﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,280
各位听众好
您现在收听的是...

2
00:00:05,800 --> 00:00:08,040
这里是...
布拉德福德广播电台

3
00:00:08,040 --> 00:00:10,680
14岁少年阿提克·法鲁基失踪案

4
00:00:10,680 --> 00:00:12,440
已进入第12天

5
00:00:12,440 --> 00:00:14,760
最后目击记录显示他于9月21日

6
00:00:14,760 --> 00:00:16,120
出现在布拉德福德埃克尔斯希尔区

7
00:00:16,120 --> 00:00:20,600
该少年身高约1米78 短发

8
00:00:20,600 --> 00:00:24,000
失踪时身穿黑色夹克和蓝色运动套装

9
00:00:24,000 --> 00:00:27,120
西约克郡警方发布最新协查通告

10
00:00:27,120 --> 00:00:30,720
如有线索请立即拨打999报警

11
00:00:38,120 --> 00:00:40,160
哈里 诺瓦克离开仓库了

12
00:00:40,160 --> 00:00:44,400
正在北谷路朝柯克盖特市场方向移动

13
00:00:46,520 --> 00:00:49,720
收到 维迪警司正在追踪

14
00:00:49,720 --> 00:00:50,800
快跟上 快跟上！

15
00:00:52,040 --> 00:00:54,640
目标丢失
重复 目标已丢失

16
00:00:54,640 --> 00:00:56,400
最后出现地点是市场入口

17
00:01:04,000 --> 00:01:07,200
发现目标了吗？

18
00:01:07,200 --> 00:01:09,760
顶层区域 封锁周边

19
00:01:09,760 --> 00:01:11,120
收到 哈里

20
00:01:11,120 --> 00:01:13,280
阿尔法小队 立即封锁该区域

21
00:01:13,280 --> 00:01:15,000
30秒后到达

22
00:01:17,760 --> 00:01:19,240
空中支援呼叫指挥部

23
00:01:19,240 --> 00:01:21,480
正在重新建立目视追踪...

