候跌倒
爱上 Eli 了吗？


346
00:16:44,742 --> 00:16:46,700
我是说她的指纹
遍布整个公寓。


347
00:16:46,701 --> 00:16:48,180
遍。


348
00:16:48,181 --> 00:16:49,833
这让人觉得
就像她可能做过那样。


349
00:16:49,834 --> 00:16:51,052
- 太荒唐了。
- 是吗？


350
00:16:51,053 --> 00:16:52,314
也许你可以帮助我们


351
00:16:52,315 --> 00:16:53,794
因为我们正在尝试
弄清楚


352
00:16:53,795 --> 00:16:57,364
为什么她的指纹会
遍布他的公寓。


353
00:16:58,626 --> 00:16:59,626
除非...


354
00:16:59,627 --> 00:17:00,583
是的，
我能想到一件事。


355
00:17:00,584 --> 00:17:01,715
事务。


356
00:17:01,716 --> 00:17:02,933
这正是
我在想什么。


357
00:17:02,934 --> 00:17:04,500
这家伙抛弃了你的教堂。


358
00:17:04,501 --> 00:17:07,025
他抢走了你的女孩。
- 停止。


359
00:17:07,026 --> 00:17:11,551
你的童年好友是
过着这种自由自在的生活。


360
00:17:11,552 --> 00:17:14,728
他冒了很大的风险，
在纽约市重新开始。


361
00:17:14,729 --> 00:17:16,557
我确信他迷住了你
站不起来。


362
00:17:18,689 --> 00:17:20,908
我祈祷。


363
00:17:20,909 --> 00:17:22,258
为了什么？


364
00:17:25,435 --> 00:17:31,049
为了不坠入爱河，
感觉不那么……


365
00:17:31,050 --> 00:17:35,227
和他在一起很快乐，很有活力，
但它不会停止。


366
00:17:35,228 --> 00:17:36,881
杰克发现了这件事。


367
00:17:38,753 --> 00:17:40,928
它实际上已经开始
看起来你有动机。


368
00:17:40,929 --> 00:17:43,583
一级。


369
00:17:43,584 --> 00:17:48,022
于是杰克意识到
你和 Eli 在一起吗？


370
00:17:48,023 --> 00:17:49,589
不，我很小心。


371
00:17:49,590 --> 00:17:53,984
因为你所做的，玛莎，
会让男人嫉妒。


372
00:17:53,985 --> 00:17:55,290
杰克不是那样的。


373
00:17:55,291 --> 00:17:58,772
即使是牧师的儿子也是人。


374
00:17:58,773 --> 00:18:00,643
你
周四下车，


375
00:18:00,644 --> 00:18:02,428
是吗？


376
00:18:02,429 --> 00:18:04,430
那么你当时在哪里
星期四晚上，杰克？


377
00:18:04,431 --> 00:18:06,475
- 家。
- 真的吗？


378
00:18:06,476 --> 00:18:09,043
因为你没接
来自公交车的玛莎。


379
00:18:09,044 --> 00:18:10,784
- 我们看了视频。
- 是的。


380
00:18:10,785 --> 00:18:13,787
你知道，公交车站
有监控摄像头。


381
00:18:13,788 --> 00:18:15,528
我们看到了，
并证明


382
00:18:15,529 --> 00:18:18,835
你没来，
那么告诉我们发生了什么事。


383
00:18:18,836 --> 00:18:21,273
我想他发现了
关于你和 Eli，


384
00:18:21,274 --> 00:18:24,014
他就进城了。
- 不。


385
00:18:28,150 --> 00:18:30,804
我迟到了。


386
00:18:30,805 --> 00:18:33,503
我把她接走了
沿着这条路。


387
00:18:37,725 --> 00:18:39,292
好的。


388
00:18:58,137 --> 00:19:00,964
她是个好孩子
引发坏事。


389
00:19:00,965 --> 00:19:02,879
她正在掩护
出于愧疚而对杰克说。


390
00:19:02,880 --> 00:19:05,882
我不知道我们是否会
能够建造她的洞穴。


391
00:19:05,883 --> 00:19:08,189
这两个人太受庇护了，
他们甚至没有意识到


392
00:19:08,190 --> 00:19:09,887
双面玻璃的魔力。


393
00:19:23,074 --> 00:19:25,337
你還沒有事嗎？


394
00:19:25,338 --> 00:19:28,166
嗯，我很抱歉
关于这一切。


395
00:19:28,167 --> 00:19:29,384
我们搞砸了。


396
00:19:29,385 --> 00:19:31,517
我很抱歉，
但这些事情还是发生了。


397
00:19:31,518 --> 00:19:33,823
我们知道你们两个
没有参与，


398
00:19:33,824 --> 00:19:35,825
你就可以自由地走了
一会儿，


399
00:19:35,826 --> 00:19:37,566
所以请稍安勿躁。


400
00:19:37,567 --> 00:19:43,703
哦，嗯，​​你知道
马库斯赖特，对吗？


401
00:19:43,704 --> 00:19:46,575
是的，我一直在帮助他。
为什么？


402
00:19:46,576 --> 00:19:49,361
很遗憾，
他跟着以利回家


403
00:19:49,362 --> 00:19:52,799
并于周四将其杀害。
- 马库斯？


404
