[Script Info]
; Script generated by Aegisub 3.2.2
; http://www.aegisub.org/
Title: 深影字幕组
Original Script: ShinY
Synch Point: 0
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1920
PlayResY: 1080
Timer: 100.0000
YCbCr Matrix: TV.709

[Aegisub Project Garbage]
Audio File: 
D:/BaiduNetdiskDownload/translate/the boys S04/S04E01/the.boys.s04e01.1080p.mp4
Video File: 
D:/BaiduNetdiskDownload/translate/the boys S04/S04E01/the.boys.s04e01.1080p.mp4
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.875000
Scroll Position: 1
Active Line: 27
Video Position: 139350

[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正黑体简体,55,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.2,0,2,15,15,24,134


【片头制作名单】
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(400,0)}{\3c&H000000&}{\pos(960,972)}{\fs312}{\fscx0\t(0,500,\fscx750)}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:15.50,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(0,400)}{\3c&H000000&}{\pos(960,972)}{\fs312}{\fscx750\t(0,500,\fscx0)}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:00.80,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fe134}{\fad(500,500)}{\c&HFFFFFF&}{\pos(960,810)}{\fs60}{\fn方正细倩简体\fsp0}{\bord0}本字幕由{\fs84}{\fn方正综艺简体}{\fe0}{\c&H1DE9FF&} ShinY {\fe134}{\fn方正宋黑简体}{\c&HFFA40C&}深影字幕组{\fscy100}{\fe134}{\fn方正细倩简体}{\c&HFFFFFF&}{\fs60}原创翻译制作
Dialogue: 0,0:00:01.60,0:00:15.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,900)}{\fn方正细倩简体}{\fs54}{\b0}{\bord0}{\shad3}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fsp0}{\fs60}{\c&HFFFFFF&}长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
Dialogue: 0,0:00:15.80,0:00:20.30,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(400,0)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx10\t(0,500,\fscx850)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:20.30,0:00:20.80,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(0,400)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx850\t(0,500,\fscx0)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:15.80,0:00:20.50,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,873)}{\fn方正细倩简体}{\bord0}{\fs60}{\c&H1BE5FF&}翻译：{\fs60} {\c&HFFFFFF&}k.yy
Dialogue: 0,0:00:20.80,0:00:30.30,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(400,0)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx10\t(0,500,\fscx1500)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:30.30,0:00:31.00,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(0,400)}{\3c&H000000&}{\pos(960,918)}{\fs120}{\fscx1500\t(0,500,\fscx0)}{\fscy120}{\alpha&H9F&\c&H000000&}{\bord3}{\shad3\blur12}■
Dialogue: 0,0:00:20.80,0:00:30.50,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,873)}{\fn方正细倩简体}{\bord0}{\fs60}{\c&H1BE5FF&} 校对：{\fs60} {\c&HFFFFFF&} k.yy {\fs60} {\c&H1BE5FF&} {\c&H1BE5FF&} 压制：{\fs60}{\c&HFFFFFF&} AlliumFistulosum


【片尾微博】
Dialogue: 0,0:45:38.30,0:45:53.30,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,888)}{\fs120}{\fscy100}{\fscx3050}{\alpha&H80&}{\c&HAE6B00&}{\bord0}{\shad0}■
Dialogue: 0,0:45:38.30,0:45:53.30,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\fn微软雅黑\b1\fs72}{\pos(960,864)}{\bord0}{\shad0}{\c&H42F4FF&}更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip
Dialogue: 0,0:45:38.30,0:45:53.30,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\pos(960,978)}{\fs120}{\fscy100}{\fscx3050}{\alpha&H80&}{\c&H1490FF&}{\bord0}{\shad0}■
Dialogue: 0,0:45:38.30,0:45:53.30,*Default,NTP,0,0,0,,{\fad(500,500)}{\fn微软雅黑\b1\fs72}{\pos(960,954)}{\bord0}{\shad0}{\c&H42F4FF&}深影字幕组微博 weibo.com/syfansub


【片尾二维码】
Dialogue: 0,0:45:54.30,0:46:09.30,Default,,0,0,0,,{\an4\fad(500,500)\shad0\bord0\fscx1400\fscy400\blur9\pos(-14.4,843.426)}■
Dialogue: 0,0:45:54.30,0:46:09.30,Default,,0,0,0,,{\p1\an1\1c&H004BED&\alpha80\fad(500,500)\pos(68.574,935.718)\shad0\bord0\fscx363\fscy290}m 0 0 l 0 16 l 15 16 l 15 0 m 2 2 l 13 2 l 13 14 l 2 14 m 5 5 l 11 5 l 11 11 l 5 11 m 18 0 l 18 2 l 22 2 l 22 0 m 0 18 l 9 18 l 9 22 l 11 22 l 11 25 l 13 25 l 13 27 l 15 27 l 15 29 l 13 29 l 13 31 l 15 31 l 15 29 l 20 29 l 20 27 l 15 27 l 15 24 l 13 24 l 13 22 l 15 22 l 15 20 l 13 20 l 13 18 l 15 18 l 15 20 l 18 20 l 18 18 l 20 18 l 20 20 l 22 20 l 22 22 l 20 22 l 20 27 l 22 27 l 22 29 l 20 29 l 20 31 l 18 31 l 18 33 l 20 33 l 20 31 l 22 31 l 22 29 l 24 29 l 24 25 l 29 25 l 29 18 l 35 18 l 35 20 l 38 20 l 38 25 l 36 25 l 36 22 l 33 22 l 33 25 l 31 25 l 31 33 l 29 33 l 29 36 l 27 36 l 27 38 l 24 38 l 24 36 l 27 36 l 27 31 l 29 31 l 29 27 l 26 27 l 26 31 l 25 31 l 24 31 l 24 33 l 22 33 l 22 36 l 18 36 l 18 38 l 13 38 l 13 36 l 16 36 l 16 33 l 5 33 l 5 31 l 2 31 l 2 33 l 0 33 l 0 31 l 2 31 l 2 24 l 0 24 l 0 22 l 2 22 l 2 20 l 0 20 m 4 20 l 4 29 l 11 29 l 11 27 l 7 27 l 7 20 m 0 49 l 15 49 l 15 64 l 0 64 m 2 51 l 2 62 l 13 62 l 13 51 m 5 54 l 5 60 l 11 60 l 11 54 m 49 0 l 49 16 l 64 16 l 64 0 m 51 2 l 62 2 l 62 14 l 51 14 m 54 5 l 60 5 l 60 11 l 54 11 m 0 38 l 2 38 l 2 36 l 11 36 l 11 38 l 13 38 l 13 40 l 16 40 l 16 42 l 18 42 l 18 40 l 20 40 l 20 38 l 22 38 l 22 40 l 20 40 l 20 42 l 18 42 l 18 45 l 16 45 l 16 47 l 13 47 l 13 45 l 16 45 l 16 42 l 13 42 l 13 45 l 9 45 l 9 42 l 13 42 l 13 40 l 11 40 l 11 38 l 9 38 l 9 42 l 7 42 l 7 47 l 4 47 l 4 45 l 2 45 l 2 47 l 0 47 l 0 42 l 2 42 l 2 40 l 7 40 l 7 38 l 2 38 l 2 40 l 0 40 m 18 5 l 18 11 l 20 11 l 20 13 l 18 13 l 18 16 l 20 16 l 20 18 l 22 18 l 22 16 l 24 16 l 24 18 l 26 18 l 26 16 l 29 16 l 29 11 l 26 11 l 26 16 l 24 16 l 24 13 l 22 13 l 22 16 l 20 16 l 20 13 l 22 13 l 22 11 l 26 11 l 26 7 l 29 7 l 29 9 l 33 9 l 33 11 l 33 11 l 31 11 l 31 16 l 33 16 l 33 11 l 38 11 l 38 13 l 36 13 l 36 15 l 38 15 l 38 20 l 40 20 l 40 18 l 44 18 l 44 16 l 46 16 l 46 11 l 44 11 l 44 9 l 46 9 l 46 7 l 44 7 l 44 9 l 42 9 l 42 13 l 44 13 l 44 16 l 42 16 l 42 13 l 40 13 l 40 11 l 38 11 l 38 5 l 33 5 l 33 2 l 40 2 l 40 7 l 42 7 l 42 2 l 44 2 l 44 4 l 46 4 l 46 2 l 44 2 l 44 0 l 31 0 l 31 2 l 29 2 l 29 4 l 24 4 l 24 9 l 22 9 l 22 7 l 20 7 l 20 5 m 40 15 l 38 15 l 38 13 l 40 13 m 18 64 l 18 56 l 20 56 l 20 58 l 22 58 l 22 54 l 20 54 l 20 51 l 22 51 l 22 49 l 18 49 l 18 45 l 20 45 l 20 47 l 24 47 l 24 45 l 22 45 l 22 40 l 27 40 l 27 38 l 29 38 l 29 36 l 31 36 l 31 33 l 33 33 l 33 36 l 31 36 l 31 38 l 29 38 l 29 45 l 33 45 l 33 47 l 29 47 l 29 51 l 24 51 l 24 56 l 27 56 l 27 54 l 29 54 l 29 51 l 31 51 l 31 49 l 33 49 l 33 54 l 31 54 l 31 56 l 29 56 l 29 58 l 33 58 l 33 62 l 36 62 l 36 64 l 31 64 l 31 60 l 29 60 l 29 58 l 27 58 l 27 62 l 22 62 l 22 64 m 40 64 l 40 62 l 42 62 l 42 64 m 40 60 l 42 60 l 42 58 l 40 58 m 36 60 l 36 56 l 33 56 l 33 54 l 36 54 l 36 56 l 38 56 l 38 54 l 40 54 l 40 56 l 38 56 l 38 60 m 44 64 l 44 58 l 46 58 l 46 56 l 44 56 l 44 51 l 42 51 l 42 54 l 40 54 l 40 51 l 35 51 l 35 49 l 40 49 l 40 47 l 38 47 l 38 45 l 35 45 l 35 42 l 33 42 l 33 40 l 31 40 l 31 38 l 33 38 l 33 36 l 38 36 l 38 38 l 35 38 l 35 40 l 38 40 l 38 38 l 40 38 l 40 40 l 38 40 l 38 42 l 40 42 l 40 40 l 42 40 l 42 42 l 44 42 l 44 38 l 40 38 l 40 33 l 36 33 l 36 29 l 33 29 l 33 25 l 36 25 l 36 27 l 38 27 l 38 29 l 42 29 l 42 27 l 40 27 l 40 25 l 47 25 l 47 18 l 49 18 l 49 20 l 54 20 l 54 18 l 60 18 l 60 20 l 56 20 l 56 22 l 56 22 l 51 22 l 51 25 l 47 25 l 47 25 l 47 27 l 49 27 l 49 29 l 47 29 l 47 27 l 44 27 l 44 31 l 49 31 l 49 29 l 51 29 l 51 31 l 49 31 l 49 33 l 51 33 l 51 36 l 49 36 l 49 45 l 51 45 l 51 38 l 53 38 l 53 36 l 55 36 l 55 38 l 53 38 l 53 40 l 58 40 l 58 38 l 60 38 l 60 33 l 56 33 l 56 31 l 60 31 l 60 29 l 56 29 l 56 27 l 53 27 l 53 25 l 58 25 l 58 22 l 62 22 l 62 18 l 64 18 l 64 22 l 62 22 l 62 25 l 64 25 l 64 27 l 62 27 l 62 25 l 58 25 l 58 27 l 60 27 l 60 29 l 64 29 l 64 33 l 62 33 l 62 40 l 60 40 l 60 47 l 64 47 l 64 49 l 62 49 l 62 54 l 64 54 l 64 60 l 62 60 l 62 56 l 60 56 l 60 60 l 62 60 l 62 64 l 60 64 l 60 60 l 58 60 l 58 58 l 53 58 l 53 60 l 58 60 l 58 62 l 51 62 l 51 55 l 49 55 l 49 64 m 27 42 l 24 42 l 24 45 l 27 45 m 27 47 l 24 47 l 24 49 l 27 49 m 44 47 l 42 47 l 42 49 l 44 49 m 58 42 l 55 42 l 55 45 l 58 45 m 58 49 l 58 51 l 55 51 l 55 54 l 60 54 l 60 49 m 46 54 l 53 54 l 53 47 l 46 47 m 49 49 l 49 51 l 51 51 l 51 49 m 42 20 l 42 22 l 44 22 l 44 20
Dialogue: 0,0:45:54.30,0:46:09.30,Default,,0,0,0,,{\fad(500,500)\fn微软雅黑\b1\an1\fs48\1c&H000000&\shad0\bord0\pos(326.384,936.033)}关注深影字幕组\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}微信公众号，更\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}多影视资讯，等\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}你来发现
Dialogue: 0,0:00:12.46,0:00:14.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 电话打不通 - 也许今天恢复\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the phones don't work it can be woke up today
Dialogue: 0,0:00:14.53,0:00:16.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许要等到下周末\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}could be the end of next week
Dialogue: 0,0:00:17.40,0:00:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}Grace意为恩典, 且与女主同名
Dialogue: 0,0:00:17.40,0:00:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,"我们可以仍在罪中 叫恩典显多吗"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}shall we continue in sin that Grace may abound
Dialogue: 0,0:00:21.13,0:00:24.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你根本不知道我站稳脚跟有多难\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you have no idea how hard it is for me to be stable
Dialogue: 0,0:00:26.06,0:00:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要知道卡伊案的真相\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need to know what's real
Dialogue: 0,0:00:27.80,0:00:29.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要知道谁说真话\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need to know who's real
Dialogue: 0,0:00:29.26,0:00:30.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要身边人值得信任\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need to be around people I can trust
Dialogue: 0,0:00:30.60,0:00:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要和成人共事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need to be around adults
Dialogue: 0,0:00:32.66,0:00:34.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这和真路无关\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's not about the true way
Dialogue: 0,0:00:34.10,0:00:37.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这和我有关 我认为不是他们杀的卡伊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's about me I don't think they killed Kai
Dialogue: 0,0:00:37.26,0:00:37.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真正的凶手\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and whoever did
Dialogue: 0,0:00:37.96,0:00:40.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,故弄玄虚嫁祸于真路\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has been faking the connection to the true way
Dialogue: 0,0:01:06.46,0:01:08.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}红王 第一季第05集
Dialogue: 0,0:01:14.76,0:01:16.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们不会对我们采取进一步措施\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they're not taking any further action against us
Dialogue: 0,0:01:18.40,0:01:19.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为证据不足\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}insufficient evidence
Dialogue: 0,0:01:21.93,0:01:23.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想亲自告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanted to tell you myself
Dialogue: 0,0:01:27.93,0:01:29.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你让我很困惑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you baffle me
Dialogue: 0,0:01:29.73,0:01:30.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you really do
Dialogue: 0,0:01:32.93,0:01:34.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他是个掠夺者\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was a predator
Dialogue: 0,0:01:34.93,0:01:35.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,禽兽\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a beast
Dialogue: 0,0:01:36.33,0:01:39.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许下次就是你或者你的熟人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it could have been you next time someone you know
Dialogue: 0,0:01:43.50,0:01:45.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那个自杀的小伙真疯狂\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}mad about that lad who topped himself
Dialogue: 0,0:01:47.10,0:01:48.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我能理解\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but then I was like yeah
Dialogue: 0,0:01:48.93,0:01:50.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想过和我聊聊吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}have you ever tried talking to I
Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:52.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说实话...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was like believe me
Dialogue: 0,0:01:52.16,0:01:53.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我好几次打算冲出窗户\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've considered chopping myself out the window
Dialogue: 0,0:01:53.76,0:01:54.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,了结自己\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a few times
Dialogue: 0,0:01:59.73,0:02:04.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我的职业生涯就此毁于一旦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that could have been me whole career all of it gone
Dialogue: 0,0:02:06.16,0:02:07.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都是你害的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you tried on bitch
Dialogue: 0,0:02:12.56,0:02:13.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你把这些忘在我的公寓了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you left these at me flat
Dialogue: 0,0:02:15.06,0:02:16.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我找到地方法医\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I went forensic on the place
Dialogue: 0,0:02:17.36,0:02:19.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把你的痕迹全抹掉了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}got rid of every trace of you
Dialogue: 0,0:02:25.46,0:02:26.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't get it
Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:30.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以为我们之间有感情 可你却这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought we had something that you do this
Dialogue: 0,0:02:30.46,0:02:32.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我也以为我们之间有感情\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought we had something too
Dialogue: 0,0:02:32.80,0:02:34.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是你把嫌疑人打入昏迷\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then you put a suspect in a coma
Dialogue: 0,0:02:39.76,0:02:40.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么做值吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was it worth it
Dialogue: 0,0:02:42.66,0:02:43.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yeah
Dialogue: 0,0:03:10.70,0:03:13.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,案件结束了 凶手是米汉格尔\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was over it was my hangel
Dialogue: 0,0:03:13.53,0:03:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,仍然可能是他 但他不是单独行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it could still be my hangel he just wasn't acting alone
Dialogue: 0,0:03:18.73,0:03:21.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个推测的唯一依据是尸体遭人亵渎\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we only think that because of what they did to his body
Dialogue: 0,0:03:21.53,0:03:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果这是恶作剧呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so what if it was a prank
Dialogue: 0,0:03:23.36,0:03:24.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许有人感到无聊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you know someone's bored
Dialogue: 0,0:03:24.96,0:03:27.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,便搬走尸体并随意画些符号\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they get his body draw some random symbols on it
Dialogue: 0,0:03:27.80,0:03:29.55,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但二者没有关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it's not connected
Dialogue: 0,0:03:29.55,0:03:30.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,得多无聊才会这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how bored do people get here
