1
00:00:04,090 --> 00:00:05,560
之前在Matlock......

2
00:00:05,570 --> 00:00:08,000
MATTY：Jacobson Moore 律师事务所隐藏了文件

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,270
这可能会让阿片类药物退出市场

4
00:00:10,270 --> 00:00:11,610
十年前。

5
00:00:11,620 --> 00:00:13,660
想想这可以挽救多少生命。

6
00:00:13,660 --> 00:00:15,180
包括我们的女儿。

7
00:00:15,180 --> 00:00:16,750
BILLY： 你一直想弄清楚

8
00:00:16,750 --> 00:00:18,490
为什么马蒂从你手中接过奥特里的案子。

9
00:00:18,490 --> 00:00:20,060
这真的难以置信吗

10
00:00:20,060 --> 00:00:21,450
她也会认为我是个好律师吗？

11
00:00:21,450 --> 00:00:23,020
难以想象她会想到

12
00:00:23,020 --> 00:00:24,280
你是一名比我更好的律师。

13
00:00:24,280 --> 00:00:25,580
你越界了，我累了

14
00:00:25,590 --> 00:00:27,060
总是尽力为你做好事。

15
00:00:27,070 --> 00:00:28,670
我可以自己做这项工作。

16
00:00:28,680 --> 00:00:30,590
埃德温： 排除奥林匹亚奖是一个错误。

17
00:00:30,590 --> 00:00:33,240
我和奥林匹亚的友谊将会很有用。

18
00:00:33,250 --> 00:00:36,290
奥林匹亚： 我们的配偶变得这么丑陋，真是太可怜了。

19
00:00:36,290 --> 00:00:38,770
MATTY： 当你的直觉告诉你有事情不对劲的时候，

20
00:00:38,770 --> 00:00:41,080
几乎总是有一条四天大的鲤鱼

21
00:00:41,080 --> 00:00:42,560
躺在某处。

22
00:00:42,560 --> 00:00:43,250
我不喜欢这种方式

23
00:00:43,260 --> 00:00:44,430
你一直在移动，

24
00:00:44,430 --> 00:00:45,870
秘密需要被揭露。

25
00:00:45,870 --> 00:00:47,040
所以你想参战吗？

26
00:00:47,040 --> 00:00:48,960
当然不是，但是我会的。

27
00:00:48,960 --> 00:00:51,310
您还想过寻找阿尔菲的父亲吗？

28
00:00:51,310 --> 00:00:52,870
我一直在思考这个问题。

29
00:00:52,870 --> 00:00:54,920
那么你不会背着我去找他吧？

30
00:00:54,920 --> 00:00:56,830
你是收到那个人发来的电子邮件的人

31
00:00:56,830 --> 00:00:58,180
艾莉的葬礼之后。

32
00:00:58,180 --> 00:00:59,750
埃德温： 我的旧大学账户

33
00:00:59,750 --> 00:01:01,320
已被擦干净。

34
00:01:01,320 --> 00:01:02,450
我找不到它。

35
00:01:06,540 --> 00:01:08,590
[昆虫鸣叫]

36
00:01:12,330 --> 00:01:14,330
我找到了电子邮件。

37
00:01:14,330 --> 00:01:15,720
什么？

38
00:01:15,720 --> 00:01:17,850
你知道阿尔菲的父亲。

39
00:01:17,860 --> 00:01:21,030
你知道他的事，但却对我隐瞒了。

40
00:01:21,030 --> 00:01:23,510
玛德琳……一直以来。

41
00:01:23,510 --> 00:01:26,860
玛德琳，这是一个重大的决定。

42
00:01:26,860 --> 00:01:28,780
他可能想要监护权。

43
00:01:28,780 --> 00:01:32,040
我只是需要时间，玛德琳，去思考，去呼吸。

44
00:01:32,040 --> 00:01:34,000
[笑]：好吧，你最好快点想

45
00:01:34,000 --> 00:01:35,700
因为我找到了他。

46
00:01:35,700 --> 00:01:38,140
[回声]：阿尔菲的父亲在楼下。

47
00:01:38,140 --> 00:01:39,480
[听不清楚]

48
00:01:39,490 --> 00:01:40,530
马蒂： 亲爱的。

49
00:01:40,530 --> 00:01:44,360
嘘。呼吸。[喘气]

50
00:01:44,360 --> 00:01:46,060
呼吸。

51
00:01:46,060 --> 00:01:47,670
这简直是​​一场噩梦。

52
00:01:47,670 --> 00:01:49,450
你想讨论一下吗？

53
00:01:49,450 --> 00:01:52,320
不，我很好。

54
00:01:52,320 --> 00:01:54,810
我……我根本不记得了。

55
00:02:01,770 --> 00:02:03,070
[嗅探]

56
00:02:03,070 --> 00:02:05,160
你确定你还好吗？

57
00:02:05,160 --> 00:02:07,160
哦，是的。是的，我很好。

58
00:02:07,170 --> 00:02:09,380
呃，“售卖截止日期”并不总是准确的。

59
00:02:09,390 --> 00:02:11,390
所以答案是“不”。

60
00:02:11,390 --> 00:02:12,820
你需要睡觉。

61
00:02:12,820 --> 00:02:14,610
不，真的，我很好。

62
00:02:14,610 --> 00:02:17,220
我可能会有点紧张，因为感觉就像

63
00:02:17,220 --> 00:02:20,790
我们终于要把这整件事彻底揭露了。

64
00:02:20,790 --> 00:02:22,700
一份营销文件。

65
00:02:22,700 --> 00:02:26,530
因此，Wellbrexa 不仅知道阿片类药物会让人上瘾。

66
00:02:26,530 --> 00:02:30,100
他们积极地将这些产品推向世界。

67
00:02:30,100 --> 00:02:31,840
所以丢失的东西一定就是这个。

68
00:02:31,840 --> 00:02:34,410
谢伊 (Shae) 警告老先生，此事正在调查中。

69
00:02:34,410 --> 00:02:37,110
学长出国了，然后给朱利安打电话。

70
00:02:37,110 --> 00:02:39,590
所以我们必须把朱利安安排在犯罪现场。

71
00:02:39,590 --> 00:02:41,760
证明他曾在那个文件室

72
00:02:41,770 --> 00:02:43,240
14年前。

73
00:02:43,250 --> 00:02:45,940
除了时间机器之外还有什么想法吗？

74
00:02:45,940 --> 00:02:47,200
你知道的，宝贝。

75
00:02:47,210 --> 00:02:48,210
[笑]

76
00:02:48,210 --> 00:02:49,600
啊，你忘了带钱包。

77
00:02:49,600 --> 00:02:52,210
噢，不，我没有。我把它弄丢了。

78
00:02:52,210 --> 00:02:55,390
顺便说一句，自从我们搬进来以来它就一直在那儿了。

79
00:02:55,390 --> 00:02:57,170
[门开了]

80
00:02:57,170 --> 00:02:58,220
[罐子落入垃圾桶]

81
00:02:58,220 --> 00:02:59,520
[门关上]

82
00:03:01,350 --> 00:03:04,050
马特洛克女士，您记得最后一次看到您的钱包是在哪里吗？

83
00:03:04,050 --> 00:03:06,270
哦，亲爱的，在我这个年纪，我很幸运能记得

84
00:03:06,270 --> 00:03:09,570
哪位总统对我的性觉醒负有责任。

85
00:03:09,580 --> 00:03:11,100
有时我觉得

86
00:03:11,100 --> 00:03:13,230
那是肯尼迪，但——我不知道——

87
00:03:13,230 --> 00:03:15,410
林登·约翰逊 (LBJ) 身上有一些特别之处。

88
00:03:15,410 --> 00:03:17,280
大楼里有敌人吗？

89
00:03:17,280 --> 00:03:20,110
不，而且说清楚一点，我认为没有人偷了我的钱包。

90
00:03:20,110 --> 00:03:21,800
我会做出这个决定，女士。

91
00:03:21,810 --> 00:03:23,240
你离它太近了。

92
00:03:23,240 --> 00:03:25,980
哦，有道理，卢修斯。

93
00:03:25,980 --> 00:03:27,110
嘿。

94
00:03:27,110 --> 00:03:29,290
你们能看到我的来来往往吗？

95
00:03:29,290 --> 00:03:31,900
您应该相信这里的流程。

96
00:03:31,900 --> 00:03:34,600
- 收到。- 你有钥匙卡吗？

97
00:03:34,600 --> 00:03:36,120
这样我就能追踪你的行踪。

98
00:03:36,120 --> 00:03:38,520
就在这里。

99
00:03:38,520 --> 00:03:39,690
[哔哔声]

100
00:03:44,000 --> 00:03:46,220
这太棒了。

101
00:03:46,220 --> 00:03:48,220
你们使用这个系统多久了？

102
00:03:48,220 --> 00:03:50,310
- 大约 20 年。 - 然后你做了什么？

103
00:03:50,310 --> 00:03:52,790
你只需，你只需刷一下这张小钥匙卡？

104
00:03:52,790 --> 00:03:54,660
是的，然后输入日期。

105
00:03:56,580 --> 00:03:57,750
进而...

106
00:03:59,280 --> 00:04:01,020
...就像我说的...