00:19:52,800 --> 00:19:55,062
那是不可能的。
他已经改过自新了。


405
00:19:55,063 --> 00:19:56,629
证据就是证据。


406
00:19:56,630 --> 00:19:58,544
我们正在展开搜捕
当我说话的时候。


407
00:19:58,545 --> 00:20:01,460
我只是——我希望
他没有反抗，因为，


408
00:20:01,461 --> 00:20:04,420
你知道，事情变得很混乱
当他们反抗时。


409
00:20:06,640 --> 00:20:08,597
我们不能让他们
逮捕马库斯。


410
00:20:08,598 --> 00:20:11,383
玛莎，玛莎，坐下。坐下。


411
00:20:11,384 --> 00:20:15,300
嘿，我们会找到的
以某种方式帮助他。


412
00:20:15,301 --> 00:20:17,781
让我们祈祷得到指引。


413
00:20:22,264 --> 00:20:25,005
但你知道
他没有这样做。


414
00:20:25,006 --> 00:20:27,486
——玛莎。
- 你不在公交车站。


415
00:20:27,487 --> 00:20:30,793
雅各布，你怎么能这样？
- 我找到了你的手机。


416
00:20:30,794 --> 00:20:35,320
你背叛了我，
藐视我们的教会。


417
00:20:35,321 --> 00:20:39,367
所以，是的，我去看他了。


418
00:20:39,368 --> 00:20:41,761
我叫他别再打扰你。


419
00:20:41,762 --> 00:20:44,111
但以利说
你们两个相爱了……


420
00:20:44,112 --> 00:20:45,634
不，不。


421
00:20:45,635 --> 00:20:48,202
而你将要
离开我，离开教堂。


422
00:20:48,203 --> 00:20:49,682
我告诉他
这是不可能的，


423
00:20:49,683 --> 00:20:51,901
但他说
你害怕了，


424
00:20:51,902 --> 00:20:55,078
但你最终决定
并做好了准备，


425
00:20:55,079 --> 00:20:57,124
而我，呃……


426
00:21:03,262 --> 00:21:07,309
我失去了理智。


427
00:21:10,312 --> 00:21:12,401
我举手反对他。


428
00:21:19,843 --> 00:21:22,716
- 雅各布·阿尔布雷希特 (Jacob Albrecht)，站起来。
- 你在干什么？


429
00:21:25,719 --> 00:21:27,459
起床。


430
00:21:27,460 --> 00:21:28,938
哇，哇，哇。


431
00:21:28,939 --> 00:21:31,332
你被捕了
因谋杀伊莱·弗里曼。


432
00:21:31,333 --> 00:21:34,814
这是真的吗？
你爱上他了吗？


433
00:21:34,815 --> 00:21:37,077
不，它——


434
00:21:37,078 --> 00:21:38,862
来吧，动起来。


435
00:21:46,609 --> 00:21:48,480
调用记录
1638年结束，


436
00:21:48,481 --> 00:21:50,351
人民诉雅各布·阿尔布雷希特。


437
00:21:50,352 --> 00:21:52,527
指控是谋杀
二级。


438
00:21:52,528 --> 00:21:55,313
- 被告人如何申辩？
- 无罪，法官大人。


439
00:21:55,314 --> 00:21:56,966
你对保释的看法，
马龙女士？


440
00:21:56,967 --> 00:21:58,359
人民请求还押。


441
00:21:58,360 --> 00:22:01,362
被告人殴打
男人的头骨


442
00:22:01,363 --> 00:22:03,408
有外遇
和他的未婚妻。


443
00:22:03,409 --> 00:22:05,540
被告人居住
在纽约市以外，


444
00:22:05,541 --> 00:22:09,109
但竭尽全力
追踪受害者，


445
00:22:09,110 --> 00:22:10,502
然后杀了他。


446
00:22:10,503 --> 00:22:12,199
警方已
一份记录在案的承认。


447
00:22:12,200 --> 00:22:14,332
他们还发现了靴子
在他家里


448
00:22:14,333 --> 00:22:17,204
有玻璃碎片
犯罪现场


449
00:22:17,205 --> 00:22:18,684
粘在鞋底上。


450
00:22:18,685 --> 00:22:21,339
法官大人，我的当事人还活着
在一个小的，


451
00:22:21,340 --> 00:22:23,950
保守的，
北部宗教社区。


452
00:22:23,951 --> 00:22:26,866
他无权访问
电脑或电话


453
00:22:26,867 --> 00:22:28,346
安排旅行。


454
00:22:28,347 --> 00:22:32,262
他是最远的东西
避免潜逃风险。


455
00:22:32,263 --> 00:22:34,439
保释金定为50万。


456
00:22:39,096 --> 00:22:42,795
马龙女士，
我们是Eli的父母。


457
00:22:42,796 --> 00:22:44,971
雅各布真的承认了吗？


458
00:22:44,972 --> 00:22:46,799
你确定嗎？


459
00:22:46,800 --> 00:22:49,062
嗯，我们有视频。


460
00:22:49,063 --> 00:22:51,325
我真不敢相信他——


461
00:22:51,326 --> 00:22:54,502
我们不会伤害别人。
那不是我们的本性。


462
00:22:54,503 --> 00:22:57,636
我们几年前就失去了以利，
