﻿1
00:00:01,127 --> 00:00:02,127
<i>《菜鸟老警》前情提要</i>

2
00:00:02,128 --> 00:00:04,254
- 嘿！
- 所以我发了条鲁莽的短信

3
00:00:04,255 --> 00:00:06,715
鲁莽短信？
这算刑事共谋了！

4
00:00:06,716 --> 00:00:09,426
你居然在生<i>我</i>的气
简直让我难以置信

5
00:00:09,427 --> 00:00:10,760
你不仅没有同理心
反而在评判我

6
00:00:10,761 --> 00:00:13,179
这才让我震惊

7
00:00:13,180 --> 00:00:14,597
- 你要搬家？
- 算是吧

8
00:00:14,598 --> 00:00:16,307
铁锤这个外号叫铁锤

9
00:00:16,308 --> 00:00:18,143
就是因为他喜欢干架

10
00:00:18,144 --> 00:00:20,645
而警察是他最爱挑衅的对象

11
00:00:20,646 --> 00:00:23,732
多谢
- 不客气

12
00:00:23,733 --> 00:00:25,317
我们不该这样
- 我知道

13
00:00:28,320 --> 00:00:29,487
早上好

14
00:00:29,488 --> 00:00:31,406
感谢各位到场

15
00:00:31,407 --> 00:00:34,075
最难的就是迈出第一步
我们已经做到了

16
00:00:34,076 --> 00:00:35,452
是啊

17
00:00:35,453 --> 00:00:37,078
谁想先开始？

18
00:00:40,541 --> 00:00:42,709
蒂姆？

19
00:00:42,710 --> 00:00:45,295
有什么想说的？

20
00:00:45,296 --> 00:00:49,674
我觉得我和露西搞砸了

21
00:00:49,675 --> 00:00:51,801
情人节确实很难熬

22
00:00:51,802 --> 00:00:55,221
最近我们关系其实挺稳定的

23
00:00:55,222 --> 00:00:57,265
我...我真的...

24
00:00:57,266 --> 00:01:00,518
真心觉得我已经
重新赢得了信任

25
00:01:00,519 --> 00:01:04,689
无论是在私人关系
还是工作层面

26
00:01:04,690 --> 00:01:07,567
结果...

27
00:01:07,568 --> 00:01:09,486
我们最后去了酒店房间
而我...

28
00:01:09,487 --> 00:01:12,614
当时就知道这很糟糕

29
00:01:12,615 --> 00:01:14,824
知道自己太自私了

30
00:01:14,825 --> 00:01:17,118
就是...

31
00:01:17,119 --> 00:01:19,329
我还没完成

32
00:01:19,330 --> 00:01:21,499
修复关系的功课

33
00:01:24,168 --> 00:01:27,253
我就是...控制不住自己

34
00:01:27,254 --> 00:01:29,506
说这话是出于关心...

35
00:01:29,507 --> 00:01:32,467
但你用了很多
以"我"为中心的表达

36
00:01:32,468 --> 00:01:34,636
我感觉怎样，我做了什么

37
00:01:34,637 --> 00:01:37,096
但露西是自愿参与的吧？

38
00:01:37,097 --> 00:01:38,723
当然

39
00:01:38,724 --> 00:01:41,351
那你为什么要
剥夺她的自主权？

40
00:01:41,352 --> 00:01:44,270
如果这是个错误

41
00:01:44,271 --> 00:01:47,524
那也是你们共同犯下的

42
00:01:56,367 --> 00:01:58,576
菜鸟生涯最后一天！

43
00:01:58,577 --> 00:02:01,287
哦不 抱歉
只是...太让人激动了

44
00:02:01,288 --> 00:02:04,207
确实很棒

45
00:02:04,208 --> 00:02:06,668
我感觉你话里有话

46
00:02:06,669 --> 00:02:08,169
很多菜鸟警员

47
00:02:08,170 --> 00:02:09,796
最后一天都会出状况

48
00:02:09,797 --> 00:02:12,757
你必须保持专注
别分心

49
00:02:12,758 --> 00:02:14,801
这话可真扫兴

50
00:02:14,802 --> 00:02:19,222
不 抱歉
这确实值得庆祝

51
00:02:19,223 --> 00:02:20,849
新口红

52
00:02:20,850 --> 00:02:23,226
你今天妆容比平时精致

53
00:02:23,227 --> 00:02:24,686
怎么回事？

54
00:02:24,687 --> 00:02:26,563
没什么
换换风格而已

55
00:02:26,564 --> 00:02:28,481
别动！
- 干嘛？

56
00:02:28,482 --> 00:02:32,235
也许我也该改变下形象

57
00:02:32,236 --> 00:02:33,820
别

58
00:02:33,821 --> 00:02:35,321
保持现状

59
00:02:35,322 --> 00:02:36,698
明天再放飞自我

60
00:02:36,699 --> 00:02:39,325
等我不再是菜鸟的时候

61
00:02:39,326 --> 00:02:41,870
<i>♪ 我会为你赢得胜利 ♪</i>

62
00:02:41,871 --> 00:02:44,831
<i>♪ 就像你期待的那样 ♪</i>

63
00:02:47,334 --> 00:02:48,585
{\an8}撑住啊兄弟

64
00:02:48,586 --> 00:02:50,670
{\an8}好

65
00:02:50,671 --> 00:02:52,839
{\an8}我们挺你 老大

66
00:02:52,840 --> 00:02:55,258
{\an8}谢了

67
00:02:55,259 --> 00:02:56,593
{\an8}怎么回事？

68
00:02:56,594 --> 00:02:57,677
{\an8}大家都听说你和贝莉闹矛盾了

69
00:02:57,678 --> 00:02:59,888
{\an8}警察比中学生还爱八卦

70
00:02:59,889 --> 00:03:02,265
{\an8}第一次婚姻就当试运行吧

71
00:03:02,266 --> 00:03:05,226
{\an8}离婚不丢人
{\an8}每个警察都经历过

72
00:03:05,227 --> 00:03:06,895
{\an8}听着 这不是我第一次结婚

73
00:03:06,896 --> 00:03:09,439
{\an8}我们也没要离婚
{\an8}只是吵架而已

74
00:03:09,440 --> 00:03:11,482
{\an8}是吗

75
00:03:11,483 --> 00:03:15,570
{\an8}我前三次离婚
{\an8}都是找这位律师办的

76
00:03:15,571 --> 00:03:16,905
{\an8}你结过几次婚？

77
00:03:16,906 --> 00:03:19,741
{\an8}这十年？才三次

78
00:03:19,742 --> 00:03:21,701
{\an8}你留着吧
{\an8}我用不上

79
00:03:21,702 --> 00:03:23,411
{\an8}否认阶段 我懂

80
00:03:25,915 --> 00:03:29,709
{\an8}坚强点

81
00:03:29,710 --> 00:03:31,836
{\an8}太扯了
{\an8}夫妻都会吵架

82
00:03:31,837 --> 00:03:33,922
{\an8}虽然这次吵得挺凶

83
00:03:33,923 --> 00:03:35,298
{\an8}但还没完

84
00:03:35,299 --> 00:03:36,674
{\an8}太好了

85
00:03:36,675 --> 00:03:37,926
{\an8}我感觉你不信我

86
00:03:37,927 --> 00:03:39,802
{\an8}感觉你自己都不信

87
00:03:39,803 --> 00:03:42,305
{\an8}可能吧 只是...

88
00:03:42,306 --> 00:03:43,473
{\an8}这事占了我太多脑容量

89
00:03:43,474 --> 00:03:45,308
{\an8}得转移注意力

90
00:03:45,309 --> 00:03:46,309
{\an8}知道我怎么排解吗？

91
00:03:46,310 --> 00:03:47,810
{\an8}- 暴力？
- 行动

92
00:03:47,811 --> 00:03:49,938
{\an8}查几个重罪通缉令
{\an8}惹点麻烦

93
00:03:49,939 --> 00:03:51,898
{\an8}保证你顾不上想私事

94
00:03:51,899 --> 00:03:53,816
{\an8}- 真的？
- 真的

95
00:03:53,817 --> 00:03:55,568
{\an8}是啊

96
00:03:55,569 --> 00:03:57,236
{\an8}你和卡米拉本来就不是一路人

97
00:03:57,237 --> 00:03:59,697
{\an8}分开对谁都好
- 我知道

98
00:03:59,698 --> 00:04:02,951
{\an8}但我的问题跟你比起来都不算事

99
00:04:02,952 --> 00:04:04,369
{\an8}你的癌症治疗怎么样了，老兄？

100
00:04:04,370 --> 00:04:05,870
{\an8}目前为止还好

101
00:04:05,871 --> 00:04:07,372
{\an8}你确定准备好上岗了吗，菜鸟？

102
00:04:07,373 --> 00:04:09,248
{\an8}呃 是的长官
{\an8}感谢关心

103
00:04:09,249 --> 00:04:10,583
{\an8}我可不是在表达善意

104
00:04:10,584 --> 00:04:11,793
{\an8}问这个是因为如果你状态不行

105
00:04:11,794 --> 00:04:13,711
{\an8}会危及你教官的性命

106
00:04:13,712 --> 00:04:15,922
{\an8}不 长官 我...我准备好了

107
00:04:15,923 --> 00:04:18,591
{\an8}绝对不会让她失望

108
00:04:18,592 --> 00:04:19,510
{\an8}最好说到做到
否则有你好看

109
00:04:25,557 --> 00:04:27,475
{\an8}来这么早

110
00:04:27,476 --> 00:04:29,352
{\an8}有时候当哈珀警探

111
00:04:29,353 --> 00:04:30,937
{\an8}比当妈妈轻松多了

112
00:04:30,938 --> 00:04:32,355
{\an8}或者当妻子

113
00:04:32,356 --> 00:04:34,607
{\an8}是啊 最近这个身份
确实很难当

114
00:04:34,608 --> 00:04:37,860
{\an8}关于警务工作的争吵
让我精疲力尽

115
00:04:37,861 --> 00:04:39,862
{\an8}哈珀 一号审讯室需要你

116
00:04:39,863 --> 00:04:41,030
{\an8}- 什么事？
- 不清楚

117
00:04:41,031 --> 00:04:42,574
{\an8}我就是来传个话

118
00:04:43,617 --> 00:04:44,702
{\an8}好吧

119
00:04:48,372 --> 00:04:50,373
{\an8}这是...呃...

