﻿1
00:00:03,240 --> 00:00:10,241
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:10,241 --> 00:00:11,758
之前在Matlock......

3
00:00:11,862 --> 00:00:14,172
MATTY:律师事务所

4
00:00:14,275 --> 00:00:16,241
可能服用了阿片类药物

5
00:00:16,344 --> 00:00:17,793
十年前。

6
00:00:17,896 --> 00:00:19,620
想想有多少生命

7
00:00:19,724 --> 00:00:21,379
包括我们的女儿。

8
00:00:21,482 --> 00:00:23,000
比利：
你太痴迷了

9
00:00:23,103 --> 00:00:24,965
为什么马蒂拿

10
00:00:25,068 --> 00:00:26,344
这真的难以置信吗

11
00:00:26,448 --> 00:00:27,758
她可以认为
我也是一名好律师？

12
00:00:27,862 --> 00:00:28,827
难以想象
她会认为

13
00:00:28,931 --> 00:00:30,137
你是一名比我更好的律师。

14
00:00:30,241 --> 00:00:31,758
你越界了，
我累了

15
00:00:31,862 --> 00:00:33,137
总是尝试
让你的事情顺利解决。

16
00:00:33,241 --> 00:00:34,620
我可以做这项工作
我自己。

17
00:00:34,724 --> 00:00:37,517
埃德温：
排除奥林匹亚是一个错误。

18
00:00:37,620 --> 00:00:39,206
我与奥林匹亚的友谊
将会很有用。

19
00:00:39,310 --> 00:00:42,241
奥林匹亚：
离婚让我很难过

20
00:00:42,344 --> 00:00:45,068
马蒂：
当你的直觉告诉你

21
00:00:45,172 --> 00:00:47,068
几乎总是
一条四天大的鲤鱼

22
00:00:47,172 --> 00:00:48,620
躺在某处。

23
00:00:48,724 --> 00:00:49,586
我不喜欢这种方式

24
00:00:49,689 --> 00:00:50,896
你一直在移动，

25
00:00:51,000 --> 00:00:51,793
和秘密需要
走向光明。

26
00:00:51,896 --> 00:00:52,793
所以你想参战吗？

27
00:00:52,896 --> 00:00:54,931
当然不是，但是我会的。

28
00:00:55,034 --> 00:00:57,413
你有没有想过
寻找阿尔菲的父亲？

29
00:00:57,517 --> 00:00:58,862
我一直在思考这个问题。

30
00:00:58,965 --> 00:01:00,896
所以你不会去找他
在我背后？

31
00:01:01,000 --> 00:01:02,862
你就是那个
谁收到了那个人的电子邮件

32
00:01:02,965 --> 00:01:04,172
艾莉的葬礼之后。

33
00:01:04,275 --> 00:01:05,482
埃德温：
我的旧大学账户

34
00:01:05,586 --> 00:01:07,482
已被擦干净。

35
00:01:07,586 --> 00:01:10,655
我找不到它。

36
00:01:12,689 --> 00:01:14,931
[昆虫鸣叫]

37
00:01:18,551 --> 00:01:20,448
我找到了电子邮件。

38
00:01:20,551 --> 00:01:21,758
什么？

39
00:01:21,862 --> 00:01:23,896
你知道
关于阿尔菲的父亲。

40
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
你知道他，
但你却瞒着我。

41
00:01:27,103 --> 00:01:29,620
玛德琳……一直以来。

42
00:01:29,724 --> 00:01:33,068
玛德琳，这是
一个重大的决定。

43
00:01:33,172 --> 00:01:34,758
他可能想要监护权。

44
00:01:34,862 --> 00:01:38,034
我只是需要时间，玛德琳，
只是思考，呼吸。

45
00:01:38,137 --> 00:01:40,172
[笑]：
那你最好快点想

46
00:01:40,275 --> 00:01:41,758
因为我找到了他。

47
00:01:41,862 --> 00:01:44,310
[回声]：
阿尔菲的父亲在楼下。

48
00:01:44,413 --> 00:01:45,586
[听不清楚]

49
00:01:45,689 --> 00:01:46,620
马蒂：
亲爱的。

50
00:01:46,724 --> 00:01:50,448
嘘。呼吸。[喘气]

51
00:01:50,551 --> 00:01:52,206
呼吸。

52
00:01:52,310 --> 00:01:53,724
这简直是​​一场噩梦。

53
00:01:53,827 --> 00:01:55,517
你想谈论它吗？

54
00:01:55,620 --> 00:01:58,448
不，我很好。

55
00:01:58,551 --> 00:02:01,103
我不知道
甚至还记得它。

56
00:02:08,103 --> 00:02:09,275
[嗅探]

57
00:02:09,379 --> 00:02:11,379
你确定你还好吗？

58
00:02:11,482 --> 00:02:13,172
哦，是的。是的，我很好。

59
00:02:13,275 --> 00:02:15,551
呃，“销售截止日期”
并不总是准确的。

60
00:02:15,655 --> 00:02:17,517
所以答案是“不”。

61
00:02:17,620 --> 00:02:18,862
你需要睡觉。

62
00:02:18,965 --> 00:02:20,517
不，真的，我很好。

63
00:02:20,620 --> 00:02:23,241
我可能有点紧张
因为感觉就像

64
00:02:23,344 --> 00:02:26,827
我们终于要打破
整个事情都公开了。

65
00:02:26,931 --> 00:02:28,586
一份营销文件。

66
00:02:28,689 --> 00:02:32,448
因此，Wellbrexa 不仅知道
阿片类药物容易让人上瘾。

67
00:02:32,551 --> 00:02:36,068
他们积极推动
走向世界。

68
00:02:36,172 --> 00:02:37,896
所以一定是这样
什么失踪了。

69
00:02:38,000 --> 00:02:40,344
Shae 提醒高级
它仍在探索之中。

70
00:02:40,448 --> 00:02:43,103
老年人出国了，
然后打电话给朱利安。

71
00:02:43,206 --> 00:02:45,689
因此我们必须将朱利安
在犯罪现场。

72
00:02:45,793 --> 00:02:47,793
证明他是
在那个文件室里

73
00:02:47,896 --> 00:02:49,206
14年前。

74
00:02:49,310 --> 00:02:52,137
任何外部的想法
时间机器？

75
00:02:52,241 --> 00:02:53,310
你知道的，宝贝。

76
00:02:53,413 --> 00:02:54,379
[笑]

77
00:02:54,482 --> 00:02:55,689
啊，你忘了带钱包。

78
00:02:55,793 --> 00:02:58,172
噢，不，我没有。我把它弄丢了。

79
00:02:58,275 --> 00:03:01,551
顺便说一下，这是
自从我们搬进来就在那里。

80
00:03:01,655 --> 00:03:03,379
[门开了]

81
00:03:03,482 --> 00:03:04,413
[罐子落入垃圾桶]

82
00:03:04,517 --> 00:03:05,931
[门关上]

83
00:03:07,551 --> 00:03:10,068
你还记得上次在哪里
看到您的钱包了吗，马特洛克女士？

84
00:03:10,172 --> 00:03:12,275
哦亲爱的，在我这个年纪，
我很幸运记得

85
00:03:12,379 --> 00:03:15,689
哪位总统负责
为了我的性觉醒。

86
00:03:15,793 --> 00:03:17,103
有时我觉得

87
00:03:17,206 --> 00:03:19,206
那是肯尼迪，但是——
我不知道 -

88
00:03:19,310 --> 00:03:21,379
有些事
关于 LBJ。

89
00:03:21,482 --> 00:03:23,310
你有敌人吗？
在大楼里？

90
00:03:23,413 --> 00:03:26,137
不，说清楚点，我不
我觉得有人偷了我的钱包。

91
00:03:26,241 --> 00:03:27,862
我会成为那个
那种决心，女士。

92
00:03:27,965 --> 00:03:29,448
你离它太近了。

93
00:03:29,551 --> 00:03:32,206
哦，有道理，卢修斯。

94
00:03:32,310 --> 00:03:33,448
嘿。

95
00:03:33,551 --> 00:03:35,275
你们能看见吗
我的来来往往？

96
00:03:35,379 --> 00:03:37,931
你应该
相信这里的流程。

97
00:03:38,034 --> 00:03:40,137
- 收到。
- 您有钥匙卡吗？

98
00:03:40,241 --> 00:03:42,344
这样我就可以追踪
你的动作。

99
00:03:42,448 --> 00:03:44,655
就在这里。

100
00:03:44,758 --> 00:03:46,034
[哔哔声]

101
00:03:50,310 --> 00:03:51,758
这太棒了。

102
00:03:51,862 --> 00:03:54,206
你们多久了
有这个系统吗？

103
00:03:54,310 --> 00:03:56,310
- 大约20年。
- 然后你做了什么？

104
00:03:56,413 --> 00:03:58,862
你只要，你只要轻按
这张小钥匙卡？

105
00:03:58,965 --> 00:04:01,068
是的，然后输入日期。

106
00:04:02,827 --> 00:04:04,137
进而...

107
00:04:05,586 --> 00:04:07,344
...就像我说的...

108
00:04:08,517 --> 00:04:11,206
相信这个过程。

109
00:04:14,896 --> 00:04:16,965
那么你肯定不能照顾孩子吗？

110
00:04:17,068 --> 00:04:18,827
因为我有
这顿重要的晚餐，

111
00:04:18,931 --> 00:04:21,103
朱利安不会换班，
和...