24
00:01:21,480 --> 00:01:22,720
人在哪？

25
00:01:22,720 --> 00:01:25,040
诺瓦克去哪了？

26
00:01:25,040 --> 00:01:26,520
正在往广场方向移动

27
00:01:38,440 --> 00:01:42,120
他往车站去了
让车站停运所有列车

28
00:01:42,120 --> 00:01:45,280
收到哈里
30秒后到达现场

29
00:01:47,120 --> 00:01:48,680
视线被遮挡

30
00:02:14,680 --> 00:02:19,040
嫌犯进入隧道 失去踪迹
喂！站住！

31
00:02:19,040 --> 00:02:20,840
诺瓦克 阿提克在哪？

32
00:02:22,360 --> 00:02:23,480
诺瓦克 站住！

33
00:02:32,000 --> 00:02:34,640
让开！离开轨道
我的脚！

34
00:02:35,680 --> 00:02:37,640
卡住了
孩子在哪？

35
00:02:37,640 --> 00:02:39,480
救命！火车来了！
快救我！

36
00:02:39,480 --> 00:02:43,280
不说出孩子下落
你就死在这！ 快救我！

37
00:02:43,280 --> 00:02:46,200
维迪 什么情况？
诺瓦克脚踝卡住了！

38
00:02:46,200 --> 00:02:48,480
快来帮忙！

39
00:03:07,040 --> 00:03:08,920
你该老实就范的 诺瓦克

40
00:03:13,400 --> 00:03:14,760
医护快过来！

41
00:03:14,760 --> 00:03:17,240
急救人员呢？
怎么还没到！

42
00:03:19,480 --> 00:03:20,760
诺瓦克

43
00:03:22,680 --> 00:03:25,280
哈里   他昏迷了  头儿
你没事吧？ 死不了

44
00:03:25,280 --> 00:03:27,080
带他去接受治疗

45
00:03:28,640 --> 00:03:30,320
你又要去哪？

46
00:03:32,520 --> 00:03:33,840
赶着参加婚礼

47
00:04:09,920 --> 00:04:14,280
《喜庆时刻》
演唱：PBN & 拉吉·贝恩斯

48
00:05:19,320 --> 00:05:21,920
总有一天赛玛会撞见我们这样

49
00:05:21,920 --> 00:05:25,000
到那时我会亲自向妹妹解释

50
00:05:27,520 --> 00:05:29,280
找我什么事 里亚兹？

51
00:05:29,280 --> 00:05:32,080
全城警笛呼啸直升机盘旋
哈里

52
00:05:33,040 --> 00:05:34,960
早说过让我悄悄带走诺瓦克

53
00:05:34,960 --> 00:05:37,120
现在早该结案了

54
00:05:37,120 --> 00:05:39,680
你非要当圣母警察

55
00:05:39,680 --> 00:05:42,280
现在玩脱了吧？

56
00:05:42,280 --> 00:05:43,760
怎么不说话？

57
00:05:43,760 --> 00:05:46,600
被戳痛处了？
你耽误我见老婆了

58
00:05:46,600 --> 00:05:49,760
人已经抓到
诺瓦克不会向警方吐半个字

59
00:05:49,760 --> 00:05:52,200
等他脱罪之后怎么办？

60
00:05:52,200 --> 00:05:54,160
改当恶警收拾残局？

61
00:05:54,160 --> 00:05:55,720
你巴不得这样吧？

62
00:05:55,720 --> 00:05:57,120
这是必然的哈里

63
00:05:59,120 --> 00:06:02,760
还不明白吗？瓦西尔的人有律师团撑腰

64
00:06:02,760 --> 00:06:04,240
让我带走诺瓦克

65
00:06:04,240 --> 00:06:07,200
失踪案闹得沸沸扬扬
影响我生意了

66
00:06:09,600 --> 00:06:12,040
我维持秩序
你少抛头露面

67
00:06:13,240 --> 00:06:15,120
除非你想两败俱伤

68
00:06:33,520 --> 00:06:35,040
你迟到了

69
00:06:39,760 --> 00:06:41,640
你真美
我知道

70
00:06:47,160 --> 00:06:50,040
要是宝莱坞电影
这时候男主角

71
00:06:50,040 --> 00:06:53,080
也就是我 会带着群舞闪亮登场

72
00:06:53,080 --> 00:06:54,840
被一群辣妹环绕

73
00:06:54,840 --> 00:06:57,360
但都不及女主惊艳
也就是你...

74
00:06:57,360 --> 00:07:00,520
当然...然后换几套华服
在海滩缠绵

75
00:07:00,520 --> 00:07:02,800
欲吻还休

76
00:07:02,800 --> 00:07:05,760
最终像我们现在这样深情对望

77
00:07:05,760 --> 00:07:08,240
至此爱得死去活来

78
00:07:08,240 --> 00:07:12,080
不过按宝莱坞套路

79
00:07:12,080 --> 00:07:15,600
屋里会有你父母
尤其你父亲

80
00:07:15,600 --> 00:07:18,920
对帅哥也就是我百般刁难

81
00:07:24,360 --> 00:07:29,360
终于要见种族歧视的岳父了
嗯哼

82
00:07:29,360 --> 00:07:30,640
有何锦囊妙计？

83
00:07:32,160 --> 00:07:34,160
或许先...
捋捋他的胡须？

84
00:07:34,160 --> 00:07:36,080
本想提议碰拳
不过也行

85
00:07:36,080 --> 00:07:38,280
好主意
多谢指点

86
00:07:41,280 --> 00:07:43,160
说真的赛玛
我们可以不进去

87
00:07:46,120 --> 00:07:48,080
不 必须面对

88
00:07:48,080 --> 00:07:50,360
这不止关乎我们

89
00:07:50,360 --> 00:07:53,040
更是为了亚伦

90
00:07:53,040 --> 00:07:54,480
你答应过的

91
00:08:02,800 --> 00:08:03,840
好吧

92
00:08:08,600 --> 00:08:09,640
走吧

93
00:08:19,280 --> 00:08:20,840
为什么突然这样？

94
00:08:24,040 --> 00:08:26,040
对不起
赛玛我只是...

95
00:08:28,120 --> 00:08:31,920
哈里 如果真要进去

96
00:08:31,920 --> 00:08:33,640
就必须统一战线

97
00:08:34,960 --> 00:08:37,480
明白
真主保佑我...

98
00:08:39,360 --> 00:08:40,960
..上师庇佑你

99
00:08:46,680 --> 00:08:48,000
走吧

100
00:08:52,040 --> 00:08:54,080
扶我下台阶吧...

101
00:08:54,080 --> 00:08:58,080
抓紧我
...麻烦你了 谢谢

102
00:09:08,400 --> 00:09:09,440
一起走

103
00:09:34,680 --> 00:09:38,880
嘿！好久不见！
见到你们太高兴了！

104
00:09:38,880 --> 00:09:41,960
你也是 美极了
谢谢 咱们都穿粉色呢

105
00:09:41,960 --> 00:09:44,760
你看上去...挺憔悴啊

106
00:09:48,520 --> 00:09:50,320
哈里叔叔？
嗯？

107
00:09:50,320 --> 00:09:51,960
阿提克案有进展吗？

108
00:09:51,960 --> 00:09:55,520
塔拉 我们会找到他的
拿到独家记得谢我

109
00:09:55,520 --> 00:09:57,920
去吧
好嘞

110
00:09:57,920 --> 00:09:59,080
记者职业病

111
00:10:00,160 --> 00:10:03,360
准备好了？
没 走吧

112
00:10:30,280 --> 00:10:31,440
我去看看

113
00:10:31,440 --> 00:10:33,280
我爸妈坐哪桌

114
00:10:33,280 --> 00:10:34,560
别 让他们主动找你

115
00:10:57,160 --> 00:10:59,680
爸爸 别闹别扭

116
00:10:59,680 --> 00:11:01,280
这是朋友的婚礼

117
00:11:05,360 --> 00:11:06,720
爸

118
00:11:14,360 --> 00:11:16,680
爸只是不想看到你和赛玛

119
00:11:16,680 --> 00:11:21,560
要不要过去打个招呼？

120
00:11:21,560 --> 00:11:22,880
喜庆场合

121
00:11:24,680 --> 00:11:27,160
别搞砸好吗？

122
00:11:27,160 --> 00:11:28,680
求你了

123
00:11:36,400 --> 00:11:38,480
过来这边

124
00:11:47,120 --> 00:11:48,840
我们走吧 不 不能走

125
00:11:48,840 --> 00:11:50,760
听着 我们有权在场

126
00:11:50,760 --> 00:11:52,800
喝点什么？
好

127
00:11:52,800 --> 00:11:55,480
（婚礼现场背景音）

128
00:12:22,520 --> 00:12:24,120
你就是赛玛·维迪吧

129
00:12:24,120 --> 00:12:27,520
现在是赛玛·海厄特
哈里妻子

130
00:12:27,520 --> 00:12:29,040
知道我是谁吗？

131
00:12:29,040 --> 00:12:32,360
不知道 但感觉你要自曝了

132
00:12:32,360 --> 00:12:34,800
你老公甩了我找巴基...