120
00:04:50,374 --> 00:04:51,791
{\an8}搞什么？

121
00:04:51,792 --> 00:04:52,875
{\an8}我们今早本来要谈心的

122
00:04:52,876 --> 00:04:54,794
{\an8}结果你趁我没醒就溜了

123
00:04:54,795 --> 00:04:56,295
{\an8}对不起

124
00:04:56,296 --> 00:04:58,423
{\an8}最近案子实在太多了

125
00:04:58,424 --> 00:05:00,800
{\an8}妮拉 你案子就没少过

126
00:05:00,801 --> 00:05:02,385
{\an8}但当初是你提出

127
00:05:02,386 --> 00:05:04,303
{\an8}我们的职业会让婚姻

128
00:05:04,304 --> 00:05:06,472
{\an8}变得格外艰难

129
00:05:06,473 --> 00:05:08,725
{\an8}现在你却避而不谈

130
00:05:08,726 --> 00:05:11,352
{\an8}我只能用这种办法

131
00:05:11,353 --> 00:05:13,813
{\an8}才能见妻子一面

132
00:05:13,814 --> 00:05:17,817
{\an8}好吧 你说得对

133
00:05:17,818 --> 00:05:21,738
{\an8}如果我的工作
注定让你无法接受呢？

134
00:05:21,739 --> 00:05:25,533
{\an8}那就直面问题

135
00:05:25,534 --> 00:05:29,037
{\an8}可能因此分道扬镳

136
00:05:29,038 --> 00:05:31,372
{\an8}也可能共同解决后

137
00:05:31,373 --> 00:05:34,333
{\an8}让感情更加牢固

138
00:05:34,334 --> 00:05:36,586
{\an8}但无论如何

139
00:05:36,587 --> 00:05:38,421
{\an8}都比冷战强百倍

140
00:05:40,674 --> 00:05:44,677
{\an8}我得去开会了
今晚见

141
00:05:52,436 --> 00:05:53,895
{\an8}感觉怎么样？

142
00:05:53,896 --> 00:05:56,564
{\an8}总体还不错

143
00:05:56,565 --> 00:05:58,733
{\an8}非霍奇金淋巴瘤的治疗方案

144
00:05:58,734 --> 00:06:00,485
{\an8}看起来选择挺多的

145
00:06:00,486 --> 00:06:03,362
{\an8}有淋巴水肿症状吗？

146
00:06:03,363 --> 00:06:04,947
{\an8}很少有人知道这个副作用

147
00:06:04,948 --> 00:06:06,824
{\an8}我的菜鸟出了点状况

148
00:06:06,825 --> 00:06:08,117
{\an8}我得做足功课

149
00:06:08,118 --> 00:06:10,536
{\an8}或者想抓我撒谎的把柄

150
00:06:10,537 --> 00:06:11,996
{\an8}我从没想过

151
00:06:11,997 --> 00:06:14,373
{\an8}你会拿这种事说谎

152
00:06:14,374 --> 00:06:15,958
{\an8}听着 我...

153
00:06:15,959 --> 00:06:17,126
{\an8}虽然信用记录不佳

154
00:06:17,127 --> 00:06:19,755
{\an8}但绝不会拿癌症开玩笑

155
00:06:21,840 --> 00:06:23,091
如果有怀疑

156
00:06:23,092 --> 00:06:24,842
可以随时查我的医疗记录

157
00:06:24,843 --> 00:06:26,511
我是菜鸟

158
00:06:26,512 --> 00:06:28,721
入职时早就放弃医疗隐私了

159
00:06:28,722 --> 00:06:30,807
我可能会查

160
00:06:30,808 --> 00:06:31,808
嗯

161
00:06:31,809 --> 00:06:33,893
你确实该查

162
00:06:33,894 --> 00:06:35,144
只要有助于重建信任

163
00:06:35,145 --> 00:06:37,688
我接受任何方式

164
00:06:40,692 --> 00:06:42,735
稀客啊 怎么了？

165
00:06:42,736 --> 00:06:44,487
有东西要给你看

166
00:06:44,488 --> 00:06:45,696
能来公寓碰头吗？

167
00:06:45,697 --> 00:06:47,406
行 这语气听着不妙

168
00:06:47,407 --> 00:06:49,909
十分钟后到

169
00:06:49,910 --> 00:06:51,744
但今天是我最后一天当菜鸟

170
00:06:51,745 --> 00:06:52,954
我明白

171
00:06:52,955 --> 00:06:55,998
我本希望避免任何

172
00:06:55,999 --> 00:06:58,000
可能影响我结业的状况

173
00:06:58,001 --> 00:06:59,669
毕竟今天就要结束培训了

174
00:06:59,670 --> 00:07:02,505
但作为你最后一天的教官

175
00:07:02,506 --> 00:07:03,840
行动由我安排

176
00:07:03,841 --> 00:07:06,467
今天的主题是火力全开

177
00:07:06,468 --> 00:07:08,761
这是为了不去想贝莉吧？

178
00:07:08,762 --> 00:07:09,762
如果是的话

179
00:07:09,763 --> 00:07:11,639
你确定要主动提她名字？

180
00:07:11,640 --> 00:07:13,099
不是的长官

181
00:07:13,100 --> 00:07:15,768
我完全支持火力全开

182
00:07:15,769 --> 00:07:17,770
教官指哪打哪
- 很好

183
00:07:17,771 --> 00:07:19,564
筛查通缉令数据库

184
00:07:19,565 --> 00:07:22,775
专挑暴力拒捕惯犯下手

185
00:07:25,612 --> 00:07:27,446
主动权在他手上

186
00:07:27,447 --> 00:07:29,949
约翰想通了自然会来找我

187
00:07:29,950 --> 00:07:32,702
要是不来呢？

188
00:07:32,703 --> 00:07:34,162
他会的

189
00:07:34,163 --> 00:07:36,497
虽然你一直含糊其辞

190
00:07:36,498 --> 00:07:40,126
但冷战都一周了

191
00:07:40,127 --> 00:07:42,587
或许该主动破冰

192
00:07:42,588 --> 00:07:43,713
想赶我走？

193
00:07:43,714 --> 00:07:44,964
不是

194
00:07:44,965 --> 00:07:46,507
有点

195
00:07:46,508 --> 00:07:49,468
给个期限行吗？

196
00:07:50,721 --> 00:07:52,013
<i>山毛榉街1600号10-99警情</i>

197
00:07:52,014 --> 00:07:53,723
<i>山毛榉街1600号...</i>

198
00:07:53,724 --> 00:07:55,641
- 什么情况？
- VARDA警报

199
00:07:55,642 --> 00:07:57,810
直连所有附近巡逻单元

200
00:07:57,811 --> 00:07:59,645
收容所和诊所专用
加快应对入室和袭击的

201
00:07:59,646 --> 00:08:01,772
响应速度

202
00:08:01,773 --> 00:08:03,191
这里是慈善妇女庇护所

203
00:08:03,192 --> 00:08:05,651
总台 7-Adam-100响应10-99警情

204
00:08:05,652 --> 00:08:07,737
山毛榉街1600号
紧急响应

205
00:08:07,738 --> 00:08:10,198
<i>收到 后续通报称持棒球棍的</i>

206
00:08:10,199 --> 00:08:12,158
<i>不满丈夫试图闯入</i>

207
00:08:12,159 --> 00:08:15,161
加速！快赶过去

208
00:08:15,162 --> 00:08:17,705
玛尼娅！让开！
我要见我老婆！

209
00:08:17,706 --> 00:08:18,748
拿着球棒见？

210
00:08:18,749 --> 00:08:20,750
禁制令规定保持百米距离

211
00:08:21,752 --> 00:08:23,961
我警告过你！

212
00:08:23,962 --> 00:08:25,963
放下球棒！

213
00:08:32,804 --> 00:08:35,139
- 该死！
- 投降！放下武器！

214
00:08:41,230 --> 00:08:44,106
制伏了！

215
00:08:44,107 --> 00:08:48,110
放开我！

216
00:08:48,111 --> 00:08:49,570
我看到你后脑撞到水泥地了

217
00:08:49,571 --> 00:08:50,613
视力正常吗？

218
00:08:50,614 --> 00:08:52,114
正常

219
00:08:52,115 --> 00:08:55,534
科迪摔得比我惨
多亏你及时出手

220
00:08:55,535 --> 00:08:57,536
还是建议做下脑震荡检查

221
00:08:57,537 --> 00:08:59,121
手腕需要固定处理

222
00:08:59,122 --> 00:09:01,832
瘀肿情况显示有骨折迹象

223
00:09:01,833 --> 00:09:03,167
明白

224
00:09:03,168 --> 00:09:05,878
怎么查个有效通缉令这么久？

225
00:09:05,879 --> 00:09:07,004
看来咱们辖区

226
00:09:07,005 --> 00:09:09,298
重案犯基本都落网了

227
00:09:09,299 --> 00:09:10,801
可喜可贺！

228
00:09:12,761 --> 00:09:14,178
再查一次

229
00:09:14,179 --> 00:09:16,722
<i>7-Adam-15组
洛克枪械店正在发生211警情</i>

230
00:09:16,723 --> 00:09:18,599
<i>五分鐘前有目击者看到</i>

231
00:09:18,600 --> 00:09:20,685
<i>蓝色货车从现场逃离</i>

232
00:09:20,686 --> 00:09:22,728
是那辆货车吗？

233
00:09:22,729 --> 00:09:24,230
概率多高？

234
00:09:24,231 --> 00:09:25,690
洛城有几千辆蓝色货车

235
00:09:25,691 --> 00:09:27,566
可能性微乎其微

236
00:09:27,567 --> 00:09:28,943
所以还要拦截检查

237
00:09:28,944 --> 00:09:31,028
指望里面坐着持械劫匪？

238
00:09:31,029 --> 00:09:32,613
看来你适应今天的节奏了

239
00:09:38,161 --> 00:09:42,081
7-Adam-15组 兰卡斯特西路执行Code-6

240
00:09:42,082 --> 00:09:44,125
正在排查嫌疑车辆

241
00:09:44,126 --> 00:09:45,126
司机！

242
00:09:45,127 --> 00:09:46,294
请下车

243
00:09:46,295 --> 00:09:47,838
双手保持可见！

244
00:09:50,340 --> 00:09:51,758
好！

245
00:09:56,638 --> 00:09:58,097
别紧张...