112
00:04:21,896 --> 00:04:23,137
我明白。

113
00:04:23,241 --> 00:04:25,206
我实际上很擅长和孩子相处。

114
00:04:25,310 --> 00:04:26,965
嗯嗯。

115
00:04:27,068 --> 00:04:29,931
记住，我们说过
大约这个。18英寸。

116
00:04:30,034 --> 00:04:31,517
需要我帮忙照顾孩子吗？

117
00:04:31,620 --> 00:04:33,310
因为我觉得
我做了一份非常美味的奶酪通心粉。

118
00:04:33,413 --> 00:04:35,413
那不是
你只是感觉到。

119
00:04:35,517 --> 00:04:36,896
没关系。

120
00:04:37,000 --> 00:04:39,241
这种指导并不是
关于保姆。

121
00:04:39,344 --> 00:04:41,206
这是关于你的......专业成长。

122
00:04:41,310 --> 00:04:43,068
是的，但也要...设置清晰

123
00:04:43,172 --> 00:04:44,655
以及可实现的目标？
我完全同意。

124
00:04:44,758 --> 00:04:46,172
这就是为什么我
方法列表

125
00:04:46,275 --> 00:04:48,034
我们进攻
我们的集体诉讼，

126
00:04:48,137 --> 00:04:49,655
我相信这是我们的关键
赢得合作伙伴竞争。

127
00:04:49,758 --> 00:04:52,137
- 我们？
- 是的当然。

128
00:04:52,241 --> 00:04:53,862
那么，
你坚持这一点吗？

129
00:04:53,965 --> 00:04:55,655
- 好的。
- 因为首先我们需要

130
00:04:55,758 --> 00:04:57,758
焦点集中在 Paloma DeLeon 身上。

131
00:04:57,862 --> 00:04:59,172
- 嗯嗯。
- 希望是她的前夫

132
00:04:59,275 --> 00:05:00,827
今天支付全部子女抚养费

133
00:05:00,931 --> 00:05:02,344
所以她可以把
她已经把监护权的事抛在脑后了。

134
00:05:02,448 --> 00:05:03,551
然后我们转向。

135
00:05:03,655 --> 00:05:05,103
很高兴能够安定下来并转变。

136
00:05:05,206 --> 00:05:06,551
[脚步声临近]

137
00:05:06,655 --> 00:05:08,275
说到……

138
00:05:08,379 --> 00:05:09,862
- 这是后续情况吗？
- 它不是。

139
00:05:09,965 --> 00:05:11,586
复制！

140
00:05:11,689 --> 00:05:13,034
[哔哔声]

141
00:05:14,034 --> 00:05:15,137
我还想再问你一次。

142
00:05:15,241 --> 00:05:16,689
我不会换班。

143
00:05:16,793 --> 00:05:18,000
你至少会听一下吗？

144
00:05:18,103 --> 00:05:19,206
只是为了遇见你
与潜在客户

145
00:05:19,310 --> 00:05:20,724
并把我排挤掉
这场伙伴竞赛。

146
00:05:20,827 --> 00:05:22,620
不，谢谢。[嘲笑]
这对你来说是一个新低点。

147
00:05:22,724 --> 00:05:24,103
噢，是的，对我来说吗？

148
00:05:24,206 --> 00:05:26,103
我做了我应该做的事
在商业方面，

149
00:05:26,206 --> 00:05:28,482
但我永远不会让任何事情
降临到我们的孩子头上。

150
00:05:28,586 --> 00:05:30,000
你在说什么？

151
00:05:30,103 --> 00:05:32,000
你的整个态度是
“把一切都烧掉。”

152
00:05:32,103 --> 00:05:34,275
所以我不会
- 不再换日子。
——明白了。

153
00:05:34,379 --> 00:05:36,379
但如果你真的想要
为了赢得这场合作伙伴之战，

154
00:05:36,482 --> 00:05:37,965
你最终会拥有
停止玩游戏

155
00:05:38,068 --> 00:05:40,793
进入拳击场，
就像一个真正的律师一样。

156
00:05:44,689 --> 00:05:46,103
噢。早上好。

157
00:05:46,206 --> 00:05:48,000
并不是你问的，
但奥林匹亚要求

158
00:05:48,103 --> 00:05:50,137
我给她18英寸
个人空间，

159
00:05:50,241 --> 00:05:51,758
因为我穿 7 号尺码的衣服，
它看起来

160
00:05:51,862 --> 00:05:54,896
就像我的两只脚
少了一个大脚趾。

161
00:05:57,172 --> 00:05:58,448
好的。这是部分
你告诉我

162
00:05:58,551 --> 00:06:00,103
我正在
非常直白，我说，

163
00:06:00,206 --> 00:06:01,827
“我只是
非常注重细节。”

164
00:06:01,931 --> 00:06:04,068
然后你说，“那只是
‘狂躁’的另一种说法。”

165
00:06:04,172 --> 00:06:07,862
我说的是……
“我非常抱歉。”

166
00:06:12,620 --> 00:06:15,379
[嗡嗡鸣叫]

167
00:06:16,379 --> 00:06:17,862
那是什么？

168
00:06:17,965 --> 00:06:19,724
这是一瓶古龙水
你因为某些原因而喜欢。

169
00:06:19,827 --> 00:06:21,413
瞧，比利，我非常抱歉。

170
00:06:21,517 --> 00:06:23,275
- 我太过分了。
- 没关系。

171
00:06:23,379 --> 00:06:25,068
- 看上去不太好。
- 这是。

172
00:06:25,172 --> 00:06:27,655
我们不必成为朋友，
只是同事。

173
00:06:27,758 --> 00:06:29,931
你们俩早上好。

174
00:06:30,034 --> 00:06:32,034
哦，呃，“比利和莎拉。”
谢谢。

175
00:06:32,137 --> 00:06:34,172
哦。很抱歉。

176
00:06:34,275 --> 00:06:36,896
不，马蒂，我很抱歉
我对待你的方式。

177
00:06:37,000 --> 00:06:39,931
我和我的导师正在努力
我的人际交往能力。

178
00:06:40,034 --> 00:06:42,206
好吧，我很感激，莎拉。

179
00:06:42,310 --> 00:06:44,206
因此，我们开始
今天有这么大的集体诉讼吗？

180
00:06:44,310 --> 00:06:46,586
安顿下来之后
子女抚养费案件。

181
00:06:46,689 --> 00:06:50,448
哦，我不知道奥林匹亚
处理这类事情。

182
00:06:50,551 --> 00:06:52,172
通常她不会，
但奥林匹亚遇见了帕洛玛

183
00:06:52,275 --> 00:06:53,758
当她
志愿服务

184
00:06:53,862 --> 00:06:56,344
帮助移民获得
小型企业执照……

185
00:06:56,448 --> 00:06:58,482
这是你想知道的吗
如果你需要

186
00:06:58,586 --> 00:07:00,344
志愿服务
对于移民来说？

187
00:07:00,448 --> 00:07:02,275
- 是的。
- 奥林匹亚：我们走吧。

188
00:07:02,379 --> 00:07:04,206
马蒂，我们会追上你的。

189
00:07:05,517 --> 00:07:07,275
在过去的一年里，
Paloma 被困住了

190
00:07:07,379 --> 00:07:09,551
在令人讨厌的
离婚后纠纷...

191
00:07:09,655 --> 00:07:12,103
大部分是监护性质的，
统治他们的儿子特诺奇。

192
00:07:12,206 --> 00:07:13,482
旁注：
我很荣幸

193
00:07:13,586 --> 00:07:15,068
即将完成
彼此的句子。

194
00:07:15,172 --> 00:07:17,000
BILLY：Paloma 认为
主要监护权，

195
00:07:17,103 --> 00:07:18,413
而她的钱袋

196
00:07:18,517 --> 00:07:21,379
前夫布鲁诺
保留探视权。

197
00:07:21,482 --> 00:07:23,068
钱去哪了
袋子从哪里来的？

198
00:07:23,172 --> 00:07:24,448
海外業務。

199
00:07:24,551 --> 00:07:26,344
我们刚刚发现
他一直在藏匿资金

200
00:07:26,448 --> 00:07:28,137
- 在离岸账户中。
- 这就是为什么今天

201
00:07:28,241 --> 00:07:29,724
我们正在重新开放
子女抚养协议。

202
00:07:29,827 --> 00:07:31,068
总是让我惊喜不已

203
00:07:31,172 --> 00:07:32,551
男人怎么想
我们不会发现。

204
00:07:32,655 --> 00:07:34,448
我、我很抱歉。
我没听清。

205
00:07:34,551 --> 00:07:36,137
好事总是有
书面记录。

206
00:07:36,241 --> 00:07:37,793
有些铅
到瑞士银行账户。

207
00:07:37,896 --> 00:07:40,172
我的已故丈夫领导
去游轮上的赌场。

208
00:07:40,275 --> 00:07:42,275
相信我，
他充分利用了

209
00:07:42,379 --> 00:07:44,000
无限量供应。

210
00:07:44,103 --> 00:07:45,724
我不是指食物。

211
00:07:45,827 --> 00:07:49,172
嗯，这是
不那么令人震惊。

212
00:07:49,965 --> 00:07:52,724
这是关于金钱的
表面上。

213
00:07:52,827 --> 00:07:54,724
在表面之下？

214
00:07:54,827 --> 00:07:56,000
一切都是为了监护权。

215
00:07:56,103 --> 00:07:58,137
因此，最高赌注
适合所有人。

216
00:07:58,241 --> 00:07:59,862
全部都是情感，没有逻辑。

217
00:07:59,965 --> 00:08:01,620
任何经验
有监护权案件吗？

218
00:08:06,827 --> 00:08:09,379
我想打电话给 Madeline
金斯顿走上看台。

219
00:08:21,655 --> 00:08:23,413
用你自己的话来说，
你能告诉我们吗

220
00:08:23,517 --> 00:08:25,724
为什么你和你的丈夫
今天来了吗？

221
00:08:26,655 --> 00:08:29,482
因为我的女儿艾莉
是一名吸毒者。

222
00:08:29,586 --> 00:08:32,413
因此我们请求
单独监护

223
00:08:32,517 --> 00:08:33,689
我们的孙子。

224
00:08:34,862 --> 00:08:36,689
奥林匹亚：
马蒂？

225
00:08:37,655 --> 00:08:39,586
任何经验
有监护权案件吗？

226
00:08:39,689 --> 00:08:42,931
不幸的是，没有。

227
00:08:43,034 --> 00:08:45,344
哦，那是我的孙子
发短信给我。

228
00:08:45,448 --> 00:08:47,482
- 呃，我可以给他回电话吗？
- 当然。

229
00:08:47,586 --> 00:08:49,310
- 好的。
- 希望如此，
我可以关闭它

230
00:08:49,413 --> 00:08:52,000
以免我们
再次出庭。

231
00:08:58,758 --> 00:09:00,103
再说一遍，这很简单。

232
00:09:00,206 --> 00:09:01,655
如果您的客户
不付钱给 DeLeon 女士

233
00:09:01,758 --> 00:09:03,275
全额
拖欠子女抚养费，

234
00:09:03,379 --> 00:09:05,689
我会提交
撤销请求

235
00:09:05,793 --> 00:09:07,862
他的营业执照，
驾照，

236
00:09:07,965 --> 00:09:09,551
美国和
西班牙护照。

237
00:09:09,655 --> 00:09:11,000
她不能接受
我的护照。

238
00:09:11,103 --> 00:09:12,379
这是一个挑战吗？

239
00:09:12,482 --> 00:09:13,793
亚当，做点什么吧。

240
00:09:13,896 --> 00:09:16,068
Cortez 先生的
财务状况发生了变化。

241
00:09:16,172 --> 00:09:18,655
如果他能负担得起
付款，他当然会的。

242
00:09:18,758 --> 00:09:20,344
但这三位瑞士人
已关联的银行账户

243
00:09:20,448 --> 00:09:23,413
他的利润丰厚
出口业务一片空白？

244
00:09:24,310 --> 00:09:26,103
这是正确的。
我们知道他们。

245
00:09:26,206 --> 00:09:27,758
如果我们最终
今天回到法庭，

246
00:09:27,862 --> 00:09:29,551
——法官也是如此。
—布鲁诺：
我勒个去？

247
00:09:29,655 --> 00:09:31,517
我不会给你
一角钱

248
00:09:31,620 --> 00:09:33,068
你可以忘记
关于看到

249
00:09:33,172 --> 00:09:34,275
你的家人
下个月将在墨西哥举行。

250
00:09:34,379 --> 00:09:35,689
我绝不会补贴这一点。

251
00:09:35,793 --> 00:09:37,862
布鲁诺，我父亲病了。

252
00:09:37,965 --> 00:09:40,586
你也快行动起来吧！

253
00:09:40,689 --> 00:09:42,379
法庭上见。

254
00:09:53,137 --> 00:09:54,827
奥林匹亚：
坚持住。

255
00:09:54,931 --> 00:09:57,310
[尖叫]嘿。
喝咖啡吗？

256
00:09:57,413 --> 00:09:58,724
就是那个时候了。[轻声笑道]