107
00:04:02,190 --> 00:04:04,850
相信这个过程。

108
00:04:08,680 --> 00:04:10,810
那么你肯定不能照顾孩子吗？

109
00:04:10,810 --> 00:04:12,640
因为我有这顿重要的晚餐，

110
00:04:12,640 --> 00:04:14,730
朱利安也不愿换班，而且……

111
00:04:15,690 --> 00:04:17,080
我明白。

112
00:04:17,080 --> 00:04:18,900
我实际上很擅长和孩子相处。

113
00:04:18,910 --> 00:04:20,860
嗯嗯。

114
00:04:20,860 --> 00:04:23,820
记住，我们讨论过这个。18 英寸。

115
00:04:23,820 --> 00:04:25,520
需要我帮忙照顾孩子吗？

116
00:04:25,520 --> 00:04:27,300
因为我觉得我做的通心粉和奶酪太糟糕了。

117
00:04:27,310 --> 00:04:29,220
那不是你所能感觉到的。

118
00:04:29,220 --> 00:04:30,740
没关系。

119
00:04:30,740 --> 00:04:33,220
这种指导并不是关于照顾孩子的。

120
00:04:33,220 --> 00:04:35,180
这是关于你的......专业成长。

121
00:04:35,180 --> 00:04:37,010
是的，但也要...设置清晰

122
00:04:37,010 --> 00:04:38,450
和可实现的目标？我完全同意。

123
00:04:38,450 --> 00:04:40,140
这就是为什么我列出了

124
00:04:40,140 --> 00:04:41,930
让我们发起集体诉讼，

125
00:04:41,930 --> 00:04:43,490
我相信这是我们赢得合作伙伴竞争的关键。

126
00:04:43,500 --> 00:04:46,110
- 我们？ - 是的。当然了。

127
00:04:46,110 --> 00:04:47,760
那么，你坚持下去怎么样？

128
00:04:47,760 --> 00:04:49,500
- 好的 - 因为首先我们需要

129
00:04:49,500 --> 00:04:51,590
焦点集中在 Paloma DeLeon 身上。

130
00:04:51,590 --> 00:04:53,160
- 嗯嗯。- 希望是她的前夫

131
00:04:53,160 --> 00:04:54,680
今天支付全部子女抚养费

132
00:04:54,680 --> 00:04:56,030
这样她就可以把监护权的问题抛在脑后了。

133
00:04:56,030 --> 00:04:57,290
然后我们转向。

134
00:04:57,290 --> 00:04:58,990
很高兴能够安定下来并转变。

135
00:04:58,990 --> 00:05:00,340
[脚步声临近]

136
00:05:00,340 --> 00:05:02,210
说到……

137
00:05:02,210 --> 00:05:03,690
- 这是后续情况吗？ - 不是。

138
00:05:03,690 --> 00:05:05,340
复制！

139
00:05:05,340 --> 00:05:06,610
[哔哔声]

140
00:05:07,820 --> 00:05:09,040
我还想再问你一次。

141
00:05:09,040 --> 00:05:10,480
我不会换班。

142
00:05:10,480 --> 00:05:11,870
你至少会听一下吗？

143
00:05:11,870 --> 00:05:13,130
这样你就可以见到潜在客户

144
00:05:13,130 --> 00:05:14,740
并将我挤出这场合伙人竞选。

145
00:05:14,740 --> 00:05:16,400
不，谢谢你。[嘲笑]这对你来说是一个新低点。

146
00:05:16,400 --> 00:05:17,960
噢，是的，对我来说吗？

147
00:05:17,960 --> 00:05:19,970
我在商业方面做了我需要做的事情，

148
00:05:19,970 --> 00:05:22,230
但我绝不会让我们的孩子遭受任何损失。

149
00:05:22,230 --> 00:05:23,880
你在说什么？

150
00:05:23,880 --> 00:05:25,840
你的整个态度是“把一切都烧毁”。

151
00:05:25,840 --> 00:05:28,230
所以我不再——换日子了。——明白。

152
00:05:28,240 --> 00:05:30,370
但如果你真的想赢得这场合作伙伴之战，

153
00:05:30,370 --> 00:05:31,850
你最终必须停止玩游戏

154
00:05:31,850 --> 00:05:34,330
像一个真正的律师一样进入拳击场。

155
00:05:38,420 --> 00:05:39,990
噢。早上好。

156
00:05:39,990 --> 00:05:41,860
并不是你要求的，而是奥林匹亚要求的

157
00:05:41,860 --> 00:05:44,080
我给她18英寸的私人空间，

158
00:05:44,080 --> 00:05:45,560
因为我穿 7 码的衣服，所以看起来

159
00:05:45,560 --> 00:05:48,430
就像我的两只脚少了一个大脚趾。

160
00:05:51,040 --> 00:05:52,430
好的。这是你告诉我的部分

161
00:05:52,430 --> 00:05:54,040
我非常直白地说，

162
00:05:54,040 --> 00:05:55,830
“我只是非常注重细节。”

163
00:05:55,830 --> 00:05:57,920
然后你说，“那只是‘狂躁’的另一种说法。”

164
00:05:57,920 --> 00:06:01,360
我说：“我非常抱歉。”

165
00:06:06,320 --> 00:06:09,020
[嗡嗡鸣叫]