Dialogue: 0,0:03:31.40,0:03:33.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是说他们一定会走到这一步\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well I'm not saying this wouldn be a step up here
Dialogue: 0,0:03:33.70,0:03:35.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和你一样希望此案了结\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want this to be over as much as you do
Dialogue: 0,0:03:36.66,0:03:39.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可他们对尸体做的事 说明这事没完\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what they did to my hand girl's body makes it ongoing
Dialogue: 0,0:03:40.06,0:03:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们想要继续对话\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a conversation they wanna continue
Dialogue: 0,0:03:42.56,0:03:44.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要问问自己为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we have to ask ourselves why
Dialogue: 0,0:03:45.30,0:03:46.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他们还有话想说\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because they've got more to say
Dialogue: 0,0:03:49.53,0:03:53.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格里菲思有没有交好的殡仪主管或者员工\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is um Griffith friends with the funeral directors the crowders
Dialogue: 0,0:03:54.13,0:03:55.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yeah
Dialogue: 0,0:03:55.13,0:03:59.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他曾把莱斯利的死者挖回来 怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the Leslie the the dead dig away back why
Dialogue: 0,0:03:59.70,0:04:02.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为有人在眼皮子底下偷走一具尸体\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well literallyhad a dead body stolen from right under the noses
Dialogue: 0,0:04:04.16,0:04:05.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为你确实联系过莱斯利人员\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}cause you really called Leslie Crowder
Dialogue: 0,0:04:06.26,0:04:07.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你依然认为是格里菲思干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you still think it's Griffith then
Dialogue: 0,0:04:08.30,0:04:09.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得他脱不了干系\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think he's connected yeah
Dialogue: 0,0:04:10.13,0:04:11.79,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你要找他谈吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you gonna talk to him
Dialogue: 0,0:04:11.79,0:04:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等掌握更多证据再说吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no point I've got more evidence
Dialogue: 0,0:04:18.16,0:04:20.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事 我起身太快了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm good I just got up too quickly
Dialogue: 0,0:04:22.73,0:04:28.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 要不我找他说说 - 说什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what if um what if I spoke to him and said what
Dialogue: 0,0:04:28.73,0:04:32.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道 比如拜托 格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know um come on Griffith
Dialogue: 0,0:04:34.10,0:04:35.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,到底怎么回事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what's going on yeah
Dialogue: 0,0:04:35.90,0:04:38.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行 你去试试\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yean we should do it okay
Dialogue: 0,0:04:38.13,0:04:39.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们总得想想办法\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well we need to do something don't we
Dialogue: 0,0:04:40.10,0:04:41.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,反正对你又没有危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's not something's making threats against you
Dialogue: 0,0:04:41.96,0:04:43.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实质性危险\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}actual threats
Dialogue: 0,0:04:45.16,0:04:47.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在大陆举报警察后\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where these cops are reported back home
Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我被明确告知 若我真要追究此事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was explicitly told if I pursue it
Dialogue: 0,0:04:50.50,0:04:51.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,日后我执勤时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then one day I'm on patrol
Dialogue: 0,0:04:51.90,0:04:53.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,若需要紧急协助\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I need urgent assistance
Dialogue: 0,0:04:53.36,0:04:54.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不会有警员支援\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}none would be forthcoming
Dialogue: 0,0:04:54.70,0:04:57.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以这个吓不倒我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so this doesn't scare me
Dialogue: 0,0:04:57.26,0:04:59.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果我慑于威胁而改变原则\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if I changed who I am because of some threat
Dialogue: 0,0:04:59.20,0:05:00.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们就赢了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then they'd win
Dialogue: 0,0:05:02.06,0:05:03.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去找殡仪员谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna go talk to the crowders
Dialogue: 0,0:05:04.16,0:05:06.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看他们是否有监控\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}see if they've got any CCTV
Dialogue: 0,0:05:06.50,0:05:08.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,走运的话 也许监控拍下了米汉格尔尸体\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so we might get lucky and they're all on video
Dialogue: 0,0:05:08.66,0:05:10.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,被搬进格里菲思沃尔沃的全过程\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}loading my hand girl's body into Griffith Volvo
Dialogue: 0,0:05:28.80,0:05:30.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,找我们有事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what will you do to we
Dialogue: 0,0:05:39.06,0:05:39.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all right
Dialogue: 0,0:05:40.33,0:05:41.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}hey you um
Dialogue: 0,0:05:41.30,0:05:44.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听说米汉格尔的事了 真够疯狂的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you hear about my hunger that's mad isn't it
Dialogue: 0,0:05:44.13,0:05:46.45,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就像是格温妮丝·帕特洛前任\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like I'll film with Brad Pitt and 
Dialogue: 0,0:05:46.45,0:05:48.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,布拉德·皮特的电影\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Gwyneth Palter's Ed
Dialogue: 0,0:05:48.80,0:05:50.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道我们今天做了什么吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do you know what we did today
Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:52.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我刚制造了件麻烦事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kello's just bothered by me
Dialogue: 0,0:05:53.66,0:05:56.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格蕾丝没和你说塞拉斯文件的事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}didn't Grace tell you what happened to Silas file
Dialogue: 0,0:05:56.06,0:05:57.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no no
Dialogue: 0,0:05:57.13,0:05:58.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她... 等等 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she oh wait no yeah
Dialogue: 0,0:05:58.16,0:06:00.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她说在你手里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she did she said you had it
Dialogue: 0,0:06:01.56,0:06:02.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你找到的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}did you find it then
Dialogue: 0,0:06:02.50,0:06:05.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她撞车的时候 我拿走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I took it from a car when she crashed
Dialogue: 0,0:06:06.53,0:06:09.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我藏起来了 所以文件找不到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I hid it that's why it was missing
Dialogue: 0,0:06:10.13,0:06:12.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我不希望她查清案子\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because I didn't want her to solve the case
Dialogue: 0,0:06:13.16,0:06:14.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我不想让她走\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because I don't want her to leave
Dialogue: 0,0:06:15.86,0:06:17.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总之 她已经骂过我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}anyway she's hacked me
Dialogue: 0,0:06:17.76,0:06:20.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我过来想再次说声抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm here because I wanted to say sorry again
Dialogue: 0,0:06:21.76,0:06:24.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 天呐 温特尔 - 我不是真路信徒\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}bloody hell winter I'm not in the true way
Dialogue: 0,0:06:24.06,0:06:27.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我发誓 - 我知道你不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I swear I know I know you're not
Dialogue: 0,0:06:30.96,0:06:33.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她怎么样 - 很不好\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how is she it's chaos
Dialogue: 0,0:06:33.40,0:06:36.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道原因 有人在米汉格尔尸体上留下信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know why my son has made a threat against her
Dialogue: 0,0:06:36.70,0:06:39.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对她发出了威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}left a message on my hunger's body right
Dialogue: 0,0:06:39.13,0:06:41.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,行了 让我帮帮你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's it you let me help
Dialogue: 0,0:06:41.06,0:06:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我不在乎她说什么 - 怎么帮\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't care what she says help out anyway
Dialogue: 0,0:06:43.60,0:06:45.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你已经被她解雇了 - 你也说了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she sacked you so you said yourself
Dialogue: 0,0:06:45.70,0:06:46.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道原因\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you know why
Dialogue: 0,0:06:47.20,0:06:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}please
Dialogue: 0,0:06:48.53,0:06:49.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想弥补一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna make it up to a
Dialogue: 0,0:06:54.16,0:06:56.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格蕾丝认为贝丝的事存疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grace thinks there's something fishy about Beth
Dialogue: 0,0:06:56.33,0:06:58.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在也是 - 怎么存疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and now as well fishy how
Dialogue: 0,0:06:58.96,0:07:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人亲眼见她离开\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no one seen it and she didn't take
Dialogue: 0,0:07:01.40,0:07:02.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且格蕾丝亲眼所见她的笔记本电脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}her laptop was in her bedroom
Dialogue: 0,0:07:02.66,0:07:04.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 还留在卧室 - 有人核实过吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grace away has anyone checked it out
Dialogue: 0,0:07:04.76,0:07:06.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 也许该派人查查 - 不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there might be someone on it no
Dialogue: 0,0:07:06.30,0:07:09.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们需要搜查令 可是电话打不通\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we need a warrant we can't even make a phone call to
Dialogue: 0,0:07:09.26,0:07:11.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要等暴风雨过去 信号恢复\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the storm passes and lines back up
Dialogue: 0,0:07:13.26,0:07:14.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不我去看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how about I have a look
Dialogue: 0,0:07:14.73,0:07:17.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我溜进去打开电脑 看看她说过什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I sneak in open it up see what she was chatting about
Dialogue: 0,0:07:18.53,0:07:20.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你冷静点  溜进去\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you get cool sneak in
Dialogue: 0,0:07:20.53,0:07:22.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以前常常溜进别人家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I used to sneak into people's houses all the time
Dialogue: 0,0:07:23.53,0:07:25.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我什么都没偷\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well I didn't nick anything
Dialogue: 0,0:07:25.20,0:07:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是到处看看 做个三明治\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just have a look around make a sandwich
Dialogue: 0,0:07:27.56,0:07:29.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 看看电视 - 我家你也去过\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Washington telly you ever sneak into my house
Dialogue: 0,0:07:30.66,0:07:31.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聊得太多了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we get enough topic
Dialogue: 0,0:07:32.13,0:07:35.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这样问题就都解开了 如果被抓我自己扛\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this could solve the whole thing and if I get caught it's on me
Dialogue: 0,0:07:36.10,0:07:37.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就说和你没关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&} I'll say you had nothing to do
Dialogue: 0,0:07:37.46,0:07:38.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no
Dialogue: 0,0:07:38.73,0:07:39.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我着\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no look
Dialogue: 0,0:07:39.20,0:07:41.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不能这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we can't it's just it's just
Dialogue: 0,0:07:42.40,0:07:43.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这太荒唐了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's ridiculous
Dialogue: 0,0:07:48.36,0:07:49.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你以前去过格里菲思家吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you haven been to Griffith's house
Dialogue: 0,0:07:49.96,0:07:53.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有 我一直想去警长家看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no always wanted to the police sergeant
Dialogue: 0,0:07:53.40,0:07:54.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}小说"白鲸记"中船长被白鲸咬断腿, 一心追捕白鲸变成偏热狂
Dialogue: 0,0:07:53.40,0:07:54.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他就是我的"白鲸"\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was my Moby Dick
Dialogue: 0,0:07:55.86,0:07:56.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不行\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no
Dialogue: 0,0:08:44.50,0:08:48.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐 小伙子们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}haha oh my Lord boys
Dialogue: 0,0:08:48.13,0:08:52.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,多少次了 你们不可以模仿死者 警长\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how many times we do not impersonate the dead sergeant
Dialogue: 0,0:08:52.56,0:08:54.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 哈喽\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm so sorry hello