但至少我们知道


463
00:22:57,637 --> 00:22:59,420
他过着这样的生活
他想要的。


464
00:22:59,421 --> 00:23:00,682
我们从未想过
他会——


465
00:23:00,683 --> 00:23:02,075
- 雅各布怎么敢这样。
—— 阿米莉亚。


466
00:23:02,076 --> 00:23:03,381
- 他怎么敢？
- 阿米莉亚，冷静一点。


467
00:23:03,382 --> 00:23:05,121
我记得我曾见过他
那天晚上，


468
00:23:05,122 --> 00:23:07,820
雅各布在灌木丛旁，
正在燃烧某物。


469
00:23:07,821 --> 00:23:10,518
- 什么时候？
- 晚的。


470
00:23:10,519 --> 00:23:12,912
我睡着了，但闻到了烟味
并向外看去。


471
00:23:12,913 --> 00:23:14,435
他烧的是什么？


472
00:23:14,436 --> 00:23:16,698
它看起来像布料，
衣服，


473
00:23:16,699 --> 00:23:19,092
也许是一条围巾，一件夹克。


474
00:23:19,093 --> 00:23:22,748
这很奇怪，但我确实
没有理由认为——


475
00:23:22,749 --> 00:23:28,623
那些东西有吗
上面沾满了我儿子的血？


476
00:23:28,624 --> 00:23:30,973
没关系。
你——你不知道。


477
00:23:30,974 --> 00:23:33,628
你不知道。


478
00:23:33,629 --> 00:23:36,370
但你可以告诉陪审团
你看到了什么。


479
00:23:36,371 --> 00:23:39,504
你可以让雅各布承担责任。


480
00:23:42,203 --> 00:23:44,987
对于您的损失我深感抱歉。


481
00:23:44,988 --> 00:23:48,427
我们将竭尽全力
为你的儿子伸张正义。


482
00:23:51,604 --> 00:23:55,041
马龙女士，动议
压制供词。


483
00:24:01,483 --> 00:24:03,832
被告是一名部长？


484
00:24:03,833 --> 00:24:06,487
受命牧师
在贝勒教堂。


485
00:24:06,488 --> 00:24:08,489
但警方却记录了
他的保护


486
00:24:08,490 --> 00:24:10,796
和特权对话
和他的教区居民。


487
00:24:10,797 --> 00:24:14,277
这次对话发生在
在警察审讯室里，


488
00:24:14,278 --> 00:24:17,498
被告正在讲话
成为她的男朋友。


489
00:24:17,499 --> 00:24:20,327
对话开始于
寻求建议的教区居民。


490
00:24:20,328 --> 00:24:22,938
我的客户，她的部长，
引导她祈祷，


491
00:24:22,939 --> 00:24:24,462
此时，
对话，


492
00:24:24,463 --> 00:24:26,159
它的每一面，
每一个字，


493
00:24:26,160 --> 00:24:27,508
是警方禁止进入的。


494
00:24:27,509 --> 00:24:29,031
在莫卡塔斯
对阵 Harcleroad——


495
00:24:29,032 --> 00:24:30,468
现在，这是一个联邦案件。


496
00:24:30,469 --> 00:24:32,121
它没有影响
关于此事。


497
00:24:32,122 --> 00:24:35,647
不管有没有，
我排除了入场权。


498
00:24:35,648 --> 00:24:38,258
我不想妨碍
自由通讯


499
00:24:38,259 --> 00:24:41,087
在这些之间
寻求宗教咨询。


500
00:24:41,088 --> 00:24:43,177
故事结束。


501
00:24:47,094 --> 00:24:48,877
我们能赢吗
没有忏悔？


502
00:24:48,878 --> 00:24:50,662
这不是一个扣篮。


503
00:24:50,663 --> 00:24:53,708
我们要追
一位部长带着几件


504
00:24:53,709 --> 00:24:56,537
提示性法医证据
把他和犯罪现场联系起来。


505
00:24:56,538 --> 00:24:58,408
- 我们有指纹吗？
- 没有。天气很冷。


506
00:24:58,409 --> 00:25:00,236
他可能戴着手套。


507
00:25:00,237 --> 00:25:01,499
我们可以把他放进去吗
受害者家附近


508
00:25:01,500 --> 00:25:03,196
在谋杀案发生时？


509
00:25:03,197 --> 00:25:04,676
我们正在努力，
但就像我说的，


510
00:25:04,677 --> 00:25:05,981
那是一个寒冷的夜晚。


511
00:25:05,982 --> 00:25:07,679
每个人都被包裹着
戴着帽子和围巾，


512
00:25:07,680 --> 00:25:09,724
所以我们没有
任何明显有他的视频


513
00:25:09,725 --> 00:25:11,247
靠近受害者的建筑物。


514
00:25:11,248 --> 00:25:14,337
我们确实有痕迹证据
在被告的鞋子上


515
00:25:14,338 --> 00:25:16,078
与玻璃碎片相匹配


516
00:25:16,079 --> 00:25:18,254
发现
在犯罪现场。


517
00:25:18,255 --> 00:25:20,561
我们也有记录
玛莎的


518
00:25:20,562 --> 00:25:22,171
深夜给受害者打电话。


519
00:25:22,172 --> 00:25:25,174
此外，警方还发现了她的手机
在雅各家里，


520
00:25:25,175 --> 00:25:26,611