166
00:06:09,970 --> 00:06:11,710
那是什么？

167
00:06:11,710 --> 00:06:13,500
这是一瓶你出于某种原因喜欢的古龙水。

168
00:06:13,500 --> 00:06:15,370
瞧，比利，我非常抱歉。

169
00:06:15,370 --> 00:06:17,200
- 我有点过分了。 - 没关系

170
00:06:17,200 --> 00:06:18,890
- 看起来不太好。 - 确实如此。

171
00:06:18,900 --> 00:06:21,420
我们不必是朋友，只要是同事就行。

172
00:06:21,420 --> 00:06:23,770
你们俩早上好。

173
00:06:23,770 --> 00:06:25,900
哦，呃，“比利和莎拉。”谢谢。

174
00:06:25,900 --> 00:06:28,080
哦。很抱歉。

175
00:06:28,080 --> 00:06:30,950
不，马蒂，我对我那样对待你感到抱歉。

176
00:06:30,950 --> 00:06:33,780
我和我的导师正在努力提高我的人际交往能力。

177
00:06:33,780 --> 00:06:36,130
好吧，我很感激，莎拉。

178
00:06:36,130 --> 00:06:38,130
那么，我们今天要参与这场大型集体诉讼吗？

179
00:06:38,130 --> 00:06:40,570
在我们解决了子女抚养费案件之后。

180
00:06:40,570 --> 00:06:44,440
哦，我不知道奥林匹亚会处理这类事情。

181
00:06:44,440 --> 00:06:46,400
通常情况下，她不会，但奥林匹亚遇见了帕洛玛

182
00:06:46,400 --> 00:06:47,790
当她做志愿者的时候

183
00:06:47,790 --> 00:06:50,100
帮助移民获得小企业执照……

184
00:06:50,100 --> 00:06:52,490
你想知道你是否需要

185
00:06:52,490 --> 00:06:54,710
愿意为移民提供志愿服务吗？

186
00:06:54,710 --> 00:06:56,540
- 是的。 - 奥林匹亚：我们走吧。

187
00:06:56,540 --> 00:06:58,200
马蒂，我们会追上你的。

188
00:06:59,590 --> 00:07:00,890
在过去的一年里，帕洛玛一直被困

189
00:07:00,890 --> 00:07:03,240
在离婚后的激烈纠纷中……

190
00:07:03,240 --> 00:07:05,680
主要对他们的儿子 Tenoch 拥有监护权。

191
00:07:05,680 --> 00:07:07,160
旁注：我很荣幸

192
00:07:07,160 --> 00:07:08,640
互相替对方说完话。

193
00:07:08,640 --> 00:07:10,550
BILLY：Paloma 拥有主要监护权，

194
00:07:10,560 --> 00:07:12,080
而她的钱袋

195
00:07:12,080 --> 00:07:15,040
前夫布鲁诺保留探视权。

196
00:07:15,040 --> 00:07:16,650
钱袋子是哪里来的？

197
00:07:16,650 --> 00:07:18,130
海外業務。

198
00:07:18,130 --> 00:07:20,000
我们刚刚发现他一直在藏匿资金

199
00:07:20,000 --> 00:07:21,740
- 在离岸账户中。- 这就是为什么今天

200
00:07:21,740 --> 00:07:23,610
我们正在重新讨论儿童抚养协议。

201
00:07:23,610 --> 00:07:24,830
总是让我惊喜不已

202
00:07:24,830 --> 00:07:26,440
男人认为我们不会发现的事情。

203
00:07:26,440 --> 00:07:28,310
我很抱歉。我没听清。

204
00:07:28,310 --> 00:07:29,920
幸好总会有书面记录。

205
00:07:29,920 --> 00:07:31,710
其中一些指向瑞士银行账户。

206
00:07:31,710 --> 00:07:33,970
我的已故丈夫去了游轮上的赌场。

207
00:07:33,970 --> 00:07:36,100
相信我，他充分利用了这一点

208
00:07:36,100 --> 00:07:37,760
无限量供应。

209
00:07:37,760 --> 00:07:39,450
我不是指食物。

210
00:07:39,450 --> 00:07:42,670
嗯，这没什么可耻的。

211
00:07:43,630 --> 00:07:46,460
表面上是为了钱。

212
00:07:46,460 --> 00:07:48,460
在表面之下？

213
00:07:48,460 --> 00:07:49,770
一切都是为了监护权。

214
00:07:49,770 --> 00:07:51,940
因此，每个人都承担着最高风险。

215
00:07:51,940 --> 00:07:53,550
全部都是情感，没有逻辑。

216
00:07:53,560 --> 00:07:55,170
有处理监护权案件的经验吗？

217
00:08:00,610 --> 00:08:02,870
我想传唤玛德琳·金斯顿出庭作证。

218
00:08:15,450 --> 00:08:17,230
你能用自己的话告诉我们吗？

219
00:08:17,230 --> 00:08:19,320
您和您丈夫今天为何来这里？

220
00:08:20,500 --> 00:08:23,320
因为我的女儿艾莉是个瘾君子。

221
00:08:23,320 --> 00:08:26,020
所以我们要求单独监护

222
00:08:26,020 --> 00:08:27,280
我们的孙子。

223
00:08:28,500 --> 00:08:30,290
奥林匹亚： 马蒂？

224
00:08:31,460 --> 00:08:33,250
有处理监护权案件的经验吗？

225
00:08:33,250 --> 00:08:36,600
不幸的是，没有。

226
00:08:36,600 --> 00:08:39,160
哦，这是我孙子给我发的短信。

227
00:08:39,170 --> 00:08:41,340
- 呃，我可以给他回电话吗？ - 当然可以。

228
00:08:41,340 --> 00:08:43,130
- 好的。- 希望我能关掉它

229
00:08:43,130 --> 00:08:45,430
这样我们就不会再次上法庭。

230
00:08:52,400 --> 00:08:53,880
再说一遍，这很简单。

231
00:08:53,880 --> 00:08:55,490
如果你的客户不付钱给 DeLeon 女士

232
00:08:55,490 --> 00:08:57,010
所欠子女抚养费的全额，

233
00:08:57,010 --> 00:08:59,530
我将提交撤销申请

234
00:08:59,530 --> 00:09:01,540
他的营业执照、驾驶执照，

235
00:09:01,540 --> 00:09:03,360
美国和西班牙护照。

236
00:09:03,360 --> 00:09:04,670
她不能拿走我的护照。

237
00:09:04,670 --> 00:09:06,150
这是一个挑战吗？

238
00:09:06,150 --> 00:09:07,630
亚当，做点什么吧。

239
00:09:07,630 --> 00:09:09,980
科尔特斯先生的财务状况发生了变化。

240
00:09:09,980 --> 00:09:12,500
如果他有能力偿还，他当然会这么做。

241
00:09:12,500 --> 00:09:14,110
但所有三个瑞士银行账户都关联在一起

242
00:09:14,110 --> 00:09:16,900
他的利润丰厚的出口生意都空了？

243
00:09:17,990 --> 00:09:19,810
是的。我们知道他们。

244
00:09:19,820 --> 00:09:21,600
如果我们今天又回到法庭，

245
00:09:21,600 --> 00:09:23,380
- 法官也是如此。 - 布鲁诺：怎么回事？

246
00:09:23,380 --> 00:09:25,340
我一分钱也不会给你。

247
00:09:25,340 --> 00:09:26,780
你可以忘记看到

248
00:09:26,780 --> 00:09:28,040
下个月你的家人将在墨西哥。

249
00:09:28,040 --> 00:09:29,350
我绝不会补贴这一点。

250
00:09:29,350 --> 00:09:31,570
布鲁诺，我父亲病了。

251
00:09:31,570 --> 00:09:34,220
你也快行动起来吧！

252
00:09:34,220 --> 00:09:35,870
法庭上见。

253
00:09:46,800 --> 00:09:48,540
奥林匹亚：等一下。

254
00:09:48,540 --> 00:09:51,110
[尖叫] 嘿。喝咖啡吗？

255
00:09:51,110 --> 00:09:52,410
就是那个时候了。[轻声笑道]

256
00:09:52,410 --> 00:09:54,460
确实如此。

257
00:09:54,460 --> 00:09:55,680
[叹气]

258
00:09:56,630 --> 00:09:59,290
真是一次尴尬的会面。

259
00:09:59,290 --> 00:10:00,990
我们的离婚案。

260
00:10:02,250 --> 00:10:04,690
那么，你的表现怎样？

261
00:10:04,690 --> 00:10:07,250
- 陪审团还没有做出决定。- 好吧，他太挑剔了。

262
00:10:07,250 --> 00:10:08,560
我尊重这一点。

263
00:10:08,560 --> 00:10:10,430
[笑]

264
00:10:11,390 --> 00:10:12,780
[笑声]

265
00:10:14,960 --> 00:10:17,090
作为一名专业人士，必须认识到

266
00:10:17,090 --> 00:10:19,260
当某人需要空间来处理私人事务时。

267
00:10:19,270 --> 00:10:22,050
- 1000% 理解你的心情。- 太好了。

268
00:10:22,050 --> 00:10:23,620
需要明确的是，

269
00:10:23,620 --> 00:10:24,840
你和 Elijah 有什么私事吗？

270
00:10:24,840 --> 00:10:26,180
这是私人问题。

271
00:10:26,190 --> 00:10:28,100
明白了。不会再发生这种事了。

272
00:10:28,100 --> 00:10:29,670
但如果确实如此，也许我们可以做

273
00:10:29,670 --> 00:10:31,800
一些超级微妙但又超级清晰的信号。

274
00:10:31,800 --> 00:10:33,630
[颤抖地叹气]

275
00:10:33,630 --> 00:10:35,670
下巴的事情可能有点太微妙了。

276
00:10:36,850 --> 00:10:39,070
[吸气和呼气]

277
00:10:40,810 --> 00:10:43,810
看起来，你的前夫甚至可能不会出现。

278
00:10:43,810 --> 00:10:45,680
我们得到了它。

279
00:10:49,910 --> 00:10:51,210
抱歉，我们迟到了，法官大人。

280
00:10:51,210 --> 00:10:52,340
我是朱利安·马克斯顿，

281
00:10:52,340 --> 00:10:54,300
布鲁诺·科尔特斯 (Bruno Cortez) 的新法律顾问。

282
00:11:08,360 --> 00:11:10,050
这太荒谬了。而且甚至对你来说也是很卑鄙的。

283
00:11:10,060 --> 00:11:11,880
正如您所建议的那样，我刚刚踏入拳击场。

284
00:11:11,880 --> 00:11:13,320
抱歉，法官大人，

285
00:11:13,320 --> 00:11:14,970
但对方律师正在利用法庭

286
00:11:14,970 --> 00:11:17,370
试图实现某种私人恩怨。

287
00:11:17,370 --> 00:11:19,540
我没做任何类似的事情。

288
00:11:19,540 --> 00:11:21,850
劳伦斯女士就是无法理解有些事情与她无关。

289
00:11:21,850 --> 00:11:23,110
你是说这与我无关？

290
00:11:23,110 --> 00:11:24,720
Bruno 需要建议，谁知道那会是什么样的

291
00:11:24,720 --> 00:11:26,720
在离婚时面对心怀恶意的人。

292
00:11:26,720 --> 00:11:28,730
- 报复？ - 好吧，让我猜猜。

293
00:11:28,730 --> 00:11:31,690
- 你们俩曾经结过婚？ - Ink 迫不及待地想尝试。

294
00:11:31,690 --> 00:11:33,640
离婚几乎已经完成了。——嗯。

295
00:11:33,640 --> 00:11:36,040
这个案件需要的正是更多的婚姻剧。

296
00:11:36,040 --> 00:11:39,390
如果由我决定，我就会让你们俩发生冲突。

297
00:11:39,390 --> 00:11:40,820
但这不由我决定。

298
00:11:40,830 --> 00:11:42,740
您的客户可以选择他们的代表

299
00:11:42,740 --> 00:11:44,740
并放弃任何利益冲突。

300
00:11:44,740 --> 00:11:46,870
那么，他们有吗？

301
00:11:46,880 --> 00:11:48,400
我知道我的客户会的。

302
00:11:48,400 --> 00:11:50,180
你的呢？

303
00:11:55,270 --> 00:11:57,410
比利，我知道你很生气，但你能看看吗

304
00:11:57,410 --> 00:11:59,190
如果西蒙娜·德尔加多正在盯着我看？

305
00:11:59,190 --> 00:12:01,760
- 她不是。- 你根本没看。她绝对是。

306
00:12:04,200 --> 00:12:05,720
她一直是我的对手……

307
00:12:05,720 --> 00:12:07,160
正如您提到的，从法学院开始。

308
00:12:07,160 --> 00:12:08,720
她真是让人无法忍受。

309
00:12:08,720 --> 00:12:10,590
从那时起她就一直在最高法院担任书记员。

310
00:12:10,590 --> 00:12:13,600
我相信朱利安会选择她作为他第一年的助手

311
00:12:13,600 --> 00:12:15,820
只是为了激怒我。

312
00:12:15,820 --> 00:12:17,170
他可能听说过有关导师制的事情。

313
00:12:17,170 --> 00:12:18,860
我可以向你保证事实并非如此。

314
00:12:18,860 --> 00:12:20,210
西蒙妮：莎拉？

315
00:12:21,390 --> 00:12:23,300
噢，这会很糟糕。

316
00:12:23,300 --> 00:12:24,350
你好！

317
00:12:24,350 --> 00:12:27,130
-嗨。-我简直不敢相信。

318
00:12:27,130 --> 00:12:28,830
我们终于可以正面交锋了。

319
00:12:28,830 --> 00:12:30,350
莎拉在法学院时就已经是一名专业人士了。

320
00:12:30,350 --> 00:12:32,350
我稍微有点被吓到了。

321
00:12:32,360 --> 00:12:34,360
真的吗？我听说你曾担任最高法院书记员。

322
00:12:34,360 --> 00:12:35,840
听起来相当高调。

323
00:12:35,840 --> 00:12:37,100
哦，停下来。（笑）

324
00:12:37,100 --> 00:12:39,450
- 同意。别说了。- 无论如何，

325
00:12:39,450 --> 00:12:40,930
我真的很期待认识你，比利。

326
00:12:40,930 --> 00:12:42,630
- 是的 - 莎拉，

327
00:12:42,630 --> 00:12:44,320
我知道你会让我保持警惕。

328
00:12:44,320 --> 00:12:46,540
我一定会的。

329
00:12:46,540 --> 00:12:48,670
女孩对女孩，你得到了最小的一点

330
00:12:48,680 --> 00:12:50,150
呼吸问题正在发生。

331
00:12:50,160 --> 00:12:52,510
如果有的话，就拿一颗薄荷糖吧。

332
00:12:55,290 --> 00:12:57,340
她确实看上去很不错。

333
00:12:57,340 --> 00:12:59,340
你出去了吗……？奥林匹亚：好的。防火墙已设置好。

334
00:12:59,340 --> 00:13:01,820
法官将给予双方豁免。

335
00:13:01,820 --> 00:13:03,560
为《克莱默夫妇》做好准备 。

336
00:13:03,560 --> 00:13:05,480
这是一个你处理过的旧案子吗？

337
00:13:07,780 --> 00:13:10,960
呃，哦，不，不是吗？哦。

338
00:13:14,530 --> 00:13:17,230
法官大人，我向您保证，这完全是一个大误会。

339
00:13:17,230 --> 00:13:20,750
我的客户无意隐藏任何钱财。

340
00:13:20,750 --> 00:13:23,410
然而，他在开曼群岛的一个账户中存入了200多万美元。

341
00:13:23,410 --> 00:13:25,410
听从前任会计师的建议

342
00:13:25,410 --> 00:13:28,280
他正在研究复杂的国际税法。

343
00:13:28,280 --> 00:13:30,020
我会相信你

344
00:13:30,020 --> 00:13:31,720
这次，科尔特斯先生，

345
00:13:31,720 --> 00:13:35,030
并且仅根据 DissoMaster 调整支撑。

346
00:13:35,030 --> 00:13:37,030
下次一定会有后果的。

347
00:13:37,030 --> 00:13:39,770
不会再有下次了。谢谢法官大人。

348
00:13:39,770 --> 00:13:43,250
法官大人，还有一个问题，而且是一个大问题。

349
00:13:44,560 --> 00:13:46,080
德莱昂女士一直在挑拨离间

350
00:13:46,080 --> 00:13:47,910
科尔特斯先生和他的儿子之间。

351
00:13:47,910 --> 00:13:50,210
她故意给特诺奇安排过多的时间

352
00:13:50,220 --> 00:13:51,830
在他与我的客户相处期间。

353
00:13:51,830 --> 00:13:53,650
如果活动恰逢他的日子，她也没办法。

354
00:13:53,650 --> 00:13:55,440
她违反了屏幕时间规定

355
00:13:55,440 --> 00:13:57,740
离婚协议书上，他给 Tenoch 买了一台 Xbox，

356
00:13:57,740 --> 00:13:59,880
它留在她家里，-所以他永远不想离开。-Xbox...