257
00:09:58,827 --> 00:10:00,758
确实如此。

258
00:10:00,862 --> 00:10:02,206
[叹气]

259
00:10:03,068 --> 00:10:05,620
真是一次尴尬的会面。

260
00:10:05,724 --> 00:10:07,448
我们的离婚案。

261
00:10:08,482 --> 00:10:10,793
那么，你的表现怎样？

262
00:10:10,896 --> 00:10:13,586
- 陪审团尚未作出裁决。
- 好吧。他很挑剔。

263
00:10:13,689 --> 00:10:14,827
我尊重这一点。

264
00:10:14,931 --> 00:10:16,793
[笑]

265
00:10:17,758 --> 00:10:19,275
[笑声]

266
00:10:21,241 --> 00:10:23,275
作为专业人士的一部分
正在认识到

267
00:10:23,379 --> 00:10:25,413
当有人需要空间时
为了一些个人的事情。

268
00:10:25,517 --> 00:10:28,241
- 1000% 理解你。
- 伟大的。

269
00:10:28,344 --> 00:10:29,689
需要明确的是，

270
00:10:29,793 --> 00:10:31,068
你和以利亚
有些私人的事情？

271
00:10:31,172 --> 00:10:32,344
这是私人问题。

272
00:10:32,448 --> 00:10:34,275
明白了。不会再发生这种事了。

273
00:10:34,379 --> 00:10:35,586
但如果真的发生了，
也许我们可以

274
00:10:35,689 --> 00:10:37,862
有些非常微妙
但信号非常清晰。

275
00:10:37,965 --> 00:10:39,517
[颤抖地叹气]

276
00:10:39,620 --> 00:10:41,827
下巴问题可能是
有点太微妙了。

277
00:10:42,965 --> 00:10:45,310
[吸气和呼气]

278
00:10:46,896 --> 00:10:49,689
从表面上看，你的
前夫甚至可能不会出现。

279
00:10:49,793 --> 00:10:51,655
我们得到了它。

280
00:10:55,655 --> 00:10:57,137
抱歉，我们迟到了，法官大人。

281
00:10:57,241 --> 00:10:58,517
我是朱利安·马克斯顿，

282
00:10:58,620 --> 00:11:00,275
新法律顾问
献给布鲁诺·科尔特斯。

283
00:11:13,310 --> 00:11:14,827
这太荒唐了。
甚至对你来说也是如此。

284
00:11:14,931 --> 00:11:15,931
我刚刚踏入
就像你所建议的那样，戒指。

285
00:11:16,034 --> 00:11:17,275
抱歉，法官大人，

286
00:11:17,379 --> 00:11:19,344
但对方律师
正在利用法庭

287
00:11:19,448 --> 00:11:21,206
尝试进行某种
私人恩怨。

288
00:11:21,310 --> 00:11:23,344
我没做任何类似的事情。

289
00:11:23,448 --> 00:11:25,620
劳伦斯女士无法理解
一些与她无关的事情。

290
00:11:25,724 --> 00:11:27,275
你说的是
这与我无关？

291
00:11:27,379 --> 00:11:28,655
布鲁诺需要建议
谁知道那是什么感觉

292
00:11:28,758 --> 00:11:30,482
面对心怀恶意的人
在离婚期间。

293
00:11:30,586 --> 00:11:32,482
- 报复？
- 嗯，让我猜猜。

294
00:11:32,586 --> 00:11:35,448
- 你们俩曾经结过婚吗？
- Ink 尝试得不够快。

295
00:11:35,551 --> 00:11:37,413
离婚是
- 几乎是最终版本。
- 毫米。

296
00:11:37,517 --> 00:11:39,758
本案需要的是——
更多的婚姻闹剧。

297
00:11:39,862 --> 00:11:43,206
如果由我决定，
我会让你们俩发生冲突。

298
00:11:43,310 --> 00:11:44,586
但这不由我决定。

299
00:11:44,689 --> 00:11:46,482
您的客户将获得
选择他们的代表

300
00:11:46,586 --> 00:11:48,655
并放弃任何冲突
感兴趣。

301
00:11:48,758 --> 00:11:50,793
那么，他们有吗？

302
00:11:50,896 --> 00:11:52,413
我知道我的客户会的。

303
00:11:52,517 --> 00:11:54,275
你的呢？

304
00:11:59,000 --> 00:12:01,172
比利，我知道你很生气，
但你能看看吗

305
00:12:01,275 --> 00:12:02,827
如果西蒙娜·德尔加多
在看着我吗？

306
00:12:02,931 --> 00:12:05,724
- 她不是。
- 你根本就没看。
她确实是。

307
00:12:08,068 --> 00:12:09,413
她一直是我的对手……

308
00:12:09,517 --> 00:12:10,965
从法学院毕业以来，
你提到过。

309
00:12:11,068 --> 00:12:12,586
她真是让人无法忍受。

310
00:12:12,689 --> 00:12:14,827
自从她花时间
最高法院书记员。

311
00:12:14,931 --> 00:12:17,206
我相信朱利安会选她
作为他第一年的助攻

312
00:12:17,310 --> 00:12:19,413
只是为了激怒我。

313
00:12:19,517 --> 00:12:21,068
他可能听到了
关于导师制。

314
00:12:21,172 --> 00:12:22,620
我可以向你保证
事实并非如此。

315
00:12:22,724 --> 00:12:24,137
西蒙妮：
莎拉？

316
00:12:25,172 --> 00:12:26,965
哦，这是
很丑陋。

317
00:12:27,068 --> 00:12:28,000
你好！

318
00:12:28,103 --> 00:12:30,827
- 你好。
- 我简直不敢相信。

319
00:12:30,931 --> 00:12:32,413
我们终于可以面对面了。

320
00:12:32,517 --> 00:12:34,000
Sarah 已经是一名职业选手
在法学院。

321
00:12:34,103 --> 00:12:35,827
我稍微有点被吓到了。

322
00:12:35,931 --> 00:12:38,000
真的吗？我听说你当过文员
最高法院。

323
00:12:38,103 --> 00:12:39,586
听起来相当高调。

324
00:12:39,689 --> 00:12:40,793
哦，停下来。（笑）

325
00:12:40,896 --> 00:12:42,896
- 同意。停下来。
- 反正，

326
00:12:43,000 --> 00:12:44,655
我非常期待
认识你，比利。

327
00:12:44,758 --> 00:12:46,206
- 是的。
- 莎拉，

328
00:12:46,310 --> 00:12:47,965
我知道
你会让我保持警惕。

329
00:12:48,068 --> 00:12:50,137
我一定会的。

330
00:12:50,241 --> 00:12:52,241
女孩对女孩，
你得到了一点点

331
00:12:52,344 --> 00:12:53,655
呼吸问题正在发生。

332
00:12:53,758 --> 00:12:56,344
也许就拿一颗薄荷糖
如果你有的话。

333
00:12:59,000 --> 00:13:00,793
她确实看起来
真好。

334
00:13:00,896 --> 00:13:03,034
你出去了吗……？奥林匹亚：
好的。防火墙已设置好。

335
00:13:03,137 --> 00:13:05,448
法官将批准豁免
两侧。

336
00:13:05,551 --> 00:13:07,206
做好准备
克莱默诉克莱默。

337
00:13:07,310 --> 00:13:09,379
那是一个旧案吗
你曾工作过？

338
00:13:11,448 --> 00:13:14,793
呃，哦，不，不是吗？哦。

339
00:13:18,068 --> 00:13:20,758
法官大人，我向您保证，
这全都是一个大误会。

340
00:13:20,862 --> 00:13:24,172
我的客户无意
隐藏任何金钱。

341
00:13:24,275 --> 00:13:26,896
但他却赚了200多万美元
在开曼群岛的一个账户中。

342
00:13:27,000 --> 00:13:29,448
来自的建议
他的前任会计师

343
00:13:29,551 --> 00:13:32,344
谁在驾驭复杂的
国际税法。

344
00:13:32,448 --> 00:13:33,896
我要给你
怀疑的好处

345
00:13:34,000 --> 00:13:35,448
这次，科尔特斯先生，

346
00:13:35,551 --> 00:13:38,724
并仅调整支撑
根据 DissoMaster。

347
00:13:38,827 --> 00:13:40,724
下次
会产生后果。

348
00:13:40,827 --> 00:13:43,482
不会有下次了。
谢谢您，法官大人。

349
00:13:43,586 --> 00:13:47,310
还有一个问题，
法官大人，这是一个大问题。

350
00:13:48,379 --> 00:13:49,931
DeLeon 女士曾
离间

351
00:13:50,034 --> 00:13:51,620
科尔特斯先生和他的儿子之间。

352
00:13:51,724 --> 00:13:54,034
她故意
过度安排特诺奇

353
00:13:54,137 --> 00:13:55,517
在我客户那里的时候。

354
00:13:55,620 --> 00:13:57,758
她没办法
如果活动恰逢他的日子。

355
00:13:57,862 --> 00:13:59,413
她违反了
屏幕时间规定

356
00:13:59,517 --> 00:14:01,172
离婚协议
给 Tenoch 买了一台 Xbox，

357
00:14:01,275 --> 00:14:03,517
她住在她家，
——所以他永远不想离开。
-Xbox...