Dialogue: 0,0:08:54.26,0:08:57.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这里是犯罪现场 他们不该待在这\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this is a crime scene they shouldn't be in here
Dialogue: 0,0:08:57.46,0:08:59.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,作为我们的工作场所\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well as our place of business
Dialogue: 0,0:09:00.13,0:09:02.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人员往来不可避免\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}degree of traffic is inevitable
Dialogue: 0,0:09:02.53,0:09:03.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,埃里克\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Eric
Dialogue: 0,0:09:03.86,0:09:07.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别笑了 我带您看看那具尸体\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}stop laughing now I'll let yours
Dialogue: 0,0:09:07.60,0:09:09.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们没有其他尸体吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you don't have any other bodies
Dialogue: 0,0:09:09.10,0:09:12.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真尸体不能碰 请出去把门锁上\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}not real ones so stay out and lock the fucking door
Dialogue: 0,0:09:13.06,0:09:13.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}understood
Dialogue: 0,0:09:14.40,0:09:16.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过请你在小伙面前说话注意些\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I would ask you to moderate your language
Dialogue: 0,0:09:16.46,0:09:20.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们很容易受刺激\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in front of my boys that easily stimulated
Dialogue: 0,0:09:20.30,0:09:21.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我需要查看你们的监控录像\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm gonna need to see the footage from any
Dialogue: 0,0:09:21.90,0:09:23.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,搜查嫌疑人足迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}security cameras you have
Dialogue: 0,0:09:23.33,0:09:25.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,哎呀 我们没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we don't have any alas
Dialogue: 0,0:09:25.60,0:09:27.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们觉得不需要\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we never felt the need well
Dialogue: 0,0:09:27.13,0:09:28.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你最好反省一下\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you might wanna review that
Dialogue: 0,0:09:28.66,0:09:30.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,昨晚这具尸体竟然出现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}given a dead body turned up on the other side of town
Dialogue: 0,0:09:30.76,0:09:31.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小镇对侧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}last night
Dialogue: 0,0:09:34.13,0:09:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 米汉格尔生前死后都不安分 - 是啊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the angle always was the restless type yeah
Dialogue: 0,0:09:38.10,0:09:40.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就能解释为何没有闯入的痕迹\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that would explain why there's no sign of a break in
Dialogue: 0,0:09:42.10,0:09:45.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看到他大腿内侧的浅蓝色吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do you notice this blue tinge here on his underside
Dialogue: 0,0:09:45.76,0:09:47.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这叫做尸斑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this is called liver mortis
Dialogue: 0,0:09:47.26,0:09:48.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,血液坠积时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's when the blood pools
Dialogue: 0,0:09:48.73,0:09:50.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尸体低下部位充血\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in the lowest parts of the body
Dialogue: 0,0:09:50.50,0:09:54.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而后尸体腐烂并分解\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}after that comes putrefaction and decomposition
Dialogue: 0,0:09:55.86,0:09:58.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,死亡也分时期 明白吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}death has seasons you see
Dialogue: 0,0:09:59.30,0:10:00.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 警长\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all right there sergeant
Dialogue: 0,0:10:01.20,0:10:02.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,人无完人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}don't look the full ticket
Dialogue: 0,0:10:05.06,0:10:06.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁还有这间屋子的钥匙\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who else has keys to this room
Dialogue: 0,0:10:07.46,0:10:08.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都是内部人员\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no one you wouldn't expect
Dialogue: 0,0:10:08.80,0:10:10.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你的警局大概有一把\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there might be a sat in your police station
Dialogue: 0,0:10:11.00,0:10:12.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,外科医生处\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the doctor surgery
Dialogue: 0,0:10:12.73,0:10:15.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 教区牧师住所 - 你们有什么发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the vicarage of how many statements from all of you
Dialogue: 0,0:10:16.50,0:10:17.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及能够证明\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and the names of anyone
Dialogue: 0,0:10:17.50,0:10:18.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们昨晚下落的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who can vouch for your whereabouts
Dialogue: 0,0:10:18.80,0:10:19.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,证人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}last night well
Dialogue: 0,0:10:19.53,0:10:22.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,亲爱的 这样恐怕不行 你来得不巧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's not darling and your timing's perfect
Dialogue: 0,0:10:22.10,0:10:23.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们还没吃早餐\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we've not had our breakfast
Dialogue: 0,0:10:25.36,0:10:27.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们来一趟警局 还有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}come to the station in the meantime
Dialogue: 0,0:10:27.13,0:10:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,待在外面 好吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}stay out of here okay
Dialogue: 0,0:10:28.50,0:10:30.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我觉得你该留下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really think you should stay
Dialogue: 0,0:10:31.10,0:10:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看着很暖和\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you look warm
Dialogue: 0,0:10:32.76,0:10:34.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想剥掉你的衣服\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we like to spoil you
Dialogue: 0,0:10:37.06,0:10:38.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请你们让开路\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}would you get out of my way
Dialogue: 0,0:10:41.13,0:10:41.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}please
Dialogue: 0,0:10:43.76,0:10:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然可以\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}of course
Dialogue: 0,0:10:48.60,0:10:51.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最好休息会 今天可有的忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you try and get some rest though could be a long day
Dialogue: 0,0:11:33.10,0:11:34.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oh yeah
Dialogue: 0,0:11:34.90,0:11:35.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你现在没事了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're right then
Dialogue: 0,0:11:36.56,0:11:39.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你说什么 - 昨晚米汉格尔的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well last night mangle
Dialogue: 0,0:11:39.76,0:11:41.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没事 谢谢 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm I'm okay thanks
Dialogue: 0,0:11:42.46,0:11:44.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想和你谈谈贝丝·普罗瑟\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}listen we need to talk to you about Beth and Brosser
Dialogue: 0,0:11:45.66,0:11:47.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她也许和卡伊案有关\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}think there might be a link to Kai
Dialogue: 0,0:11:47.93,0:11:49.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们要查看下\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so need to have a look at
Dialogue: 0,0:11:49.36,0:11:50.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她的笔记本电脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}her laptop
Dialogue: 0,0:11:51.13,0:11:53.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可能要用到她的密码或者油管账号\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}probably gonna be a password or YouTube account
Dialogue: 0,0:11:53.66,0:11:55.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以问问你也许知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so thought you might know it
Dialogue: 0,0:11:56.90,0:11:59.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她有幸运颜色或者幸运数字吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}did she have a favorite color favorite number
Dialogue: 0,0:12:00.00,0:12:01.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谁会有幸运数字\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who's the favorite number
Dialogue: 0,0:12:01.73,0:12:04.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我有 七十三\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I do 73
Dialogue: 0,0:12:04.96,0:12:07.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你看 上面都写了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}look at it written down got a bit of everything
Dialogue: 0,0:12:07.80,0:12:09.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 她现在是警察吗 - 不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is she police now oh god no
Dialogue: 0,0:12:09.60,0:12:12.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她只是今天来帮忙 仅此一天\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no she just helping out today and only today
Dialogue: 0,0:12:12.46,0:12:13.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保证\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I made a promise
Dialogue: 0,0:12:13.40,0:12:17.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道 我没给别人惹麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know when I I don't get anyone into trouble
Dialogue: 0,0:12:18.20,0:12:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人会惹上麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}look no one's gonna get in trouble
Dialogue: 0,0:12:19.60,0:12:20.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格里菲思可能会惹上麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the fifth might get into trouble
Dialogue: 0,0:12:23.30,0:12:24.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯威夫蒂4ever\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Swiftie 4ever
Dialogue: 0,0:12:24.96,0:12:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,斯威夫蒂是泰勒·斯威夫特的姓氏加ie\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Swift as in Taylor Swift then IE
Dialogue: 0,0:12:26.86,0:12:29.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后是数字4加ever \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then a No. 4 then ever 
Dialogue: 0,0:12:29.13,0:12:31.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,合起来是斯威夫蒂4ever\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or one word Swiftie 4ever
Dialogue: 0,0:12:32.53,0:12:33.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,蒂姆·德韦恩\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Tim Dwayne
Dialogue: 0,0:12:35.33,0:12:36.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过去是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}was
Dialogue: 0,0:12:41.26,0:12:42.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我就知道进格里菲思家这事很难办\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd know seeing Griff will get in trouble do it
Dialogue: 0,0:12:42.96,0:12:44.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不明白\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wouldn't understand
Dialogue: 0,0:12:45.33,0:12:47.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一个整天面对贪汉的年轻女人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she's young woman in a world of gourman faced men
Dialogue: 0,0:12:48.06,0:12:49.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,疲倦了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}exhausted
Dialogue: 0,0:12:50.33,0:12:52.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们为什么突然对贝丝起了兴趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why are they interested in bath and all of a sudden
Dialogue: 0,0:12:52.16,0:12:55.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不知道 可能和卡伊很相似\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know similar Kai
Dialogue: 0,0:12:55.53,0:12:59.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想不会牵扯到...这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't think has anything to do with this
Dialogue: 0,0:13:24.80,0:13:25.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,给你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there you go now
Dialogue: 0,0:13:50.80,0:13:51.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,摘下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}take it off
Dialogue: 0,0:13:53.80,0:13:55.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我让你把面具摘下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I said take your mask off
Dialogue: 0,0:13:57.76,0:13:59.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,退后 你们想要什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}get back what do you want
Dialogue: 0,0:13:59.10,0:14:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们想要我什么 退后 把面具摘下来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what do you want from me get back take your mask off
Dialogue: 0,0:14:09.13,0:14:11.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别伤害我 别伤害我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}don't hurt me don't hurt me
Dialogue: 0,0:14:14.76,0:14:17.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,把路让开 太荒唐了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}get out of the way you ridiculous
Dialogue: 0,0:14:18.86,0:14:19.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's all right
Dialogue: 0,0:14:21.36,0:14:22.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've got you
Dialogue: 0,0:14:32.33,0:14:34.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 怎么回事 - 你晕倒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what happened you collapsed 
Dialogue: 0,0:14:34.73,0:14:37.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的吗 天呐 我要回去工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}god seriously I have to get back to work 
Dialogue: 0,0:14:37.46,0:14:38.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}work
Dialogue: 0,0:14:38.46,0:14:41.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你需要休息 就五分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you need to rest five minutes
Dialogue: 0,0:14:41.26,0:14:43.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你太累了 - 一分钟\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're exhausted one minute
Dialogue: 0,0:14:45.26,0:14:47.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么所有人都带着面具\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why is everyone wearing masks
Dialogue: 0,0:14:47.06,0:14:49.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这大概是圣若里的独特之处\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}seems to be a characteristic of Saint Jury
Dialogue: 0,0:14:49.46,0:14:51.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,岛民与大陆切断越久\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that the longer they cut off from the mainland