357
00:13:59,880 --> 00:14:03,580
最糟糕的是，她一直在说我客户的坏话。

358
00:14:03,580 --> 00:14:04,880
七岁的孩子不应该知道

359
00:14:04,880 --> 00:14:07,360
法官大人，您指的是“外遇”这个词的意思吗？

360
00:14:07,360 --> 00:14:09,060
这是真的吗，德莱昂女士？

361
00:14:09,060 --> 00:14:10,970
他无意中听到我们的争吵。

362
00:14:10,980 --> 00:14:12,980
但这并不是他不想离开的原因。

363
00:14:12,980 --> 00:14:15,670
这是因为布鲁诺太严格了。

364
00:14:15,680 --> 00:14:17,810
而且只要他在那儿，他总是在工作。

365
00:14:17,810 --> 00:14:19,330
你只是因为我要再婚而生气……特诺奇孤身一人

366
00:14:19,330 --> 00:14:20,420
一整天……你正在毒害我们的……

367
00:14:20,420 --> 00:14:21,810
够了。

368
00:14:21,810 --> 00:14:24,810
我们希望获得完全监护权

369
00:14:24,820 --> 00:14:27,860
以父母疏远为由。

370
00:14:27,860 --> 00:14:29,690
布鲁诺，你遇到什么问题了？

371
00:14:29,690 --> 00:14:31,820
法官大人，我的当事人只做了......命令。

372
00:14:31,820 --> 00:14:34,350
我正在安排下周举行监护权听证会。

373
00:14:34,350 --> 00:14:36,870
与此同时，我想举行林肯听证会

374
00:14:36,870 --> 00:14:39,310
听取 Tenoch Cortez 的发言。

375
00:14:39,310 --> 00:14:41,400
法庭休庭。

376
00:14:44,230 --> 00:14:46,010
他们要审问特诺奇吗？

377
00:14:46,010 --> 00:14:47,320
他还是个孩子。

378
00:14:47,320 --> 00:14:48,530
他的父母为什么要让他经历这些？

379
00:14:48,530 --> 00:14:50,010
帕洛玛只是在反击。

380
00:14:50,010 --> 00:14:51,840
我知道，但是没有人会赢。

381
00:14:51,840 --> 00:14:53,540
然后我们要做的就是减轻损失，

382
00:14:53,540 --> 00:14:55,500
这意味着我们需要挖掘

383
00:14:55,500 --> 00:14:57,330
任何可能对布鲁诺不利的污蔑。

384
00:14:57,330 --> 00:14:59,150
比利：以下是帕洛玛告诉我们的情况。

385
00:14:59,150 --> 00:15:01,020
Bruno 严密管控 Tenoch

386
00:15:01,030 --> 00:15:02,420
当 Tenoch 和他在一起的时候。

387
00:15:02,420 --> 00:15:05,330
他不允许他给妈妈打电话或发短信。

388
00:15:05,330 --> 00:15:07,200
现在，我们可以利用一些疏离感。

389
00:15:07,210 --> 00:15:09,380
他也看不起帕洛玛在墨西哥的家人。

390
00:15:09,380 --> 00:15:11,860
也告诉他们这一部分，比利。

391
00:15:11,860 --> 00:15:15,000
他阻止特诺奇与他们发生任何关系，

392
00:15:15,000 --> 00:15:17,130
帕洛玛的父亲病得很重。

393
00:15:17,130 --> 00:15:18,960
现在，这一切都来自帕洛玛。

394
00:15:18,960 --> 00:15:22,130
使其成为有毒婚姻树上的小果实。

395
00:15:22,130 --> 00:15:24,180
比利很有见解，非常聪明。

396
00:15:24,180 --> 00:15:26,270
你将会留下深刻的印象。

397
00:15:27,490 --> 00:15:31,490
布鲁诺的行为符合专制型父母的模式

398
00:15:31,490 --> 00:15:34,410
这可能会造成很大的情感伤害。

399
00:15:34,410 --> 00:15:36,580
我们有客观的第三方来证明此事吗？

400
00:15:36,580 --> 00:15:40,240
虽然不是专家，但我们可以使用 Tenoch 的足球教练。

401
00:15:40,240 --> 00:15:43,070
显然，布鲁诺的脾气在比赛中会爆发出来，

402
00:15:43,070 --> 00:15:45,290
所以教练禁止他参加。

403
00:15:45,290 --> 00:15:46,850
[电话嗡嗡响]

404
00:15:46,850 --> 00:15:48,720
SARAH：我们希望有某种

405
00:15:48,730 --> 00:15:50,380
他们之间发生了肢体冲突，

406
00:15:50,380 --> 00:15:51,600
最好是流过鲜血的。

407
00:15:51,600 --> 00:15:52,900
去和教练谈谈。

408
00:15:52,900 --> 00:15:54,950
- 是啊 - 是的

409
00:15:56,390 --> 00:15:57,950
马蒂，等一下。

410
00:15:57,950 --> 00:16:00,210
您认为这意味着什么？

411
00:16:00,220 --> 00:16:02,090
噢，我的天。（笑）

412
00:16:02,090 --> 00:16:03,910
我很震惊。

413
00:16:03,910 --> 00:16:05,920
我不知道该说什么或如何回应。

414
00:16:05,920 --> 00:16:07,310
您总是可以用问号来表达。

415
00:16:07,310 --> 00:16:08,790
嘿，莎拉。

416
00:16:08,790 --> 00:16:10,530
重要的导师建议即将向您袭来。

417
00:16:10,530 --> 00:16:11,920
准备好了，女士。

418
00:16:11,920 --> 00:16:13,710
从现在起，当你想说话时，

419
00:16:13,710 --> 00:16:17,710
停下来，数到五，然后决定是否合适。

420
00:16:17,710 --> 00:16:19,800
如果有疑问，请选择“不是”。

421
00:16:19,800 --> 00:16:21,540
[安静地]：一、二、三......

422
00:16:21,540 --> 00:16:22,930
知道了。

423
00:16:26,500 --> 00:16:28,810
[上课铃响]

424
00:16:28,810 --> 00:16:31,590
每个人在讲话之前都会停顿一下吗？

425
00:16:31,590 --> 00:16:33,680
嗯，除了你之外的所有人。

426
00:16:39,860 --> 00:16:41,430
想要一颗薄荷糖吗？

427
00:16:41,430 --> 00:16:42,560
不。

428
00:16:54,050 --> 00:16:56,100
为什么？

429
00:16:56,100 --> 00:16:58,840
什么？我只是想确保我们能团结一致。

430
00:16:58,840 --> 00:17:01,670
另外，这些冰焰薄荷糖特别浓，

431
00:17:01,670 --> 00:17:03,360
我们需要它，因为整个学校都有味道

432
00:17:03,370 --> 00:17:05,450
比如商场香水和青春期前的焦虑。

433
00:17:08,070 --> 00:17:09,670
来吧。告诉我我需要做什么

434
00:17:09,680 --> 00:17:11,110
使我们之间的关系变得融洽。

435
00:17:11,110 --> 00:17:12,500
西蒙尼：嘿，大家好。

436
00:17:12,500 --> 00:17:14,030
比利：西蒙尼？

437
00:17:14,030 --> 00:17:16,120
你当然在这儿。

438
00:17:16,120 --> 00:17:17,940
我刚刚通知了雷耶斯教练

439
00:17:17,940 --> 00:17:20,030
科尔特斯先生以人身攻击和诽谤罪起诉他。

440
00:17:20,030 --> 00:17:21,430
什么？

441
00:17:21,430 --> 00:17:23,080
是的，所以他聘请了律师，

442
00:17:23,080 --> 00:17:25,130
他让我转告你他不会说话

443
00:17:25,130 --> 00:17:27,390
来自 Jacobson Moore 的其他人。

444
00:17:28,870 --> 00:17:30,780
起诉教练？

445
00:17:30,780 --> 00:17:32,650
肮脏的举动。

446
00:17:32,660 --> 00:17:35,480
我只是为我的客户做最好的事。

447
00:17:35,480 --> 00:17:37,530
嗯，你想让我去研究一下……

448
00:17:37,530 --> 00:17:39,100
不，请留下来。

449
00:17:40,530 --> 00:17:43,060
治疗师：特诺奇，你的父母会说好话吗

450
00:17:43,060 --> 00:17:45,490
谈论彼此？或者说一些不好的事情？

451
00:17:45,490 --> 00:17:47,890
我不想让妈妈遇到麻烦。

452
00:17:48,930 --> 00:17:50,760
[安静地]：向那孩子询问教练的情况。

453
00:17:51,800 --> 00:17:54,500
治疗师：这就是你不喜欢去你爸爸家住的原因吗？

454
00:17:54,500 --> 00:17:56,590
他没有 Xbox。

455
00:17:58,510 --> 00:18:00,030
治疗师：你能告诉我为什么你的爸爸

456
00:18:00,030 --> 00:18:02,250
不再去看你的足球比赛了吗？

457
00:18:02,250 --> 00:18:04,380
因为雷耶斯教练。

458
00:18:04,380 --> 00:18:06,080
雷耶斯教练怎么了？

459
00:18:06,080 --> 00:18:07,520
泰诺奇：爸爸对他很生气。

460
00:18:07,520 --> 00:18:08,910
治疗师：发生了什么事？

461
00:18:08,910 --> 00:18:11,000
他抓住了他然后他们开始打架。

462
00:18:11,000 --> 00:18:13,700
真的很可怕。

463
00:18:15,000 --> 00:18:16,260
马蒂： 毒品

464
00:18:16,260 --> 00:18:19,660
不幸的是，这让她非常害怕。

465
00:18:19,660 --> 00:18:21,920
当艾莉离开它们时，她......

466
00:18:21,920 --> 00:18:24,310
有趣的。

467
00:18:24,320 --> 00:18:26,140
聪明的。

468
00:18:26,140 --> 00:18:27,800
一位充满关爱的母亲。一位...