358
00:14:03,620 --> 00:14:07,275
最糟糕的是，她已经
说我客户的坏话。

359
00:14:07,379 --> 00:14:08,758
一个七岁的孩子
不应该知道

360
00:14:08,862 --> 00:14:11,103
这个词的意思
“外遇”，法官大人。

361
00:14:11,206 --> 00:14:12,862
这是真的吗，德莱昂女士？

362
00:14:12,965 --> 00:14:14,827
他无意中听到我们的争吵。

363
00:14:14,931 --> 00:14:16,827
但这不是原因
他不想离开。

364
00:14:16,931 --> 00:14:19,551
这是因为
布鲁诺太严格了。

365
00:14:19,655 --> 00:14:21,482
而且他总是在工作
当他在那儿的时候。

366
00:14:21,586 --> 00:14:23,275
你只是生气
我要再婚了……特诺奇孤身一人

367
00:14:23,379 --> 00:14:24,344
一整天……你都在毒害
我们的...

368
00:14:24,448 --> 00:14:25,655
够了。

369
00:14:25,758 --> 00:14:28,655
我们想搬家
获得完全监护权

370
00:14:28,758 --> 00:14:31,689
在理由上
父母疏远。

371
00:14:31,793 --> 00:14:33,551
布鲁诺，你遇到什么问题了？

372
00:14:33,655 --> 00:14:35,655
法官大人，我的当事人
只做过什么......命令。

373
00:14:35,758 --> 00:14:38,275
我正在安排监护权听证会
下周。

374
00:14:38,379 --> 00:14:40,862
与此同时，我想
举行林肯听证会

375
00:14:40,965 --> 00:14:43,241
听取 Tenoch Cortez 的发言。

376
00:14:43,344 --> 00:14:45,551
法庭休庭。

377
00:14:48,241 --> 00:14:49,620
他们要去
去质问特诺奇？

378
00:14:49,724 --> 00:14:51,034
他还是个孩子。

379
00:14:51,137 --> 00:14:52,413
为什么他的父母要送他
通过那个？

380
00:14:52,517 --> 00:14:54,000
Paloma 只是
反击。

381
00:14:54,103 --> 00:14:55,655
我知道，但是没有人会赢。

382
00:14:55,758 --> 00:14:57,413
然后就由我们决定了
减轻损害，

383
00:14:57,517 --> 00:14:59,379
这意味着我们需要挖掘

384
00:14:59,482 --> 00:15:01,310
任何可能的污点
对阵布鲁诺。

385
00:15:01,413 --> 00:15:03,172
比利：
以下是我们从帕洛玛那里得到的信息。

386
00:15:03,275 --> 00:15:05,068
布鲁诺留住特诺奇
严格控制

387
00:15:05,172 --> 00:15:06,379
当 Tenoch 和他在一起的时候。

388
00:15:06,482 --> 00:15:09,310
他不允许他
给他妈妈打电话或发短信。

389
00:15:09,413 --> 00:15:11,034
现在，有些疏远
我们可以继续前进。

390
00:15:11,137 --> 00:15:13,344
他也低头
帕洛玛 (Paloma) 在墨西哥的家人。

391
00:15:13,448 --> 00:15:15,724
告诉他们那部分，
还有，比利。

392
00:15:15,827 --> 00:15:18,862
他阻止特诺奇
与他们有任何关系，

393
00:15:18,965 --> 00:15:21,137
以及帕洛玛的父亲
病得很重。

394
00:15:21,241 --> 00:15:22,827
现在，这一切都来自帕洛玛。

395
00:15:22,931 --> 00:15:26,137
让它有点水果味
被毒害的婚姻之树。

396
00:15:26,241 --> 00:15:28,172
比利有一个角度。
超级聪明。

397
00:15:28,275 --> 00:15:30,310
你要去
留下深刻的印象。

398
00:15:31,275 --> 00:15:35,413
布鲁诺的行为符合一种模式
专制父母的

399
00:15:35,517 --> 00:15:38,172
这可能会导致很多
情感伤害。

400
00:15:38,275 --> 00:15:40,482
我们获得了客观的第三名
当事人对此作证吗？

401
00:15:40,586 --> 00:15:44,000
虽然不是专家，但我们可以使用
Tenoch 的足球教练。

402
00:15:44,103 --> 00:15:46,896
显然，布鲁诺的脾气
在比赛中出现，

403
00:15:47,000 --> 00:15:49,241
所以教练禁止他
参加。

404
00:15:49,344 --> 00:15:50,689
[电话嗡嗡响]

405
00:15:50,793 --> 00:15:52,586
SARAH：我们希望
有某种

406
00:15:52,689 --> 00:15:54,310
发生肢体冲突
他们之间，

407
00:15:54,413 --> 00:15:55,482
最好是一个
流淌着鲜血。

408
00:15:55,586 --> 00:15:56,896
去和教练谈谈。

409
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
- 是的。
- 是的。

410
00:16:00,379 --> 00:16:02,000
马蒂，等一下。

411
00:16:02,103 --> 00:16:04,241
您认为这意味着什么？

412
00:16:04,344 --> 00:16:06,137
噢，我的天。（笑）

413
00:16:06,241 --> 00:16:07,793
我很震惊。

414
00:16:07,896 --> 00:16:09,793
我不知道该说什么
或如何回应。

415
00:16:09,896 --> 00:16:11,310
你可以随时去
带有问号。

416
00:16:11,413 --> 00:16:12,689
嘿，莎拉。

417
00:16:12,793 --> 00:16:14,482
重要的导师建议即将向您袭来。

418
00:16:14,586 --> 00:16:15,793
准备好了，女士。

419
00:16:15,896 --> 00:16:17,620
今后，
当你想说话的时候，

420
00:16:17,724 --> 00:16:21,620
停下来，数到五，然后决定
是否合适。

421
00:16:21,724 --> 00:16:23,689
如果有疑问，请选择“不是”。

422
00:16:23,793 --> 00:16:25,655
[悄悄]：
一二三...

423
00:16:25,758 --> 00:16:27,000
知道了。

424
00:16:30,517 --> 00:16:32,689
[上课铃响]

425
00:16:32,793 --> 00:16:35,517
每个人都会节拍吗
在他们说话之前？

426
00:16:35,620 --> 00:16:37,827
嗯，除了你之外的所有人。

427
00:16:43,965 --> 00:16:45,344
想要一颗薄荷糖吗？

428
00:16:45,448 --> 00:16:46,724
不。

429
00:16:58,103 --> 00:16:59,931
为什么？

430
00:17:00,034 --> 00:17:02,758
什么？我只是想
确保我们保持统一战线。

431
00:17:02,862 --> 00:17:05,620
再加上这些冰焰
博德加薄荷糖特别浓，

432
00:17:05,724 --> 00:17:07,379
我们需要
因为整个学校都有臭味

433
00:17:07,482 --> 00:17:09,689
像商场香水
以及青春期前的焦虑。

434
00:17:12,000 --> 00:17:13,620
来吧。告诉我就行
我需要做什么

435
00:17:13,724 --> 00:17:15,172
使我们之间的关系变得融洽。

436
00:17:15,275 --> 00:17:16,448
西蒙妮：
嘿，大家好。

437
00:17:16,551 --> 00:17:18,068
比利：
西蒙娜？

438
00:17:18,172 --> 00:17:19,965
当然
你在这里。

439
00:17:20,068 --> 00:17:21,827
我只是通知
雷耶斯教练

440
00:17:21,931 --> 00:17:24,068
科尔特斯先生正在起诉他
因攻击和诽谤。

441
00:17:24,172 --> 00:17:25,413
什么？

442
00:17:25,517 --> 00:17:26,965
是的，所以他聘请了律师，

443
00:17:27,068 --> 00:17:28,965
他让我告诉你
他没有说话

444
00:17:29,068 --> 00:17:31,620
对其他任何人
来自雅各布森摩尔。

445
00:17:33,000 --> 00:17:34,862
起诉教练？

446
00:17:34,965 --> 00:17:36,586
肮脏的举动。

447
00:17:36,689 --> 00:17:39,448
只做最好的事
为了我的客户。

448
00:17:39,551 --> 00:17:41,448
嗯，你想要我
去研究是否...

449
00:17:41,551 --> 00:17:43,172
不，请留下来。

450
00:17:44,344 --> 00:17:46,896
治疗师：Tenoch，
你的父母会说好话吗

451
00:17:47,000 --> 00:17:49,448
彼此的情况？
或者不是好事？

452
00:17:49,551 --> 00:17:52,000
我不想要妈妈
惹上麻烦。

453
00:17:52,827 --> 00:17:54,724
[悄悄地]：问孩子
关于教练。

454
00:17:55,551 --> 00:17:58,448
治疗师：
这就是你不喜欢去的原因吗
去你爸家住吗？

455
00:17:58,551 --> 00:18:00,827
他没有 Xbox。

456
00:18:02,379 --> 00:18:03,931
治疗师：你能告诉我
为什么你的爸爸

457
00:18:04,034 --> 00:18:06,310
不去你的
还有足球比赛吗？

458
00:18:06,413 --> 00:18:08,413
因为雷耶斯教练。

459
00:18:08,517 --> 00:18:09,931
发生了什么
和雷耶斯教练一起？

460
00:18:10,034 --> 00:18:11,517
特诺奇：
爸爸对他很生气。

461
00:18:11,620 --> 00:18:12,827
治疗师：
发生了什么事？

462
00:18:12,931 --> 00:18:15,068
他抓住了他
然后他们开始打架。

463
00:18:15,172 --> 00:18:17,896
真的很可怕。

464
00:18:18,931 --> 00:18:20,103
马蒂：
药物

465
00:18:20,206 --> 00:18:23,620
不幸的是，这让她非常害怕。

466
00:18:23,724 --> 00:18:26,000
当艾莉的
离他们远点，她是……

467
00:18:26,103 --> 00:18:28,310
有趣的。

468
00:18:28,413 --> 00:18:30,206
聪明的。

469
00:18:30,310 --> 00:18:31,965
一位充满关爱的母亲。一位...