133
00:12:34,800 --> 00:12:36,760
注意言辞！
...斯坦女人

134
00:12:36,760 --> 00:12:38,320
没事我来处理

135
00:12:38,320 --> 00:12:40,480
小姐你喝多了

136
00:12:40,480 --> 00:12:42,840
（背景音乐渐强）

137
00:13:34,200 --> 00:13:36,720
孩子们

138
00:14:34,920 --> 00:14:36,360
回来这么晚

139
00:14:36,360 --> 00:14:41,040
宵夜带了吗？

140
00:14:42,760 --> 00:14:44,840
今晚谢了娜迪亚
你欠我个人情

141
00:14:45,920 --> 00:14:47,080
行

142
00:14:47,080 --> 00:14:50,360
喂饱洗好 纹身都睡着了

143
00:14:50,360 --> 00:14:54,760
婚礼怎么样？三十秒快报

144
00:14:54,760 --> 00:14:56,640
见他妈超尴尬

145
00:14:56,640 --> 00:14:58,280
他爸看到我们就离场

146
00:14:58,280 --> 00:15:00,120
招呼都不打
太过分了

147
00:15:00,120 --> 00:15:01,840
可不是嘛

148
00:15:03,520 --> 00:15:07,880
萨莫萨三角饺！
还得是你

149
00:15:09,280 --> 00:15:11,800
明天细聊
爱你 更爱你！

150
00:16:24,000 --> 00:16:25,800
有案子 我要早到

151
00:17:09,400 --> 00:17:11,880
警察总长博德曼面临压力

152
00:17:11,880 --> 00:17:14,600
14岁少年阿提克·法鲁基失踪案

153
00:17:14,600 --> 00:17:15,800
已进入第二周

154
00:17:15,800 --> 00:17:18,240
社区居民反映警方对民生案件

155
00:17:18,240 --> 00:17:21,600
缺乏重视...