469
00:18:29,060 --> 00:18:30,490
...出色的面包师。

470
00:18:30,500 --> 00:18:32,930
她现在不是已经不吸毒了吗

471
00:18:32,930 --> 00:18:34,590
已经三个月了？

472
00:18:34,590 --> 00:18:36,200
她就是这么说的。

473
00:18:36,200 --> 00:18:37,550
以及她的药物测试结果。

474
00:18:38,980 --> 00:18:41,420
瘾君子知道如何避开这些测试。

475
00:18:41,420 --> 00:18:43,680
- 他们知道时间表。 - 这是随机的。

476
00:18:43,680 --> 00:18:46,420
我的孙子天生对阿片类药物上瘾，

477
00:18:46,420 --> 00:18:47,950
在艾莉发誓之后

478
00:18:47,950 --> 00:18:49,860
她很干净。

479
00:18:49,860 --> 00:18:53,000
辅导员，您见过新生儿经历戒断反应吗？

480
00:18:54,350 --> 00:18:56,170
他们抽搐起来。

481
00:18:56,170 --> 00:18:58,310
他们的四肢痉挛。

482
00:18:58,310 --> 00:19:00,610
他们发出尖锐的哀号。

483
00:19:00,610 --> 00:19:03,010
我不被允许安慰阿尔菲，

484
00:19:03,010 --> 00:19:04,570
去抱住他。

485
00:19:04,570 --> 00:19:07,010
因为他们告诉我那样可能会让他过度刺激。

486
00:19:07,010 --> 00:19:08,400
于是我就坐在那里，

487
00:19:08,400 --> 00:19:11,360
看着他在孵化器里受苦。

488
00:19:13,060 --> 00:19:14,840
六次癫痫发作。

489
00:19:16,240 --> 00:19:18,280
72天。

490
00:19:18,280 --> 00:19:20,240
我确信那一定很痛苦。

491
00:19:20,240 --> 00:19:21,940
痛苦？

492
00:19:25,330 --> 00:19:27,160
这是可以预防的。

493
00:19:28,210 --> 00:19:31,160
琼斯：现在我知道你很生气。

494
00:19:31,170 --> 00:19:32,560
我当然是这么做的。

495
00:19:32,560 --> 00:19:34,780
她一直说她很清醒。

496
00:19:34,780 --> 00:19:36,650
就在五周前，

497
00:19:36,650 --> 00:19:39,170
阿尔菲因手臂烧伤被送进急诊室。

498
00:19:39,170 --> 00:19:40,260
茶壶事故，

499
00:19:40,260 --> 00:19:42,220
她说是的，但我不知道

500
00:19:42,220 --> 00:19:46,310
一个 18 个月大的孩子如何独自爬上柜台

501
00:19:46,310 --> 00:19:48,180
除非他妈妈很嗨。

502
00:19:48,180 --> 00:19:50,270
- 反对，法官大人。 - 爸爸，求你让她停下来！

503
00:19:50,270 --> 00:19:51,790
你知道这不对！[嘴巴]

504
00:19:58,540 --> 00:20:00,020
你还是睡不着吗？

505
00:20:00,020 --> 00:20:02,410
嗯，显然我是好人。

506
00:20:05,760 --> 00:20:08,720
今天看着那个小男孩......

507
00:20:08,720 --> 00:20:11,030
如此孤独和害怕……

508
00:20:11,030 --> 00:20:12,210
[叹气]

509
00:20:12,210 --> 00:20:15,340
......带回了很多东西，嗯？

510
00:20:15,340 --> 00:20:17,210
关于我们的案例。

511
00:20:17,210 --> 00:20:19,260
玛德琳，我不能去那里。

512
00:20:25,960 --> 00:20:28,480
亲爱的，现在是凌晨 3 点

513
00:20:28,480 --> 00:20:30,090
你正在打扫。

514
00:20:30,090 --> 00:20:32,920
只有当有东西困扰你时你才会进行清洁。

515
00:20:32,920 --> 00:20:34,790
噢，没什么。

516
00:20:34,790 --> 00:20:37,800
我只想让你摆脱这一切。

517
00:20:37,800 --> 00:20:41,020
我猜你有一个计划要抢走朱利安的钥匙卡？

518
00:20:42,370 --> 00:20:43,800
我当然相信。

519
00:20:43,800 --> 00:20:45,190
漂亮又干净。

520
00:20:45,200 --> 00:20:47,370
嗯，有点儿像。

521
00:20:47,370 --> 00:20:48,810
[哔哔声]

522
00:20:51,770 --> 00:20:53,160
哦！[喘气]哦！噢！

523
00:20:53,160 --> 00:20:54,730
- 噢，天啊！- 怎么回事？

524
00:20:54,730 --> 00:20:56,030
我很抱歉！我得到了我的方块台阶

525
00:20:56,030 --> 00:20:57,900
与我的 Watusi 混淆了。

526
00:20:57,900 --> 00:20:59,730
来，让我帮你把它清理干净。

527
00:20:59,730 --> 00:21:00,860
不，不，不。没有必要。

528
00:21:00,860 --> 00:21:03,470
噢，是的，相信我。

529
00:21:03,470 --> 00:21:05,740
哦。现在我知道事情不太顺利

530
00:21:05,740 --> 00:21:08,910
但我们俩之间，我只是想让你知道

531
00:21:08,910 --> 00:21:10,570
我对您极为敬重。

532
00:21:10,570 --> 00:21:11,740
并且为了

533
00:21:11,740 --> 00:21:13,570
为了我们每个人看起来都很好，

534
00:21:13,570 --> 00:21:15,660
- 我们都要打扮得漂漂亮亮。 - 把我的外套还给我就行了。

535
00:21:15,660 --> 00:21:17,620
- 哦。- 谢谢。

536
00:21:27,320 --> 00:21:28,800
[叹气]

537
00:21:33,550 --> 00:21:34,720
今天喝点咖啡吗？

538
00:21:34,720 --> 00:21:36,110
你有一个大问题。

539
00:21:36,120 --> 00:21:37,510
你的客户在机场被抓了

540
00:21:37,510 --> 00:21:39,290
试图将特诺奇带到墨西哥。

541
00:21:39,290 --> 00:21:41,690
- 什么？ - 是的，没有我客户的许可，

542
00:21:41,690 --> 00:21:44,080
从技术上来说，嗯...哦，拜托。

543
00:21:44,080 --> 00:21:45,470
她不是想绑架他。

544
00:21:45,470 --> 00:21:46,860
好吧，我们看看科伯恩法官是怎么想的。

545
00:21:46,870 --> 00:21:47,910
我正在安排一次紧急听证会。

546
00:21:47,910 --> 00:21:50,170
我们将获得完全监护权。

547
00:21:52,780 --> 00:21:54,050
[叹气]

548
00:22:00,230 --> 00:22:02,050
[耳机里播放激光声]

549
00:22:12,150 --> 00:22:13,410
[哭泣]

550
00:22:13,410 --> 00:22:15,720
我认为你可能需要这些。

551
00:22:17,810 --> 00:22:19,160
[抽泣]

552
00:22:19,160 --> 00:22:21,600
我们还没有正式见面。

553
00:22:21,600 --> 00:22:23,420
我是马蒂。

554
00:22:23,420 --> 00:22:24,990
我和奥林匹亚一起工作。

555
00:22:24,990 --> 00:22:26,640
我搞砸了。

556
00:22:26,640 --> 00:22:29,040
- 嗯，谁没有过呢？ - 不是这样的。

557
00:22:30,650 --> 00:22:32,560
你可能会感到惊讶。

558
00:22:34,300 --> 00:22:36,260
你要去哪儿？

559
00:22:36,260 --> 00:22:38,480
我姐姐打来电话。

560
00:22:38,480 --> 00:22:40,310
我爸爸快要死了。

561
00:22:40,310 --> 00:22:43,660
他想见特诺奇，我也想见他。

562
00:22:43,660 --> 00:22:45,230
噢，亲爱的。

563
00:22:45,230 --> 00:22:47,930
我没有告诉任何人，因为那是在我监护期间。

564
00:22:47,930 --> 00:22:50,360
在他去他爸爸家之前我们会回来的。

565
00:22:51,410 --> 00:22:52,930
[呼气] 我真的以为

566
00:22:52,930 --> 00:22:55,060
我做的是正确的事。

567
00:22:58,280 --> 00:22:59,720
好的。

568
00:22:59,720 --> 00:23:02,290
一位社会工作者即将来与 Tenoch 同住。

569
00:23:02,290 --> 00:23:04,590
什么？陌生人？

570
00:23:04,600 --> 00:23:07,420
法官已安排下午 2:00 举行紧急听证会

571
00:23:07,420 --> 00:23:09,770
- 今天？ - MATTY：涉及安全

572
00:23:09,770 --> 00:23:13,390
以及未成年人的安全——他们走得非常快。

573
00:23:13,390 --> 00:23:15,130
我的儿子没有危险。

574
00:23:15,130 --> 00:23:17,000
我绝不会伤害他。

575
00:23:17,000 --> 00:23:19,040
你、你知道吧，奥林匹亚？

576
00:23:19,040 --> 00:23:21,310
我只是想去看望我的父亲。

577
00:23:21,310 --> 00:23:24,010
等一下，如果你没有告诉任何人

578
00:23:24,010 --> 00:23:27,440
你要离开，布鲁诺怎么知道的？

579
00:23:27,440 --> 00:23:28,920
好问题。

580
00:23:28,920 --> 00:23:31,140
您或 Tenoch 是否开启了任何跟踪功能

581
00:23:31,140 --> 00:23:33,140
- 适用于您的设备吗？ - 不。

582
00:23:33,150 --> 00:23:35,630
除非布鲁诺侵入了我的账户。

583
00:23:35,630 --> 00:23:38,930
哦，或者也许他一直在监视我。

584
00:23:38,930 --> 00:23:40,890
您知道，可能存在错误。

585
00:23:40,890 --> 00:23:42,720
哦天呐。我会让我的团队来打扫你的房子。

586
00:23:42,720 --> 00:23:45,900
与此同时，我会尽力与法官协商此事。

587
00:23:45,900 --> 00:23:49,250
但当我们回到法庭时我需要你保持冷静。

588
00:23:49,250 --> 00:23:51,950
任何其他的事情都会对你的案子造成不利影响。

589
00:23:51,950 --> 00:23:54,170
你不能显得不稳定。

590
00:23:54,170 --> 00:23:56,210
马蒂会带你去法院。

591
00:23:57,390 --> 00:24:00,000
我讨厌这样做，帕洛玛，

592
00:24:00,000 --> 00:24:01,570
但我需要你的护照。

593
00:24:03,130 --> 00:24:04,390
[轻轻呜咽]