470
00:18:33,172 --> 00:18:34,413
...出色的面包师。

471
00:18:34,517 --> 00:18:36,793
难道这不是真的吗
她现在已经不理会他们了

472
00:18:36,896 --> 00:18:38,551
并且已经
三个月？

473
00:18:38,655 --> 00:18:40,034
她就是这么说的。

474
00:18:40,137 --> 00:18:41,758
她所服用的药物
测试表明。

475
00:18:42,965 --> 00:18:45,413
瘾君子知道该怎么做
围绕这些测试。

476
00:18:45,517 --> 00:18:47,620
- 他们知道时间表。
- 这是随机的。

477
00:18:47,724 --> 00:18:50,413
我的孙子出生了
对阿片类药物上瘾，

478
00:18:50,517 --> 00:18:52,000
在艾莉发誓之后

479
00:18:52,103 --> 00:18:53,689
她很干净。

480
00:18:53,793 --> 00:18:57,068
你见过新生儿去
通过撤退，辅导员？

481
00:18:58,413 --> 00:19:00,172
他们抽搐起来。

482
00:19:00,275 --> 00:19:02,379
他们的四肢痉挛。

483
00:19:02,482 --> 00:19:04,620
他们发出尖锐的哀号。

484
00:19:04,724 --> 00:19:07,103
我不被允许
为了安慰阿尔菲，

485
00:19:07,206 --> 00:19:08,517
去抱住他。

486
00:19:08,620 --> 00:19:11,103
因为他们告诉我
可能会过度刺激他。

487
00:19:11,206 --> 00:19:12,379
于是我就坐在那里，

488
00:19:12,482 --> 00:19:15,655
看着他受苦
在那个孵化器里。

489
00:19:17,206 --> 00:19:19,000
六次癫痫发作。

490
00:19:20,344 --> 00:19:22,344
72天。

491
00:19:22,448 --> 00:19:24,275
我确信那一定很痛苦。

492
00:19:24,379 --> 00:19:26,068
痛苦？

493
00:19:29,448 --> 00:19:31,310
这是可以预防的。

494
00:19:32,137 --> 00:19:35,206
JONES:
我现在明白了
你很生气。

495
00:19:35,310 --> 00:19:36,551
我当然是这么认为的。

496
00:19:36,655 --> 00:19:38,689
她一直说
她很清醒。

497
00:19:38,793 --> 00:19:40,413
就在五周前，

498
00:19:40,517 --> 00:19:43,206
阿尔菲最终进入了紧急状态
房间内，他的手臂被烧伤。

499
00:19:43,310 --> 00:19:44,310
茶壶事故，

500
00:19:44,413 --> 00:19:46,103
她说是的，
但我不知道

501
00:19:46,206 --> 00:19:50,344
18 个月大的孩子如何爬上去
独自一人在柜台上

502
00:19:50,448 --> 00:19:52,034
除非他妈妈很嗨。

503
00:19:52,137 --> 00:19:54,103
— 法官大人，我反对。
- 爸爸，求你让她停下来！

504
00:19:54,206 --> 00:19:55,965
你知道这不对！[嘴巴]

505
00:20:02,586 --> 00:20:03,896
你还是睡不着吗？

506
00:20:04,000 --> 00:20:06,655
嗯，显然
我有一个好伙伴。

507
00:20:09,758 --> 00:20:12,620
看着那个小男孩
今天...

508
00:20:12,724 --> 00:20:15,068
如此孤独和害怕……

509
00:20:15,172 --> 00:20:16,206
[叹气]

510
00:20:16,310 --> 00:20:19,344
......带回了很多东西，嗯？

511
00:20:19,448 --> 00:20:21,206
关于我们的案例。

512
00:20:21,310 --> 00:20:23,517
玛德琳，我不能去那里。

513
00:20:29,862 --> 00:20:32,448
亲爱的，
现在是凌晨 3 点

514
00:20:32,551 --> 00:20:33,931
你正在打扫。

515
00:20:34,034 --> 00:20:36,758
你只清洁
当有事困扰你时。

516
00:20:36,862 --> 00:20:38,689
噢，没什么。

517
00:20:38,793 --> 00:20:41,482
我只想让你摆脱这一切。

518
00:20:41,586 --> 00:20:45,068
我想你有一个计划
因为抢走了朱利安的钥匙卡？

519
00:20:46,413 --> 00:20:47,655
我当然相信。

520
00:20:47,758 --> 00:20:49,172
漂亮又干净。

521
00:20:49,275 --> 00:20:51,344
嗯，有点儿像。

522
00:20:51,448 --> 00:20:52,931
[哔哔声]

523
00:20:55,724 --> 00:20:56,931
哦！
[喘气]
噢！噢！

524
00:20:57,034 --> 00:20:58,620
- 噢，上帝！
- 我勒个去？

525
00:20:58,724 --> 00:20:59,827
我很抱歉！我得到了我的方块台阶

526
00:20:59,931 --> 00:21:01,827
与我的 Watusi 混淆了。

527
00:21:01,931 --> 00:21:03,689
来，让我把它清理干净
为你。

528
00:21:03,793 --> 00:21:04,758
不，不，不。
没有必要。

529
00:21:04,862 --> 00:21:07,482
噢，是的，
相信我。

530
00:21:07,586 --> 00:21:09,689
哦。现在我知道了
事情一直不太顺利

531
00:21:09,793 --> 00:21:12,793
我们两人之间，
但我只是想让你知道

532
00:21:12,896 --> 00:21:14,517
我抱住你
致以最崇高的敬意。

533
00:21:14,620 --> 00:21:15,689
并且为了

534
00:21:15,793 --> 00:21:17,344
对于我们任何人来说
为了看起来好看，

535
00:21:17,448 --> 00:21:19,586
- 我们都必须看起来很好。
- 把我的外套还给我。

536
00:21:19,689 --> 00:21:21,827
- 哦。
- 谢谢。

537
00:21:31,379 --> 00:21:32,965
[叹气]

538
00:21:37,586 --> 00:21:38,620
今天喝点咖啡吗？

539
00:21:38,724 --> 00:21:39,965
你有
一个大问题。

540
00:21:40,068 --> 00:21:41,482
你的客户被抓了
在机场

541
00:21:41,586 --> 00:21:43,068
试图将特诺奇带到墨西哥。

542
00:21:43,172 --> 00:21:45,620
- 什么？
- 是的，没有
我客户的许可，

543
00:21:45,724 --> 00:21:47,896
从技术上来说，嗯...哦，拜托。

544
00:21:48,000 --> 00:21:49,241
她不是想绑架他。

545
00:21:49,344 --> 00:21:50,758
好吧，我们拭目以待
科伯恩法官的想法。

546
00:21:50,862 --> 00:21:51,758
我正在设置
紧急听证会。

547
00:21:51,862 --> 00:21:54,206
我们正在
完全监护。

548
00:21:56,724 --> 00:21:58,103
[叹气]

549
00:22:01,862 --> 00:22:04,034
[激光声音播放
通过耳机]

550
00:22:14,137 --> 00:22:15,206
[哭泣]

551
00:22:15,310 --> 00:22:17,793
我以为你
可能需要这些。

552
00:22:19,655 --> 00:22:20,862
[抽泣]

553
00:22:20,965 --> 00:22:23,413
我们还没有正式见面。

554
00:22:23,517 --> 00:22:25,310
我是马蒂。

555
00:22:25,413 --> 00:22:26,931
我和奥林匹亚一起工作。

556
00:22:27,034 --> 00:22:28,482
我搞砸了。

557
00:22:28,586 --> 00:22:31,000
- 嗯，谁没有呢？
- 不是这样的。

558
00:22:32,551 --> 00:22:34,655
你可能会感到惊讶。

559
00:22:36,241 --> 00:22:38,137
你要去哪儿？

560
00:22:38,241 --> 00:22:40,344
我姐姐打来电话。

561
00:22:40,448 --> 00:22:42,000
我爸爸快要死了。

562
00:22:42,103 --> 00:22:44,931
他想见见特诺奇，
我想要见他。

563
00:22:45,034 --> 00:22:46,517
噢，亲爱的。

564
00:22:46,620 --> 00:22:49,689
我没有告诉任何人，因为
这是我被监护期间。

565
00:22:49,793 --> 00:22:52,275
我们本该在
他去了他爸爸家。

566
00:22:53,310 --> 00:22:54,482
[呼气]
我真的以为

567
00:22:54,586 --> 00:22:56,827
我做的是正确的事。

568
00:23:00,000 --> 00:23:01,310
好的。

569
00:23:01,413 --> 00:23:03,793
社工来了
和 Tenoch 呆在一起。

570
00:23:03,896 --> 00:23:06,103
什么？陌生人？

571
00:23:06,206 --> 00:23:08,965
法官已设定紧急状态
下午 2:00 听证会

572
00:23:09,068 --> 00:23:11,206
- 今天？
- MATTY：案例
涉及安全

573
00:23:11,310 --> 00:23:14,862
以及未成年人的安全——
它们跑得非常快。

574
00:23:14,965 --> 00:23:16,655
我的儿子没有危险。

575
00:23:16,758 --> 00:23:18,586
我绝不会伤害他。

576
00:23:18,689 --> 00:23:20,620
你、你知道吧，奥林匹亚？

577
00:23:20,724 --> 00:23:22,827
我只是想要
去看望我的父亲。

578
00:23:22,931 --> 00:23:25,379
等一下，
如果你没有告诉任何人

579
00:23:25,482 --> 00:23:29,137
你要离开了，
布鲁诺怎么知道的？

580
00:23:29,241 --> 00:23:30,448
好问题。

581
00:23:30,551 --> 00:23:32,655
你或 Tenoch
是否开启任何跟踪

582
00:23:32,758 --> 00:23:34,689
- 适用于您的设备？
- 不。

583
00:23:34,793 --> 00:23:37,068
除非 Bruno 入侵
进入我的帐户。

584
00:23:37,172 --> 00:23:40,517
或许
他一直在看着我。

585
00:23:40,620 --> 00:23:42,275
你知道，
可能有错误。

586
00:23:42,379 --> 00:23:44,172
哦，天啊。
我会让我的团队
打扫你的房子。

587
00:23:44,275 --> 00:23:47,275
与此同时，我会努力
与法官讨论此事。

588
00:23:47,379 --> 00:23:50,758
但我需要你保持冷静
当我们回到法庭时。

589
00:23:50,862 --> 00:23:53,517
其他任何事情都可以
损害你的案子。

590
00:23:53,620 --> 00:23:55,689
你不能显得不稳定。

591
00:23:55,793 --> 00:23:57,965
Matty 将带你
到法院。

592
00:23:58,965 --> 00:24:01,586
我讨厌这样做，帕洛玛，

593
00:24:01,689 --> 00:24:03,310
但我需要你的护照。

594
00:24:04,758 --> 00:24:06,137
[轻轻呜咽]

595
00:24:07,517 --> 00:24:11,206
如果他在进行间谍活动
这对我有帮助。

596
00:24:11,310 --> 00:24:12,724
正确的？

597
00:24:12,827 --> 00:24:15,655
他们不能带走他，对吗？
他们不会

598
00:24:15,758 --> 00:24:18,206
把他从我身边带走，可以吗？

599
00:24:18,310 --> 00:24:19,689
嗯？

600
00:24:25,000 --> 00:24:28,724
好的，没有错误
在帕洛玛 (Paloma) 家。

601
00:24:28,827 --> 00:24:30,068
现在怎么办？[叹气]

602
00:24:30,172 --> 00:24:31,724
我们告诉奥林匹亚。

603
00:24:31,827 --> 00:24:33,793
确实想得很好。

604
00:24:35,862 --> 00:24:37,586
- 你看到我的薄荷糖了吗？
- 什么？

605
00:24:37,689 --> 00:24:40,137
我的薄荷糖。西蒙娜
肯定是偷了它们。

606
00:24:40,241 --> 00:24:41,827
- 你是认真的？
- 她会这么做的。

607
00:24:41,931 --> 00:24:43,344
让我感到难为情
关于我的呼吸

608
00:24:43,448 --> 00:24:44,586
然后偷我的薄荷糖？

609
00:24:44,689 --> 00:24:45,586
我告诉你，
她有毒，而且...