156
00:17:21,600 --> 00:17:23,720
我来晚了 亚伦准备好了吗？

157
00:17:23,720 --> 00:17:24,840
在房间呢

158
00:17:24,840 --> 00:17:26,600
说要学妈妈做上下礼拜

159
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
估计在祈祷要水枪玩具

160
00:17:28,400 --> 00:17:29,440
天呐

161
00:17:31,960 --> 00:17:33,000
怎么了？

162
00:17:34,160 --> 00:17:36,760
诺瓦克醒了？
马上到

163
00:17:37,800 --> 00:17:39,720
规矩点 我家我做主

164
00:17:39,720 --> 00:17:41,720
敢捣乱就滚出去

165
00:17:41,720 --> 00:17:43,360
不敢惹海厄特修女

166
00:17:43,360 --> 00:17:45,680
识相就好

167
00:17:57,720 --> 00:17:59,360
我要见律师

168
00:18:01,880 --> 00:18:05,520
看着我的眼睛说不知道孩子下落

169
00:18:07,680 --> 00:18:10,640
合作对你更有利

170
00:18:12,760 --> 00:18:15,600
维迪警司 借一步说话

171
00:18:15,600 --> 00:18:16,840
现在？

172
00:18:21,800 --> 00:18:23,200
见鬼！

173
00:18:23,200 --> 00:18:25,920
怎么没律师在场就审问？

174
00:18:29,320 --> 00:18:30,560
是我

175
00:18:31,680 --> 00:18:33,920
你以为我在哪？

176
00:18:33,920 --> 00:18:36,040
他知道阿提克的下落

177
00:18:36,040 --> 00:18:41,920
副厅长要求撤走本案警力

178
00:18:41,920 --> 00:18:44,080
失踪儿童案件的破案率你清楚

179
00:18:44,080 --> 00:18:46,920
13天了毫无进展

180
00:18:48,840 --> 00:18:52,480
撤走警力等于告诉市民我们不作为

181
00:18:52,480 --> 00:18:54,920
需要增派人手而不是减少

182
00:18:54,920 --> 00:18:57,360
但我要统筹全局

183
00:18:57,360 --> 00:19:00,000
再给24小时

184
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
之后必须调警力处理其他案件

185
00:19:05,120 --> 00:19:07,960
你按章办事
我也一样

186
00:19:23,840 --> 00:19:25,760
我的孩子

187
00:19:45,120 --> 00:19:49,280
维迪警司？我是卡里尔·阿明
新来的探长 哦对

188
00:19:49,280 --> 00:19:51,880
上司让我在此等候 是吗？

189
00:19:51,880 --> 00:19:54,920
本来要正式介绍

190
00:19:54,920 --> 00:19:56,400
但她临时有事

191
00:19:56,400 --> 00:19:59,160
警局总部挺特别
这城市本来特别

192
00:19:59,160 --> 00:20:01,680
原总部装修几个月

193
00:20:01,680 --> 00:20:04,320
这里至少有点特色
阿明对吧？

194
00:20:04,320 --> 00:20:07,080
是的长官
用十个词自我介绍

195
00:20:08,160 --> 00:20:11,560
见习毕业生 BD7区出身

196
00:20:11,560 --> 00:20:14,920
南下发展 26岁

197
00:20:14,920 --> 00:20:16,520
单身
七个词了

198
00:20:16,520 --> 00:20:18,080
为什么回来？

199
00:20:19,320 --> 00:20:21,600
文化之都的召唤

200
00:20:21,600 --> 00:20:24,680
不 是我妈住在霍姆伍德
她是白人？

201
00:20:24,680 --> 00:20:27,880
对 我爸是巴基斯坦人

202
00:20:27,880 --> 00:20:29,120
您呢？

203
00:20:29,120 --> 00:20:30,560
还没到交底的时候

204
00:20:34,960 --> 00:20:37,400
这是您办公室？
不 是头儿的

205
00:20:38,600 --> 00:20:39,920
我不坐班

206
00:20:41,080 --> 00:20:42,520
案情都熟悉了？

207
00:20:44,080 --> 00:20:46,880
是的 已经掌握基本情况
说说看

208
00:20:50,400 --> 00:20:54,680
本市两大贩毒集团
瓦西尔·沙拉帮

209
00:20:54,680 --> 00:20:57,680
和布拉德福德西区帮
后者首脑未知

210
00:20:57,680 --> 00:21:00,280
情报显示可能是南亚裔

211
00:21:00,280 --> 00:21:04,600
可能存在种族派系斗争

212
00:21:04,600 --> 00:21:08,720
阿提克·法鲁基失踪13天

213
00:21:08,720 --> 00:21:10,320
有持有毒品前科

214
00:21:10,320 --> 00:21:11,880
但不算核心成员

215
00:21:11,880 --> 00:21:13,760
如何排除离家出走可能？

216
00:21:24,720 --> 00:21:26,040
维迪警司

217
00:21:28,120 --> 00:21:29,160
明白

218
00:21:29,160 --> 00:21:31,760
带她去一号审讯室

219
00:21:35,400 --> 00:21:38,960
孩子母亲在楼下
要陪同吗？ 不用

220
00:21:38,960 --> 00:21:41,040
第一个任务 去利兹路奶茶店

221
00:21:41,040 --> 00:21:42,800
两杯粉色克什米尔茶

222
00:23:07,560 --> 00:23:09,160
哈！
嗷！

223
00:23:09,160 --> 00:23:10,760
小兔崽子！

224
00:23:13,720 --> 00:23:15,560
下班接你？
嗯 好啊

225
00:23:23,000 --> 00:23:25,560
你觉得阿提克还活着吗？

226
00:23:25,560 --> 00:23:27,400
我希望如此

227
00:23:28,880 --> 00:23:30,400
必须活着

228
00:23:30,400 --> 00:23:32,360
长官？

229
00:23:42,080 --> 00:23:45,960
文尼·库马斯 甜品店贩毒的

230
00:23:45,960 --> 00:23:48,160
盯紧他

231
00:23:51,120 --> 00:23:52,400
跟上

232
00:24:11,600 --> 00:24:13,800
最近咋样？没事吧？

233
00:24:13,800 --> 00:24:15,200
放轻松伙计

234
00:24:21,440 --> 00:24:23,160
有阿提克消息吗？

235
00:24:23,160 --> 00:24:24,800
看着我 假装正常聊天

236
00:24:32,280 --> 00:24:34,080
我啥都不知道

237
00:24:34,080 --> 00:24:37,120
不想和你扯上关系
免得跟他下场一样

238
00:24:37,120 --> 00:24:38,320
几个意思？

239
00:24:38,320 --> 00:24:41,120
告密者没好下场

240
00:24:58,200 --> 00:25:00,280
阿提克是你安插在诺瓦克身边的线人？

241
00:25:01,560 --> 00:25:03,160
登记过线人身份吗？

242
00:25:03,160 --> 00:25:05,280
布拉德福德不搞名单登记

243
00:25:05,280 --> 00:25:07,600
名单泄露会害死人

244
00:25:08,720 --> 00:25:10,040
你先回警局

245
00:25:21,160 --> 00:25:22,560
你在哪？

246
00:25:22,560 --> 00:25:24,520
诺瓦克的律师到了

247
00:25:27,760 --> 00:25:30,520
搞定 够约会标准了

248
00:25:30,520 --> 00:25:32,400
哇 我喜欢

249
00:25:33,840 --> 00:25:35,280
你真是天才

250
00:25:44,040 --> 00:25:45,360
怎么样？

251
00:26:02,600 --> 00:26:05,360
普丽缇 我之前看到货了

252
00:26:05,360 --> 00:26:07,400
你搞什么？
闭嘴行吗？

253
00:26:07,400 --> 00:26:08,760
那孩子失踪了

254
00:26:08,760 --> 00:26:10,360
我知道

255
00:26:11,280 --> 00:26:12,960
你也想玩失踪？

256
00:26:12,960 --> 00:26:14,600
捞钱总得冒点险

257
00:26:14,600 --> 00:26:16,000
这不好笑

258
00:26:16,000 --> 00:26:19,080
布拉德福德西区帮不这么办事

259
00:26:19,080 --> 00:26:21,440
跳槽跟我干

260
00:26:21,440 --> 00:26:23,320
我给你引荐

261
00:26:23,320 --> 00:26:25,280
赚得更多

262
00:26:26,800 --> 00:26:28,840
听说阿提克想跳槽

263
00:26:28,840 --> 00:26:30,800
叛徒都没好下场

264
00:26:30,800 --> 00:26:34,520
这地方流言多得很

265
00:26:34,520 --> 00:26:36,640
管好你自己

266
00:26:36,640 --> 00:26:41,280
用不着操心 我眼睛亮着呢

267
00:26:43,760 --> 00:26:46,160
你违反限制令了！

268
00:26:46,160 --> 00:26:50,280
电话不接
立刻滚蛋

269
00:26:50,280 --> 00:26:52,120
听着...