所以我们当然有动机。


521
00:25:26,612 --> 00:25:28,961
还有一个视频
从公交车站出发将证明


522
00:25:28,962 --> 00:25:31,180
被告
没有去接玛莎


523
00:25:31,181 --> 00:25:32,355
在谋杀案发生的当晚。


524
00:25:32,356 --> 00:25:33,748
正确的，
以及受害者的母亲


525
00:25:33,749 --> 00:25:35,358
会作证说她看见了
被告人


526
00:25:35,359 --> 00:25:37,230
燃烧衣物
当晚晚些时候。


527
00:25:37,231 --> 00:25:39,711
所以我们的案例很好，
不太好？


528
00:25:39,712 --> 00:25:41,930
我们当然想坚持下去
有第二起谋杀案吗？


529
00:25:41,931 --> 00:25:44,454
好吧，雅各布·阿尔布雷希特
杀死了一个无辜的人，


530
00:25:44,455 --> 00:25:47,414
我是说，有人放弃了
一切都是自由的，


531
00:25:47,415 --> 00:25:49,155
过着生活
他想要的。


532
00:25:49,156 --> 00:25:51,592
我同意。
这是谋杀，尼克。


533
00:25:51,593 --> 00:25:53,333
出色地，
法官可能已经裁定


534
00:25:53,334 --> 00:25:55,422
录音
供认不予受理，


535
00:25:55,423 --> 00:25:56,945
但自从玛莎
教区居民，


536
00:25:56,946 --> 00:25:59,165
她还能说话
雅各布告诉她的话。


537
00:25:59,166 --> 00:26:01,341
我们来劝说她出庭作证吧。


538
00:26:01,342 --> 00:26:04,300
给她施加压力
如果有必要的话。


539
00:26:04,301 --> 00:26:07,434
不，我不想这么做。


540
00:26:07,435 --> 00:26:11,046
嗯，他杀了那个人
你所爱的，玛莎。


541
00:26:11,047 --> 00:26:14,572
- 事实并非如此。
- 什么部分？


542
00:26:14,573 --> 00:26:17,357
我爱杰克，一直爱。


543
00:26:17,358 --> 00:26:20,621
这可能是真的，
但他杀了以利。


544
00:26:20,622 --> 00:26:23,842
不仅如此，他承认
告诉你他杀了以利。


545
00:26:23,843 --> 00:26:28,150
我们需要你告诉我们
陪审团他告诉了你什么。


546
00:26:28,151 --> 00:26:30,805
我不能派那个人
我喜欢坐牢。


547
00:26:30,806 --> 00:26:33,591
他就是我的一切。
这个社区就是我拥有的一切。


548
00:26:33,592 --> 00:26:37,507
可能是
你现在所拥有的一切


549
00:26:37,508 --> 00:26:40,599
但在我看来
你想要别的东西。


550
00:26:43,079 --> 00:26:45,472
如果我作证
针对我的未婚夫，


551
00:26:45,473 --> 00:26:48,214
牧师的儿子，
为某人讨回公道


552
00:26:48,215 --> 00:26:50,477
他转过身去
在整个教堂里，


553
00:26:50,478 --> 00:26:53,959
我会被排斥。然后呢？


554
00:26:53,960 --> 00:26:55,482
我不会开车。


555
00:26:55,483 --> 00:26:57,615
我不知道
如何使用电脑。


556
00:26:57,616 --> 00:26:59,573
我如何养活自己？
我怎么了？


557
00:26:59,574 --> 00:27:03,751
我知道这很难，
但你知道，


558
00:27:03,752 --> 00:27:04,796
我们可以传唤你。


559
00:27:04,797 --> 00:27:07,755
我们可以强迫你
出庭作证。


560
00:27:07,756 --> 00:27:10,192
不，你们都骗了我一次
在警察局，


561
00:27:10,193 --> 00:27:11,803
但我不会让
再次发生。


562
00:27:11,804 --> 00:27:14,415
你不会让我说出
关于此事还有另外的说法。


563
00:27:24,643 --> 00:27:27,775
佩纳女士，
感谢您今天的到来。


564
00:27:27,776 --> 00:27:29,472
你住在哪里？


565
00:27:29,473 --> 00:27:31,344
贝勒教堂建筑群。


566
00:27:31,345 --> 00:27:33,868
您是否认识被告？
雅各布·阿尔布雷希特？


567
00:27:33,869 --> 00:27:35,609
是的。


568
00:27:35,610 --> 00:27:39,265
你能告诉法庭
12月5日晚上，


569
00:27:39,266 --> 00:27:42,834
在你儿子之后的几个小时里
在这城市里被杀，


570
00:27:42,835 --> 00:27:46,533
你有没有观察被告
在教堂里？


571
00:27:46,534 --> 00:27:48,927
- 是的。
- 大概几点？


572
00:27:48,928 --> 00:27:50,972
日落已过，天色已黑。


573
00:27:50,973 --> 00:27:54,890
具体来说
他在干什么？


574
00:27:59,765 --> 00:28:03,550
没有具体内容
我记得。


575
00:28:03,551 --> 00:28:06,771
你看到他了吗
烧什么东西吗？


576
00:28:14,562 --> 00:28:16,084
不。


577
00:28:22,483 --> 00:28:24,658
没有——


578