594
00:24:06,050 --> 00:24:09,490
如果他在从事间谍活动，那将对我的案子有帮助。

595
00:24:09,490 --> 00:24:11,140
正确的？

596
00:24:11,140 --> 00:24:14,100
他们不能带走他，对吧？他们不会

597
00:24:14,100 --> 00:24:16,490
把他从我身边带走，可以吗？

598
00:24:16,490 --> 00:24:17,800
嗯？

599
00:24:23,410 --> 00:24:27,200
好的，帕洛玛家里没有虫子。

600
00:24:27,200 --> 00:24:28,370
现在怎么办？[叹气]

601
00:24:28,370 --> 00:24:30,200
我们告诉奥林匹亚。

602
00:24:30,200 --> 00:24:31,940
确实想得很好。

603
00:24:34,250 --> 00:24:35,990
- 你看到我的薄荷糖了吗？ - 什么？

604
00:24:35,990 --> 00:24:38,690
我的薄荷糖。西蒙娜肯定偷了它们。

605
00:24:38,690 --> 00:24:40,300
- 你是认真的吗？ - 她会这么做的。

606
00:24:40,300 --> 00:24:41,690
让我意识到自己的呼吸

607
00:24:41,690 --> 00:24:43,000
然后偷我的薄荷糖？

608
00:24:43,000 --> 00:24:44,040
我告诉你，她有毒，而且......

609
00:24:44,040 --> 00:24:45,700
噢，天哪，莎拉。

610
00:24:45,700 --> 00:24:48,790
一开始是我，然后是马蒂，现在是西蒙娜。醒醒。

611
00:24:48,790 --> 00:24:50,220
你才是有毒的人。

612
00:24:50,220 --> 00:24:52,010
每个人都知道。

613
00:24:52,010 --> 00:24:54,010
嗨，你们好。

614
00:24:54,010 --> 00:24:55,660
我是莫伊拉。

615
00:24:55,660 --> 00:24:58,360
我住在隔壁，是邻里巡逻队的队长。

616
00:24:58,360 --> 00:25:00,010
我尽量留意帕洛玛，

617
00:25:00,020 --> 00:25:01,540
因为她是单亲妈妈

618
00:25:01,540 --> 00:25:02,710
和有色人种的女人。

619
00:25:02,710 --> 00:25:04,540
真是一位女王。

620
00:25:04,540 --> 00:25:06,320
- 她知道你在这里吗？ - SARAH：为了让你知道，

621
00:25:06,330 --> 00:25:09,020
邻里守望往往无效，

622
00:25:09,020 --> 00:25:11,630
鉴于一个没有法律地位、不具约束力的公民团体

623
00:25:11,640 --> 00:25:13,940
通常只是白人至上主义的堡垒。

624
00:25:13,940 --> 00:25:15,990
帕洛玛知道我们在这里。

625
00:25:15,990 --> 00:25:17,550
出色地...

626
00:25:17,550 --> 00:25:20,250
如果你需要什么的话我就在隔壁。

627
00:25:20,250 --> 00:25:23,040
[轻声笑] 谢谢。

628
00:25:23,040 --> 00:25:25,740
“停下来思考”这件事进行得怎么样了？

629
00:25:28,740 --> 00:25:30,790
[低语]：该死。

630
00:25:33,440 --> 00:25:35,660
马蒂：帕洛玛？你要去哪儿？

631
00:25:35,660 --> 00:25:38,400
为什么 Tenoch 没有和社工在一起？

632
00:25:38,400 --> 00:25:41,360
他们没有发现任何错误，我不会把他留给陌生人。

633
00:25:41,360 --> 00:25:42,930
我们正要去法院。

634
00:25:42,930 --> 00:25:44,580
我只是想早点到达那里。

635
00:25:44,580 --> 00:25:46,500
对我说实话。如果你想离开……

636
00:25:46,500 --> 00:25:47,930
我正在思考一切。

637
00:25:47,930 --> 00:25:50,590
布鲁诺很强大。

638
00:25:50,590 --> 00:25:52,720
如果他们把他带走怎么办？

639
00:25:56,590 --> 00:25:59,030
妈妈，请不要把他带走。

640
00:25:59,030 --> 00:26:00,600
你会毁掉我们的关系。

641
00:26:00,600 --> 00:26:03,250
毒品正在破坏你们的关系。

642
00:26:03,250 --> 00:26:04,690
我很干净。

643
00:26:04,690 --> 00:26:06,170
三个月？

644
00:26:07,170 --> 00:26:08,130
一。

645
00:26:08,130 --> 00:26:09,820
自从烧伤以来。

646
00:26:09,820 --> 00:26:11,090
但是，妈妈，我保证。

647
00:26:11,090 --> 00:26:12,830
你已经吓到我了。

648
00:26:12,830 --> 00:26:15,700
我做完了。我要去开会了……

649
00:26:15,700 --> 00:26:17,660
太棒了。当你把一年的时间都花在...

650
00:26:17,660 --> 00:26:19,140
你可以测试我

651
00:26:19,140 --> 00:26:20,570
每一天。

652
00:26:20,570 --> 00:26:24,010
您可以每天接受监督探视。

653
00:26:29,450 --> 00:26:31,670
[抽泣] 你至少可以......

654
00:26:32,800 --> 00:26:34,760
...给他他的爱人？

655
00:26:34,760 --> 00:26:36,630
[抽泣]

656
00:26:38,680 --> 00:26:40,240
你留着吧。

657
00:26:40,250 --> 00:26:42,640
当阿尔菲回来和你一起生活的时候。

658
00:26:44,030 --> 00:26:45,640
它会发生。

659
00:26:45,640 --> 00:26:47,560
只要你努力，它就会起作用...

660
00:26:47,560 --> 00:26:48,990
是的，我知道。

661
00:26:53,520 --> 00:26:54,740
好的。

662
00:27:05,880 --> 00:27:07,930
♪

663
00:27:15,020 --> 00:27:17,590
哦，你来了。你需要离开

664
00:27:17,590 --> 00:27:19,070
和我在一起的孩子。

665
00:27:19,070 --> 00:27:21,240
你要去哪儿？

666
00:27:21,240 --> 00:27:23,160
帕洛玛。

667
00:27:24,640 --> 00:27:26,510
女士，交出孩子吧。

668
00:27:28,950 --> 00:27:31,600
等一下。帕洛玛。

669
00:27:31,600 --> 00:27:32,600
等待。

670
00:27:32,600 --> 00:27:33,910
恳求...

671
00:27:33,910 --> 00:27:35,910
请。

672
00:27:35,910 --> 00:27:38,430
不，来吧...你不想这样做。

673
00:27:38,430 --> 00:27:40,220
我不会让他们把他从我身边夺走。

674
00:27:45,750 --> 00:27:47,400
科伯恩：上帝的绿色地球到底在哪里

675
00:27:47,400 --> 00:27:49,660
您的客户是谁，顾问？[电话嗡嗡作响]

676
00:27:53,280 --> 00:27:54,840
[低]：现在就过去。

677
00:27:54,840 --> 00:27:57,930
科伯恩：辅导员，有什么问题吗？

678
00:27:57,930 --> 00:27:59,370
奥林匹亚：抱歉，法官大人，如果我们能

679
00:27:59,370 --> 00:28:01,890
还有 20 分钟，DeLeon 女士已经迟到了。

680
00:28:01,890 --> 00:28:03,500
我给你30分钟，

681
00:28:03,500 --> 00:28:05,330
因为那时我就会做出裁决，

682
00:28:05,330 --> 00:28:07,160
无论有没有 DeLeon 女士。

683
00:28:07,160 --> 00:28:08,810
明白了。谢谢法官大人。

684
00:28:08,810 --> 00:28:10,900
[电话嗡嗡响]

685
00:28:13,210 --> 00:28:14,640
西蒙娜，到公司去。

686
00:28:14,640 --> 00:28:15,910
布鲁诺：发生什么事了？

687
00:28:24,180 --> 00:28:25,790
马蒂：帕洛玛，我知道你很害怕，

688
00:28:25,790 --> 00:28:27,660
但你必须出来。

689
00:28:27,660 --> 00:28:29,700
[低沉的呻吟] 请帮忙，我想帮忙。

690
00:28:29,700 --> 00:28:32,660
他有爱人吗？有什么可以让他平静下来的吗？

691
00:28:32,660 --> 00:28:34,620
他的活页夹里装着足球卡片。

692
00:28:34,620 --> 00:28:37,060
当他心情不好时，他就会整理它们。

693
00:28:37,060 --> 00:28:39,150
它，它在我家。

694
00:28:42,590 --> 00:28:44,330
没事...没事。

695
00:28:46,370 --> 00:28:48,590
它已经在路上了。

696
00:28:48,940 --> 00:28:50,940
[电梯铃声响起]

697
00:28:51,770 --> 00:28:53,640
[咕哝声]

698
00:28:53,640 --> 00:28:55,730
你的委托人已经设置了路障...没有人说“路障”这个词。

699
00:28:55,730 --> 00:28:57,250
[电话嗡嗡声]“路障”的法律定义：

700
00:28:57,250 --> 00:28:58,860
谁也进不来，她也不会让任何人出来。

701
00:29:00,080 --> 00:29:01,860
你好，朱利安。

702
00:29:01,870 --> 00:29:03,040
是的，这是路障。

703
00:29:03,040 --> 00:29:04,210
这不是路障。

704
00:29:04,220 --> 00:29:06,220
女士，我们需要你离开那里

705
00:29:06,220 --> 00:29:07,570
或者我们正在报警。

706
00:29:07,570 --> 00:29:09,220
- 这是对你的最后警告。 - 嘿，嘿。

707
00:29:09,220 --> 00:29:11,130
慢点，慢点。先别报警。

708
00:29:11,140 --> 00:29:13,880
一定要立即报警。不，不要升级

709
00:29:13,880 --> 00:29:15,140
情况怎么样？我们需要

710
00:29:15,140 --> 00:29:16,970
以降低温度。

711
00:29:16,970 --> 00:29:18,580
里面有一个受惊的小孩。

712
00:29:18,580 --> 00:29:20,540
马蒂： 帕洛玛，谢谢。

713
00:29:20,540 --> 00:29:23,230
不要做出可能影响

714
00:29:23,230 --> 00:29:24,800
你的余生。

715
00:29:25,850 --> 00:29:29,200
你必须出现。

716
00:29:29,200 --> 00:29:30,590
爱德华兹法官： 她在哪儿？

717
00:29:30,590 --> 00:29:33,510
律师，您收到您委托人的消息了吗？

718
00:29:34,860 --> 00:29:36,590
由于金斯顿女士决定不出席

719
00:29:36,600 --> 00:29:38,070
她自己的监护权听证会，

720
00:29:38,080 --> 00:29:40,420
我别无选择，只能做出有利于原告的裁决。

721
00:29:40,430 --> 00:29:43,560
金斯顿先生和夫人，我在此授予你们唯一的法律

722
00:29:43,560 --> 00:29:45,690
以及对孙子的实际监护权

723
00:29:45,690 --> 00:29:47,080
阿尔弗雷德·埃德温·金斯顿。

724
00:29:47,080 --> 00:29:48,430
[木槌敲击声]