270
00:26:52,120 --> 00:26:53,800
..我不打女人

271
00:26:53,800 --> 00:26:57,160
但...你也不算真女人

272
00:26:58,880 --> 00:27:00,320
不是吗？

273
00:27:00,320 --> 00:27:02,160
泽维尔！出去！

274
00:27:02,160 --> 00:27:03,880
你他妈的有别人了？

275
00:27:03,880 --> 00:27:06,800
对啊 起码人家不乱搞

276
00:27:06,800 --> 00:27:09,760
别忘了
你他妈欠我的

277
00:27:09,760 --> 00:27:13,560
我数到十就报警

278
00:27:37,600 --> 00:27:39,080
告诉我他在哪

279
00:27:45,160 --> 00:27:48,040
他还是个孩子

280
00:27:48,040 --> 00:27:50,040
我不知道你在说什么

281
00:27:55,320 --> 00:27:58,600
阿提克手机记录显示失踪当晚

282
00:27:58,600 --> 00:28:00,440
给你打了11通电话

283
00:28:01,680 --> 00:28:03,480
维迪警司
已证实该号码

284
00:28:03,480 --> 00:28:06,600
与雷克萨先生无关

285
00:28:06,600 --> 00:28:10,560
您提出的指控毫无依据

286
00:28:10,560 --> 00:28:12,880
我们已向警察行为独立监察署

287
00:28:12,880 --> 00:28:14,440
投诉您当事人遭受的暴力执法

288
00:28:14,440 --> 00:28:17,000
要求彻查此事

289
00:28:30,200 --> 00:28:32,520
棕色生命同样珍贵！

290
00:28:32,520 --> 00:28:36,240
（抗议人群呼喊声）

291
00:28:38,320 --> 00:28:42,320
追查那混蛋12天
搞成这种烂摊子

292
00:28:42,320 --> 00:28:43,560
我知道

293
00:28:43,560 --> 00:28:46,120
很难接受

294
00:28:46,120 --> 00:28:48,720
但他跑不远
借过

295
00:28:48,720 --> 00:28:51,680
能采访下吗？

296
00:28:51,680 --> 00:28:53,920
棕色生命同样重要！（抗议声持续）

297
00:28:53,920 --> 00:28:56,360
（背景音渐弱）

298
00:29:10,400 --> 00:29:12,440
行动开始

299
00:29:12,440 --> 00:29:13,720
准备隧道行动

300
00:29:16,320 --> 00:29:18,440
你也太拼了

301
00:29:18,440 --> 00:29:20,160
谁需要打两份工啊？

302
00:29:21,840 --> 00:29:25,800
约会之夜到底啥时候？

303
00:29:25,800 --> 00:29:28,520
快了 我保证

304
00:29:35,760 --> 00:29:37,280
晚上见？
嗯

305
00:30:17,440 --> 00:30:18,880
我手下诺瓦克

306
00:30:18,880 --> 00:30:20,200
失踪了

307
00:30:20,200 --> 00:30:22,520
你早就知道吧

308
00:30:22,520 --> 00:30:26,200
我们放了他
你也早料到了

309
00:30:28,840 --> 00:30:31,760
想要人就直说啊哈里

310
00:30:31,760 --> 00:30:33,960
警民合作嘛

311
00:30:33,960 --> 00:30:36,320
特别关照你

312
00:30:36,320 --> 00:30:39,280
说不定哪天你也能帮帮瓦西尔

313
00:30:41,840 --> 00:30:44,200
免了 谢你好意

314
00:30:52,960 --> 00:30:55,120
诺瓦克交给你

315
00:30:55,120 --> 00:30:57,240
这钱拿着

316
00:30:57,240 --> 00:30:58,560
友谊见证

317
00:31:00,240 --> 00:31:02,480
咱们联手哈里

318
00:31:02,480 --> 00:31:06,120
端了布拉德福德西区那帮寄生虫

319
00:31:22,040 --> 00:31:23,520
或许...