Dialogue: 0,0:14:51.30,0:14:52.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就会越古怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the weirder they become
Dialogue: 0,0:14:53.30,0:14:54.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,已经两天了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's been two days
Dialogue: 0,0:14:54.73,0:14:58.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们都是些傻瓜 - 天呐 你醒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a lot of them are morons because you're awake
Dialogue: 0,0:14:58.70,0:14:59.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你感觉怎么样 - 挺好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how you feeling fine
Dialogue: 0,0:14:59.93,0:15:02.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 谢谢 真尴尬 - 别傻了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thank you embarrassed don't be daft
Dialogue: 0,0:15:02.53,0:15:04.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,喝点这个 你会清醒点\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}drink some of that it'll sort you right out
Dialogue: 0,0:15:04.56,0:15:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要是你以后吃早餐\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you wouldn't be falling over
Dialogue: 0,0:15:07.20,0:15:08.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就不会晕倒了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if you started having breakfast
Dialogue: 0,0:15:10.80,0:15:12.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,女士发话了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you heard the lady
Dialogue: 0,0:15:19.53,0:15:20.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好酸\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's really sour
Dialogue: 0,0:15:25.26,0:15:27.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你没事吧 - 我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you okay I uh
Dialogue: 0,0:15:29.50,0:15:32.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我今天开始停药了 - 为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I stopped taking my medication today why
Dialogue: 0,0:15:32.20,0:15:35.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不希望在呕吐疲乏中\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't wanna spend what time I have left
Dialogue: 0,0:15:35.90,0:15:39.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,迷迷糊糊度过余下的时光\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}lost in a fog of nausea and fatigue
Dialogue: 0,0:15:39.73,0:15:44.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我把自己的命交给老天\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so I'm leaving my fate to the gods
Dialogue: 0,0:15:44.33,0:15:46.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,希望上天能听到你的呼唤\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really hope they can hear you
Dialogue: 0,0:15:46.40,0:15:47.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有时候在圣若里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sometimes on centuries
Dialogue: 0,0:15:47.56,0:15:49.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我感觉镇民和上帝也切断了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it feels like we're cut off from them too
Dialogue: 0,0:15:52.13,0:15:54.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格里菲思 在吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oh yeah Griffith
Dialogue: 0,0:15:56.36,0:15:57.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,太好了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oh great
Dialogue: 0,0:15:57.76,0:16:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你在家 - 我在给敏做午饭\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you're in I'm making lunch for men
Dialogue: 0,0:16:01.10,0:16:02.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you um
Dialogue: 0,0:16:03.33,0:16:04.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有空吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you got a minute
Dialogue: 0,0:16:11.16,0:16:12.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what it is
Dialogue: 0,0:16:13.06,0:16:15.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我知道你和格蕾丝没开个好头\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is I know you and Grace got off on the wrong foot
Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:19.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白她有点固执\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know she can be a bit stubborn
Dialogue: 0,0:16:21.33,0:16:22.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可你也一样 格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but that goes for you too Griffith
Dialogue: 0,0:16:23.13,0:16:25.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你认为我杀了卡伊吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do you think I killed Kai
Dialogue: 0,0:16:29.70,0:16:31.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不着急 救世主\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}take your time Christ man
Dialogue: 0,0:16:32.80,0:16:34.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no no
Dialogue: 0,0:16:35.33,0:16:36.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't
Dialogue: 0,0:16:37.13,0:16:38.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是向着你的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be the one defending you
Dialogue: 0,0:16:39.40,0:16:41.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还要向你学习\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll be the one saying master
Dialogue: 0,0:16:42.90,0:16:45.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过你好像不喜欢他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's like you didn't like it
Dialogue: 0,0:16:45.40,0:16:46.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这点很奇怪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's where it gets weird
Dialogue: 0,0:16:47.33,0:16:49.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他只是个孩子 而你是个成人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was just a kid that you're a grown man
Dialogue: 0,0:16:49.70,0:16:51.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许你们隔阂太多 所以你只是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}maybe you just didn't care that he was missing
Dialogue: 0,0:16:53.26,0:16:54.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不在乎他的失踪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}has all these gaps
Dialogue: 0,0:16:55.40,0:16:56.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,隔阂\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}gaps
Dialogue: 0,0:17:00.10,0:17:01.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,全靠我处理警局案件\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and it's just me who fix it
Dialogue: 0,0:17:11.36,0:17:14.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我保护小岛整整三十年 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I protected this island for 30 years
Dialogue: 0,0:17:14.96,0:17:16.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当我的西蒙犯心脏病时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when my Simone had her heart attack
Dialogue: 0,0:17:16.90,0:17:17.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,周末前\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was back
Dialogue: 0,0:17:17.36,0:17:20.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我赶回自己的办公桌 当贝丝...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at my desk by the end of the week when Bethan
Dialogue: 0,0:17:21.76,0:17:24.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,周末前我赶回自己的办公桌\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was back at my desk by the end of the week
Dialogue: 0,0:17:25.46,0:17:26.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后做记录\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then write that down
Dialogue: 0,0:17:27.46,0:17:29.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这些应该足够填补隔阂了 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}should fill those gaps nicely
Dialogue: 0,0:17:35.53,0:17:36.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过这件事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but this stuff
Dialogue: 0,0:17:36.13,0:17:38.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对贝丝也有意义\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that does make sense about beth and now as well
Dialogue: 0,0:17:39.93,0:17:41.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小心点 小伙子\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and carefully lad
Dialogue: 0,0:17:42.50,0:17:44.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们都不想被弄到某个\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}hmm we don't want to find ourselves somewhere
Dialogue: 0,0:17:44.33,0:17:45.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有去无回的地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we can't get back from
Dialogue: 0,0:17:48.53,0:17:50.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果有人问我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if someone asked me
Dialogue: 0,0:17:50.16,0:17:53.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事情发生时你在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where were you on the bla of the bla
Dialogue: 0,0:17:53.80,0:17:56.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我会说我在家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd be like I was at home
Dialogue: 0,0:17:56.33,0:17:57.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...比如说\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was I don't know
Dialogue: 0,0:17:57.60,0:17:58.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在酒吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}at the pub
Dialogue: 0,0:17:59.56,0:18:00.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想帮忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wanna help
Dialogue: 0,0:18:02.40,0:18:04.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,至于贝丝\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}look as for Bethan
Dialogue: 0,0:18:04.86,0:18:07.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许这只是个巧合 格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if it's just a coincidence and grief
Dialogue: 0,0:18:10.56,0:18:11.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没人怀疑你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no one's doubting what you
Dialogue: 0,0:18:13.33,0:18:14.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你可是格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you Griffith
Dialogue: 0,0:18:14.06,0:18:16.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,大家公认的传奇人物\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this stuff of legend ask anyone
Dialogue: 0,0:18:16.96,0:18:20.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过是问问你做过的决定\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but there's questions about decisions you made
Dialogue: 0,0:18:20.30,0:18:23.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你去过的地方 - 我才不会抬高他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about where you were I won't dignify them
Dialogue: 0,0:18:27.06,0:18:28.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这东西抽奖能有吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}can get them in a raffle
Dialogue: 0,0:18:29.20,0:18:31.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,三十年辛苦工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}30 years graft
Dialogue: 0,0:18:32.86,0:18:34.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道三十年还给我什么吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you know what else 30 years gets me
Dialogue: 0,0:18:35.60,0:18:37.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,说滚开的权力\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the right to say move on
Dialogue: 0,0:18:37.90,0:18:40.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,无需任何解释 看在三十年的份上\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}nothing to answer and for that to be
Dialogue: 0,0:18:40.70,0:18:44.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么做就是伤害我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that 30 years means I get hurt
Dialogue: 0,0:19:04.46,0:19:06.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉你三十年带来什么 格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll tell you what 30 years has got you Griffith
Dialogue: 0,0:19:10.96,0:19:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它让我忽视近在眼前的线索\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}me ignoring what's right in front of my eyes
Dialogue: 0,0:19:14.56,0:19:15.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,它让我背着警长\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's got me making house calls
Dialogue: 0,0:19:15.73,0:19:16.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,上门找你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}behind my sergeant's back
Dialogue: 0,0:19:16.80,0:19:19.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,求你好好谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}begging you just to have a conversation
Dialogue: 0,0:19:20.93,0:19:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你愿意提供信息 但不想见她 行\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you wanna be heard but don't wanna talk to her fine
Dialogue: 0,0:19:28.10,0:19:31.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你可以和我说 - 可你已不是从前的你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and talk to me but you're not you anymore
Dialogue: 0,0:19:32.56,0:19:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你成了她\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}now her
Dialogue: 0,0:19:34.70,0:19:36.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我能闻到她的味道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I can smell her on you
Dialogue: 0,0:19:43.26,0:19:44.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我尽力了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I tried
Dialogue: 0,0:19:46.56,0:19:47.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,真的尽力了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I really did
Dialogue: 0,0:20:10.06,0:20:11.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we've uh
Dialogue: 0,0:20:11.76,0:20:13.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们想给你看点东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we got something to show you
Dialogue: 0,0:20:14.93,0:20:15.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we
Dialogue: 0,0:20:16.46,0:20:17.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她没告诉你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she's not part of this anymore
Dialogue: 0,0:20:17.56,0:20:19.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不再参与办案 只是普通人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}didn't she tell you she's just people now
Dialogue: 0,0:20:19.80,0:20:20.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听力还行\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}my hearings just fine though
Dialogue: 0,0:20:20.96,0:20:22.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以别担心\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so no worries there
Dialogue: 0,0:20:23.06,0:20:25.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们认为已经掌握格里菲思的犯罪动机\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we think we've got a motive for Griffith
Dialogue: 0,0:20:25.60,0:20:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,别被吓坏了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}don't um don't freak out
Dialogue: 0,0:20:27.60,0:20:28.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but
Dialogue: 0,0:20:28.96,0:20:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,维特尔在贝丝电脑上看到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}winter saw some emails on Bethan's laptop
Dialogue: 0,0:20:32.36,0:20:33.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她和卡伊的邮件\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}between her and Kai
Dialogue: 0,0:20:35.16,0:20:38.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,贝丝的电脑在格里菲思家的卧室里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Bethan's laptop is in her room in Griffith's house
Dialogue: 0,0:20:39.00,0:20:40.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你有搜查令吗 我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do you have a warrant I don't know about
Dialogue: 0,0:20:40.53,0:20:41.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你刚说不会被吓到\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you said you wouldn't freak out