246
00:09:58,098 --> 00:09:59,098
警官

247
00:09:59,099 --> 00:10:00,099
哦

248
00:10:00,100 --> 00:10:01,767
保持镇定 华雷斯警官

249
00:10:01,768 --> 00:10:04,312
你去检查车头部分

250
00:10:04,313 --> 00:10:05,730
先生请向前一步

251
00:10:05,731 --> 00:10:07,273
有什么能效劳的？

252
00:10:07,274 --> 00:10:09,608
汽车抛锚不犯法吧？

253
00:10:09,609 --> 00:10:11,068
有辆同款货车

254
00:10:11,069 --> 00:10:12,278
涉及持械抢劫

255
00:10:12,279 --> 00:10:13,988
哇
肯定不是这辆

256
00:10:13,989 --> 00:10:15,656
我在这儿抛锚半小时了

257
00:10:15,657 --> 00:10:16,907
等道路救援

258
00:10:16,908 --> 00:10:17,950
车头没问题

259
00:10:17,951 --> 00:10:19,785
但车厢看不清楚

260
00:10:19,786 --> 00:10:22,830
您可真是个人才

261
00:10:22,831 --> 00:10:23,956
请出示身份证件

262
00:10:23,957 --> 00:10:25,833
我很想配合

263
00:10:25,834 --> 00:10:27,752
但出门忘带钱包了

264
00:10:27,753 --> 00:10:29,295
连衣服都差点忘记穿...

265
00:10:29,296 --> 00:10:30,963
您能想象吧？

266
00:10:30,964 --> 00:10:32,631
人之常情

267
00:10:32,632 --> 00:10:35,343
那我们要检查车厢

268
00:10:35,344 --> 00:10:36,344
没问题

269
00:10:36,345 --> 00:10:37,970
就些零碎杂物

270
00:10:37,971 --> 00:10:39,638
没什么特别的东西

271  
00:10:39,639 --> 00:10:42,892  
不过说真的有点遗憾  
直觉告诉我  

272  
00:10:42,893 --> 00:10:45,853  
被你戴上手铐应该挺带劲的  

273  
00:10:48,315 --> 00:10:50,149  
行啊  

274  
00:10:59,451 --> 00:11:00,701  
- 枪怎么办？  
- 只能认栽  

275  
00:11:00,702 --> 00:11:01,786  
<i>♪ 别停啊 ♪</i>  

276  
00:11:01,787 --> 00:11:04,121  
<i>♪ 何必呢 ♪</i>  

277  
00:11:06,833 --> 00:11:09,835  
长官 这下够你折腾了吧  

278  
00:11:09,836 --> 00:11:11,045  
满意吗？  

279  
00:11:11,046 --> 00:11:12,422  
<i>♪ 何必呢 ♪</i>  

280  
00:11:17,469 --> 00:11:19,095  
房间看着宽敞了  

281  
00:11:19,096 --> 00:11:20,721  
因为收拾干净了  

282  
00:11:20,722 --> 00:11:22,099  
嗨  

283  
00:11:23,183 --> 00:11:24,683  
- 这是新来的菜鸟？  
- 对  

284  
00:11:24,684 --> 00:11:26,310  
塔玛拉 这是塞斯  

285  
00:11:26,311 --> 00:11:27,686  
幸会  

286  
00:11:29,689 --> 00:11:31,315  
什么事？  

287  
00:11:31,316 --> 00:11:33,859  
呃...  

288  
00:11:33,860 --> 00:11:36,112  
我在学校搞到这个  

289  
00:11:36,113 --> 00:11:37,780  
担心蛀牙？  

290  
00:11:40,951 --> 00:11:42,952  
掺了氯胺酮的赞安诺  

291  
00:11:42,953 --> 00:11:44,245  
听说很带劲  

292  
00:11:44,246 --> 00:11:45,413  
我还没试过  

293  
00:11:45,414 --> 00:11:47,206  
这东西极度危险  

294  
00:11:47,207 --> 00:11:48,791  
过量服用会心脏骤停  

295  
00:11:48,792 --> 00:11:50,042  
哪弄来的？  

296  
00:11:50,043 --> 00:11:51,377  
室友的男友  

297  
00:11:51,378 --> 00:11:52,795  
说首单免费  

298  
00:11:52,796 --> 00:11:54,046  
要牵线搭桥吗？  

299  
00:11:54,047 --> 00:11:55,714  
行啊  
你愿意的话  

300  
00:11:55,715 --> 00:11:58,426  
得找个可信的买家 

301  
00:11:58,427 --> 00:12:00,761  
得找个不像菜鸟的人  

302  
00:12:00,762 --> 00:12:03,013  
必须看起来像大学生  

303  
00:12:03,014 --> 00:12:04,808  
我能搞定  

304  
00:12:07,144 --> 00:12:09,478  
需要<i>看起来</i>像...  

305  
00:12:09,479 --> 00:12:11,480  
哇 好吧  

306  
00:12:11,481 --> 00:12:13,023  
明白 谢了  

307  
00:12:13,024 --> 00:12:15,359  
我看电影还被查身份证呢  

308  
00:12:15,360 --> 00:12:16,902  
绝对没问题  

309  
00:12:16,903 --> 00:12:18,904  
就说是我男朋友  

310  
00:12:18,905 --> 00:12:20,906  
UCLA的学生  

311  
00:12:20,907 --> 00:12:23,742  
塔玛拉作保 我来交易  

312  
00:12:23,743 --> 00:12:24,870  
简单  

313  
00:12:26,872 --> 00:12:27,788  
完美  

314  
00:12:27,789 --> 00:12:29,415  
别这样伙计  

315  
00:12:29,416 --> 00:12:30,458  
我要见我老婆  

316  
00:12:30,459 --> 00:12:31,834  
闭嘴！  

317  
00:12:31,835 --> 00:12:33,169  
你能躲一辈子吗！  

318  
00:12:33,170 --> 00:12:34,253  
再吵把你牙打掉  

319  
00:12:34,254 --> 00:12:35,504  
听见没？  

320  
00:12:38,091 --> 00:12:39,383  
你刚威胁在押嫌疑人？  

321  
00:12:39,384 --> 00:12:41,010  
他是个人渣！  

322  
00:12:41,011 --> 00:12:42,219  
他要是投诉成功  

323  
00:12:42,220 --> 00:12:43,512  
就成有钱的人渣了 满意吗？  

324  
00:12:43,513 --> 00:12:44,847  
不满意长官  

325  
00:12:44,848 --> 00:12:45,848  
嘿  

326  
00:12:45,849 --> 00:12:46,975  
怎么了？  

327  
00:12:49,019 --> 00:12:51,854  
我刚入职时德州有个报警电话  

328  
00:12:51,855 --> 00:12:53,189  
去晚了  

329  
00:12:54,441 --> 00:12:57,276  
孩子们也没能幸免  

330  
00:12:57,277 --> 00:12:59,195  
听着  

331  
00:12:59,196 --> 00:13:02,031  
这种警情对谁都不好受  

332  
00:13:02,032 --> 00:13:03,616  
但越界行为会让这种人  

333  
00:13:03,617 --> 00:13:07,119  
拿到免罪金牌 你不想吧？  

334  
00:13:07,120 --> 00:13:09,455  
不想长官  

335  
00:13:09,456 --> 00:13:12,833  
以后我会控制情绪  

336  
00:13:12,834 --> 00:13:14,084  
你那个肘击很漂亮  

337  
00:13:14,085 --> 00:13:15,794  
直接让他背过气  

338  
00:13:15,795 --> 00:13:16,921  
够狠  

339  
00:13:16,922 --> 00:13:19,381  
必要防卫而已  

340  
00:13:19,382 --> 00:13:20,799  
又不是第一次  

341  
00:13:20,800 --> 00:13:23,135  
被男人袭击了  

342  
00:13:23,136 --> 00:13:25,304  
这就是我在庇护所工作的原因  

343  
00:13:25,305 --> 00:13:28,807  
前夫打断我肋骨后  

344  
00:13:28,808 --> 00:13:31,477  
我发誓绝不再任人宰割  

345  
00:13:31,478 --> 00:13:35,105  
现在我是克拉夫玛迦蓝带  

346  
00:13:35,106 --> 00:13:38,275  
断肋骨的换成别人了  

347  
00:13:38,276 --> 00:13:41,195  
我是巴西战舞大师  
还有一级克拉夫玛迦认证  

348  
00:13:41,196 --> 00:13:42,488  
目前  

349  
00:13:42,489 --> 00:13:44,532  
难怪觉得是同道中人  

350  
00:13:44,533 --> 00:13:46,158  
不过你要知道  

351  
00:13:46,159 --> 00:13:49,828  
强悍女性背后都有黑暗故事  

352  
00:13:49,829 --> 00:13:51,997  
我只是喜欢学新技能  

353  
00:13:51,998 --> 00:13:53,290  
明白  

354  
00:13:53,291 --> 00:13:55,501  
想交流格斗技巧的话  

355  
00:13:55,502 --> 00:13:57,336  
随时找我  

356  
00:13:57,337 --> 00:13:58,463  
嗯  

357  
00:14:00,966 --> 00:14:02,550  
大块头叫铁锤  

358  
00:14:02,551 --> 00:14:04,510  
同伙是米基·巴恩斯  

359  
00:14:04,511 --> 00:14:07,930  
他们在贝克斯菲尔德枪店劫案留了指纹  

360  
00:14:07,931 --> 00:14:09,515  
作案手法匹配本地三起劫案  

361  
00:14:09,516 --> 00:14:11,350  
四个月来持续盗抢枪支  

362  
00:14:11,351 --> 00:14:12,935  
要策划袭击？  

363  
00:14:12,936 --> 00:14:14,228  
他们不像有脑子的  

364  
00:14:14,229 --> 00:14:16,397  
估计是盗枪转卖  

365  
00:14:16,398 --> 00:14:18,566  
幸好今天没得手  

366  
00:14:18,567 --> 00:14:21,068  
不尽然吧？  

367  
00:14:21,069 --> 00:14:22,444  
呃 是的  

368  
00:14:22,445 --> 00:14:23,946  
他们顺走了店里  

369  
00:14:23,947 --> 00:14:25,197  
警用装备区的武器  

370  
00:14:25,198 --> 00:14:27,116  
还有呢？  

371  
00:14:27,117 --> 00:14:28,617  
还有弹药  

372  
00:14:28,618 --> 00:14:30,411  
还有警用对讲机  

373  
00:14:30,412 --> 00:14:33,372  
车...车载电脑和警车本身也被偷了  

374  
00:14:33,373 --> 00:14:35,374  
诺兰警官  
这是你第几次  

375  
00:14:35,375 --> 00:14:38,043  
被劫走警用装备？  

376  
00:14:38,044 --> 00:14:39,253  
第二次  

377  
00:14:39,254 --> 00:14:41,630  
长官 我明白事态严重性  

378  
00:14:41,631 --> 00:14:43,048  
定会追回失物  

379  
00:14:43,049 --> 00:14:45,092  
不全是诺兰的责任  

380  
00:14:45,093 --> 00:14:48,470  
华雷斯警官 今天是你见习期最后一天吧？  

381  
00:14:48,471 --> 00:14:50,097  
我说话了吗？  

382  
00:14:50,098 --> 00:14:51,890  
保证追回所有物资  

383  
00:14:53,310 --> 00:14:54,435  
追踪器还在店里运作  

384  
00:14:54,436 --> 00:14:55,894  
等临时警车到位  

385  
00:14:55,895 --> 00:14:57,229  
马上展开追捕  

386  
00:14:57,230 --> 00:14:58,231  
这个可别再丢了  

387  
00:15:00,609 --> 00:15:02,568  
陈警官 听说你在公寓执行Code-6  

388  
00:15:02,569 --> 00:15:03,569  
<i>有什么情况？</i>  

389  
00:15:03,570 --> 00:15:05,237  
塔玛拉提供线索  

390  
00:15:05,238 --> 00:15:07,573  
有人在校园贩卖氯胺酮  

391  
00:15:07,574 --> 00:15:10,075  
申请让里德利  

392  
00:15:10,076 --> 00:15:12,202  
执行卧底交易  

393  
00:15:12,203 --> 00:15:13,454  
<i>他准备好了？</i>  

394  
00:15:13,455 --> 00:15:15,247  
呃...  