320
00:31:27,960 --> 00:31:30,080
或许你跟他们是一伙的

321
00:31:32,000 --> 00:31:34,600
他们的脏钱比我的好使？

322
00:31:36,720 --> 00:31:40,120
你们的钱一样脏

323
00:31:40,120 --> 00:31:42,240
哼

324
00:31:53,080 --> 00:31:54,480
诺瓦克在哪？

325
00:31:57,680 --> 00:31:58,920
孩子在哪？

326
00:32:07,080 --> 00:32:08,400
谢了（俄语）

327
00:32:58,280 --> 00:32:59,920
这才刚开始

328
00:33:25,440 --> 00:33:27,040
怎么突然转性了？

329
00:33:29,480 --> 00:33:31,920
他母亲

330
00:33:32,920 --> 00:33:37,120
果然 哈里·维迪的死穴
心碎的母亲

331
00:33:38,560 --> 00:33:40,680
瓦西尔刚来找过我

332
00:33:40,680 --> 00:33:42,760
打听诺瓦克

333
00:33:42,760 --> 00:33:45,320
你知道他必须死

334
00:33:45,320 --> 00:33:48,520
世道没变

335
00:33:48,520 --> 00:33:51,480
这人用未成年贩毒

336
00:33:51,480 --> 00:33:54,680
得给沙拉帮立规矩

337
00:33:54,680 --> 00:33:56,880
谁敢碰孩子
谁就下地狱

338
00:33:56,880 --> 00:34:00,120
你以前还分得清是非
现在他妈怎么了？

339
00:34:00,120 --> 00:34:02,480
拜你所赐啊里亚兹
你干的好事

340
00:34:02,480 --> 00:34:05,560
这城市总要有个话事人

341
00:34:05,560 --> 00:34:07,040
不如找个能合作的

342
00:34:07,040 --> 00:34:10,560
少来 我是你妹夫
不是你的狗

343
00:34:10,560 --> 00:34:12,400
我这么做是为保全大家

344
00:34:12,400 --> 00:34:14,440
沙拉帮必须消失

345
00:34:14,440 --> 00:34:17,200
这行有规矩
有底线

346
00:34:17,200 --> 00:34:19,320
底线？
对

347
00:34:19,320 --> 00:34:20,800
我说的就是底线

348
00:34:20,800 --> 00:34:22,880
谁把我逼到这份上？

349
00:34:22,880 --> 00:34:24,440
是谁造就了现在的我？

350
00:34:24,440 --> 00:34:26,600
当年是我把你从牢里捞出来的

351
00:34:26,600 --> 00:34:28,480
少跟我扯什么道德准则

352
00:34:34,840 --> 00:34:36,520
不准动瓦西尔

353
00:34:36,520 --> 00:34:39,200
地盘争夺战会让城市回到2001年的乱局

354
00:34:39,200 --> 00:34:40,880
这对谁都没好处

355
00:34:43,880 --> 00:34:45,640
我知道

356
00:34:45,640 --> 00:34:48,760
你骨子里和我是一类人
只是不肯承认

357
00:34:48,760 --> 00:34:50,520
我们可以联手改变这座城市

358
00:34:50,520 --> 00:34:53,000
真正让它变得更好

359
00:34:53,000 --> 00:34:54,920
我正在改变 用正确的方式

360
00:34:55,920 --> 00:34:57,120
少来这套

361
00:34:57,120 --> 00:35:01,240
听着 不准闹出人命
重复一遍

362
00:35:01,240 --> 00:35:03,040
不准见血 说！

363
00:35:04,640 --> 00:35:06,040
快说！

364
00:35:08,000 --> 00:35:09,080
不见血

365
00:35:12,280 --> 00:35:13,760
恩佐！

366
00:35:31,040 --> 00:35:32,640
你们不能这样

367
00:35:33,720 --> 00:35:35,680
这是法治社会

368
00:35:36,960 --> 00:35:38,880
但这里是布拉德福德

369
00:35:40,280 --> 00:35:41,720
说！

370
00:35:41,720 --> 00:35:44,560
阿提克在哪？

371
00:35:44,560 --> 00:35:48,040
不能说 他会杀了我

372
00:35:48,040 --> 00:35:51,040
你以为我们就会手下留情？

373
00:35:52,520 --> 00:35:54,920
不！求你了 我说！

374
00:35:54,920 --> 00:35:56,560
在卡特工厂！

375
00:35:58,120 --> 00:35:59,640
带路

376
00:36:01,160 --> 00:36:03,160
他在卡特工厂！

377
00:36:14,920 --> 00:36:17,800
继续审诺瓦克 挖更多情报

378
00:36:17,800 --> 00:36:19,920
还有里亚兹...