00:28:24,659 --> 00:28:27,574
你没告诉我吗
地方检察官办公室


579
00:28:27,575 --> 00:28:29,619
你目睹了
被告人焚烧物品


580
00:28:29,620 --> 00:28:31,360
那看起来像是衣服？


581
00:28:31,361 --> 00:28:34,755
- 反对，争论。
- 我允许。


582
00:28:34,756 --> 00:28:38,933
回答问题，
佩纳夫人。


583
00:28:38,934 --> 00:28:40,283
我不能。


584
00:28:42,329 --> 00:28:45,505
我不会。


585
00:28:45,506 --> 00:28:49,466
我不会进行审判。


586
00:28:52,992 --> 00:28:54,470
你也不应该。


587
00:28:59,346 --> 00:29:02,609
我不会参加
在这次审判中，


588
00:29:02,610 --> 00:29:05,699
其他人也不会
来自我们的教堂。


589
00:29:05,700 --> 00:29:10,835
这就是全部事实，
上帝啊，请帮助我。


590
00:29:30,333 --> 00:29:32,030
受害者的母亲
打算帮助我们吗？


591
00:29:32,031 --> 00:29:33,379
她在船上吗？


592
00:29:33,380 --> 00:29:34,859
是的，她自愿的
告诉法庭


593
00:29:34,860 --> 00:29:36,164
那天晚上她看到了什么。


594
00:29:36,165 --> 00:29:37,862
我们讨论过了
一切准备就绪——


595
00:29:37,863 --> 00:29:39,559
我的意思是，甚至
一丝怀疑。


596
00:29:39,560 --> 00:29:41,343
这意味着
有人找到了她。


597
00:29:41,344 --> 00:29:44,477
有人改变了她的想法。
我想这是有道理的。


598
00:29:44,478 --> 00:29:47,436
这些人是——
他们按照自己的规则生活，


599
00:29:47,437 --> 00:29:50,265
他们自己的习俗。
他们正围成一个圆圈。


600
00:29:50,266 --> 00:29:51,397
他们不想
外人坐


601
00:29:51,398 --> 00:29:53,616
对他们的人民进行审判。


602
00:29:53,617 --> 00:29:56,184
虽然听起来很疯狂，
她试图保护雅各布，


603
00:29:56,185 --> 00:29:58,099
不管事实如何
他杀死了她自己的儿子。


604
00:29:58,100 --> 00:29:59,274
那不是
围成一圈。


605
00:29:59,275 --> 00:30:01,059
这违反了司法公正。


606
00:30:01,060 --> 00:30:03,278
苏珊娜，嘿，抱歉。


607
00:30:03,279 --> 00:30:05,454
我要跑几分钟
吃午饭迟到了。


608
00:30:05,455 --> 00:30:07,717
诺兰、萨姆、
我是苏珊·福雷斯特，


609
00:30:07,718 --> 00:30:09,676
替代司法系统负责人
在纽约。


610
00:30:09,677 --> 00:30:11,330
我们刚刚结束。


611
00:30:11,331 --> 00:30:13,636
好吧，也许他们可以坚持下去
大约几分钟。


612
00:30:13,637 --> 00:30:17,640
我知道你想
Jacob Albrecht 入狱，


613
00:30:17,641 --> 00:30:20,514
但我有一个更好的主意。


614
00:30:22,603 --> 00:30:24,909
贝勒教堂
想要发起


615
00:30:24,910 --> 00:30:26,649
修复性司法圈。


616
00:30:26,650 --> 00:30:29,087
具体是什么
你在说什么？


617
00:30:29,088 --> 00:30:31,176
没有审判，就没有判决。


618
00:30:31,177 --> 00:30:34,483
这是一个
集体对话，


619
00:30:34,484 --> 00:30:37,747
由你的办公室监督，
专注于治疗。


620
00:30:37,748 --> 00:30:39,271
谁的治愈？


621
00:30:39,272 --> 00:30:41,055
受害者的家人
没有欲望


622
00:30:41,056 --> 00:30:43,884
看到雅各布进监狱。
- 疏远的家庭。


623
00:30:43,885 --> 00:30:45,538
你想试一试吗？


624
00:30:45,539 --> 00:30:48,497
你不会得到一个成员
来自社区的见证。


625
00:30:48,498 --> 00:30:49,934
教堂里有 50 个人


626
00:30:49,935 --> 00:30:52,937
刚刚进入赖克斯岛
现金和房产证


627
00:30:52,938 --> 00:30:54,329
去救出雅各布。


628
00:30:54,330 --> 00:30:56,636
这个社区
保护其自身。


629
00:30:56,637 --> 00:30:58,594
听起来更像是
篡改证人证言。


630
00:30:58,595 --> 00:31:00,640
你可以发出传票
整天。


631
00:31:00,641 --> 00:31:03,208
我们的威胁不成立
对这些人而言，没有任何重量。


632
00:31:03,209 --> 00:31:04,862
如果可以的话。


633
00:31:04,863 --> 00:31:06,994
一百多年来，
我们的教会已经建立了


634
00:31:06,995 --> 00:31:09,388
一种独立的生活方式。


635
00:31:09,389 --> 00:31:11,912
我们相信自己的方式
指导我们


636
00:31:11,913 --> 00:31:13,392