Dialogue: 0,0:20:41.90,0:20:44.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我记得我刚没说\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't I don't think I did say that
Dialogue: 0,0:20:45.16,0:20:47.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,难道你们要求查看电脑 格里菲思表示\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so what you asked to see them and Griffith was like
Dialogue: 0,0:20:47.70,0:20:48.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当然 有何不可\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sure why not
Dialogue: 0,0:20:50.70,0:20:51.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no
Dialogue: 0,0:20:53.30,0:20:54.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那我不明白了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then I'm confused because
Dialogue: 0,0:20:54.56,0:20:55.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听起来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it sounds like
Dialogue: 0,0:20:55.60,0:20:57.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们似乎未经许可擅入他家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you access them without anyone's permission
Dialogue: 0,0:20:57.90,0:20:58.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是这样吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is that what you did
Dialogue: 0,0:20:59.20,0:21:01.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 让我直接告诉你他们说了什么 - 欧文\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}let me just tell you what they said Owen
Dialogue: 0,0:21:03.26,0:21:04.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们是不是这么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is that what you did
Dialogue: 0,0:21:11.33,0:21:12.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}okay
Dialogue: 0,0:21:13.26,0:21:14.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有没有人看见你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}did anyone see you
Dialogue: 0,0:21:17.93,0:21:18.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we um
Dialogue: 0,0:21:19.90,0:21:21.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们觉得敏看到了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we think minded
Dialogue: 0,0:21:22.86,0:21:24.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们给整个案件带来了麻烦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you have jeopardized this whole case
Dialogue: 0,0:21:24.96,0:21:26.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们明白吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you understand that don't you
Dialogue: 0,0:21:26.10,0:21:28.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们全搞砸了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you have fucked it all of it
Dialogue: 0,0:21:29.46,0:21:33.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐 我要举报你们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oh my God oh my God I have to report you
Dialogue: 0,0:21:34.60,0:21:37.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,又来了 我为什么总是碰见这种事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}am I here again why does this keep happening to me
Dialogue: 0,0:21:37.76,0:21:39.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们这么做是因为担心你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we did it because we were worried about you
Dialogue: 0,0:21:40.16,0:21:41.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你受到了实际死亡威胁\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you had an actual death threat
Dialogue: 0,0:21:41.73,0:21:43.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们必须有所行动\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we had to do something no
Dialogue: 0,0:21:43.06,0:21:44.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 别觉得自己多勇敢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}don't tell yourself this was a courageous thing
Dialogue: 0,0:21:44.90,0:21:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你这么做是因为你喜欢我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you did it because you have a crush on me
Dialogue: 0,0:21:47.33,0:21:49.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你希望这案子早点结束\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and you did it because you want this case over with
Dialogue: 0,0:21:49.30,0:21:50.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为这案子让你很悲伤\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because it makes you sad
Dialogue: 0,0:21:51.86,0:21:53.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,唯一的线索就是他 \N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was all we have 
Dialogue: 0,0:21:53.00,0:21:54.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可现在我们不能接近他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and now we can't go near him
Dialogue: 0,0:21:54.73,0:21:57.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在除非他上吊自杀\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the only way the only way I'll get Griffith now
Dialogue: 0,0:21:57.26,0:21:59.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才能接触他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is if he literally hangs himself in
Dialogue: 0,0:22:07.56,0:22:09.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们都能看见他俩 是吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you you can both see him too right
Dialogue: 0,0:22:32.56,0:22:34.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是一场非正式谈话\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this is an informal conversation
Dialogue: 0,0:22:34.50,0:22:36.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我自愿参与\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am participating in of my own accord
Dialogue: 0,0:22:36.73,0:22:40.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我急切希望找出杀害卡伊·佩罗德的凶手\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because of my eagerness to find out who killed Kai
Dialogue: 0,0:22:41.00,0:22:43.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,显然 温特尔和欧文\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and obviously anything winter
Dialogue: 0,0:22:43.06,0:22:45.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在我女儿电脑上可能看到的所有东西\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}or boating may have seen on my daughter's laptop
Dialogue: 0,0:22:45.46,0:22:46.22,*Default,NTP,0000,0000,0000,,都未经许可\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is in admission
Dialogue: 0,0:22:46.22,0:22:47.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道他们看到了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know what they found
Dialogue: 0,0:22:47.06,0:22:48.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不会要求他们告诉我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wouldn't let them tell me
Dialogue: 0,0:22:48.00,0:22:49.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,采取欺骗手段进入我家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}entering my house under false pretenders
Dialogue: 0,0:22:49.86,0:22:51.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们犯有非法侵入盗窃罪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they have committed burglary
Dialogue: 0,0:22:51.60,0:22:54.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而且未经允许使用她的电脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and accessing her laptop without consent
Dialogue: 0,0:22:54.26,0:22:56.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,违反了数据保护\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is a breach of data Protection
Dialogue: 0,0:22:56.30,0:22:59.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在考虑是否提起诉讼\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I am deciding whether or not to press charges
Dialogue: 0,0:22:59.53,0:23:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你有需要请告诉我 我会协助\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}let me know if you do I'll help
Dialogue: 0,0:23:05.86,0:23:09.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你想从哪里开始讲你和卡伊的宿怨呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so where do you wanna start your vendetta against Kai
Dialogue: 0,0:23:09.96,0:23:12.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在他垂死之时的失踪两小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}being away of for 2 hours while he laid dying
Dialogue: 0,0:23:12.90,0:23:15.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是故意拖延调查的半小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the half hour search stonewalling my inquiries
Dialogue: 0,0:23:15.13,0:23:17.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 你自己选 - 如果证据足够\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you choose if you had enough to arrest me
Dialogue: 0,0:23:17.80,0:23:19.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你早逮捕我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you would
Dialogue: 0,0:23:19.33,0:23:20.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但同样无法排除你的嫌疑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but there's nothing to eliminate you either
Dialogue: 0,0:23:21.00,0:23:22.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不停向你抛出线索\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I keep throwing you ropes
Dialogue: 0,0:23:22.56,0:23:24.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不停地让你解释\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I keep saying explain this
Dialogue: 0,0:23:24.26,0:23:25.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可你从来不配合\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}explain that but you never do
Dialogue: 0,0:23:25.66,0:23:27.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我坐这把椅子的年头\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what eliminates me is the lifetime I spent
Dialogue: 0,0:23:27.76,0:23:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 足以洗刷我的嫌疑 - 我不在乎\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sat in that chair I don't care
Dialogue: 0,0:23:29.60,0:23:31.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这不算数 - 算数\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it doesn't count it should count
Dialogue: 0,0:23:33.56,0:23:35.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说话必须管用\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}a man's word should matter
Dialogue: 0,0:23:35.16,0:23:37.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你来这干什么 为了说这个吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why are you even here to tell me that
Dialogue: 0,0:23:37.80,0:23:40.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 我知道你的计划 - 我真希望我有计划\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know what your plan is I wish to God I had a plan
Dialogue: 0,0:23:40.96,0:23:42.42,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想夺走我的退休金\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you want my pension
Dialogue: 0,0:23:42.42,0:23:43.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我才不要你的退休金\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't want your pension
Dialogue: 0,0:23:43.36,0:23:46.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想毁了我 抹掉我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you want to ruin me you want to cancel me
Dialogue: 0,0:23:46.30,0:23:48.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想找到卡伊的凶手\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want to find who killed Kai
Dialogue: 0,0:23:48.66,0:23:49.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使不是你干的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and if that wasn't you
Dialogue: 0,0:23:49.56,0:23:52.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你肯定有过这种想法\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then surely some part of you wants that too
Dialogue: 0,0:24:01.70,0:24:03.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们从头开始\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}let's start at the beginning
Dialogue: 0,0:24:04.26,0:24:05.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么无人调查\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why was there no investigation
Dialogue: 0,0:24:05.70,0:24:07.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,贝丝的失踪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}into Bethan's disappearance
Dialogue: 0,0:24:09.26,0:24:11.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为我知道她去了大陆\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because I knew she'd gone to the mainland
Dialogue: 0,0:24:13.53,0:24:16.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她打包好行李 带走几张妈妈的张片\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she packed a bag and took some pictures of her mother
Dialogue: 0,0:24:17.53,0:24:18.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,一周后\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and a week later
Dialogue: 0,0:24:18.93,0:24:21.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我带她的电脑去了斯旺西\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I took her laptop to a place in Swansea
Dialogue: 0,0:24:21.56,0:24:22.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我打开电脑\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and got it opened
Dialogue: 0,0:24:25.50,0:24:27.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,发现卡伊·佩罗德发来一封邮件\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and there was an email from Kai Predo
Dialogue: 0,0:24:28.36,0:24:30.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,祝她旅途安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wishing her a safe trip
Dialogue: 0,0:24:31.06,0:24:32.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她把其他邮件全删了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she deleted everything else
Dialogue: 0,0:24:32.30,0:24:34.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以这封邮件肯定发送于她走后\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so he must have sent it after she'd gone
Dialogue: 0,0:24:35.73,0:24:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,下面还有整个旅程信息\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and there was the whole thread underneath it
Dialogue: 0,0:24:39.90,0:24:41.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他为她安排好了一切\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he'd arranged it all for her
Dialogue: 0,0:24:42.96,0:24:45.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为她订船票 设置新邮箱\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}booked her ferry ticket set her up with a new phone
Dialogue: 0,0:24:45.70,0:24:47.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,新银行账户\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}email new bank account
Dialogue: 0,0:24:47.00,0:24:48.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因此你讨厌卡伊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and that is why you hated Kai
Dialogue: 0,0:24:49.73,0:24:51.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为他帮助她离开你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because he helped to leave you
Dialogue: 0,0:24:52.33,0:24:55.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你在露西家花园抓住他后\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so when you found him in Lucy's garden
Dialogue: 0,0:24:55.16,0:24:57.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利用机会向他报复\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was your chance to get your own back
Dialogue: 0,0:24:57.30,0:25:00.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你知道他喜欢露西\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you knew that he had a crush on Lucy
Dialogue: 0,0:25:00.46,0:25:03.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你告诉他 露西和他爸爸睡过\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so you told him she was sleeping with his dad
Dialogue: 0,0:25:03.73,0:25:04.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后面的事你都知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well you know what happened then
Dialogue: 0,0:25:04.76,0:25:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡伊和伊恩大吵一架\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}don't you Kai and Ian had a massive row
Dialogue: 0,0:25:07.20,0:25:08.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他离家出走而后死掉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he ran away and then he died
Dialogue: 0,0:25:12.76,0:25:14.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 打断你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sorry I interrupted your flow
Dialogue: 0,0:25:18.26,0:25:20.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,次日 伊恩来找警察\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the next day Ian turns up at the station