379
00:36:19,920 --> 00:36:21,120
..别见血

380
00:36:25,760 --> 00:36:27,400
喂

381
00:36:27,400 --> 00:36:30,400
嗯？
不杀生？

382
00:36:30,400 --> 00:36:31,600
为什么？

383
00:36:33,480 --> 00:36:37,120
就因为哈里·维迪发话
就让诺瓦克活命？

384
00:36:38,360 --> 00:36:39,760
他在削弱我们

385
00:36:40,960 --> 00:36:42,200
给我忍着

386
00:36:44,240 --> 00:36:46,160
拿到完整口供

387
00:36:46,160 --> 00:36:49,840
问出绑架动机后
送诺瓦克回去

388
00:36:49,840 --> 00:36:51,400
让他懂规矩

389
00:36:51,400 --> 00:36:53,240
要是向瓦西尔告密

390
00:36:53,240 --> 00:36:55,760
就把他的合作证据
捅给他老大

391
00:36:55,760 --> 00:36:58,280
听着

392
00:36:58,280 --> 00:37:00,440
诺瓦克搞砸了
随便处置

393
00:37:06,800 --> 00:37:10,240
已发送阿提克地址
哈里别单独行动！

394
00:37:13,320 --> 00:37:16,200
所有单位立即前往卡特工厂

395
00:37:16,200 --> 00:37:18,640
目标路 紧急行动 完毕

396
00:37:22,280 --> 00:37:24,200
响应单位8分钟后到达

397
00:39:16,720 --> 00:39:17,960
救命！

398
00:39:17,960 --> 00:39:19,720
救救我！

399
00:39:19,720 --> 00:39:21,680
阿提克？你在哪？

400
00:39:21,680 --> 00:39:24,800
这里！这里！救命！

401
00:39:24,800 --> 00:39:26,800
在下面！

402
00:39:26,800 --> 00:39:27,840
我来了！

403
00:39:29,760 --> 00:39:33,920
救命！在下面！求求你！

404
00:39:42,000 --> 00:39:45,240
阿提克！没事了

405
00:39:45,240 --> 00:39:49,920
受伤了吗？ 他们...给我注射了东西
快带我出去！

406
00:40:15,080 --> 00:40:17,560
房屋情报哪来的？

407
00:40:19,880 --> 00:40:22,400
利兹路甜品店的线人

408
00:40:22,400 --> 00:40:25,680
没留记录
明白

409
00:40:27,160 --> 00:40:30,280
阿明？
到

410
00:40:30,280 --> 00:40:31,880
按维迪警司指示办的

411
00:40:33,040 --> 00:40:34,440
干得漂亮

412
00:40:35,680 --> 00:40:38,440
我去通知副厅长
准备新闻发布会

413
00:40:39,880 --> 00:40:41,480
你来主持？

414
00:40:41,480 --> 00:40:44,560
应付媒体？您请吧长官

415
00:40:44,560 --> 00:40:46,560
行吧

416
00:40:47,640 --> 00:40:49,560
阿明 该你上场了

417
00:41:21,400 --> 00:41:23,680
我的宝贝！

418
00:41:23,680 --> 00:41:25,640
爸爸知道明天是排灯节吗？

419
00:41:25,640 --> 00:41:29,120
当然 所以我有礼物对吧？

420
00:41:29,120 --> 00:41:30,800
想要什么？

421
00:41:30,800 --> 00:41:34,840
超大号水枪 要这么大的！
听到没？

422
00:41:34,840 --> 00:41:38,760
你儿子想要排灯节礼物

423
00:41:38,760 --> 00:41:41,240
超大号水枪 小心点！

424
00:41:41,240 --> 00:41:43,520
妈妈快买！现在就要！

425
00:41:43,520 --> 00:41:45,160
立刻马上！

426
00:41:45,160 --> 00:41:48,520
你们干嘛呢？

427
00:42:19,000 --> 00:42:22,240
凌晨五点在这干嘛？

428
00:42:24,240 --> 00:42:25,520
排灯节快乐

429
00:42:31,280 --> 00:42:34,520
亚伦开始懂事了

430
00:42:34,520 --> 00:42:37,880
问题越来越多
是啊

431
00:42:40,400 --> 00:42:42,240
得由你解答了

432
00:42:47,680 --> 00:42:49,760
我妈现在该在做哈尔瓦甜点了

433
00:42:51,080 --> 00:42:52,560
加了好多葡萄干和坚果

434
00:42:56,280 --> 00:42:57,800
好

435
00:42:59,320 --> 00:43:01,000
新传统

436
00:43:09,200 --> 00:43:11,160
你们父子也要有

437
00:43:16,160 --> 00:43:18,400
我爱你
我知道

438
00:43:44,280 --> 00:43:48,000
和阿提克案有关吧？毒品纠纷

439
00:43:49,440 --> 00:43:51,840
我们抓过他 可能他上头觉得

440
00:43:51,840 --> 00:43:53,680
他说了不该说的

441
00:43:53,680 --> 00:43:55,600
才遭灭口

442
00:43:56,800 --> 00:43:59,520
职业标准部会介入调查

443
00:43:59,520 --> 00:44:01,600
重点审查你

444
00:44:01,600 --> 00:44:03,920
做好接受调查的准备

445
00:44:05,360 --> 00:44:07,960
昨晚你在哪？

446
00:44:07,960 --> 00:44:10,560
他们肯定会问 我先问问

447
00:44:12,080 --> 00:44:15,800
认真的？
对

448
00:44:15,800 --> 00:44:19,120
阿明探员 协调现场勘查组
是 长官

449
00:44:23,320 --> 00:44:26,680
你向上级汇报卡特工厂的情报

450
00:44:26,680 --> 00:44:28,640
来自甜品店的线人

451
00:44:29,800 --> 00:44:31,240
他根本没提过

452
00:44:33,920 --> 00:44:35,400
监督尸体转运

453
00:45:00,360 --> 00:45:03,640
轻点！跟我们无关！

454
00:45:03,640 --> 00:45:06,440
真想灭口当初就该让他死在隧道里

455
00:45:09,000 --> 00:45:11,920
瓦西尔灭口想挑起地盘战

456
00:45:11,920 --> 00:45:14,080
不是我干的

457
00:45:19,000 --> 00:45:20,240
要让我查出来是你...

458
00:45:21,280 --> 00:45:22,400
..我活埋你

459
00:45:25,480 --> 00:45:27,720
玩具区第几排？
什么？

460
00:45:27,720 --> 00:45:30,800
玩具！他妈的第几排？
16排

461
00:45:45,960 --> 00:45:49,800
非得买枪吗？
当然 他喜欢啊

462
00:45:52,360 --> 00:45:54,200
也给你带了礼物

463
00:45:57,000 --> 00:45:59,440
这是什么？

464
00:45:59,440 --> 00:46:01,120
上面写着赛玛...