725
00:29:50,390 --> 00:29:52,610
谢谢。

726
00:29:52,610 --> 00:29:54,530
[帕洛玛哭泣]

727
00:29:58,270 --> 00:30:00,710
帕洛玛，看着我。

728
00:30:02,880 --> 00:30:05,490
我一生中犯过很多错误。

729
00:30:07,450 --> 00:30:10,800
但我只希望可以收回一句话。

730
00:30:10,800 --> 00:30:13,280
每一天。

731
00:30:15,330 --> 00:30:17,380
这就是那个时刻。

732
00:30:19,990 --> 00:30:24,730
你必须打开那扇门，去法庭。

733
00:30:32,130 --> 00:30:33,520
莫伊拉：噢，又是你。

734
00:30:34,570 --> 00:30:36,350
你来这里是想给我一本《白色的脆弱》吗？

735
00:30:36,350 --> 00:30:37,660
因为我已经拥有它了。

736
00:30:38,740 --> 00:30:40,960
[轻声地]：一，二，三，四，五。

737
00:30:40,960 --> 00:30:43,400
[轻声笑道] 那是 Tenoch 的，对吧？

738
00:30:45,490 --> 00:30:50,540
是的，而且你很善于观察。

739
00:30:51,710 --> 00:30:53,110
你在这里花了很多时间，是吧？

740
00:30:53,110 --> 00:30:55,110
嗯，我喜欢园艺。

741
00:30:55,110 --> 00:30:58,110
啊，我也是。那些是……呃，郁金香吗？

742
00:30:58,110 --> 00:31:00,640
[笑] 天竺葵。

743
00:31:00,640 --> 00:31:03,030
[笑] 让我闻一下。

744
00:31:03,030 --> 00:31:04,900
[猛吸一口气]

745
00:31:04,900 --> 00:31:06,380
哇。

746
00:31:08,600 --> 00:31:11,690
那么，这个摄像头是干什么用的？为什么它直接指向

747
00:31:11,690 --> 00:31:14,210
在帕洛玛家？

748
00:31:14,220 --> 00:31:15,960
你违反了纽约的监控法，

749
00:31:15,960 --> 00:31:17,650
如果你不想说，我可以传唤

750
00:31:17,650 --> 00:31:20,090
您的相机内容和新闻费用。

751
00:31:21,440 --> 00:31:23,090
等待。

752
00:31:24,750 --> 00:31:26,570
奥林匹亚： 法官大人，

753
00:31:26,580 --> 00:31:28,180
我刚听说布鲁诺付钱给邻居

754
00:31:28,190 --> 00:31:30,880
用隐藏的摄像机监视帕洛玛。

755
00:31:30,880 --> 00:31:32,750
他就是这样知道她要离开的。

756
00:31:32,760 --> 00:31:35,930
这太荒唐了。她试图绑架他的儿子。

757
00:31:35,930 --> 00:31:37,890
显然，她被设置了路障......奥林匹亚：她没有被设置路障。

758
00:31:37,890 --> 00:31:39,890
那么侵犯隐私又如何呢？

759
00:31:39,890 --> 00:31:41,550
您应该对这一点有足够的了解。

760
00:31:41,550 --> 00:31:43,850
- 那是什么意思？ - 让我们保持文明。

761
00:31:43,850 --> 00:31:45,510
哦，你很清楚 - 这意味着什么。 - 哦，你偷走了我的客户？

762
00:31:45,510 --> 00:31:47,120
这就是 - 你在说什么？ - 辅导员，

763
00:31:47,120 --> 00:31:48,770
- 这是对你的最后一次警告。- 笔，朱利安？笔。

764
00:31:48,770 --> 00:31:50,550
你到底在说什么？！

765
00:31:50,560 --> 00:31:51,640
够了！[敲木槌]

766
00:31:51,640 --> 00:31:52,950
我抱着你们两个

767
00:31:52,950 --> 00:31:54,080
- 藐视法庭。 - 不，不，不，我……

768
00:31:54,080 --> 00:31:55,560
— 警官。— 法官……

769
00:31:55,560 --> 00:31:58,480
请将劳伦斯女士和马克斯顿先生拘留。

770
00:32:04,270 --> 00:32:06,140
你知道，这真的……我真不敢相信你。

771
00:32:06,140 --> 00:32:08,440
我？噢，你要把这个放在我身上？

772
00:32:08,440 --> 00:32:09,920
如果你没有指出

773
00:32:09,920 --> 00:32:11,360
利益冲突……你说我心怀恶意。

774
00:32:11,360 --> 00:32:12,100
- ...我们不会在这里。 - 你说这是私事！

775
00:32:12,100 --> 00:32:13,620
警卫：安静！

776
00:32:17,190 --> 00:32:21,190
我们到底在干什么？[嘲笑]

777
00:32:21,200 --> 00:32:23,070
看看我们。

778
00:32:23,070 --> 00:32:25,980
我们和帕洛玛和布鲁诺一样糟糕。

779
00:32:25,980 --> 00:32:28,550
哦，我知道。

780
00:32:28,550 --> 00:32:31,030
最后以母亲的身份来到这里……

781
00:32:32,820 --> 00:32:34,470
[叹气] 我知道。

782
00:32:41,130 --> 00:32:42,430
这一定很艰难。

783
00:32:43,520 --> 00:32:45,610
看着布鲁诺在那里

784
00:32:45,610 --> 00:32:49,700
为了儿子拼命奋斗，

785
00:32:49,700 --> 00:32:51,790
就像你父亲应该做的那样。

786
00:32:56,620 --> 00:32:58,010
我不想打架。

787
00:32:58,010 --> 00:32:59,800
我也不。

788
00:33:01,020 --> 00:33:03,280
但发生了太多糟糕的事情。

789
00:33:03,280 --> 00:33:04,630
我们可以...

790
00:33:06,020 --> 00:33:09,160
我们能把这一切抛在脑后吗？重新开始？

791
00:33:09,160 --> 00:33:11,420
无论您需要我的财务提供什么……

792
00:33:11,420 --> 00:33:13,510
我不要你的财务。

793
00:33:13,510 --> 00:33:15,990
我只想要诚实。

794
00:33:17,640 --> 00:33:20,040
从此以后。

795
00:33:20,040 --> 00:33:21,820
完毕。

796
00:33:23,470 --> 00:33:27,090
所以...不再回头了吗？

797
00:33:31,180 --> 00:33:32,830
我们到了，法官。

798
00:33:36,660 --> 00:33:38,920
其他人到底都在哪儿？

799
00:33:38,920 --> 00:33:40,490
请原谅我的法语。

800
00:33:40,490 --> 00:33:42,580
不得不把你的朋友弗里克和弗拉克关进监狱

801
00:33:42,580 --> 00:33:43,890
藐视法庭。

802
00:33:43,890 --> 00:33:46,110
让他们冷静一下。警官，

803
00:33:46,110 --> 00:33:48,060
去春天那些纽约律师协会的尊敬的成员

804
00:33:48,060 --> 00:33:49,060
从监狱里。

805
00:33:49,070 --> 00:33:50,330
告诉他们

806
00:33:50,330 --> 00:33:53,110
他们有一小时的时间来达成和解。

807
00:33:53,110 --> 00:33:54,590
[嘎吱嘎吱]

808
00:33:55,640 --> 00:33:58,550
那么，你真的很喜欢整理那些足球卡，是吧？

809
00:33:58,550 --> 00:34:00,900
是的，我按照球员的位置进行排序，

810
00:34:00,900 --> 00:34:04,380
然后所有页面都按团队排序，

811
00:34:04,390 --> 00:34:08,130
任何重复的牌都放在一张牌的后面，

812
00:34:08,130 --> 00:34:10,870
这样您就可以清楚地看到您拥有什么。

813
00:34:10,870 --> 00:34:15,830
当你这样做的时候，你是否感觉更舒适、更平静呢？

814
00:34:15,830 --> 00:34:18,310
是的，我想是的。

815
00:34:18,310 --> 00:34:21,580
你在爸爸妈妈家里感觉怎么样？

816
00:34:21,580 --> 00:34:24,580
有没有更像这种感觉的？

817
00:34:24,580 --> 00:34:27,410
舒适？安静？

818
00:34:27,410 --> 00:34:29,370
我只是希望他们停止争斗。

819
00:34:29,370 --> 00:34:31,930
这就是我在这个世界上想要的一切。

820
00:34:31,930 --> 00:34:34,240
如果是我的错，

821
00:34:34,240 --> 00:34:36,330
我会做一些不同的事情。

822
00:34:40,250 --> 00:34:41,860
听着，我要告诉你一件事

823
00:34:41,860 --> 00:34:44,340
我父亲很久以前就试图教我，

824
00:34:44,340 --> 00:34:46,120
但我可能没有

825
00:34:46,120 --> 00:34:48,340
直到今天才真正学会。

826
00:34:51,170 --> 00:34:52,690
你可能是对的......