Dialogue: 0,0:25:20.36,0:25:22.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,因为卡伊没有回家\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}because Kai hadn't come home
Dialogue: 0,0:25:22.33,0:25:23.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可是当时寡妇之嚎来临\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but then the Widow's whale landed
Dialogue: 0,0:25:23.96,0:25:26.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以我们束手无措\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so there wasn't anything we could do
Dialogue: 0,0:25:26.96,0:25:28.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等 寡妇之嚎期间你曾消失过\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wait a second you were missing during the Widow's Whale
Dialogue: 0,0:25:28.80,0:25:29.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我没有消失\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I wasn't missing
Dialogue: 0,0:25:29.86,0:25:33.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,敏初次经历暴风雨 所以我待在家里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I stayed at home because it was Min's first one
Dialogue: 0,0:25:33.16,0:25:35.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,确保她没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so I wanted to make sure she was alright
Dialogue: 0,0:25:36.33,0:25:38.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,后来我出去喝酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then I ran out of drink
Dialogue: 0,0:25:38.10,0:25:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我告诉敏跑了只牛 然后去了酒吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so I told men there was a cow loose and went to the pub
Dialogue: 0,0:25:41.40,0:25:43.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 酒吧应该关门了 - 洛莉在酒吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the pub was closed Lodi was there
Dialogue: 0,0:25:43.96,0:25:44.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她得了流感\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she had the flu
Dialogue: 0,0:25:45.50,0:25:48.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以她没和其他人一起去镇大厅\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so she hadn't gone to the hall with everyone else
Dialogue: 0,0:25:48.66,0:25:50.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和她坐了几小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so I sat with her for a couple of hours
Dialogue: 0,0:25:50.80,0:25:51.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}doing what
Dialogue: 0,0:25:52.33,0:25:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,聊天 喝酒\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}talking drinking
Dialogue: 0,0:25:54.90,0:25:55.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可以问问她\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ask her oh
Dialogue: 0,0:25:55.70,0:25:56.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我正有此意\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I intend to
Dialogue: 0,0:25:57.80,0:25:59.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,暴风雨停止后呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so what happened after the storm cleared
Dialogue: 0,0:26:01.56,0:26:03.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,伊恩希望大家出去找卡伊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Ian wanted everyone out looking for Kai
Dialogue: 0,0:26:03.70,0:26:06.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过我认为他也去了大陆\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but it was my belief he'd gone to the mainland too
Dialogue: 0,0:26:08.36,0:26:09.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,总之\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}anyway
Dialogue: 0,0:26:09.73,0:26:11.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和欧文搜查了小岛\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}me and Owen searched the island
Dialogue: 0,0:26:11.50,0:26:13.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 大部分地区 - 都没找到线索\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}most of the island didn't find anything
Dialogue: 0,0:26:13.93,0:26:15.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想着就这样了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and so thought that was that
Dialogue: 0,0:26:17.53,0:26:18.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,事后发现\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in hindsight
Dialogue: 0,0:26:20.06,0:26:23.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这是个错误 - 在邮件里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that was an error so in this email thread
Dialogue: 0,0:26:23.50,0:26:25.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,贝丝有没有说她去了哪里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}did Bethan say where she was going hmm
Dialogue: 0,0:26:27.20,0:26:29.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 这与此案无关 - 这是警务 格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's not relevant it's called policing Griffith
Dialogue: 0,0:26:29.60,0:26:31.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个也需要确认\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need to check that out too
Dialogue: 0,0:26:35.50,0:26:36.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她在上大学\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she's at University
Dialogue: 0,0:26:37.96,0:26:38.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,利兹大学\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Leeds
Dialogue: 0,0:26:40.56,0:26:42.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,攻读可持续时尚学位\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}doing a degree in sustainable fashion
Dialogue: 0,0:26:42.53,0:26:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天知道这是什么专业\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}whatever the hell that is
Dialogue: 0,0:26:45.76,0:26:47.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她现在改用娘家姓\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she's using her mother's Maiden name
Dialogue: 0,0:26:49.26,0:26:50.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,博伊德\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Boyd
Dialogue: 0,0:26:51.00,0:26:52.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这倒挺可靠的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's pretty definitive
Dialogue: 0,0:26:53.46,0:26:56.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这事不只是年轻人展翅高飞\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this wasn't just some teenager spreading her wings
Dialogue: 0,0:26:57.30,0:26:59.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她抹掉了与你有关的所有联系方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she erased any connection to you
Dialogue: 0,0:27:01.00,0:27:01.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why
Dialogue: 0,0:27:04.73,0:27:05.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她不喜欢我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she didn't like me
Dialogue: 0,0:27:08.06,0:27:09.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,父母和孩子之间\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that happens
Dialogue: 0,0:27:10.36,0:27:12.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,常常会这样\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}parents and their kids
Dialogue: 0,0:27:13.33,0:27:15.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,童话并不常见\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's not always like a story
Dialogue: 0,0:27:20.16,0:27:22.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她妈妈去世后就剩下我们俩\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}after her mother died it was just the two of us
Dialogue: 0,0:27:25.93,0:27:27.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,或许我该更温柔些\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}perhaps I could have been softer
Dialogue: 0,0:27:30.36,0:27:32.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她以前叫西蒙\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and she was called Simone she
Dialogue: 0,0:27:40.90,0:27:43.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们有相似的经历 我想正因为此\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I think that's why Kai and Beth got on me
Dialogue: 0,0:27:44.40,0:27:45.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡伊和贝丝都令我窝火\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}had this in common
Dialogue: 0,0:27:47.70,0:27:48.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我听说你对露西有好感\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I got your thing for Lucy
Dialogue: 0,0:27:48.80,0:27:50.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我对露西没感觉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}now I don't have a thing for Lucy
Dialogue: 0,0:27:50.53,0:27:52.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我说的不是男女关系\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't mean a sexual thing
Dialogue: 0,0:27:52.33,0:27:53.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,她是你和贝丝最后的联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}she was your last link to Bethan
Dialogue: 0,0:27:53.80,0:27:55.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,正如她是卡伊和伊恩最后的联系\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just as she was Ian's last link to Kai
Dialogue: 0,0:27:56.16,0:27:57.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和伊恩可不同\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}unlike Ian
Dialogue: 0,0:27:58.36,0:28:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我从没想过和她上床\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I never wanted to screw her oh
Dialogue: 0,0:28:00.60,0:28:03.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那你在道德高地上站稳了 格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}take that moral high ground where you can griffith
Dialogue: 0,0:28:03.36,0:28:06.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你没杀他 但你送他到黄泉路口\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you didn't kill him but you sent Kai to his death
Dialogue: 0,0:28:10.96,0:28:11.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,那么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so
Dialogue: 0,0:28:14.10,0:28:15.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你想要的都知道了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}got everything you want
Dialogue: 0,0:28:17.10,0:28:18.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 谁能得偿所问呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no but who does
Dialogue: 0,0:28:20.00,0:28:21.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请在外面等待片刻\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}step outside for a minute please
Dialogue: 0,0:28:41.30,0:28:42.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it wasn't him
Dialogue: 0,0:28:43.46,0:28:44.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,该死 真的吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}shit really
Dialogue: 0,0:28:44.53,0:28:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 格里菲思恨透了他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yeah Griffith totally hated him
Dialogue: 0,0:28:46.86,0:28:47.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但没有杀他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but he didn't kill him
Dialogue: 0,0:28:48.46,0:28:50.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当卡伊死在庇护所时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}while Kai was dying in the shelter
Dialogue: 0,0:28:50.16,0:28:52.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格里菲思和洛莉在酒吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Griffith was in the pub with Larry
Dialogue: 0,0:28:52.70,0:28:54.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要我确认下吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what do you want me to double check that
Dialogue: 0,0:28:54.33,0:28:55.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no
Dialogue: 0,0:28:55.93,0:28:56.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,还是去吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}actually yeah
Dialogue: 0,0:28:56.86,0:28:58.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就算他是混蛋 也要流点汗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}still an asshole let's make him sweat a bit
Dialogue: 0,0:28:59.40,0:29:02.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 现在我们怎样呢 - 回到原点\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where does this leave us right back at square one
Dialogue: 0,0:29:04.06,0:29:05.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我是说我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well I meant us
Dialogue: 0,0:29:05.76,0:29:06.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我和你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you and me
Dialogue: 0,0:29:08.06,0:29:09.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我们正需要他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oh he is all we bloody need
Dialogue: 0,0:29:13.26,0:29:14.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要帮助吗 狄伦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}something I can help you with Dylan
Dialogue: 0,0:29:18.20,0:29:20.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天早上 有人想偷我的船\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}somebody tried to steal one of my boats this morning
Dialogue: 0,0:29:20.50,0:29:22.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们向海岸拖出去很远\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}dragged it as far as they could to the water
Dialogue: 0,0:29:22.96,0:29:24.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后想弄坏船缆\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then tried to smash the bow eye
Dialogue: 0,0:29:24.70,0:29:26.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们现在有点忙\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we're a bit pushed at the moment
Dialogue: 0,0:29:26.40,0:29:27.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,稍后我会过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but I'll come by later yeah
Dialogue: 0,0:29:27.56,0:29:28.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I know it's fine
Dialogue: 0,0:29:28.30,0:29:29.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我去看看 先去吧 狄伦\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll take a look go ahead Dylan
Dialogue: 0,0:29:29.53,0:29:30.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们一会见\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll meet you there
Dialogue: 0,0:29:31.53,0:29:34.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你找洛莉谈就行\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you were okay to talk to Lori
Dialogue: 0,0:29:37.53,0:29:40.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在真有必要查这事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what is this bullet thing really worth the honor
Dialogue: 0,0:29:40.73,0:29:41.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,想想看\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}think about it
Dialogue: 0,0:29:41.36,0:29:43.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这人为什么现在想离岛\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why is someone trying to leave the island now
Dialogue: 0,0:29:43.86,0:29:46.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,小岛和大陆之间暴风雨仍旧肆虐\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the storm still between us and the mainland right
Dialogue: 0,0:29:46.40,0:29:48.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,穷途末路才会铤而走险\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's really dangerous they must be desperate
Dialogue: 0,0:29:48.60,0:29:50.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有何原因 二者是否有关\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why are they connected if they've been
Dialogue: 0,0:29:50.93,0:29:52.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他们是否受到威胁 - 你还没回答我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}threatened to you didn't answer my question
Dialogue: 0,0:29:54.00,0:29:55.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们之间的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}about what happens with you and me
Dialogue: 0,0:29:57.06,0:29:58.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你是指我们没有为此事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oh we're not gonna laugh about this one day
Dialogue: 0,0:29:58.76,0:29:59.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘻嘻哈哈一整天吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if that's what you mean