610
00:24:45,689 --> 00:24:47,137
噢，天哪，莎拉。

611
00:24:47,241 --> 00:24:50,413
首先是我，然后是 Matty，
西蒙娜，快醒醒。

612
00:24:50,517 --> 00:24:51,724
你才是有毒的人。

613
00:24:51,827 --> 00:24:53,551
每个人都知道。

614
00:24:53,655 --> 00:24:55,551
嗨，你们好。

615
00:24:55,655 --> 00:24:57,137
我是莫伊拉。

616
00:24:57,241 --> 00:24:59,862
我住在隔壁，
邻里守望。

617
00:24:59,965 --> 00:25:01,620
我尽量留意
对于帕洛玛来说，

618
00:25:01,724 --> 00:25:03,034
因为她是单亲妈妈

619
00:25:03,137 --> 00:25:04,413
和有色人种的女人。

620
00:25:04,517 --> 00:25:06,103
真是一位女王。

621
00:25:06,206 --> 00:25:07,896
- 她知道你在这里吗？
-莎拉：
请注意，

622
00:25:08,000 --> 00:25:10,448
邻里守望者往往
积极无效，

623
00:25:10,551 --> 00:25:12,482
鉴于不具约束力
公民团体
没有法律地位

624
00:25:12,586 --> 00:25:15,551
通常只是一个堡垒
为了白人至上。

625
00:25:15,655 --> 00:25:17,586
帕洛玛知道我们在这里。

626
00:25:17,689 --> 00:25:19,068
出色地...

627
00:25:19,172 --> 00:25:21,793
我就在隔壁
如果你需要什么。

628
00:25:21,896 --> 00:25:24,448
[轻声笑道]
谢谢。

629
00:25:24,551 --> 00:25:27,448
那怎么“慢下来”
并思考”事情进展如何？

630
00:25:30,482 --> 00:25:32,482
[低语]:
该死的。

631
00:25:35,034 --> 00:25:37,137
MATTY：帕洛玛？在哪里
你要去吗？

632
00:25:37,241 --> 00:25:39,724
为什么特诺奇没有
社会工作者？

633
00:25:39,827 --> 00:25:42,896
他们没有发现任何漏洞，
我不会离开他
和一个陌生人。

634
00:25:43,000 --> 00:25:44,344
我们只是，呃，
前往法院。

635
00:25:44,448 --> 00:25:46,103
我只是想要
早点到达那里。

636
00:25:46,206 --> 00:25:48,206
对我诚实点。如果你
考虑离开……

637
00:25:48,310 --> 00:25:49,517
我正在思考一切。

638
00:25:49,620 --> 00:25:52,068
布鲁诺很强大。

639
00:25:52,172 --> 00:25:54,413
如果他们把他带走怎么办？

640
00:25:58,103 --> 00:26:00,413
妈妈，请不要把他带走。

641
00:26:00,517 --> 00:26:02,137
你会毁掉
我们的关系。

642
00:26:02,241 --> 00:26:04,827
毒品正在毁灭
你们的关系。

643
00:26:04,931 --> 00:26:06,413
我很干净。

644
00:26:06,517 --> 00:26:08,000
三个月？

645
00:26:08,827 --> 00:26:09,724
一。

646
00:26:09,827 --> 00:26:11,034
自从烧伤以来。

647
00:26:11,137 --> 00:26:12,448
但是，妈妈，我保证。

648
00:26:12,551 --> 00:26:14,034
你已经吓到我了。

649
00:26:14,137 --> 00:26:16,965
我受够了。
我要去开会...

650
00:26:17,068 --> 00:26:18,896
太棒了。当你
放在一起一年……

651
00:26:19,000 --> 00:26:20,448
你可以测试我

652
00:26:20,551 --> 00:26:22,068
每一天。

653
00:26:22,172 --> 00:26:26,275
你可以有监督
每天都会来探望。

654
00:26:31,448 --> 00:26:34,000
[抽泣]
你至少可以...

655
00:26:34,931 --> 00:26:36,827
...给他他的爱人？

656
00:26:36,931 --> 00:26:39,000
[抽泣]

657
00:26:40,793 --> 00:26:42,206
你留着吧。

658
00:26:42,310 --> 00:26:45,000
当阿尔菲回来的时候
和你一起生活。

659
00:26:46,310 --> 00:26:47,689
它会发生。

660
00:26:47,793 --> 00:26:49,448
只要你努力，它就会起作用...

661
00:26:49,551 --> 00:26:51,241
是的，我知道。

662
00:26:55,655 --> 00:26:57,034
好的。

663
00:27:08,034 --> 00:27:10,241
♪ ♪

664
00:27:17,137 --> 00:27:19,068
噢，你在这里。
你需要离开

665
00:27:19,172 --> 00:27:20,655
和我在一起的孩子。

666
00:27:20,758 --> 00:27:22,793
你要去哪儿？

667
00:27:22,896 --> 00:27:25,000
帕洛玛。

668
00:27:26,172 --> 00:27:28,241
女士，交出孩子吧。

669
00:27:30,620 --> 00:27:33,275
等一下。帕洛玛。

670
00:27:33,379 --> 00:27:34,275
等待。

671
00:27:34,379 --> 00:27:35,517
恳求...

672
00:27:35,620 --> 00:27:37,344
请。

673
00:27:37,448 --> 00:27:39,931
不，来吧...你不需要
想这样做。

674
00:27:40,034 --> 00:27:42,000
我不会让他们
把他从我身边带走。

675
00:27:46,275 --> 00:27:47,517
科伯恩:
上帝的绿色地球上哪里

676
00:27:47,620 --> 00:27:50,172
是你的客户，
辅导员？[电话嗡嗡作响]

677
00:27:52,379 --> 00:27:54,000
[低的]：
现在就去那边。

678
00:27:54,103 --> 00:27:57,068
科伯恩:
辅导员，有吗
有什么问题吗？

679
00:27:57,172 --> 00:27:58,586
奥林匹亚：抱歉，法官大人，
如果我们能够

680
00:27:58,689 --> 00:28:01,620
还有20分钟，
DeLeon 女士已被耽搁了。

681
00:28:01,724 --> 00:28:03,103
我给你30分钟，

682
00:28:03,206 --> 00:28:04,965
因为那时
我将作出裁决，

683
00:28:05,068 --> 00:28:06,379
有或无
德莱昂女士。

684
00:28:06,482 --> 00:28:08,103
明白了。
谢谢您，法官大人。

685
00:28:08,206 --> 00:28:10,413
[电话嗡嗡响]

686
00:28:12,655 --> 00:28:13,931
西蒙娜，到公司去。

687
00:28:14,034 --> 00:28:15,413
布鲁诺：
这是怎么回事？

688
00:28:23,448 --> 00:28:25,068
马蒂：
帕洛玛，我知道你很害怕，

689
00:28:25,172 --> 00:28:26,965
但你必须出来。

690
00:28:27,068 --> 00:28:28,793
[低沉的呻吟声]
请帮忙，我想帮忙。

691
00:28:28,896 --> 00:28:31,931
他有愛人嗎？
有什么可以让他平静下来吗？

692
00:28:32,034 --> 00:28:33,896
他的活页夹里装着足球卡片。

693
00:28:34,000 --> 00:28:36,482
他把它们分类
当他心情不好的时候。

694
00:28:36,586 --> 00:28:38,586
它，它在我家。

695
00:28:41,931 --> 00:28:43,931
没关系...
没关系。

696
00:28:45,758 --> 00:28:47,931
它已经在路上了。

697
00:28:48,206 --> 00:28:50,413
[电梯铃声响起]

698
00:28:51,275 --> 00:28:52,862
[咕哝声]

699
00:28:52,965 --> 00:28:54,793
你的委托人已经设置了路障...没人说
“路障”。

700
00:28:54,896 --> 00:28:56,413
[电话嗡嗡声]“路障”的法律定义：

701
00:28:56,517 --> 00:28:58,344
没有人可以进来，她
不会让任何人出去。

702
00:28:59,517 --> 00:29:01,172
你好，朱利安。

703
00:29:01,275 --> 00:29:02,517
是的，这是路障。

704
00:29:02,620 --> 00:29:03,586
这不是一个路障。

705
00:29:03,689 --> 00:29:05,448
女士，我们需要
你出去吧

706
00:29:05,551 --> 00:29:06,931
或者我们正在报警。

707
00:29:07,034 --> 00:29:08,448
- 这是对你的最后警告。
- 嘿，嘿。

708
00:29:08,551 --> 00:29:10,413
慢点，慢点。
先不要报警。

709
00:29:10,517 --> 00:29:13,172
一定要打电话
- 现在就是警察。
- 不，不要升级

710
00:29:13,275 --> 00:29:14,379
情况还好吗？
我们需要

711
00:29:14,482 --> 00:29:16,241
保持
溫度減低。

712
00:29:16,344 --> 00:29:17,896
有一种害怕
里面有個小孩。

713
00:29:18,000 --> 00:29:19,689
马蒂：
请叫我帕洛玛。

714
00:29:19,793 --> 00:29:22,620
不要做出错误的决定
可能会影响

715
00:29:22,724 --> 00:29:24,344
你的余生。

716
00:29:25,206 --> 00:29:28,413
你必须出现。

717
00:29:28,517 --> 00:29:29,931
法官爱德华兹：
她在哪儿？

718
00:29:30,034 --> 00:29:33,068
律师，你听说了吗
来自你的客户？

719
00:29:34,310 --> 00:29:35,896
正如金斯顿女士所说
决定不参加

720
00:29:36,000 --> 00:29:37,586
她自己的
监护权听证会，

721
00:29:37,689 --> 00:29:40,068
我别无选择，只能统治
有利于原告。

722
00:29:40,172 --> 00:29:43,137
金斯顿先生和夫人，
我特此授予你唯一合法

723
00:29:43,241 --> 00:29:45,241
和人身监护
你的孙子

724
00:29:45,344 --> 00:29:46,758
阿尔弗雷德·埃德温·金斯顿。

725
00:29:46,862 --> 00:29:48,275
[木槌敲击声]