度过这个困难时期。


637
00:31:13,393 --> 00:31:15,873
这起谋杀案发生
距离你的教堂 100 英里


638
00:31:15,874 --> 00:31:17,178
在我的管辖范围内。


639
00:31:17,179 --> 00:31:19,398
雅各懊悔，
他准备工作


640
00:31:19,399 --> 00:31:21,966
在我们的社区
作为忏悔的一部分，


641
00:31:21,967 --> 00:31:25,578
修复家园，
协助体弱者，


642
00:31:25,579 --> 00:31:27,493
补偿
受害者的父母。


643
00:31:27,494 --> 00:31:29,887
- 嗯，他是你的儿子。
- 我们都有自己的角色。


644
00:31:29,888 --> 00:31:33,151
雅各，雅各
我们的驻地木匠。


645
00:31:33,152 --> 00:31:35,109
失去他对我们所有人都有影响。


646
00:31:35,110 --> 00:31:37,372
为什么要送他进监狱
当他还能


647
00:31:37,373 --> 00:31:40,332
为我们的社会做这么多？


648
00:31:40,333 --> 00:31:42,421
那么实际上
在桌子上？


649
00:31:42,422 --> 00:31:45,076
他会恳求
刑事过失杀人。


650
00:31:45,077 --> 00:31:46,860
缓刑，无需坐牢。


651
00:31:46,861 --> 00:31:49,428
当你这样做的时候，
为什么不为他举行一次游行呢？


652
00:31:49,429 --> 00:31:52,039
他是个好年轻人
谁迷了路


653
00:31:52,040 --> 00:31:55,042
可怕的五分钟。


654
00:31:55,043 --> 00:31:58,219
他问过
为我们的宽恕


655
00:31:58,220 --> 00:31:59,525
和上帝的。


656
00:31:59,526 --> 00:32:01,222
一切都很好，


657
00:32:01,223 --> 00:32:03,746
但你没有得到
原谅肇事者


658
00:32:03,747 --> 00:32:06,141
并给予他免费通行证。
事情并不是这样运作的。


659
00:32:08,100 --> 00:32:09,840
这次会议结束了。


660
00:32:11,973 --> 00:32:13,887
你犯了一个错误。


661
00:32:13,888 --> 00:32:16,803
上帝不只是装饰门面
为您的法庭。


662
00:32:16,804 --> 00:32:19,111
他就是法庭。


663
00:32:21,113 --> 00:32:22,374
我们从未谈论过


664
00:32:22,375 --> 00:32:24,245
修复性正义
因谋杀罪，


665
00:32:24,246 --> 00:32:25,812
如果你想带
测试用例


666
00:32:25,813 --> 00:32:28,249
让某人踏上谋杀之路，
不会是这样的。


667
00:32:28,250 --> 00:32:30,773
这是一种方式
为了你的办公室挽回面子，


668
00:32:30,774 --> 00:32:32,427
尼克，这不是诡计。


669
00:32:32,428 --> 00:32:35,300
并且有证据显示
在此刻，


670
00:32:35,301 --> 00:32:37,433
他可能
无论如何都要走。


671
00:32:43,048 --> 00:32:46,486
你需要做的
让我确信。


672
00:32:48,531 --> 00:32:54,014
我们现在正陷入无助之中。


673
00:32:54,015 --> 00:32:57,931
来自公交车站的视频
将会表明雅各


674
00:32:57,932 --> 00:32:59,324
没来接她。


675
00:32:59,325 --> 00:33:00,847
它不会显示出来
他在 Eli 的公寓里


676
00:33:00,848 --> 00:33:02,414
犯谋杀罪。


677
00:33:02,415 --> 00:33:04,111
防守将会漏洞百出


678
00:33:04,112 --> 00:33:05,634
在痕迹证据中
在他的靴子上。


679
00:33:07,028 --> 00:33:09,508
我甚至不确定我们能
可信地确立动机。


680
00:33:09,509 --> 00:33:12,685
燃烧器呼唤着
他的公寓里有指纹吗？


681
00:33:12,686 --> 00:33:14,469
防守将取得胜利
他们的工作


682
00:33:14,470 --> 00:33:15,905
关于假释请愿者。


683
00:33:15,906 --> 00:33:19,344
我们需要更强大的力量
至少表明


684
00:33:19,345 --> 00:33:21,694
雅各布有理由
杀死伊莱·弗里曼。


685
00:33:21,695 --> 00:33:24,218
等一下，诺兰？


686
00:33:24,219 --> 00:33:26,612
我正在看
受害者的通话记录。


687
00:33:26,613 --> 00:33:28,440
看起来像一个星期
在谋杀案发生之前，


688
00:33:28,441 --> 00:33:31,095
他打电话给了 Hedgebrook Health。


689
00:33:31,096 --> 00:33:32,879
那是一家妇产诊所。


690
00:33:35,143 --> 00:33:38,580
那么，日期是几号？


691
00:33:38,581 --> 00:33:42,280
让我们看看他是否做到了
预约付款。


692
00:33:42,281 --> 00:33:44,717
坚持，稍等。


693
00:33:44,718 --> 00:33:48,286
就在他打电话的同一天，
有收据


694
00:33:48,287 --> 00:33:51,941
从药店买...