Dialogue: 0,0:30:17.76,0:30:19.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请你别来这里了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I need you to stop coming here
Dialogue: 0,0:30:19.40,0:30:22.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是你第二次妨碍调查工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's twice now you've jeopardized the investigation
Dialogue: 0,0:30:22.36,0:30:24.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 再做一次 我会逮捕你 - 好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}do it again and I'll arrest you fine
Dialogue: 0,0:30:24.90,0:30:26.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我来告别\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I came here to say goodbye
Dialogue: 0,0:30:28.60,0:30:29.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说得对\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}listen you're right
Dialogue: 0,0:30:29.66,0:30:33.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,第一次是犯蠢 第二次不后悔了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}first time was a dick move the second time no regrets
Dialogue: 0,0:30:34.13,0:30:35.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我这么做是为了你的安全\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I did it to keep you safe
Dialogue: 0,0:30:40.33,0:30:42.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你对法律如此感性趣挺好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it's great you have this massive boner for the law
Dialogue: 0,0:30:43.16,0:30:43.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不过小心点\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but be careful
Dialogue: 0,0:30:43.70,0:30:45.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许某天醒来 你身边多了个人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you don't wake up all alone one day and realize
Dialogue: 0,0:30:45.86,0:30:46.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而你意识到\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oh shit
Dialogue: 0,0:30:47.50,0:30:49.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,法律对你并不感性趣\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Lord just wasn't that into you
Dialogue: 0,0:30:51.80,0:30:53.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再见 讨厌鬼\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}catch you on the flip side dickhead
Dialogue: 0,0:31:07.20,0:31:08.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好了 你们可以回家了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}right you can go home
Dialogue: 0,0:31:08.56,0:31:09.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我要找洛莉谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was gonna talk to Lori
Dialogue: 0,0:31:09.80,0:31:11.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果另有需要 我会联系你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'll let you know if there's anything else we need
Dialogue: 0,0:31:11.56,0:31:13.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果你找洛莉对证\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and if it all checks out with Lori
Dialogue: 0,0:31:13.30,0:31:15.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 绝对没有出入 - 我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}which it will I don't know
Dialogue: 0,0:31:15.53,0:31:17.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 回去过日子吧 - 我要留下\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}go about your day I think I'll stay
Dialogue: 0,0:31:18.10,0:31:19.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为什么 我要找狄伦办事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why I need talk to Dylan
Dialogue: 0,0:31:19.20,0:31:21.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我想和你当面谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I want you to tell me to my face
Dialogue: 0,0:31:21.66,0:31:24.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 回家吧 亲爱的 - 我没事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}come home precious I'm fine
Dialogue: 0,0:31:24.93,0:31:27.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你回吧 你还没吃午饭\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you go love you've not had any lunch
Dialogue: 0,0:31:39.93,0:31:41.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以前发生过这事吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this ever happened before
Dialogue: 0,0:31:42.73,0:31:44.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,平日里大家都挺蠢的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}people unusually daft enough
Dialogue: 0,0:31:46.16,0:31:48.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,河岸边还有泥\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well there's still MUD over the water
Dialogue: 0,0:31:49.30,0:31:52.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像有人想离开 所以我报警了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's why I reported it someone's looking to get drone
Dialogue: 0,0:33:20.00,0:33:21.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,普罗瑟先生 您没事吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}alright Mr Prosser
Dialogue: 0,0:33:22.76,0:33:24.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,露西\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oh Lucy
Dialogue: 0,0:33:26.53,0:33:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你好 亲爱的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}hello love
Dialogue: 0,0:33:28.86,0:33:31.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格蕾丝或者欧文在吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is Grace around or Owen
Dialogue: 0,0:33:32.50,0:33:33.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不在 他们被叫走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no they've been called away
Dialogue: 0,0:33:37.66,0:33:39.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oh right
Dialogue: 0,0:33:42.13,0:33:44.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,需要帮忙吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is there anything I can do to help
Dialogue: 0,0:33:44.80,0:33:47.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}um no I
Dialogue: 0,0:33:48.90,0:33:50.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格蕾丝要去很久吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so is Grace gone long then
Dialogue: 0,0:33:52.53,0:33:55.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不好说 如果需要我可以帮你传达\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}there's no telling I can take a message if you like
Dialogue: 0,0:33:57.16,0:33:58.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I don't know
Dialogue: 0,0:33:59.16,0:34:00.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you don't know
Dialogue: 0,0:34:01.20,0:34:02.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}all right um
Dialogue: 0,0:34:03.53,0:34:05.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,请转告他们 我路过教堂的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}tell them I was walking past the church
Dialogue: 0,0:34:05.53,0:34:07.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,听见里面有尖叫声\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I could hear shouts from inside
Dialogue: 0,0:34:07.93,0:34:09.85,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好像有人被困住了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like someone's trapped
Dialogue: 0,0:34:09.85,0:34:11.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人被困在教堂里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}someone's trapped in the church
Dialogue: 0,0:34:13.70,0:34:14.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是这个事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's my message
Dialogue: 0,0:34:15.80,0:34:17.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人被困在教堂里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}someone's trapped in the church
Dialogue: 0,0:35:03.90,0:35:05.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡伊出事前后\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}did anyone else from the island disappear
Dialogue: 0,0:35:05.40,0:35:06.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,岛上还有人失踪吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}around the same time as Kai
Dialogue: 0,0:35:06.76,0:35:08.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们没听说过 怎么了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}um not that we heard about why
Dialogue: 0,0:35:08.93,0:35:10.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果眼下有人想离开圣若里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well if someone's trying to leave Saint Jury now
Dialogue: 0,0:35:10.76,0:35:13.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,也许卡伊失踪那年 他们也是这么做的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}perhaps they did the same year ago when Kai disappeared
Dialogue: 0,0:35:14.40,0:35:15.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,怎么找到他呢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and how we find out though
Dialogue: 0,0:35:16.00,0:35:16.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,用这个\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}with this
Dialogue: 0,0:35:17.20,0:35:19.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,去年登船游客的监控录像\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the CCTV footage of the tourist getting on the ferry
Dialogue: 0,0:35:19.60,0:35:21.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之前每次查看\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}last year every time we've looked
Dialogue: 0,0:35:21.36,0:35:22.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们只想找卡伊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we've been trying to spot Kai
Dialogue: 0,0:35:22.56,0:35:23.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,却没想过检查\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we didn't think to check
Dialogue: 0,0:35:23.50,0:35:25.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是否有其他人想离岛\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}if someone else was trying to leave the island
Dialogue: 0,0:35:26.50,0:35:27.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,洛莉那情况如何\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how did it go with Larry
Dialogue: 0,0:35:28.76,0:35:31.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没错 她确认了格里菲思的叙述\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yeah she confirmed Griffith story
Dialogue: 0,0:35:31.46,0:35:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们俩待了两个小时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was with her for the two hours
Dialogue: 0,0:35:33.00,0:35:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱怨电视上没一个口齿清晰的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}complaining about how no one speaks clearly
Dialogue: 0,0:35:35.00,0:35:37.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他什么反应\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}on TV anymore how did he take it
Dialogue: 0,0:35:37.60,0:35:38.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我还没告诉他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well I haven't told him yet
Dialogue: 0,0:35:39.36,0:35:40.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如果需要我晚点去找他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}see him later if you want
Dialogue: 0,0:35:40.70,0:35:42.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他不在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he wasn't here well
Dialogue: 0,0:35:42.00,0:35:43.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他刚还气势汹汹要当面谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he made a whole thing of being told face to face
Dialogue: 0,0:35:45.26,0:35:46.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,过来\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}here
Dialogue: 0,0:35:46.26,0:35:48.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看看登船的人里有没有认识的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}see if you can recognise anyone getting onto the boat
Dialogue: 0,0:36:02.00,0:36:03.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 没有本地人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sorry it's none of us
Dialogue: 0,0:36:03.66,0:36:05.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 全是游客 - 谢谢\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}just tourist thanks
Dialogue: 0,0:36:06.80,0:36:07.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,等等\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}wait
Dialogue: 0,0:36:08.60,0:36:10.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人错过了船\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}someone missed the boat
Dialogue: 0,0:36:13.86,0:36:14.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}who is that
Dialogue: 0,0:36:15.50,0:36:16.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是道格拉斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's Douglas
Dialogue: 0,0:36:20.00,0:36:21.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们要去教堂\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we have to get to the church
Dialogue: 0,0:36:21.10,0:36:22.13,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要找道格拉斯谈谈\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we have to speak to Douglas
Dialogue: 0,0:36:22.13,0:36:24.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 快点 - 估计格里菲思为这事走了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}now I think that's what Griffith's gone
Dialogue: 0,0:36:31.06,0:36:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,来人了 你在吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}pick up you there son
Dialogue: 0,0:36:39.73,0:36:40.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ah oh grifith
Dialogue: 0,0:36:40.73,0:36:41.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}ah sorry
Dialogue: 0,0:36:41.93,0:36:42.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was uh
Dialogue: 0,0:36:42.60,0:36:44.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在楼下 需要帮助吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was downstairs how can I help
Dialogue: 0,0:36:44.86,0:36:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们接到举报\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oh we got a report
Dialogue: 0,0:36:47.53,0:36:49.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人听见这里有喊叫声\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}people can hear shouting
Dialogue: 0,0:36:50.00,0:36:52.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,像是有人被困在这里\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}like there's someone trapped in here
Dialogue: 0,0:36:53.20,0:36:54.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你听见了吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}hear anything
Dialogue: 0,0:36:55.16,0:36:55.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,没有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no no
Dialogue: 0,0:36:55.76,0:36:57.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was a 
Dialogue: 0,0:36:57.90,0:36:59.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 是你接到的举报吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}sorry you got the report
Dialogue: 0,0:36:59.06,0:37:00.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你不是退休了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I thought you'd retired
Dialogue: 0,0:37:00.60,0:37:03.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当时我在警局\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I was in the station at the time and uh
Dialogue: 0,0:37:04.46,0:37:06.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格蕾丝和欧文去忙了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Grace and Owen were busy so
Dialogue: 0,0:37:08.53,0:37:09.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,要不我快速检查一遍\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}why don't I take a quick look
Dialogue: 0,0:37:09.73,0:37:11.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,嘿 来吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}hey come on
Dialogue: 0,0:37:23.10,0:37:25.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,在做手工\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}oh doing a bit of DIY
Dialogue: 0,0:37:25.26,0:37:26.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yeah
Dialogue: 0,0:37:26.53,0:37:28.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,刚完成 待在这地方\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yeah just finished in building like this
Dialogue: 0,0:37:28.36,0:37:29.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这就是我的全职工作\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}honestly it's full time job