726
00:29:50,068 --> 00:29:52,172
谢谢。

727
00:29:52,275 --> 00:29:54,344
[帕洛玛哭泣]

728
00:29:57,965 --> 00:30:00,482
帕洛玛，看着我。

729
00:30:02,482 --> 00:30:05,310
我做了很多
我一生中犯过的错误。

730
00:30:07,137 --> 00:30:10,482
但只有一个
我希望我能收回。

731
00:30:10,586 --> 00:30:13,137
每天。

732
00:30:15,000 --> 00:30:17,206
这就是那个时刻。

733
00:30:19,551 --> 00:30:24,482
你必须打开那扇门
并诉诸法庭。

734
00:30:31,862 --> 00:30:33,137
莫伊拉:
噢，又是你。

735
00:30:33,965 --> 00:30:35,620
你来这里是为了给我一个
白色的脆弱性的副本？

736
00:30:35,724 --> 00:30:37,137
因为我已经拥有它了。

737
00:30:38,000 --> 00:30:40,137
[轻轻]：
一、二、三、四、五。

738
00:30:40,241 --> 00:30:42,724
[轻声笑道]
那是 Tenoch 的，对吧？

739
00:30:44,827 --> 00:30:50,000
是的，而且你很善于观察。

740
00:30:50,965 --> 00:30:52,241
你花了很多时间
在这儿，嗯？

741
00:30:52,344 --> 00:30:54,241
嗯，我喜欢园艺。

742
00:30:54,344 --> 00:30:57,241
啊，我也是。
那些是……呃，郁金香吗？

743
00:30:57,344 --> 00:30:59,827
[笑]
天竺葵。

744
00:30:59,931 --> 00:31:02,241
[笑]
让我闻一下。

745
00:31:02,344 --> 00:31:04,275
[猛吸一口气]

746
00:31:04,379 --> 00:31:05,758
哇。

747
00:31:07,758 --> 00:31:10,931
那么，这个相机是用来做什么的呢？
为什么它直接指向

748
00:31:11,034 --> 00:31:13,379
在帕洛玛家？

749
00:31:13,482 --> 00:31:15,172
你违反了
纽约的监控法，

750
00:31:15,275 --> 00:31:16,724
所以如果你不想说，
我可以传唤

751
00:31:16,827 --> 00:31:19,517
相机的内容
并提起指控。

752
00:31:20,793 --> 00:31:22,517
等待。

753
00:31:24,034 --> 00:31:25,655
奥林匹亚：
启禀大人，

754
00:31:25,758 --> 00:31:27,344
我刚刚得到消息
布鲁诺付钱给邻居

755
00:31:27,448 --> 00:31:30,068
监视帕洛玛
带有隐藏摄像头。

756
00:31:30,172 --> 00:31:31,793
他就是这样知道的
她要走了。

757
00:31:31,896 --> 00:31:34,931
这太荒唐了。
她试图绑架他的儿子。

758
00:31:35,034 --> 00:31:37,068
显然，她被设置了路障...... 奥林匹亚：她没有被设置路障。

759
00:31:37,172 --> 00:31:39,068
那怎么样
侵犯隐私？

760
00:31:39,172 --> 00:31:40,620
这是你
应该了解很多。

761
00:31:40,724 --> 00:31:42,862
- 那是什么意思？
- 让我们保持文明。

762
00:31:42,965 --> 00:31:44,586
哦，你知道的
- 这意味着什么。
- 哦，你抢走了我的客户？

763
00:31:44,689 --> 00:31:46,275
那是什么
-你在说什么？
- 辅导员，

764
00:31:46,379 --> 00:31:47,793
——这是对你的最后一次警告。
- 笔，朱利安？笔。

765
00:31:47,896 --> 00:31:49,620
你到底是什么人
甚至在谈论？！

766
00:31:49,724 --> 00:31:50,862
够了！[敲木槌]

767
00:31:50,965 --> 00:31:52,103
我抱着你们两个

768
00:31:52,206 --> 00:31:53,241
- 藐视法庭。
——不不不不，我……

769
00:31:53,344 --> 00:31:54,793
- 警官。
- 法官...

770
00:31:54,896 --> 00:31:57,793
请带上劳伦斯女士和
马克斯顿先生被拘留。

771
00:32:01,413 --> 00:32:03,103
你知道，这真的……我真不敢相信你。

772
00:32:03,206 --> 00:32:05,344
我？哦，你要
把它放在我身上？

773
00:32:05,448 --> 00:32:06,896
如果你没有指出

774
00:32:07,000 --> 00:32:08,586
利益冲突……你说我心怀恶意。

775
00:32:08,689 --> 00:32:09,896
-...我们就不会在这里。
- 你说这是私事！

776
00:32:10,000 --> 00:32:11,551
警卫：
安静的！

777
00:32:15,034 --> 00:32:18,965
我们到底在干什么？[嘲笑]

778
00:32:19,068 --> 00:32:20,862
看看我们。

779
00:32:20,965 --> 00:32:23,793
我们也一样糟糕
饰演帕洛玛和布鲁诺。

780
00:32:23,896 --> 00:32:26,241
哦，我知道。

781
00:32:26,344 --> 00:32:29,068
最后到了这里，
作为一名母亲……

782
00:32:30,689 --> 00:32:32,413
[叹气]
我知道。

783
00:32:37,965 --> 00:32:39,379
这一定很艰难。

784
00:32:40,482 --> 00:32:42,655
看着布鲁诺在那里

785
00:32:42,758 --> 00:32:46,724
为了儿子拼命奋斗，

786
00:32:46,827 --> 00:32:49,034
就像你父亲应该做的那样。

787
00:32:53,724 --> 00:32:54,965
我不想打架。

788
00:32:55,068 --> 00:32:57,034
我也不。

789
00:32:58,034 --> 00:33:00,448
但太丑了
事情已经发生了。

790
00:33:00,551 --> 00:33:01,793
我们可以...

791
00:33:03,103 --> 00:33:06,172
我们能把它抛在身后吗？
重新开始？

792
00:33:06,275 --> 00:33:08,379
无论你需要什么
从我的财务状况……

793
00:33:08,482 --> 00:33:10,620
我不要你的财务。

794
00:33:10,724 --> 00:33:13,241
我只想要诚实。

795
00:33:14,793 --> 00:33:17,034
从此以后。

796
00:33:17,137 --> 00:33:19,103
完毕。

797
00:33:20,482 --> 00:33:24,344
所以...不再回头了吗？

798
00:33:28,241 --> 00:33:30,103
我们到了，法官。

799
00:33:33,620 --> 00:33:35,931
到底在哪里
其他人呢？

800
00:33:36,034 --> 00:33:37,517
请原谅我的法语。

801
00:33:37,620 --> 00:33:39,655
不得不抛弃你的朋友
弗里克和弗拉克在监狱牢房里

802
00:33:39,758 --> 00:33:40,896
藐视法庭。

803
00:33:41,000 --> 00:33:42,931
让它们冷却下来。
官，

804
00:33:43,034 --> 00:33:45,034
去春天那些光荣的
纽约律师协会成员

805
00:33:45,137 --> 00:33:46,034
从监狱里。

806
00:33:46,137 --> 00:33:47,275
告诉他们

807
00:33:47,379 --> 00:33:50,103
他们有一个小时
达成和解。

808
00:33:50,206 --> 00:33:51,724
[嘎吱嘎吱]

809
00:33:52,551 --> 00:33:55,448
所以你真的很喜欢排序
那些足球卡，嗯？

810
00:33:55,551 --> 00:33:57,724
是的，我会对它们进行分类
根据球员的位置，

811
00:33:57,827 --> 00:34:01,379
然后页面是
全部按团队顺序排列，

812
00:34:01,482 --> 00:34:05,172
以及任何重复的卡片
走在彼此身后，

813
00:34:05,275 --> 00:34:07,758
所以你可以看到
正是你所拥有的。

814
00:34:07,862 --> 00:34:12,896
你是不是感觉更舒服了？
当你这样做的时候，你会感到平静吗？

815
00:34:13,000 --> 00:34:15,310
是的，我想是的。

816
00:34:15,413 --> 00:34:18,517
你感觉如何？
你爸爸妈妈的房子？

817
00:34:18,620 --> 00:34:21,689
有没有一个
感觉更像这样？

818
00:34:21,793 --> 00:34:24,379
舒适？安静？

819
00:34:24,482 --> 00:34:26,344
我只想要它们
停止战斗。

820
00:34:26,448 --> 00:34:28,965
这就是我想要的
在全世界。

821
00:34:29,068 --> 00:34:31,241
如果是我的错，

822
00:34:31,344 --> 00:34:33,551
我会做一些不同的事情。

823
00:34:37,310 --> 00:34:38,724
瞧，我要
告诉你一些事情

824
00:34:38,827 --> 00:34:41,310
我父亲尝试过
很久以前就教我，

825
00:34:41,413 --> 00:34:43,103
但我可能没有

826
00:34:43,206 --> 00:34:45,551
直到今天才真正学会。

827
00:34:48,206 --> 00:34:49,827
你可能是对的......