695
00:33:56,817 --> 00:33:58,687
产前维生素。


696
00:34:06,392 --> 00:34:09,872
所以我们最终可能会有一些
与 Martha Fairchild 合作。


697
00:34:09,873 --> 00:34:12,527
她怀孕了。


698
00:34:12,528 --> 00:34:14,399
受害者的孩子？


699
00:34:14,400 --> 00:34:16,183
他的互联网搜索历史记录
暗示他认为


700
00:34:16,184 --> 00:34:17,532
他就要成为一名父亲了。


701
00:34:17,533 --> 00:34:20,057
这表明了动机。
这是个好消息。


702
00:34:20,058 --> 00:34:22,885
我可以坐吗？


703
00:34:22,886 --> 00:34:26,063
当然。
你在想什么？


704
00:34:26,064 --> 00:34:30,328
嗯…


705
00:34:30,329 --> 00:34:34,680
为了赢得胜利，我们要
必须采取强硬手段


706
00:34:34,681 --> 00:34:38,510
和受害者心爱的女人在一起。


707
00:34:38,511 --> 00:34:41,513
我们必须爆炸
女人的生活


708
00:34:41,514 --> 00:34:43,167
他正怀着孩子。


709
00:34:43,168 --> 00:34:46,083
我们已经在挑战
父母的意愿，


710
00:34:46,084 --> 00:34:49,260
所以...