465
00:46:01,120 --> 00:46:02,560
..专属对吧

466
00:46:03,520 --> 00:46:05,520
不想让你感觉被忽视

467
00:46:07,840 --> 00:46:08,960
谢谢

468
00:46:13,440 --> 00:46:15,840
可我没给你准备礼物
毫无意外呢

469
00:46:34,560 --> 00:46:37,160
既然过节

470
00:46:37,160 --> 00:46:39,760
要不要给我妈送点吃的？

471
00:46:41,440 --> 00:46:42,880
什么？

472
00:46:46,920 --> 00:46:49,000
最近想了很多事

473
00:46:49,000 --> 00:46:51,920
婚礼上的触脚礼

474
00:46:51,920 --> 00:46:55,000
阿提克案 法蒂玛 现在又是排灯节

475
00:46:56,800 --> 00:46:59,640
感觉老天爷在暗示什么

476
00:47:01,240 --> 00:47:03,600
婚礼上你爸都不愿和我们同处一室

477
00:47:03,600 --> 00:47:05,600
现在会想见我们？

478
00:47:05,600 --> 00:47:08,000
他们根本不在乎 哈里

479
00:47:10,480 --> 00:47:12,640
总得试试

480
00:47:17,160 --> 00:47:18,880
我必须努力 赛玛

481
00:48:18,840 --> 00:48:20,640
你来干什么？

482
00:48:20,640 --> 00:48:22,000
疯了吗？

483
00:48:25,080 --> 00:48:26,920
回去！

484
00:48:26,920 --> 00:48:28,400
是时候了

485
00:48:38,920 --> 00:48:41,360
嘿！哈里叔叔！排灯节快乐

486
00:48:41,360 --> 00:48:42,920
排灯节快乐

487
00:48:52,440 --> 00:48:55,760
排灯节快乐 妈
你快走

488
00:48:55,760 --> 00:48:57,760
赶紧走

489
00:49:20,920 --> 00:49:22,480
赛玛做了点心

490
00:49:34,760 --> 00:49:36,400
他想悔过？

491
00:49:38,640 --> 00:49:40,760
对

492
00:49:40,760 --> 00:49:45,040
那就让全家人看看...
他有多愧疚

493
00:50:11,960 --> 00:50:15,600
这样做就能和解？

494
00:51:16,960 --> 00:51:19,640
来啊！
这次做标准点

495
00:51:28,680 --> 00:51:29,720
满意了？

496
00:51:33,640 --> 00:51:34,680
我没你这个儿子

497
00:51:43,600 --> 00:51:44,960
怎么回事？

498
00:51:45,960 --> 00:51:48,560
哈里怎么了？
上车

499
00:51:54,320 --> 00:51:58,160
爸爸？
爸爸没事 别担心

500
00:52:03,200 --> 00:52:05,720
感谢各位光临 晚安
回见

501
00:52:05,720 --> 00:52:08,360
多谢捧场 再见

502
00:52:10,560 --> 00:52:12,480
终于清净了

503
00:52:15,120 --> 00:52:17,960
约会之夜
今晚我属于你

504
00:52:37,000 --> 00:52:40,160
我这辈子

505
00:52:40,160 --> 00:52:44,160
都将是那个失去一切的男人——

506
00:52:44,160 --> 00:52:47,200
亲情 友情 尊严——

507
00:52:47,200 --> 00:52:49,200
只因娶了心爱之人

508
00:52:52,480 --> 00:52:55,000
我无法接受 不能...

509
00:52:55,000 --> 00:52:56,720
..被这样定义...

510
00:52:58,840 --> 00:52:59,920
..余生

511
00:53:06,080 --> 00:53:08,720
我们何曾让别人定义过自己？

512
00:53:11,600 --> 00:53:14,400
他让我活得像个丧家犬

513
00:53:16,840 --> 00:53:20,280
践踏我所有尊严 却仍不满足

514
00:53:23,760 --> 00:53:26,680
我恨...他给我的屈辱感

515
00:53:30,240 --> 00:53:32,480
看着我

516
00:53:32,480 --> 00:53:34,320
哈里 看着我

517
00:53:38,680 --> 00:53:42,200
你做什么都无法满足那种人

518
00:53:45,400 --> 00:53:47,480
你下跪——

519
00:53:47,480 --> 00:53:49,120
不是软弱

520
00:53:52,040 --> 00:53:54,360
他才是懦夫

521
00:53:54,360 --> 00:53:56,840
竟让亲生儿子屈膝

522
00:54:00,600 --> 00:54:04,840
他惧怕我们 哈里
因为我们坚不可摧

523
00:54:04,840 --> 00:54:09,800
若我们动摇
他就赢了 我们满盘皆输

524
00:54:11,480 --> 00:54:14,920
给我牢牢记着

525
00:54:40,280 --> 00:54:42,360
有其父必有其子

526
00:55:17,120 --> 00:55:20,160
不能再这样了 会被发现的

527
00:55:20,160 --> 00:55:21,960
这才刺激不是吗？

528
00:55:21,960 --> 00:55:24,320
总比破旅馆强

529
00:55:24,320 --> 00:55:26,320
确实更便宜

530
00:55:31,240 --> 00:55:34,440
该走了

531
00:55:34,440 --> 00:55:37,040
我去方便下 待会帮你收拾
嗯

532
00:55:49,400 --> 00:55:53,440
纳齐尔！把灯打开！

533
00:55:53,440 --> 00:55:54,960
纳齐尔？

534
00:56:14,680 --> 00:56:16,560
救命！救救我！

535
00:56:20,440 --> 00:56:23,480
不！谁来帮帮忙！

536
00:57:09,760 --> 00:57:11,360
不是荣誉谋杀 长官

537
00:57:11,360 --> 00:57:13,680
布拉德福德可能有连环杀手

538
00:57:13,680 --> 00:57:16,400
先别告诉哈迪普他父亲的事

539
00:57:16,400 --> 00:57:18,080
我们之间不该有秘密

540
00:57:18,080 --> 00:57:19,680
你欠我的
我知道

541
00:57:19,680 --> 00:57:21,640
这是你还能自由的原因

542
00:57:21,640 --> 00:57:23,920
违背诺言时

543
00:57:23,920 --> 00:57:25,560
受苦的总是至亲