828
00:34:51,241 --> 00:34:53,689
...或者你会很高兴。

829
00:34:53,793 --> 00:34:55,068
选择你的孩子。

830
00:34:55,172 --> 00:34:57,517
向前走，
不向后。

831
00:34:57,620 --> 00:35:00,310
这是一个公平的协议。

832
00:35:00,413 --> 00:35:02,793
50-50 监护权，一个好的
财务结算，

833
00:35:02,896 --> 00:35:04,827
并授权
育儿课程。

834
00:35:05,931 --> 00:35:07,000
对你们俩来说都是如此。

835
00:35:11,758 --> 00:35:14,965
就我个人而言，我更愿意
快乐比正确。

836
00:35:15,068 --> 00:35:16,620
每次。

837
00:35:33,586 --> 00:35:36,034
比利：
好的，你是对的。

838
00:35:36,137 --> 00:35:38,034
西蒙娜确实偷了你的薄荷糖。

839
00:35:38,137 --> 00:35:40,103
唔。

840
00:35:40,206 --> 00:35:42,413
你听见我說話了嗎？
你是对的。

841
00:35:42,517 --> 00:35:44,379
我不在乎。

842
00:35:44,482 --> 00:35:46,310
关于正确吗？

843
00:35:46,413 --> 00:35:47,724
你感觉还好吗？

844
00:35:47,827 --> 00:35:50,724
没有。（叹气）
我感觉有毒。

845
00:35:50,827 --> 00:35:54,241
因为我曾经去过你那里。
你对于我来说非常重要。

846
00:35:54,344 --> 00:35:55,724
所以我不在乎
关于正确，

847
00:35:55,827 --> 00:35:58,689
我关心
弥补你。

848
00:35:58,793 --> 00:36:00,586
你没有毒性。

849
00:36:00,689 --> 00:36:04,275
- 我受伤了。
- 你也完全有权利这么做。

850
00:36:04,379 --> 00:36:07,344
比利……

851
00:36:07,448 --> 00:36:09,724
你是我的导师。

852
00:36:10,620 --> 00:36:12,655
作为一位善良的人，或者我的缪斯，

853
00:36:12,758 --> 00:36:14,206
或者我不知道
怎么称呼你，

854
00:36:14,310 --> 00:36:16,172
但...

855
00:36:16,275 --> 00:36:19,620
你是最重要的人之一
我生活中的关系。

856
00:36:19,724 --> 00:36:22,655
所以无论我做什么
为了让它变得更好，

857
00:36:22,758 --> 00:36:24,379
我会。

858
00:36:25,724 --> 00:36:27,103
我们应该重新开始吗？

859
00:36:27,206 --> 00:36:28,482
[叹气]
我很乐意。

860
00:36:28,586 --> 00:36:30,689
是的，我—哦。

861
00:36:36,068 --> 00:36:37,551
好的，放出来吧。

862
00:36:37,655 --> 00:36:39,896
我知道西蒙娜恨我。

863
00:36:40,000 --> 00:36:41,034
我就知道！

864
00:36:41,137 --> 00:36:42,137
我是她的对手。

865
00:36:42,241 --> 00:36:43,517
我就是那个婊子
最可怕的噩梦。

866
00:36:43,620 --> 00:36:45,931
是的！
[笑]
我……

867
00:36:46,034 --> 00:36:47,379
哦……完全不清楚
我们正在庆祝什么。

868
00:36:47,482 --> 00:36:48,448
噢，天哪。

869
00:36:48,551 --> 00:36:49,758
[比利清嗓子]

870
00:36:49,862 --> 00:36:51,827
但你做到了
今天做得很好，莎拉。

871
00:36:53,862 --> 00:36:56,965
谢谢。
你给了我很好的建议。

872
00:36:58,965 --> 00:37:00,137
我必须说，

873
00:37:00,241 --> 00:37:02,758
五秒规则
真的帮助了我。

874
00:37:09,724 --> 00:37:11,103
以利亚。

875
00:37:11,206 --> 00:37:12,724
哦。嘿。
嘿。

876
00:37:12,827 --> 00:37:15,517
所以，听着，
我收到了你的短信...

877
00:37:19,689 --> 00:37:22,551
哦天哪。呃，奥林匹亚，
那不是为你准备的。

878
00:37:23,862 --> 00:37:26,103
[紧张的咯咯笑]

879
00:37:26,206 --> 00:37:27,758
噢，当然不是。

880
00:37:27,862 --> 00:37:29,448
我就是这样的
来告诉你。[微弱的笑声]哦。

881
00:37:29,551 --> 00:37:31,000
将其重新发送给正确的女人。

882
00:37:32,758 --> 00:37:36,448
因此，陪审团达成
判决结果出来了，嗯？

883
00:37:36,551 --> 00:37:38,896
陪审团度过了愉快的时光。

884
00:37:39,000 --> 00:37:40,827
我为你感到高兴。

885
00:37:49,034 --> 00:37:50,620
你出卖了我？

886
00:37:52,241 --> 00:37:53,689
哦，来吧。

887
00:37:53,793 --> 00:37:55,862
莎拉绝对
法学院里的野兽，

888
00:37:55,965 --> 00:37:58,896
所以我忍不住要
注射一点婴儿针，

889
00:37:59,000 --> 00:38:00,172
影响极小。

890
00:38:00,275 --> 00:38:01,620
你也在做同样的事情。

891
00:38:01,724 --> 00:38:03,275
你是什​​么意思？

892
00:38:03,379 --> 00:38:05,379
对我非常友好，
只是为了激怒她。

893
00:38:05,482 --> 00:38:07,724
是的，公平。

894
00:38:07,827 --> 00:38:09,517
但莎拉和我解决了这个问题。

895
00:38:09,620 --> 00:38:13,068
很酷。我完全
关于清白的记录。

896
00:38:13,172 --> 00:38:15,172
承认这是路障，
我们重新开始。

897
00:38:15,275 --> 00:38:17,655
这不是一个路障，
显然没有武器……

898
00:38:17,758 --> 00:38:19,241
人质事件
有武器，

899
00:38:19,344 --> 00:38:22,241
路障就是边界。
我再三检查了我的工作。

900
00:38:22,344 --> 00:38:23,551
[嘲笑]

901
00:38:23,655 --> 00:38:25,620
我可以解释
细节上的差异

902
00:38:25,724 --> 00:38:27,103
喝一杯？

903
00:38:28,379 --> 00:38:31,655
或者你担心你的
工作老婆不会喜欢吗？

904
00:38:32,517 --> 00:38:34,068
[嘲笑]

905
00:38:36,206 --> 00:38:37,931
[茶壶吹哨声]

906
00:38:39,931 --> 00:38:41,137
[喘气]

907
00:38:44,448 --> 00:38:46,827
马蒂：
你好，我亲爱的阿尔菲。

908
00:38:46,931 --> 00:38:48,827
你好。

909
00:38:48,931 --> 00:38:50,931
[电话嗡嗡响]
嗨，哥们。

910
00:38:51,034 --> 00:38:52,172
嗨—哦。

911
00:38:52,275 --> 00:38:53,896
我不认识
这个电话号码。

912
00:38:54,000 --> 00:38:56,758
捡起。
- 总是捡起。
- 好的。

913
00:38:56,862 --> 00:38:58,344
你好？

914
00:38:58,448 --> 00:39:01,413
是的，这是
艾莉金斯顿的父亲。

915
00:39:01,517 --> 00:39:02,758
我们需要保姆吗？

916
00:39:02,862 --> 00:39:04,551
艾德温？

917
00:39:04,655 --> 00:39:06,103
她在哪儿？

918
00:39:12,482 --> 00:39:14,862
♪ ♪

919
00:39:30,517 --> 00:39:32,000
[叹气]

920
00:39:32,103 --> 00:39:35,310
我今天早上收到一封电子邮件
葬礼前。

921
00:39:35,413 --> 00:39:36,551
从？

922
00:39:36,655 --> 00:39:39,103
一个叫乔伊的家伙

923
00:39:39,206 --> 00:39:43,448
谁说他是
艾莉的一位好朋友

924
00:39:43,551 --> 00:39:45,413
他愿意
和我们交谈。

925
00:39:45,517 --> 00:39:46,482
关于？

926
00:39:46,586 --> 00:39:48,586
我没有回信。

927
00:39:48,689 --> 00:39:50,551
我想和你谈谈。

928
00:39:50,655 --> 00:39:52,241
万一是...

929
00:39:53,827 --> 00:39:55,896
阿尔菲的父亲。

930
00:40:06,551 --> 00:40:07,724
你在干什么？

931
00:40:10,965 --> 00:40:12,862
你告诉我你不能
找到电子邮件。

932
00:40:14,965 --> 00:40:18,103
我只是需要
再花点时间思考一下。

933
00:40:18,206 --> 00:40:20,862
我们无法给他回信。
故事结束。

934
00:40:20,965 --> 00:40:24,034
- 减速。
- 不，不，他是个瘾君子。

935
00:40:24,137 --> 00:40:25,931
而吸毒者则造成混乱。

936
00:40:26,689 --> 00:40:28,275
——所以，我不让你思考？
- 不。

937
00:40:28,379 --> 00:40:29,586
当你下定决心的时候就不会。

938
00:40:29,689 --> 00:40:30,965
你是一头牛
在一家瓷器店里。

939
00:40:31,068 --> 00:40:34,103
谁在乎什么
还有人这么说吗？还有……

940
00:40:34,206 --> 00:40:35,241
什么？

941
00:40:35,344 --> 00:40:36,344
我们不能去

942
00:40:36,448 --> 00:40:38,241
通过另一个
监护权之争。

943
00:40:38,344 --> 00:40:39,517
同意。

944
00:40:39,620 --> 00:40:41,241
我希望我们没有去
通过这个。

945
00:40:41,344 --> 00:40:43,586
埃德温。

946
00:40:46,517 --> 00:40:48,827
你怪我吗
艾莉的死？

947
00:40:49,758 --> 00:40:51,862
哦，玛德琳。

948
00:40:52,620 --> 00:40:54,379
当然不是。

949
00:40:54,482 --> 00:40:55,896
说出来。

950
00:40:57,344 --> 00:40:59,482
你怪我吗？

951
00:40:59,586 --> 00:41:01,172
为了艾莉的死？

952
00:41:01,275 --> 00:41:04,517
只是如果我们没有
为争夺监护权而拼命争取……

953
00:41:04,620 --> 00:41:06,965
这不是“我们”，埃德温。

954
00:41:08,241 --> 00:41:09,655
是我。

955
00:41:11,172 --> 00:41:15,310
你怪我吗？

956
00:41:18,206 --> 00:41:20,068
有时！

957
00:41:21,517 --> 00:41:22,896
[轻轻喘息]

958
00:41:23,000 --> 00:41:25,103
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司

959
00:41:25,206 --> 00:41:27,241
和丰田。

960
00:41:32,448 --> 00:41:36,827
标题为
WGBH 媒体访问组
访问网址：wgbh.org