395  
00:15:15,248 --> 00:15:18,042  
只是简单的当面交易  
他能胜任  

396  
00:15:18,043 --> 00:15:20,085  
他能胜任 
- 批准  

397  
00:15:20,086 --> 00:15:22,171  
- 需要支援 带史密提去   

398  
00:15:22,172 --> 00:15:25,257  
我想让哈珀和洛佩斯支援？

399
00:15:25,258 --> 00:15:26,300
- 她们有任务  
- 好吧  

400  
00:15:26,301 --> 00:15:27,468  
<i>要么带史密提 要么取消行动</i>  

401  
00:15:27,469 --> 00:15:28,595  
明白  

402  
00:15:32,724 --> 00:15:35,184  
确认目标无误  

403  
00:15:35,185 --> 00:15:37,061  
好消息是他们把警车  

404  
00:15:37,062 --> 00:15:39,271  
停在赃物旁边了  

405  
00:15:39,272 --> 00:15:42,524  
坏消息是他们被赃物包围了  

406  
00:15:42,525 --> 00:15:43,609  
是啊  

407  
00:15:43,610 --> 00:15:45,527  
怎么行动？  

408  
00:15:45,528 --> 00:15:46,987  
尽量避免交火  

409  
00:15:46,988 --> 00:15:48,698  
他们火力太猛  

410  
00:15:51,284 --> 00:15:52,409  
哦  

411  
00:15:52,410 --> 00:15:54,411  
- 认真的？  
- 看看又不犯法  

412  
00:15:54,412 --> 00:15:57,247  
我说的是你倒抽凉气的声音  

413  
00:16:00,710 --> 00:16:02,169  
我建议...  

414  
00:16:02,170 --> 00:16:03,337  
等他们分开后  

415  
00:16:03,338 --> 00:16:05,130  
逐个击破  

416  
00:16:05,131 --> 00:16:07,007  
很好 我们对付米基  

417  
00:16:07,008 --> 00:16:08,133  
想得美 菜鸟  

418  
00:16:08,134 --> 00:16:10,302  
<i>我们</i>负责米基  

419  
00:16:10,303 --> 00:16:12,096  
你们俩去抓铁锤  

420  
00:16:12,097 --> 00:16:14,473  
早上搞砸了行动 该感谢我们  

421  
00:16:14,474 --> 00:16:16,350  
给将功补过的机会  

422  
00:16:16,351 --> 00:16:18,352  
谢礼卡在路上了  

423  
00:16:18,353 --> 00:16:19,436  
让我看一眼总行吧？  

424  
00:16:19,437 --> 00:16:20,563  
不行  

425  
00:16:22,232 --> 00:16:24,024  
喂 搞定了没？  

426  
00:16:24,025 --> 00:16:25,734  
马上  

427  
00:16:25,735 --> 00:16:28,153  
你搭把手早完事了  

428  
00:16:28,154 --> 00:16:30,572  
我刚换了干净衬衫  

429  
00:16:30,573 --> 00:16:32,324  
弄完把这辆商务车挪开  

430  
00:16:32,325 --> 00:16:33,701  
我要把警车倒进来  

431  
00:16:33,702 --> 00:16:36,036  
这次可别又抛锚  

432  
00:16:36,037 --> 00:16:37,371  
上次不怪我  

433  
00:16:37,372 --> 00:16:39,331  
不靠谱保罗说那是顶配货  

434  
00:16:39,332 --> 00:16:40,708  
你就没想过  

435  
00:16:40,709 --> 00:16:43,335  
叫"不靠谱"的偷车贼可能在骗你？  

436  
00:16:52,721 --> 00:16:54,263  
举手  

437  
00:16:54,264 --> 00:16:55,347  
哇哦  

438  
00:16:55,348 --> 00:16:56,432  
遵命 举好了  

439  
00:16:56,433 --> 00:16:58,058  
转身  

440  
00:16:58,059 --> 00:16:59,059  
这下刺激了  

400  
00:15:26,301 --> 00:15:27,468  
<i>要么带史密提 要么取消行动</i>  

401  
00:15:27,469 --> 00:15:28,595  
明白  

402  
00:15:32,724 --> 00:15:35,184  
确认目标无误  

403  
00:15:35,185 --> 00:15:37,061  
好消息是他们把警车  

404  
00:15:37,062 --> 00:15:39,271  
停在赃物旁边了  

405  
00:15:39,272 --> 00:15:42,524  
坏消息是他们被赃物包围了  

406  
00:15:42,525 --> 00:15:43,609  
是啊  

407  
00:15:43,610 --> 00:15:45,527  
怎么行动？  

408  
00:15:45,528 --> 00:15:46,987  
尽量避免交火  

409  
00:15:46,988 --> 00:15:48,698  
他们火力太猛  

410  
00:15:51,284 --> 00:15:52,409  
哦  

411  
00:15:52,410 --> 00:15:54,411  
- 认真的？  
- 看看又不犯法  

412  
00:15:54,412 --> 00:15:57,247  
我说的是你倒抽凉气的声音  

413  
00:16:00,710 --> 00:16:02,169  
我建议...  

414  
00:16:02,170 --> 00:16:03,337  
等他们分开后  

415  
00:16:03,338 --> 00:16:05,130  
逐个击破  

416  
00:16:05,131 --> 00:16:07,007  
很好 我们对付米基  

417  
00:16:07,008 --> 00:16:08,133  
想得美 菜鸟  

418  
00:16:08,134 --> 00:16:10,302  
<i>我们</i>负责米基  

419  
00:16:10,303 --> 00:16:12,096  
你们俩去抓铁锤  

420  
00:16:12,097 --> 00:16:14,473  
早上搞砸了行动 该感谢我们  

421  
00:16:14,474 --> 00:16:16,350  
给将功补过的机会  

422  
00:16:16,351 --> 00:16:18,352  
谢礼卡在路上了  

423  
00:16:18,353 --> 00:16:19,436  
让我看一眼总行吧？  

424  
00:16:19,437 --> 00:16:20,563  
不行  

425  
00:16:22,232 --> 00:16:24,024  
喂 搞定了没？  

426  
00:16:24,025 --> 00:16:25,734  
马上  

427  
00:16:25,735 --> 00:16:28,153  
你搭把手早完事了  

428  
00:16:28,154 --> 00:16:30,572  
我刚换了干净衬衫  

429  
00:16:30,573 --> 00:16:32,324  
弄完把这辆商务车挪开  

430  
00:16:32,325 --> 00:16:33,701  
我要把警车倒进来  

431  
00:16:33,702 --> 00:16:36,036  
这次可别又抛锚  

432  
00:16:36,037 --> 00:16:37,371  
上次不怪我  

433  
00:16:37,372 --> 00:16:39,331  
不靠谱保罗说那是顶配货  

434  
00:16:39,332 --> 00:16:40,708  
你就没想过  

435  
00:16:40,709 --> 00:16:43,335  
叫"不靠谱"的偷车贼可能在骗你？  

436  
00:16:52,721 --> 00:16:54,263  
举手  

437  
00:16:54,264 --> 00:16:55,347  
哇哦  

438  
00:16:55,348 --> 00:16:56,432  
遵命 举好了  

439  
00:16:56,433 --> 00:16:58,058  
转身  

440  
00:16:58,059 --> 00:16:59,059  
这下刺激了  

441  
00:16:59,060 --> 00:17:00,394  
哇哦  

442  
00:17:00,395 --> 00:17:02,104  
右口袋确实有枪  

443  
00:17:02,105 --> 00:17:04,022  
不过见到你我也很兴奋  

444  
00:17:04,023 --> 00:17:06,233  
可以啊  

445  
00:17:06,234 --> 00:17:07,234  
啧  

446  
00:17:19,330 --> 00:17:21,457  
警察！举手  

447  
00:17:23,042 --> 00:17:24,376  
宝贝想我了吗？  

448  
00:17:24,377 --> 00:17:26,044  
想我了吗？
- 抱头    

449  
00:17:26,045 --> 00:17:28,088  
- 转身慢慢走过来  

450  
00:17:28,089 --> 00:17:30,090  
你觉得我会乖乖听话吗？ 

451  
00:17:30,091 --> 00:17:31,383  
我没带武器 ？  

452  
00:17:31,384 --> 00:17:34,762  
不能对徒手的人开枪吧   

453  
00:17:34,763 --> 00:17:38,515  
你说得对 不能 

454  
00:17:43,646 --> 00:17:45,564  
智取比蛮干强 对吧？  

455  
00:17:45,565 --> 00:17:48,358  
情况越来越糟了！

456  
00:17:48,359 --> 00:17:50,195  
别挠了没用！  

457  
00:17:54,240 --> 00:17:58,327  
毒贩叫安迪·赫什 21岁  

458  
00:17:58,328 --> 00:18:01,079  
简单交易 

459  
00:18:01,080 --> 00:18:03,123  
交易后离开就行

460  
00:18:03,124 --> 00:18:04,500  
后续再实施抓捕  

461  
00:18:04,501 --> 00:18:06,126  
需要获取交易录音   

462  
00:18:06,127 --> 00:18:07,503  
制毒链条也要端掉

463  
00:18:07,504 --> 00:18:09,463  
还要追查原料供应商    

464  
00:18:09,464 --> 00:18:11,757  
今天只管交易  

465  
00:18:11,758 --> 00:18:13,258  
今天买了货就撤

466
00:18:13,259 --> 00:18:16,178
- 明白  

467
00:18:16,179 --> 00:18:18,222
- 目标出现  

468
00:18:27,690 --> 00:18:29,107
安迪！  

469
00:18:29,108 --> 00:18:30,734
What's up?