711
00:34:49,261 --> 00:34:51,305
我开始问自己，


712
00:34:51,306 --> 00:34:54,134
是过失杀人
真是个糟糕的选择？


713
00:34:54,135 --> 00:34:56,963
我以为你们都
关于责任，诺兰。


714
00:34:56,964 --> 00:34:58,443
你要变软吗？


715
00:34:58,444 --> 00:35:00,532
我一个月前收到一封信
来自母亲


716
00:35:00,533 --> 00:35:04,057
一个大学生
我存了七年。


717
00:35:04,058 --> 00:35:06,886
他卷入了一场酒吧斗殴，
打了一个人


718
00:35:06,887 --> 00:35:09,149
谁打了他的头
倒在地上，然后死去了。


719
00:35:09,150 --> 00:35:10,542
这些案件很棘手。


720
00:35:10,543 --> 00:35:12,587
然后孩子被刺伤了
在监狱里。


721
00:35:12,588 --> 00:35:16,461
他正在尝试
制止争吵。


722
00:35:19,813 --> 00:35:25,687
有时我想知道
这确实是正确的事情。


723
00:35:25,688 --> 00:35:27,646
我的意思是，我们只是——
我们只是继续前进。


724
00:35:27,647 --> 00:35:30,431
我们得到了定罪。
我们进入下一个案例。


725
00:35:30,432 --> 00:35:31,954
但这些被告，
他们被赶走了


726
00:35:31,955 --> 00:35:33,086
戴着手铐。


727
00:35:33,087 --> 00:35:35,044
他们被带入
一个微小的混凝土细胞。


728
00:35:35,045 --> 00:35:38,831
我很好奇，


729
00:35:38,832 --> 00:35:42,617
接下来会发生什么
致雅各


730
00:35:42,618 --> 00:35:46,447
如果我们坚持下去


731
00:35:46,448 --> 00:35:48,536
和玛莎。


732
00:35:53,586 --> 00:35:55,718
这个系统有缺陷。


733
00:35:58,112 --> 00:36:02,159
但有规则
让我们公平地完成工作，


734
00:36:02,160 --> 00:36:04,639
诚信经营
在系统内


735
00:36:04,640 --> 00:36:09,341
目的是分配
对所有人一律平等。


736
00:36:11,517 --> 00:36:13,867
你真的相信吗？


737
00:36:15,303 --> 00:36:18,305
大多数日子。


738
00:36:18,306 --> 00:36:20,438
那么现在呢？


739
00:36:20,439 --> 00:36:23,180
那 Eli Freeman 怎么样？


740
00:36:23,181 --> 00:36:26,226
因为如果正义


741
00:36:26,227 --> 00:36:29,229
是关于结果的，


742
00:36:29,230 --> 00:36:32,841
谁能说
他们的版本将是


743
00:36:32,842 --> 00:36:36,019
比我们的好还是差呢？


744
00:36:38,283 --> 00:36:40,850
去那儿很诱人。


745
00:36:43,113 --> 00:36:48,770
但他离开了那个社区，
成为一名律师。


746
00:36:48,771 --> 00:36:52,513
他选择练习
在我们的系统中，


747
00:36:52,514 --> 00:36:54,690
在我们的教堂里。


748
00:36:58,259 --> 00:37:00,478
让我们尊重这一点。


749
00:37:06,224 --> 00:37:08,921
我们会和玛莎谈谈。


750
00:37:14,536 --> 00:37:19,366
玛莎，我们知道你
怀了以利的孩子。


751
00:37:19,367 --> 00:37:25,372
那一定很精彩、很可怕。


752
00:37:25,373 --> 00:37:28,680
杰克和我结婚了。


753
00:37:28,681 --> 00:37:33,554
他会抚养孩子
就像他自己的一样，保守我的秘密。


754
00:37:33,555 --> 00:37:35,730
好吧，我们可以继续
你的秘密也是如此，


755
00:37:35,731 --> 00:37:39,256
如果你最终告诉法庭
雅各所做的事。


756
00:37:39,257 --> 00:37:41,127
还会失去我的丈夫？


757
00:37:41,128 --> 00:37:43,999
抢走这个孩子的
这是父亲最后的希望吗？


758
00:37:44,000 --> 00:37:45,087
不。


759
00:37:45,088 --> 00:37:47,394
我知道什么监狱
对男人来说。


760
00:37:47,395 --> 00:37:48,874
我不会送他去那里。


761
00:37:48,875 --> 00:37:51,833
我们可以传唤你，玛莎。


762
00:37:51,834 --> 00:37:54,749
我们可以强迫你作证。


763
00:37:54,750 --> 00:37:56,621
但你不能强迫我
说实话。


764
00:37:56,622 --> 00:37:58,623
不，我们不能。


765
00:37:58,624 --> 00:38:00,929
但我们可以提供证据
在法庭上


766
00:38:00,930 --> 00:38:03,889
医生的预约
Eli 为你而做


767
00:38:03,890 --> 00:38:06,674
以及产前维生素
他買了。


768
00:38:06,675 --> 00:38:08,937
您的家人和朋友
将会了解真相。


769
00:38:08,938 --> 00:38:12,028
他们会知道你
怀了以利的孩子。


770
00:38:13,813 --> 00:38:15,335
怎么了
和你们在一起吗？


771
00:38:15,336 --> 00:38:17,556
- 对不起。
-去死吧！


772
00:38:27,566 --> 00:38:29,088
玛莎告诉我
你在做什么。


773
00:38:29,089 --> 00:38:31,046
我真不敢相信——
- 哇，哇，哇，哇，哇。


774
00:38:31,047 --> 00:38:33,353
我们为什么在这里？
- 我们想谈谈请求。


775
00:38:33,354 --> 00:38:35,529
但你必须承诺
让玛莎独自一人。


776
00:38:35,530 --> 00:38:38,053
他们不可能知道
这是伊莱的孩子。


777
00:38:38,054 --> 00:38:39,533
她是一个好女人。


778
00:38:39,534 --> 00:38:43,450
她不是故意要睡觉
和那个男人一起怀孕，


779
00:38:43,451 --> 00:38:45,931
我并没有打算杀死他。


780
00:38:45,932 --> 00:38:48,500
坐下
并保持沉默。


781
00:38:51,067 --> 00:38:52,981
我的客户想说什么
他愿意吗


782
00:38:52,982 --> 00:38:55,723
承认犯有两项谋杀罪。


783
00:38:55,724 --> 00:38:58,726
你会意识到
是否强制监禁？


784
00:38:58,727 --> 00:39:02,643
我会尽我所能
保护玛莎。


785
00:39:02,644 --> 00:39:05,167
她需要教堂。


786
00:39:05,168 --> 00:39:10,347
那宝宝需要
教堂也是。


787
00:39:21,881 --> 00:39:24,361
普莱斯先生，
我知道你已经达到了


788
00:39:24,362 --> 00:39:25,797
认罪协议。


789
00:39:25,798 --> 00:39:27,494
是的，法官大人。


790
00:39:27,495 --> 00:39:29,017
被告已同意
认罪


791
00:39:29,018 --> 00:39:31,411
二级谋杀。


792
00:39:31,412 --> 00:39:35,807
人民推荐
监禁15年。


793
00:39:35,808 --> 00:39:37,809
阿尔布雷希特先生，
你明白吗


794
00:39:37,810 --> 00:39:40,768
这笔交易的条款是什么？


795
00:39:40,769 --> 00:39:44,381
是的，法官大人。


796
00:39:44,382 --> 00:39:46,078
我深感惭愧……


797
00:39:49,735 --> 00:39:51,736
我的行为。


798
00:39:51,737 --> 00:39:55,043
我请求原谅


799
00:39:55,044 --> 00:39:57,656
所有受到伤害的人
因我的罪孽。


800
00:40:00,093 --> 00:40:02,835
你准备好认罪了吗？


801
00:40:07,100 --> 00:40:08,667
是的。


802
00:40:14,760 --> 00:40:17,588
为了我，玛莎，坚强起来。


803
00:40:19,329 --> 00:40:21,896
为了我们的孩子。


804
00:40:21,897 --> 00:40:23,420
我们仍然会有
共同过上美好的生活，


805
00:40:23,421 --> 00:40:24,551
我向你保证。


806
00:40:24,552 --> 00:40:26,248
我爱你。


807
00:40:45,094 --> 00:40:47,748
这些人
一定要说到做到。


808
00:40:47,749 --> 00:40:52,536
他们确实如此，
不管好坏。