827
00:34:54,170 --> 00:34:56,610
...或者你会很高兴。

828
00:34:56,610 --> 00:34:58,090
选择你的孩子。

829
00:34:58,090 --> 00:35:00,610
向前走，不要后退。

830
00:35:00,620 --> 00:35:03,360
这是一个公平的协议。

831
00:35:03,360 --> 00:35:05,880
50-50 监护权，良好的财务结算，

832
00:35:05,880 --> 00:35:07,620
以及强制的育儿课程。

833
00:35:08,750 --> 00:35:09,840
对你们俩来说都是如此。

834
00:35:14,760 --> 00:35:17,890
就我个人而言，我宁愿快乐，而不是正确。

835
00:35:17,890 --> 00:35:19,370
每次。

836
00:35:36,560 --> 00:35:39,000
比利： 好的，你说得对。

837
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
西蒙娜确实偷了你的薄荷糖。

838
00:35:41,000 --> 00:35:43,090
唔。

839
00:35:43,090 --> 00:35:45,440
你听见了吗？你说得对。

840
00:35:45,440 --> 00:35:47,400
我不在乎。

841
00:35:47,400 --> 00:35:49,320
关于正确吗？

842
00:35:49,320 --> 00:35:50,840
你感觉还好吗？

843
00:35:50,840 --> 00:35:53,840
不。[叹气] 我感觉有毒。

844
00:35:53,840 --> 00:35:57,240
因为我曾经去过你身边。你对我来说很重要。

845
00:35:57,240 --> 00:35:58,850
所以我不在乎是否正确，

846
00:35:58,850 --> 00:36:01,590
我在乎如何弥补你。

847
00:36:01,590 --> 00:36:03,680
你没有毒性。

848
00:36:03,680 --> 00:36:07,250
- 我很受伤。 - 你也有权感到受伤。

849
00:36:07,250 --> 00:36:10,290
比利……

850
00:36:10,290 --> 00:36:12,470
你是我的导师。

851
00:36:13,470 --> 00:36:15,690
作为一位善良的人，或者我的缪斯，

852
00:36:15,690 --> 00:36:17,170
或者我不知道该怎么称呼你，

853
00:36:17,170 --> 00:36:19,300
但...

854
00:36:19,300 --> 00:36:22,650
你是我一生中最重要的人之一。

855
00:36:22,650 --> 00:36:25,480
所以无论我该做什么来让事情变得更好，

856
00:36:25,480 --> 00:36:27,090
我会。

857
00:36:28,700 --> 00:36:30,050
我们应该重新开始吗？

858
00:36:30,050 --> 00:36:31,530
[叹气] 我很乐意。

859
00:36:31,530 --> 00:36:33,450
是的，我—哦。

860
00:36:38,930 --> 00:36:40,630
好的，放出来吧。

861
00:36:40,630 --> 00:36:42,800
我知道西蒙娜恨我。

862
00:36:42,800 --> 00:36:43,980
我就知道！

863
00:36:43,980 --> 00:36:45,110
我是她的对手。

864
00:36:45,110 --> 00:36:46,550
我就是那婊子最可怕的噩梦。

865
00:36:46,550 --> 00:36:49,070
是的！[笑] 而且我......

866
00:36:49,070 --> 00:36:50,420
哦……完全不清楚我们在庆祝什么。

867
00:36:50,420 --> 00:36:51,460
噢，我的天啊。

868
00:36:51,470 --> 00:36:52,860
[比利清嗓子]

869
00:36:52,860 --> 00:36:54,640
但是你今天做得很好，莎拉。

870
00:36:56,910 --> 00:36:59,820
谢谢。你给了我很好的建议。

871
00:37:01,820 --> 00:37:03,220
我必须说，

872
00:37:03,220 --> 00:37:05,480
五秒规则确实帮助了我。

873
00:37:12,440 --> 00:37:14,010
以利亚。

874
00:37:14,010 --> 00:37:15,750
哦。嘿。嘿。

875
00:37:15,750 --> 00:37:18,230
那么，听着，我收到了你的短信……

876
00:37:22,630 --> 00:37:25,240
哦天哪。呃，奥林匹亚，那不是为你准备的。

877
00:37:26,630 --> 00:37:29,020
[紧张的咯咯笑]

878
00:37:29,020 --> 00:37:30,810
噢，当然不是。

879
00:37:30,810 --> 00:37:32,420
这就是我来告诉你的。[微弱的笑声]哦。

880
00:37:32,420 --> 00:37:33,860
将其重新发送给正确的女人。

881
00:37:35,730 --> 00:37:39,430
那么，陪审团已经做出裁决了，是吗？

882
00:37:39,430 --> 00:37:41,780
陪审团度过了愉快的时光。

883
00:37:41,780 --> 00:37:43,600
我为你感到高兴。

884
00:37:51,870 --> 00:37:53,350
你出卖了我？

885
00:37:55,140 --> 00:37:56,750
哦，来吧。

886
00:37:56,750 --> 00:37:58,970
莎拉在法学院时绝对是佼佼者，

887
00:37:58,970 --> 00:38:01,800
所以我忍不住打了一针婴儿针，

888
00:38:01,800 --> 00:38:03,140
影响极小。

889
00:38:03,150 --> 00:38:04,620
你也在做同样的事情。

890
00:38:04,630 --> 00:38:06,370
你是什​​么意思？

891
00:38:06,370 --> 00:38:08,320
对我非常友好，结果却惹恼了她。

892
00:38:08,320 --> 00:38:10,720
是的，公平。

893
00:38:10,720 --> 00:38:12,460
但莎拉和我解决了这个问题。

894
00:38:12,460 --> 00:38:16,160
太棒了。我只想从头开始。

895
00:38:16,160 --> 00:38:18,290
承认这是路障，然后我们重新开始。

896
00:38:18,290 --> 00:38:20,640
那不是路障，显然也没有武器……

897
00:38:20,640 --> 00:38:22,380
人质事件中有武器，

898
00:38:22,380 --> 00:38:25,170
路障就是界限。我仔细检查了我的工作。

899
00:38:25,170 --> 00:38:26,520
[嘲笑]

900
00:38:26,520 --> 00:38:28,650
我可以详细解释一下区别

901
00:38:28,650 --> 00:38:29,950
喝一杯？

902
00:38:31,480 --> 00:38:34,350
或者你担心你的工作妻子不喜欢它？

903
00:38:35,440 --> 00:38:36,920
[嘲笑]

904
00:38:39,050 --> 00:38:40,700
[茶壶吹哨声]

905
00:38:42,710 --> 00:38:44,010
[喘气]

906
00:38:47,360 --> 00:38:49,670
马蒂：你好，我亲爱的阿尔菲。

907
00:38:49,670 --> 00:38:51,930
你好。

908
00:38:51,930 --> 00:38:53,800
[电话嗡嗡声]嗨，伙计。

909
00:38:53,800 --> 00:38:55,330
嗨—哦。

910
00:38:55,330 --> 00:38:57,020
我不认识这个电话号码。

911
00:38:57,030 --> 00:38:59,590
接听。-总是接听。-好的。

912
00:38:59,590 --> 00:39:01,330
你好？

913
00:39:01,330 --> 00:39:04,340
是的，这是 Ellie Kingston 的父亲。

914
00:39:04,340 --> 00:39:05,510
我们需要保姆吗？

915
00:39:05,510 --> 00:39:07,510
艾德温？

916
00:39:07,510 --> 00:39:08,910
她在哪儿？

917
00:39:15,350 --> 00:39:17,570
♪

918
00:39:33,450 --> 00:39:35,060
[叹气]

919
00:39:35,060 --> 00:39:38,240
今天早上葬礼前我收到了一封电子邮件。

920
00:39:38,240 --> 00:39:39,550
从？

921
00:39:39,550 --> 00:39:42,240
一个叫乔伊的家伙

922
00:39:42,240 --> 00:39:46,420
他说他是艾莉的密友

923
00:39:46,420 --> 00:39:48,420
他很想和我们谈谈。

924
00:39:48,420 --> 00:39:49,470
关于？

925
00:39:49,470 --> 00:39:51,600
我没有回信。

926
00:39:51,600 --> 00:39:53,560
我想和你谈谈。

927
00:39:53,560 --> 00:39:55,130
万一是...

928
00:39:56,820 --> 00:39:58,650
阿尔菲的父亲。

929
00:40:09,490 --> 00:40:10,450
你在干什么？

930
00:40:13,970 --> 00:40:15,630
你告诉我你找不到电子邮件。

931
00:40:17,980 --> 00:40:21,280
我只是需要更多时间来思考。

932
00:40:21,280 --> 00:40:23,940
我们无法给他回信。故事结束。

933
00:40:23,940 --> 00:40:26,940
- 慢点。 - 不，不，他是个瘾君子。

934
00:40:26,940 --> 00:40:28,730
而吸毒者则造成混乱。

935
00:40:29,640 --> 00:40:31,250
- 所以，我不让你思考？ - 不。

936
00:40:31,250 --> 00:40:32,600
当你下定决心的时候就不会。

937
00:40:32,600 --> 00:40:34,120
你就像是瓷器店里的公牛。

938
00:40:34,120 --> 00:40:37,040
谁在乎别人说什么？而且...

939
00:40:37,040 --> 00:40:38,210
什么？

940
00:40:38,210 --> 00:40:39,340
我们不能去

941
00:40:39,340 --> 00:40:41,220
通过另一场监护权之争。

942
00:40:41,220 --> 00:40:42,430
同意。

943
00:40:42,440 --> 00:40:44,220
我希望我们没有经历过这样的事情。

944
00:40:44,220 --> 00:40:46,350
埃德温。

945
00:40:49,490 --> 00:40:51,620
你把艾莉的死怪罪于我吗？

946
00:40:52,790 --> 00:40:54,660
哦，玛德琳。

947
00:40:55,620 --> 00:40:57,450
当然不是。

948
00:40:57,450 --> 00:40:58,710
说出来。

949
00:41:00,280 --> 00:41:02,500
你怪我吗？

950
00:41:02,500 --> 00:41:04,190
为了艾莉的死？

951
00:41:04,200 --> 00:41:07,500
只是如果我们没有那么努力地争夺监护权……

952
00:41:07,500 --> 00:41:09,720
这不是“我们”，埃德温。

953
00:41:11,070 --> 00:41:12,380
是我。

954
00:41:13,990 --> 00:41:18,210
你怪我吗？

955
00:41:21,040 --> 00:41:22,910
有时！

956
00:41:24,430 --> 00:41:26,000
[轻轻喘息]

957
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
字幕由 CBS 赞助

958
00:41:27,000 --> 00:41:28,180
和丰田。

959
00:41:28,700 --> 00:41:29,480
图片由 WGBH 媒体访问小组提供 access.wgbh.org