470
00:18:30,735 --> 00:18:33,153
这是我男友塞斯 

471  
00:18:33,154 --> 00:18:34,321  
UCLA的学生  

472  
00:18:34,322 --> 00:18:35,781  
真够惨的  

473  
00:18:35,782 --> 00:18:38,116  
球队总被吊打  

474  
00:18:38,117 --> 00:18:40,410  
塔姆让我考虑转学  

475  
00:18:40,411 --> 00:18:42,412  
塔姆？真肉麻  

476  
00:18:42,413 --> 00:18:43,413  
多可爱  

477  
00:18:43,414 --> 00:18:44,706  
才不  

478  
00:18:44,707 --> 00:18:46,333  
西区生活更滋润  

479  
00:18:46,334 --> 00:18:47,459  
早有耳闻  

480  
00:18:47,460 --> 00:18:49,670  
球队更强  

481  
00:18:49,671 --> 00:18:52,756  
货也更好  

482  
00:18:52,757 --> 00:18:54,216  
好货可不便宜  

483  
00:18:54,217 --> 00:18:55,717  
钱不是问题  

484  
00:18:55,718 --> 00:18:57,135  
好东西才配得上我妞  

485  
00:18:57,136 --> 00:18:59,388  
知道你们恩爱了 切  

486  
00:18:59,389 --> 00:19:01,223  
这小子单纯卖货  

487  
00:19:01,224 --> 00:19:03,141  
还是看上她了？  

488  
00:19:03,142 --> 00:19:04,309  
有问题吗？  

489  
00:19:04,310 --> 00:19:06,395  
他...  

490  
00:19:06,396 --> 00:19:08,146  
配不上她  

491  
00:19:08,147 --> 00:19:09,314  
当爹不容易啊  

492  
00:19:09,315 --> 00:19:10,732  
但孩子大了  

493  
00:19:10,733 --> 00:19:12,150  
总得放手让他们  

494  
00:19:12,151 --> 00:19:13,819  
自己撞南墙  

495  
00:19:13,820 --> 00:19:15,737  
等等  

496  
00:19:15,738 --> 00:19:16,738  
史密提你有孩子？  

497  
00:19:17,782 --> 00:19:20,284  
你猜？  

498  
00:19:20,285 --> 00:19:21,411  
啥？  

499  
00:19:22,996 --> 00:19:25,163  
三百一颗  

500  
00:19:29,586 --> 00:19:32,254  
交易完成 撤  

501  
00:19:32,255 --> 00:19:34,465  
买完就走 真够机械的 

502  
00:19:36,009 --> 00:19:37,342  
能多搞点货吗？  

503  
00:19:37,343 --> 00:19:38,844  
什么？  

504  
00:19:38,845 --> 00:19:40,596  
我有朋友经常开派对  

505  
00:19:40,597 --> 00:19:42,723  
一直在找稳定货源  

506  
00:19:42,724 --> 00:19:44,808  
要多少有多少  

507  
00:19:44,809 --> 00:19:46,268  
钱到位就行  

508  
00:19:46,269 --> 00:19:46,935  
会转告他  

509  
00:19:46,936 --> 00:19:49,229  
酷  

510  
00:19:49,230 --> 00:19:50,648  
- 合作愉快  
- 嗯  

511  
00:19:58,948 --> 00:20:00,949  
钓到大鱼了  

512  
00:20:00,950 --> 00:20:02,951  
击个掌 小子  

513  
00:20:02,952 --> 00:20:05,537  
你居然这么淡定？  

514  
00:20:05,538 --> 00:20:06,830  
因为搭档靠谱  

515  
00:20:06,831 --> 00:20:10,500  
里德利主动加码太冒险了  

516  
00:20:10,501 --> 00:20:11,753  
但成功了  

517  
00:20:14,797 --> 00:20:16,632  
不该听米基的鬼话  

518  
00:20:16,633 --> 00:20:19,384  
水逆期间搞抢劫简直找死  

519  
00:20:19,385 --> 00:20:20,594  
还赶上火星入白羊  

520  
00:20:20,595 --> 00:20:22,387  
这时机烂透了  

521  
00:20:22,388 --> 00:20:23,805  
就是！  

522  
00:20:23,806 --> 00:20:25,807  
上次水逆未婚妻甩了我  

523  
00:20:25,808 --> 00:20:27,935  
- 说不定是星象作祟  
- 可能因为前科太多  

524  
00:20:27,936 --> 00:20:29,811  
她说是因为我劈腿  

525  
00:20:29,812 --> 00:20:31,939  
难怪  

526  
00:20:31,940 --> 00:20:33,231  
活该  

527  
00:20:45,453 --> 00:20:46,578  
干嘛？  

528  
00:20:46,579 --> 00:20:48,580  
继续干活  

529  
00:20:48,581 --> 00:20:50,332  
继续干活  别让他看见  

530  
00:20:50,333 --> 00:20:51,833  
 你觉得自己能逃脱 

531  
00:20:51,834 --> 00:20:54,795  
这么多重罪指控？  

532  
00:20:54,796 --> 00:20:56,922  
三项而已  
证据多到爆    

533  
00:20:56,923 --> 00:20:59,716  
难以置信 

534  
00:20:59,717 --> 00:21:01,593  
你见过吗

535  
00:21:01,594 --> 00:21:03,595  
指纹
 监控录像    

536  
00:21:03,596 --> 00:21:06,765  
目击证词 执法记录仪  
店铺和车载摄像头

537  
00:21:06,766 --> 00:21:09,267  
 - 证据堆积如山  

538
00:21:10,603 --> 00:21:12,938
- 你还需要我 

539
00:21:12,939 --> 00:21:13,981
没理由

540
00:21:13,982 --> 00:21:15,941
你不需要我来钓大鱼？   

541  
00:21:15,942 --> 00:21:17,943  
这批货本该交给屠夫  

542  
00:21:19,278 --> 00:21:21,947  
你们真想抓我这种  

543  
00:21:21,948 --> 00:21:26,034  
街头耍小聪明的混混...  

544  
00:21:26,035 --> 00:21:28,912  
还是想端掉真正的幕后大佬？  

545  
00:21:28,913 --> 00:21:29,913  
嗯  

546  
00:21:29,914 --> 00:21:31,581  
听起来很诱人  

547  
00:21:31,582 --> 00:21:34,334  
但米基·巴恩斯可是撒谎精  

548  
00:21:34,335 --> 00:21:35,627  
您最清楚  

549  
00:21:35,628 --> 00:21:38,338  
我识别谎言的能力从不出错  

550  
00:21:38,339 --> 00:21:40,298  
他说的是实话  

551  
00:21:40,299 --> 00:21:42,843  
时间节点呢？  

552  
00:21:42,844 --> 00:21:44,803  
铁锤和米基定于明天  

553  
00:21:44,804 --> 00:21:47,973  
向屠夫交货  

554  
00:21:47,974 --> 00:21:49,808  
地检署可以给减刑  

555  
00:21:49,809 --> 00:21:52,644  
只要LAPD能全程监控  

556  
00:21:52,645 --> 00:21:53,645  
并逮捕屠夫  

557  
00:21:53,646 --> 00:21:55,313  
批准行动  

558  
00:21:55,314 --> 00:21:58,483  
今晚需要把米基和铁锤  

559  
00:21:58,484 --> 00:22:01,069  
转移到安全屋 需要警员  

560  
00:22:01,070 --> 00:22:04,364  
通宵押送看守  

561  
00:22:04,365 --> 00:22:06,783  
听说诺兰正找事分散注意力  

562  
00:22:06,784 --> 00:22:09,494  
逃避家庭矛盾  

563  
00:22:09,495 --> 00:22:11,705  
刚好还有个单身老警  

564  
00:22:11,706 --> 00:22:13,749  
乐意加班  

565  
00:22:16,044 --> 00:22:18,670  
所有流程复核完毕  

566  
00:22:18,671 --> 00:22:21,006  
哦  

567  
00:22:21,007 --> 00:22:23,383  
那就这样了  

568  
00:22:23,384 --> 00:22:26,720  
你的菜鸟生涯正式结束  

569  
00:22:26,721 --> 00:22:28,847  
真不敢相信我熬过来了  

570  
00:22:28,848 --> 00:22:31,433  
感谢您所做的一切 

571  
00:22:31,434 --> 00:22:32,601  
担任你的教官  

572  
00:22:32,602 --> 00:22:34,020  
是我的荣幸  

573  
00:22:35,146 --> 00:22:37,064  
全体注意！  

574  
00:22:37,065 --> 00:22:39,441  
占用大家一分钟  

575  
00:22:42,445 --> 00:22:43,987  
感谢配合  

576  
00:22:43,988 --> 00:22:47,908  
我很荣幸宣布我的学员  

577  
00:22:47,909 --> 00:22:50,452  
塞丽娜·华雷斯警官  

578  
00:22:50,453 --> 00:22:52,662  
已完成全部  

579  
00:22:52,663 --> 00:22:56,041  
警察标准培训课程  

580  
00:22:56,042 --> 00:23:00,420  
具备独立执勤资格  

581  
00:23:00,421 --> 00:23:02,547  
祝贺你，华雷斯警官  

582  
00:23:10,681 --> 00:23:13,809  
谢谢大家！哇哦！  

583  
00:23:23,611 --> 00:23:27,447  
又见面了 正想找你  

584  
00:23:27,448 --> 00:23:30,909  
你上次说强悍女性  

585  
00:23:30,910 --> 00:23:35,956  
都有黑暗故事 我想了很久  

586  
00:23:35,957 --> 00:23:41,086  
救护车上可能撒了谎  

587  
00:23:41,087 --> 00:23:43,421  
人之常情  

588  
00:23:43,422 --> 00:23:46,174  
自我保护的本能罢了  

589  
00:23:46,175 --> 00:23:49,761  
这些年我学了各种自卫手段  

590  
00:23:49,762 --> 00:23:52,430  
灭火 射击 跳伞  

591  
00:23:52,431 --> 00:23:53,932  
救人  

592  
00:23:53,933 --> 00:23:55,100  
有用吗？  

593  
00:23:55,101 --> 00:23:56,853  
有的  

594  
00:23:59,939 --> 00:24:04,151  
- 前夫残忍至极  
- 嗯  

595  
00:24:04,152 --> 00:24:07,779  
他想杀我时反送了命  

596  
00:24:07,780 --> 00:24:12,993  
但婚姻期间从没动过手  

597  
00:24:12,994 --> 00:24:15,704  
直到现在我都很难  

598  
00:24:15,705 --> 00:24:18,790  
把他对我的折磨定义为家暴  

599  
00:24:18,791 --> 00:24:20,208  
理解  

600  
00:24:20,209 --> 00:24:23,128  
我从来不像女性题材剧里  
那些典型受害者   

601  
00:24:23,129 --> 00:24:25,839  
没有淤青伤痕  
没有骨折  

602  
00:24:25,840 --> 00:24:28,508  
尽是灰色地带  

603  
00:24:28,509 --> 00:24:29,801  
嗯  

604  
00:24:29,802 --> 00:24:32,804  
床笫间的暴力  

605  
00:24:32,805 --> 00:24:36,474  
被伪装成情趣  

606  
00:24:36,475 --> 00:24:40,478  
没人知道我需要拯救  

607  
00:24:40,479 --> 00:24:42,480  
只能自救  

608  
00:24:42,481 --> 00:24:44,691  
可最后这些都没用  

609  
00:24:44,692 --> 00:24:49,029  
前夫找到我再次毁了我的生活  

610  
00:24:49,030 --> 00:24:50,822  
就算现在他...  