Dialogue: 0,0:37:30.60,0:37:31.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,好吧\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no yes
Dialogue: 0,0:37:31.66,0:37:32.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,看来有人在胡闹\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}someone playing silly buggers
Dialogue: 0,0:37:32.93,0:37:35.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,抱歉 打搅你了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm afraid sorry to bother you
Dialogue: 0,0:37:35.10,0:37:36.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,让我帮你把这些\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yeah let me help you with this
Dialogue: 0,0:37:36.96,0:37:37.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 拿走吧 - 不用\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}load away no
Dialogue: 0,0:37:37.60,0:37:39.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不用 真的不用\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no there's no need really no
Dialogue: 0,0:37:39.26,0:37:44.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我非拿不可 这可是退休神器\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I absolutely insist it's a myth about retirement
Dialogue: 0,0:37:46.76,0:37:48.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,肯定有大用处\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}those would be useful
Dialogue: 0,0:37:49.26,0:37:50.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我在家做饭 你敢信吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}cooking now what do you believe
Dialogue: 0,0:37:50.70,0:37:52.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,做点沙拉\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}making salads and everything
Dialogue: 0,0:37:52.40,0:37:53.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,甜菜根 松子\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}beetroot pine nuts
Dialogue: 0,0:37:53.66,0:37:54.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,再涂点...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}spread it
Dialogue: 0,0:37:55.36,0:37:56.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what's this
Dialogue: 0,0:38:08.60,0:38:10.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这是卡伊·佩罗德的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}this is kind Pritus
Dialogue: 0,0:38:13.66,0:38:14.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I
Dialogue: 0,0:38:21.26,0:38:22.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不是我放这里的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't put that there it
Dialogue: 0,0:38:24.56,0:38:27.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是你 天呐\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was you all along my God
Dialogue: 0,0:38:27.46,0:38:28.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,原来是你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it was you
Dialogue: 0,0:38:29.33,0:38:32.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我抓住你了 我...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and I got what you I did I
Dialogue: 0,0:38:48.36,0:38:50.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God oh God
Dialogue: 0,0:38:50.30,0:38:55.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,对不起\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'm sorry I'm sorry
Dialogue: 0,0:39:05.33,0:39:09.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no no
Dialogue: 0,0:39:31.80,0:39:33.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 钥匙\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no come on keys
Dialogue: 0,0:39:33.00,0:39:33.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,钥匙在哪\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}where are you no
Dialogue: 0,0:39:33.93,0:39:34.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 不 不\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no no no
Dialogue: 0,0:39:42.13,0:39:43.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,天呐\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}God
Dialogue: 0,0:40:23.36,0:40:24.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,道格拉斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Douglas
Dialogue: 0,0:40:26.40,0:40:27.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Griffith
Dialogue: 0,0:40:29.90,0:40:30.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有人吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}anyone here
Dialogue: 0,0:40:46.06,0:40:46.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clifford
Dialogue: 0,0:40:48.73,0:40:50.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,格里菲思 能听见我说话吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Clifford can you hear me
Dialogue: 0,0:40:50.66,0:40:51.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,拜托 是我\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}come on it's me
Dialogue: 0,0:40:52.60,0:40:54.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你最爱的人来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}come your favorite person
Dialogue: 0,0:41:00.00,0:41:00.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他没了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he's gone
Dialogue: 0,0:41:03.80,0:41:05.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,欧文 和我待在一起\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Owen Owen stay with me
Dialogue: 0,0:41:16.16,0:41:17.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你去那边\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}either that way
Dialogue: 0,0:42:11.20,0:42:11.93,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我发誓\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I swear to you
Dialogue: 0,0:42:11.93,0:42:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我根本不知道那个包怎么来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I've absolutely no idea how that bag got there
Dialogue: 0,0:42:15.53,0:42:16.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,如我所说 格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}as I said look Griffith
Dialogue: 0,0:42:16.90,0:42:18.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他走进储藏室\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he went into the storeroom
Dialogue: 0,0:42:18.10,0:42:19.73,*Default,NTP,0000,0000,0000,,突然转过身\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}then suddenly he turns around
Dialogue: 0,0:42:19.73,0:42:20.76,*Default,NTP,0000,0000,0000,,手里拿着这个背包\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and he's holding this backpack
Dialogue: 0,0:42:20.76,0:42:22.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我以前从没见过\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that I've never seen before
Dialogue: 0,0:42:22.36,0:42:23.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后发生了什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then what happened
Dialogue: 0,0:42:23.90,0:42:25.96,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这事冲我来的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}it just sort of came for me
Dialogue: 0,0:42:26.20,0:42:27.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我不是有意伤害他\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I didn't mean to hurt him
Dialogue: 0,0:42:29.13,0:42:31.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,然后他给我戴上手铐\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then he handcuffed me
Dialogue: 0,0:42:31.90,0:42:33.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,所以你把他的手锯下来了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so you sawed his hand off
Dialogue: 0,0:42:33.60,0:42:35.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说岛上有\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you said there was some sort of like
Dialogue: 0,0:42:35.00,0:42:37.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,撒旦邪教之类的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}satanic cult on the island
Dialogue: 0,0:42:37.66,0:42:39.46,*Default,NTP,0000,0000,0000,,而格里菲思是其中一员\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you got the Griffith was a part of it
Dialogue: 0,0:42:40.13,0:42:41.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们杀了卡伊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they killed Kai
Dialogue: 0,0:42:42.20,0:42:45.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们把米汉格尔的尸体弄成那样\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}they done that to mohangle and
Dialogue: 0,0:42:45.00,0:42:46.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and and now
Dialogue: 0,0:42:46.66,0:42:48.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他们来找我了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}now they were coming for me
Dialogue: 0,0:42:52.20,0:42:55.53,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡伊失踪当天 我们在监控摄像中看到\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the day Kai disappeared we've got CCTV footage of you
Dialogue: 0,0:42:55.53,0:42:57.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你准备登上前往大陆的末次航班\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}trying to board the last boat to the mainland
Dialogue: 0,0:42:59.06,0:43:01.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,有位游客把钱包忘在教堂\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}one of the tourists that left a wallet behind
Dialogue: 0,0:43:01.40,0:43:04.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我只是想还给他们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}in my church I was just trying to get it back to them
Dialogue: 0,0:43:06.33,0:43:09.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡伊问你关于爱的圣经引言\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that Bible quote that Kai asked you for
Dialogue: 0,0:43:09.06,0:43:12.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,实际上和露西·波普金有关 对吗\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the one about love that was Lucy Popkin right
Dialogue: 0,0:43:13.30,0:43:14.10,*Default,NTP,0000,0000,0000,,是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}yes
Dialogue: 0,0:43:15.76,0:43:16.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,之前我问你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when I asked you before
Dialogue: 0,0:43:16.70,0:43:17.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说不知道指的是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you said you didn't know who was for
Dialogue: 0,0:43:17.90,0:43:19.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,不 我说当时我不知道\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}no I said I didn't know at the time
Dialogue: 0,0:43:19.86,0:43:21.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这么说他问过你后不久\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}okay so sometime after he asked you for it
Dialogue: 0,0:43:21.86,0:43:23.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,便告诉你那人是谁\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he told you who was for
Dialogue: 0,0:43:23.70,0:43:27.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡伊又不傻 他十三岁了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kai wasn't stupid he was 13
Dialogue: 0,0:43:28.06,0:43:29.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他明白这段感情\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he knew that it was never gonna
Dialogue: 0,0:43:29.96,0:43:31.70,*Default,NTP,0000,0000,0000,,终究不会有结果\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}gonna come to anything
Dialogue: 0,0:43:32.40,0:43:33.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当卡伊发现爸爸和露西的事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when Kai found out about Lucy
Dialogue: 0,0:43:33.80,0:43:37.00,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 他非常沮丧 - 是的\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and his daddy must been really upset he was
Dialogue: 0,0:43:40.00,0:43:41.63,*Default,NTP,0000,0000,0000,,他几乎崩溃了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}he was devastated
Dialogue: 0,0:43:46.60,0:43:49.03,*Default,NTP,0000,0000,0000,,卡伊发现爸爸及露西有事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}Kai found out about his dad and Lucy
Dialogue: 0,0:43:49.06,0:43:52.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,当晚便失踪了 但是之前我问你\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the night he disappeared but when I asked you before
Dialogue: 0,0:43:52.46,0:43:54.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你说好几天没见他了\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you said you hadn't seen him for a few days
Dialogue: 0,0:44:06.16,0:44:07.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你之前问的时候\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}when you asked me before
Dialogue: 0,0:44:07.20,0:44:08.86,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我放弃了请律师的权利\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I waived my right to a solicitor
Dialogue: 0,0:44:10.33,0:44:12.06,*Default,NTP,0000,0000,0000,,现在我想重新考虑此事\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}I'd like to reconsider that now
Dialogue: 0,0:44:16.13,0:44:17.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你快出去看看\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you need to go outside
Dialogue: 0,0:44:30.46,0:44:31.26,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们...\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what are you
Dialogue: 0,0:44:31.90,0:44:33.23,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们在干什么\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}what are you all doing here
Dialogue: 0,0:44:37.10,0:44:41.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道你逮捕了道格拉斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we know you've arrested Douglas
Dialogue: 0,0:44:42.90,0:44:44.66,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们知道他杀了卡伊\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we know he killed Kai
Dialogue: 0,0:44:46.26,0:44:50.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,今天他又杀了格里菲思\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and then today he killed Griffith
Dialogue: 0,0:44:51.96,0:44:53.50,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们已经逮捕一人\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}well we have someone in custody
Dialogue: 0,0:44:54.00,0:44:55.36,*Default,NTP,0000,0000,0000,,目前只能说这么多\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}that's all I'm willing to say right now
Dialogue: 0,0:44:55.36,0:44:57.16,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我明白你会妥善处理\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}will do your best I'm sure
Dialogue: 0,0:44:58.30,0:45:01.43,*Default,NTP,0000,0000,0000,,但是你理解的法律\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but the law as you understand it
Dialogue: 0,0:45:01.56,0:45:03.83,*Default,NTP,0000,0000,0000,,存在根本性缺陷\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}is fundamentally flawed
Dialogue: 0,0:45:04.40,0:45:05.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,谢谢你鼓舞人心的讲话\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}thank you for the Pep talk
Dialogue: 0,0:45:06.16,0:45:09.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,- 回家去 - 我祖父任职时\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}go home in my grandfather's time
Dialogue: 0,0:45:10.56,0:45:13.80,*Default,NTP,0000,0000,0000,,岛民创造了独特的审讯方式\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}the Islanders devised their own form of trial
Dialogue: 0,0:45:14.00,0:45:15.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,以及惩罚手段\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and sanction
Dialogue: 0,0:45:16.20,0:45:20.90,*Default,NTP,0000,0000,0000,,为了确保正义得到伸张\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}so in order to ensure justice is done
Dialogue: 0,0:45:21.30,0:45:25.56,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们将自行处理道格拉斯\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}we will deal with Douglas ourselves
Dialogue: 0,0:45:26.10,0:45:27.60,*Default,NTP,0000,0000,0000,,你们无权这么做\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}you don't have the authority
Dialogue: 0,0:45:27.60,0:45:31.40,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们可以 这是我们的小岛\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}but we do this is our island
Dialogue: 0,0:45:32.30,0:45:33.20,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我们\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}and we
Dialogue: 0,0:45:34.76,0:45:37.30,*Default,NTP,0000,0000,0000,,就是真路\N{\fn方正综艺简体}{\fs45}{\b0}{\c&HFFFFFF&}{\3c&H2F2F2F&}{\4c&H000000&}how the true way