611  
00:24:50,823 --> 00:24:54,159  
死了还在影响我的婚姻  

612  
00:24:54,160 --> 00:24:58,747  
我丈夫是世上最好的人  

613  
00:24:58,748 --> 00:25:03,168  
却因我恐惧下的行为冷战至今  

614  
00:25:03,169 --> 00:25:06,087  
我当时只想保护自己  

615  
00:25:06,088 --> 00:25:07,756  
但如果婚姻破裂  

616  
00:25:07,757 --> 00:25:10,717  
前夫就真夺走我的一切了  

617  
00:25:10,718 --> 00:25:12,552  
他就赢了  

618  
00:25:12,553 --> 00:25:15,096  
听着  

619  
00:25:18,017 --> 00:25:20,518  
他赢不了  

620  
00:25:20,519 --> 00:25:22,520  
死人怎么赢  

621  
00:25:22,521 --> 00:25:24,231  
你才是胜者  

622  
00:25:24,232 --> 00:25:27,192  
活着逃出来  
现在掌控权在你手里  

623  
00:25:27,193 --> 00:25:32,030  
你可以坦诚说出真实经历  

624  
00:25:32,031 --> 00:25:35,116  
包括那些灰色地带  

625  
00:25:35,117 --> 00:25:38,286  
特别是对你深爱的  

626  
00:25:38,287 --> 00:25:41,957  
丈夫  

627  
00:25:41,958 --> 00:25:43,875  
如果他不了解  

628  
00:25:43,876 --> 00:25:46,211  
你内心深处的阴影  
如何帮你疗伤  

629  
00:25:53,261 --> 00:25:55,637  
喂 这玩意能看橄榄球吗？  

630  
00:25:55,638 --> 00:25:56,805  
美式的那种？  

631  
00:25:56,806 --> 00:25:58,139  
啧 野蛮人的运动  

632  
00:25:58,140 --> 00:25:59,724  
都听好了  

633  
00:25:59,725 --> 00:26:01,726  
门窗已锁 警报开启  

634  
00:26:01,727 --> 00:26:03,603  
前后都有巡逻车  

635  
00:26:03,604 --> 00:26:05,563  
明早交易前  

636  
00:26:05,564 --> 00:26:07,148  
任何人不得进出  

637  
00:26:07,149 --> 00:26:08,566  
断网隔离  

638  
00:26:08,567 --> 00:26:10,986  
交易完成前不得与外界联系  

639  
00:26:10,987 --> 00:26:12,737  
布拉德福德警长保管着  

640  
00:26:12,738 --> 00:26:14,823  
与屠夫联络的手机  

641  
00:26:14,824 --> 00:26:16,658  
都清楚了？  

642  
00:26:16,659 --> 00:26:18,243  
Hulu密码多少？  

643  
00:26:18,244 --> 00:26:20,203  
听不懂断网隔离吗？  

644  
00:26:20,204 --> 00:26:21,579  
你们不是有规定  

645  
00:26:21,580 --> 00:26:22,664  
不准虐待囚犯吗？  

646  
00:26:22,665 --> 00:26:23,832  
显然不适用  

647  
00:26:25,793 --> 00:26:27,919  
今晚难熬了  

648  
00:26:27,920 --> 00:26:30,630  
总比回空房子强  

649  
00:26:30,631 --> 00:26:32,882  
还没和贝莉和好？  

650  
00:26:32,883 --> 00:26:36,761  
铁锤 这俩条子丧得很  

651  
00:26:36,762 --> 00:26:39,055  
怎么着 老婆跟人跑了？  

652  
00:26:39,056 --> 00:26:40,265  
别搭理  

653  
00:26:40,266 --> 00:26:41,975  
给这可怜虫留点面子  

654  
00:26:41,976 --> 00:26:44,185  
男人心碎可不是玩笑  

655  
00:26:44,186 --> 00:26:45,729  
我不清楚  

656  
00:26:45,730 --> 00:26:46,896  
通常都是我甩别人  

657  
00:26:46,897 --> 00:26:48,773  
你懂的  

658  
00:26:48,774 --> 00:26:50,775  
上次抓你时不是要求婚吗？  

659  
00:26:50,776 --> 00:26:52,277  
结果你和那个女警  

660  
00:26:52,278 --> 00:26:55,739  
赢走戒指 婚事就黄了  

661  
00:26:55,740 --> 00:26:57,282  
你们赢过他戒指？  

662  
00:26:57,283 --> 00:26:59,367  
兰迪婚礼当天当掉了贝莉的戒指  

663  
00:26:59,368 --> 00:27:01,786  
铁锤买了 被我和露西赢回来了  

664  
00:27:01,787 --> 00:27:02,787  
什么？  

665  
00:27:02,788 --> 00:27:04,122  
不客气  

666  
00:27:05,958 --> 00:27:07,292  
怎么？  

667  
00:27:07,293 --> 00:27:09,294  
<i>- 宝贝 外面要上酒了  
- 马上来</i>  

668  
00:27:09,295 --> 00:27:13,131  
詹姆斯约我今晚谈  

669  
00:27:13,132 --> 00:27:17,093  
但我不想再吵了  

670  
00:27:17,094 --> 00:27:18,970  
每次都是我说  

671  
00:27:18,971 --> 00:27:22,807  
他说 其实我们观点一致  

672  
00:27:22,808 --> 00:27:24,976  
国内的警务系统应该更好  

673  
00:27:24,977 --> 00:27:27,729  
但一涉及具体细节  

674  
00:27:27,730 --> 00:27:29,731  
我们就意见不合  

675  
00:27:29,732 --> 00:27:31,316  
吵得不可开交  

676  
00:27:31,317 --> 00:27:34,069  
都忘了怎么吵起来的  

677  
00:27:34,070 --> 00:27:35,653  
- 谢了韦斯利  
- 不客气  

678  
00:27:35,654 --> 00:27:37,697  
但我要送你句忠告  

679  
00:27:37,698 --> 00:27:38,907  
天呐  

680  
00:27:38,908 --> 00:27:39,991  
别慌 是干货  

681  
00:27:39,992 --> 00:27:41,785  
我需要男性视角  

682  
00:27:41,786 --> 00:27:44,371  
嗯  

683  
00:27:44,372 --> 00:27:46,122  
好吧  

684  
00:27:46,123 --> 00:27:47,332  
总的来说  

685  
00:27:47,333 --> 00:27:49,000  
男人是直线思维动物  

686  
00:27:49,001 --> 00:27:50,668  
我们喜欢沟通  

687  
00:27:50,669 --> 00:27:52,295  
但沟通必须有明确目标  

688  
00:27:52,296 --> 00:27:55,173  
解决问题当然好  

689  
00:27:55,174 --> 00:27:56,800  
但得有个结论  

690  
00:27:56,801 --> 00:27:58,343  
具体方案是什么？  

691  
00:27:58,344 --> 00:28:01,346  
詹姆斯不需要改变立场  

692  
00:28:01,347 --> 00:28:04,015  
毕竟理念上你们一致  

693  
00:28:04,016 --> 00:28:07,435  
所以需要我来行动  

694  
00:28:07,436 --> 00:28:09,187  
行动胜于雄辩  

695  
00:28:09,188 --> 00:28:11,856  
男人的基本准则  

696  
00:28:11,857 --> 00:28:14,234  
<i>看啊 他扛不住了</i>  

697  
00:28:14,235 --> 00:28:17,737  
<i>软脚虾——  

698  
00:28:17,738 --> 00:28:19,030  
布控完成  

699  
00:28:19,031 --> 00:28:20,490  
出入口反复检查过  

700  
00:28:20,491 --> 00:28:23,868  
县警还在前后门值守 

701  
00:28:23,869 --> 00:28:26,704  
很好 一次性手机还没动静  

702  
00:28:26,705 --> 00:28:29,749  
屠夫估计要明早才会联系  

703  
00:28:29,750 --> 00:28:31,042  
我可以值第一班  

704  
00:28:31,043 --> 00:28:32,293  
你要不眯会儿  

705  
00:28:32,294 --> 00:28:33,711  
执勤时我不睡觉  

706  
00:28:33,712 --> 00:28:35,713  
你睡吧 看着挺憔悴  

707  
00:28:35,714 --> 00:28:38,341  
她不在身边睡不着  

708  
00:28:38,342 --> 00:28:40,885  
能问个私人问题吗？  

709  
00:28:40,886 --> 00:28:42,429  
平时我会拒绝  

710  
00:28:42,430 --> 00:28:44,389  
但最近在练习情感表达  

711  
00:28:44,390 --> 00:28:46,434  
问吧  

712  
00:28:48,894 --> 00:28:51,312  
你和伊莎贝尔...  

713  
00:28:51,313 --> 00:28:54,399  
怎么确定关系无法挽回的？  

714  
00:28:54,400 --> 00:28:56,943  
当时不知道  

715  
00:28:56,944 --> 00:28:58,069  
很久才明白  

716  
00:28:58,070 --> 00:28:59,362  
感情就像玻璃  

717  
00:28:59,363 --> 00:29:00,905  
破碎太多次  

718  
00:29:00,906 --> 00:29:03,074  
就再也拼不回去了  

719  
00:29:03,075 --> 00:29:08,037  
问题是等我明白时  
已经无法挽救了  

720  
00:29:08,038 --> 00:29:10,748  
你是说我必须...  

721  
00:29:10,749 --> 00:29:12,917  
努力过才知道是否真的结束？  

722  
00:29:12,918 --> 00:29:14,085  
如果你还想挽回  

723  
00:29:14,086 --> 00:29:15,253  
我们僵持不下  

724  
00:29:15,254 --> 00:29:17,797  
看不到出路  

725  
00:29:17,798 --> 00:29:18,965  
一步步来  

726  
00:29:18,966 --> 00:29:20,508  
也许你是对的  

727  
00:29:20,509 --> 00:29:23,761  
可能你和贝莉真的无法挽回  

728  
00:29:23,762 --> 00:29:26,097  
但别像我和露西那样  

729  
00:29:26,098 --> 00:29:28,766  
仗没打完就认输  

730  
00:29:28,767 --> 00:29:31,060  
若还爱她就去争取  

731  
00:29:32,771 --> 00:29:34,189  
否则余生都会懊悔  

732  
00:29:34,190 --> 00:29:37,400  
当初是否该更努力  

733  
00:29:41,113 --> 00:29:45,825  
再有一小时你就是正式警员了  

734  
00:29:45,826 --> 00:29:49,120  
感觉如何？  
- 挺复杂的  

735  
00:29:49,121 --> 00:29:51,789  
既期待又忐忑  

736  
00:29:51,790 --> 00:29:53,124  
当菜鸟的日子  

737  
00:29:53,125 --> 00:29:54,292  
是我经历过最艰难的事  

738  
00:29:54,293 --> 00:29:56,002  
通过考核的奖励  

739  
00:29:56,003 --> 00:29:58,963  
就是再干三十年  

740  
00:29:58,964 --> 00:30:00,882  
好耶！  

741  
00:30:02,426 --> 00:30:04,052  
嗯  

742  
00:30:08,057 --> 00:30:09,057  
怎么了？  

743  
00:30:09,058 --> 00:30:12,810  
塔玛拉和塞斯在约会？  

744  
00:30:12,811 --> 00:30:15,230  
他们超配的！  

745  
00:30:15,231 --> 00:30:18,483  
这很糟糕 怎么能这样？  

746  
00:30:18,484 --> 00:30:20,193  
该从哪里说起？  

747  
00:30:20,194 --> 00:30:23,112  
像是冰淇淋叠叠乐  

748  
00:30:23,113 --> 00:30:25,532  
加大分校  

749  
00:30:25,533 --> 00:30:28,993  
老大哈维要见你  

750  
00:30:28,994 --> 00:30:31,204  
太好了 呃 酷  

751  
00:30:31,205 --> 00:30:32,539  
随时恭候 - 很好  

752  
00:30:32,540 --> 00:30:33,456  
上车  

753  
00:30:36,043 --> 00:30:38,044  
抱歉各位 今晚他是我的  

754  
00:30:38,045 --> 00:30:41,089  
- 一起来啊 - 不了  

755  
00:30:41,090 --> 00:30:44,468  
这冰淇淋要30美元 总得有人吃完  

756  
00:30:46,470 --> 00:30:49,347  
别担心 我会回来的 我保证  

757  
00:31:01,944 --> 00:31:04,988  
嗯  

758  
00:31:04,989 --> 00:31:07,115  
你和塞斯在一起？我看到照片了  

759  
00:31:07,116 --> 00:31:10,076  
本来是 但他刚跟安迪走了  

760  
00:31:10,077 --> 00:31:12,203  
等等 毒品交易那个安迪？  

761  
00:31:12,204 --> 00:31:14,038  
对 他带了几个手下  

762  
00:31:14,039 --> 00:31:15,373  
说哈维要谈谈  

763  
00:31:15,374 --> 00:31:17,375  
我拍了车牌以防万一  

764  
00:31:17,376 --> 00:31:19,294  
好吧 塞斯跟他们走了？  

765  
00:31:19,295 --> 00:31:21,546  
是啊 他们以为他是买家对吧？  

766  
00:31:21,547 --> 00:31:23,131  
不会有事的  

767  
00:31:23,132 --> 00:31:25,466  
他身上带着警员证和非执勤配枪  

768  
00:31:25,467 --> 00:31:27,552  
要是被搜身就完了  

769  
00:31:43,444 --> 00:31:44,402  
嘿 怎么了？  

770  
00:31:44,403 --> 00:31:46,154  
塞斯有麻烦了  

771  
00:31:46,155 --> 00:31:47,947  
我需要你帮我和赛琳娜  

772  
00:31:47,948 --> 00:31:49,073  
把他救出来


以下是纯中文字幕翻译：

773  
00:31:49,074 --> 00:31:50,575  
我们正在追踪一个车牌  

774  
00:31:50,576 --> 00:31:52,619  
今晚我和诺兰有安全屋任务  

775  
00:31:52,620 --> 00:31:54,287  
我找人替班  

776  
00:31:54,288 --> 00:31:55,330  
定位发给我  

777  
00:31:59,251 --> 00:32:00,585  
你还有20分钟才换班  

778  
00:32:00,586 --> 00:32:01,669  
露西来电  

779  
00:32:01,670 --> 00:32:02,962  
塞斯出事了 需要支援  

780  
00:32:02,963 --> 00:32:04,213  
我联系警局  

781  
00:32:04,214 --> 00:32:05,423  
调派替补警员  

782  
00:32:05,424 --> 00:32:06,424  
调两个 我和你一起去  

783  
00:32:06,425 --> 00:32:08,134  
交接还要几小时  

784  
00:32:08,135 --> 00:32:09,135  
米奇在哪？  

785  
00:32:09,136 --> 00:32:10,428  
洗手间  

786  
00:32:10,429 --> 00:32:12,514  
我去催他  

787  
00:32:15,351 --> 00:32:17,436  
米奇 走了  

788  
00:32:19,688 --> 00:32:22,065  
米奇 我进来了  

789  
00:32:30,366 --> 00:32:32,034  
蒂姆？  

790  
00:32:35,245 --> 00:32:36,287  
怎么回事？  

791  
00:32:36,288 --> 00:32:37,288  
不许动  

792  
00:32:37,289 --> 00:32:38,456  
有问题吗？  

793  
00:32:38,457 --> 00:32:39,624  
米奇呢？  

794  
00:32:39,625 --> 00:32:41,125  
趴下  

795  
00:32:41,126 --> 00:32:42,251  
想得美  

796  
00:32:42,252 --> 00:32:44,629  
哈默 别逼我  

797  
00:32:44,630 --> 00:32:47,382  
给你上铐才能检查警长情况  

798  
00:32:47,383 --> 00:32:49,092  
你必须解释清楚  

799  
00:32:49,093 --> 00:32:50,343  
米奇在哪？  

800  
00:32:50,344 --> 00:32:51,678  
哈默

801  
00:32:51,679 --> 00:32:54,138  
快缴他的枪  

802  
00:32:54,139 --> 00:32:56,974  
哈默 再动一步我就开枪  

803  
00:32:56,975 --> 00:33:01,104  
米奇 你他妈的干什么？  

804  
00:33:01,105 --> 00:33:02,313  
带咱们脱身  

805  
00:33:02,314 --> 00:33:04,065  
但和条子说好了  

806  
00:33:04,066 --> 00:33:05,983  
我和律师另有协议  

807  
00:33:05,984 --> 00:33:07,110  
屠夫要出卖我们  

809  
00:33:09,113 --> 00:33:10,154  
凭什么要和屠夫合作？  

811  
00:33:10,155 --> 00:33:11,698  
证人保护计划更靠谱  

812  
00:33:11,699 --> 00:33:14,075  
新生活 新恋情  

813  
00:33:14,076 --> 00:33:16,035  
没时间耗了  

814  
00:33:16,036 --> 00:33:17,578  
你欠我的  

815  
00:33:17,579 --> 00:33:19,330  
缴他枪再收拾几下  

816  
00:33:19,331 --> 00:33:21,416  
你不是爱揍条子吗 动手啊  

817  
00:33:21,417 --> 00:33:22,750  
他会开枪的！  

818  
00:33:22,751 --> 00:33:23,751  
他不会  

819  
00:33:23,752 --> 00:33:25,044  
我会  

820  
00:33:25,045 --> 00:33:26,462  
他开枪我就毙了他搭档  

821  
00:33:26,463 --> 00:33:28,673  
尽管开枪 别管我  

822  
00:33:28,674 --> 00:33:29,757  
这可不讲道理  

823  
00:33:29,758 --> 00:33:31,592  
动动脑子  

824  
00:33:31,593 --> 00:33:34,011  
没必要见血  

825  
00:33:34,012 --> 00:33:38,182  
哈默 赶紧缴枪  

827  
00:33:39,351 --> 00:33:41,269  
不 我要我的协议  

828  
00:33:47,317 --> 00:33:49,193  
你竟然背后捅刀  

829  
00:33:49,194 --> 00:33:52,280  
下次改计划先通知我  

830  
00:33:52,281 --> 00:33:54,198  
人在这  

831  
00:33:57,619 --> 00:34:02,290  
哈默 谢了  

832  
00:34:02,291 --> 00:34:03,500  
转过去  

833  
00:34:07,546 --> 00:34:10,047  
哈维是哈维·罗西奥  

834  
00:34:10,048 --> 00:34:13,050  
专门走私压制阿普唑仑  

835  
00:34:13,051 --> 00:34:14,385  
最新地址？  

836  
00:34:14,386 --> 00:34:17,221  
45街菲格路 职业罪犯  

837  
00:34:17,222 --> 00:34:19,474  
肯定会搜塞斯身  

838  
00:34:19,475 --> 00:34:23,060  
必须阻止他们  

840  
00:34:29,568 --> 00:34:31,820  
这歌真带劲  

841  
00:34:34,531 --> 00:34:37,241  
需要我开车吗？  

842  
00:34:42,372 --> 00:34:44,123  
搞什么  

844  
00:34:45,501 --> 00:34:47,336  
各位保重  

845  
00:34:57,554 --> 00:34:59,181  
- 晚上好  
- 您好  

846  
00:35:02,601 --> 00:35:05,187  
- 驾照和行驶证  
- 马上  

847  
00:35:09,733 --> 00:35:12,109  
这不是我的  

848  
00:35:12,110 --> 00:35:15,196  
熄火下车  

849  
00:35:18,742 --> 00:35:20,451  
下来  

850  
00:35:20,452 --> 00:35:21,494  
别告诉我爸妈

851  
00:35:21,495 --> 00:35:23,204  
我爸要宰了我了  

852  
00:35:23,205 --> 00:35:24,664  
知道了  

853  
00:35:24,665 --> 00:35:25,748  
谢谢  

854  
00:35:25,749 --> 00:35:26,749  
进去吧  

855  
00:35:30,921 --> 00:35:32,380  
嘿  

856  
00:35:32,381 --> 00:35:33,714  
嗨  

857  
00:35:33,715 --> 00:35:37,218  
多谢相救  

858  
00:35:37,219 --> 00:35:38,386  
谢塔玛拉  

859  
00:35:38,387 --> 00:35:39,637  
是她提供线索找到你的  

861  
00:35:41,431 --> 00:35:43,182  
幸好我们在约会对吧？  

862  
00:35:43,183 --> 00:35:44,643  
未必  

863  
00:35:46,436 --> 00:35:51,691  
能解开手铐吗？  

864  
00:35:51,692 --> 00:35:54,318  
抱歉 我身上没钥匙  

865  
00:35:59,867 --> 00:36:01,826  
听说安全屋出事了  

866  
00:36:01,827 --> 00:36:03,327  
多谢派我们出任务  

867  
00:36:03,328 --> 00:36:05,204  
也多谢半夜叫醒我们  

868  
00:36:05,205 --> 00:36:06,873  
屠夫手下在审吗？  

869  
00:36:06,874 --> 00:36:08,207  
等着你策反他们  

870  
00:36:08,208 --> 00:36:09,166  
申请逮捕令抓屠夫  

871  
00:36:09,167 --> 00:36:10,293  
独揽功劳  

872  
00:36:10,294 --> 00:36:12,837  
当警探就是爽  

873  
00:36:12,838 --> 00:36:15,339  
马上来 能聊两句吗？  

875  
00:36:16,675 --> 00:36:18,384  
我想把和詹姆斯讨论的  

876  
00:36:18,385 --> 00:36:21,220  
警改方案落实  

877  
00:36:21,221 --> 00:36:22,638  
如果组建警队改革小组  

878  
00:36:22,639 --> 00:36:25,308  
会有人加入吗？  

879  
00:36:25,309 --> 00:36:26,475  
当然  

880  
00:36:26,476 --> 00:36:27,852  
但也会树敌  

881  
00:36:27,853 --> 00:36:29,186  
无所谓  

882  
00:36:29,187 --> 00:36:30,521  
算我第一个报名  

883  
00:36:30,522 --> 00:36:31,772  
需要暗号吗？  

884  
00:36:31,773 --> 00:36:33,399  
这是公开行动  

885  
00:36:33,400 --> 00:36:34,859  
要让大家看到  

886  
00:36:34,860 --> 00:36:36,652  
体制内改革的决心  

887  
00:36:36,653 --> 00:36:38,905  
建议定制队服  

888  
00:36:38,906 --> 00:36:40,531  
- 不要  
- 考虑下  

889  
00:36:40,532 --> 00:36:42,533  
塞斯怎样了？  

890  
00:36:42,534 --> 00:36:44,660  
挺好的  

891  
00:36:44,661 --> 00:36:46,829  
有件事想跟你说  

892  
00:36:46,830 --> 00:36:49,206  
关于我们约会你反应很奇怪  

893  
00:36:49,207 --> 00:36:52,543  
塔玛拉 你不了解塞斯  

894  
00:36:52,544 --> 00:36:53,920  
什么意思？  

895  
00:36:53,921 --> 00:36:56,839  
他谎话连篇 已成习惯  

896  
00:36:56,840 --> 00:36:57,965  
他正在考警校  

897  
00:36:57,966 --> 00:36:59,842  
我知道 我在调教他  

899  
00:37:03,347 --> 00:37:04,347  
你不能和他约会  

900  
00:37:04,348 --> 00:37:06,390  
我...我不能？

901  
00:37:06,391 --> 00:37:07,309  
呃  

902  
00:37:08,477 --> 00:37:09,727  
我说错话了  

903  
00:37:09,728 --> 00:37:11,855  
只是觉得... - 轮不到你管  

904  
00:37:14,483 --> 00:37:16,734  
刚才怎么回事？  

905  
00:37:16,735 --> 00:37:19,570  
她看上塞斯了  

906  
00:37:19,571 --> 00:37:22,907  
我好心提醒反被怼  

907  
00:37:22,908 --> 00:37:24,241  
需要我吓唬吓唬那小子？  

908  
00:37:24,242 --> 00:37:25,993  
对  

909  
00:37:25,994 --> 00:37:27,578  
别  

910  
00:37:27,579 --> 00:37:30,665  
只会适得其反  

911  
00:37:32,960 --> 00:37:34,627  
女士？  

912  
00:37:34,628 --> 00:37:36,671  
警员米尔斯·佩恩  

913  
00:37:36,672 --> 00:37:38,756  
昨天早上处理收容所事件的警员  

914  
00:37:38,757 --> 00:37:41,384  
叫我戴安娜吧  

915  
00:37:41,385 --> 00:37:45,429  
感谢你们及时出警  

916  
00:37:45,430 --> 00:37:48,599  
当时看您控制得不错  

917  
00:37:48,600 --> 00:37:51,435  
后来还是失控了  

918  
00:37:51,436 --> 00:37:53,813  
作为女性最无奈的是  

919  
00:37:53,814 --> 00:37:57,316  
无论变得多强大  

920  
00:37:57,317 --> 00:38:00,444  
多干练  

921  
00:38:00,445 --> 00:38:04,407  
面对200斤的暴怒男还是处于下风  

922  
00:38:04,408 --> 00:38:05,741  
这正是我来访原因  

923  
00:38:05,742 --> 00:38:07,493  
若您愿意  

924  
00:38:07,494 --> 00:38:10,454  
我愿在下班时间义务担任  

925  
00:38:10,455 --> 00:38:12,957  
收容所  

926
00:38:12,958 --> 00:38:14,542
或妇女中心的安保

927
00:38:14,543 --> 00:38:16,377
当然是非执勤时段

928
00:38:16,378 --> 00:38:20,589
这份厚意着实令人感动 

929
00:38:20,590 --> 00:38:23,718
我也不愿再看到女性受伤害  

930
00:38:23,719 --> 00:38:25,720
我也不愿

931  
00:38:25,721 --> 00:38:28,472  
♪ 与你共舞花园中 ♪  

932  
00:38:28,473 --> 00:38:33,436  
♪ 鲜花永驻此刻 ♪  

933  
00:38:33,437 --> 00:38:36,856  
咖啡、红酒或助眠药  
任君选择  

934  
00:38:36,857 --> 00:38:39,483  
看你要哪种氛围  

935  
00:38:39,484 --> 00:38:40,735  
我爱你  

936  
00:38:40,736 --> 00:38:42,695  
昨晚突然离开很抱歉  

937  
00:38:42,696 --> 00:38:44,363  
没关系  

938  
00:38:44,364 --> 00:38:46,824  
早知嫁的是工作狂  

940  
00:38:51,371 --> 00:38:52,621  
我有新计划  

941  
00:38:52,622 --> 00:38:54,457  
是时候兑现承诺了  

942  
00:38:54,458 --> 00:38:56,500  
已获格雷批准  

944  
00:39:00,672 --> 00:39:05,342  
在警局内部成立警务监察组织  

945  
00:39:05,343 --> 00:39:07,636  
让支持改革的警员  

946  
00:39:07,637 --> 00:39:09,680  
携手推动变革  

948  
00:39:15,562 --> 00:39:19,107  
聘请你担任首席社区联络官  

950  
00:39:21,735 --> 00:39:24,612  
荣幸之至

951  
00:39:24,613 --> 00:39:26,906  
但这样不会影响你在警局的工作吗？  

952
00:39:26,907 --> 00:39:28,491
卧底过毒枭的人

953  
00:39:28,492 --> 00:39:29,992  
可不怕同事非议  

954
00:39:29,993 --> 00:39:32,078
开始吧

955  
00:39:32,079 --> 00:39:35,706  
咱们先从哪里着手？  

956
00:39:35,707 --> 00:39:41,921
头等大事

957  
00:39:41,922 --> 00:39:43,547  
是这个  

958  
00:39:50,388 --> 00:39:53,557  
 嗨

959
00:39:53,558 --> 00:39:56,727
要来杯咖啡吗？
刚煮的 

960
00:39:56,728 --> 00:40:01,732
谢了

961
00:40:01,733 --> 00:40:05,611
我知道该解释 

962
00:40:05,612 --> 00:40:07,696
来意了  

963  
00:40:07,697 --> 00:40:10,783  
或者静静坐着也行  

964  
00:40:15,872 --> 00:40:18,124  
关于我和杰森的婚姻  

965  
00:40:18,125 --> 00:40:20,626  
很多事没向你坦白  

966
00:40:18,125 --> 00:40:20,626
关于我和杰森的婚姻

967
00:40:20,627 --> 00:40:23,587
并非刻意隐瞒

968 
00:40:23,588 --> 00:40:29,093  
 只是无法直面过往  

969  
00:40:29,094 --> 00:40:30,845  
最近遇到位新朋友  

970  
00:40:30,846 --> 00:40:36,600  
点醒我该停止逃避 与你共同面对  

971  
00:40:36,601 --> 00:40:39,770  
你才是最能帮助我  

972  
00:40:39,771 --> 00:40:43,607  
愈合伤痛的盟友  

973  
00:40:43,608 --> 00:40:47,444  
多年来我始终不愿承认 

974
00:40:47,445 --> 00:40:50,614
杰森对我实施的精神虐待

975
00:40:50,615 --> 00:40:53,701
因为这样我就不是受虐妻子的行列

976
00:40:53,702 --> 00:40:57,204  
当他开始构陷我  

977
00:40:57,205 --> 00:41:01,959
试图杀我

978  
00:41:01,960 --> 00:41:04,795  
我也开始极端反抗  

979  
00:41:04,796 --> 00:41:09,175
投靠马尔瓦多是自保的绝望之举  

980
00:41:09,176 --> 00:41:12,678
我  害怕了

981
00:41:12,679 --> 00:41:16,807
恐惧让我

982  
00:41:16,808 --> 00:41:21,104  
做了蠢事  

983
00:41:23,565 --> 00:41:26,150
还让你感到被批判

984 
00:41:26,151 --> 00:41:28,569  
而非被支持  

985
00:41:28,570 --> 00:41:32,781
多希望能重来一次  

986  
00:41:32,782 --> 00:41:34,992  
向你证明我的恐惧

987
00:41:34,993 --> 00:41:39,038
是因你身处险境而生 

988  
00:41:39,039 --> 00:41:41,165  
为你的安危担忧  

989  
00:41:41,166 --> 00:41:45,044  
只能向你致歉

990
00:41:45,045 --> 00:41:47,713
为让你感到孤立无援

991  
00:41:54,012 --> 00:41:56,180  
我们爱着你...

992
00:41:56,181 --> 00:42:00,267
如今知晓破解之法

993  
00:42:00,268 --> 00:42:02,102  
答案是我们共同面对 对吗？  

995 
00:42:03,521 --> 00:42:07,107  
过来
  
996
00:42:07,108 --> 00:42:10,027
Mm.

997  
00:42:51,111 --> 00:42:51,820  
该死


