1
00:00:02,906 --> 00:00:04,475
<i>之前</i>在 SWAT 上...
你什么都不用做
今天很特别。


2
00:00:04,575 --> 00:00:06,609
法学院班级第一名
到公设辩护人办公室。


3
00:00:06,610 --> 00:00:08,812
我为你感到骄傲。
Hondo 知道你还在吗
和家人有联系吗？


4
00:00:08,946 --> 00:00:10,981
十年过去了
我亲眼见过我的妈妈。


5
00:00:11,115 --> 00:00:12,782
我真的要拥抱
她在生日那天。


6
00:00:12,783 --> 00:00:14,185
我并不后悔。


7
00:00:14,318 --> 00:00:15,418
但如果你仍然在交往
与罪犯……


8
00:00:15,419 --> 00:00:17,188
他们仍然是我的家人，谭。


9
00:00:17,321 --> 00:00:18,989
希克斯:
<i>副酋长贝内特的
今天由特警部队前来。</i>


10
00:00:19,123 --> 00:00:20,790
你认为她会来这里
来影响你所说的话？


11
00:00:20,791 --> 00:00:23,327
我可能会买，没有别的
如果她没结婚的话


12
00:00:23,427 --> 00:00:24,728
<i>致监狱长贝内特
从监狱里


13
00:00:24,828 --> 00:00:26,296
<i>我们镇压了这场暴乱
几周前。</i>


14
00:00:26,297 --> 00:00:28,431
让我们开始吧
我们也正在做这件事，记录一下。


15
00:00:28,432 --> 00:00:30,133
你真是个无能的白痴。


16
00:00:30,134 --> 00:00:32,302
你没事
管理这所监狱或者任何监狱。


17
00:00:32,303 --> 00:00:33,837
当我妻子听到
你今天是如何处理事情的……


18
00:00:33,937 --> 00:00:35,573
特警部队处理您无法处理的事情。


19
00:00:35,673 --> 00:00:37,107
我会说实话
对你丈夫的调查。


20
00:00:37,108 --> 00:00:39,677
我不在乎
你制造了什么样的风暴。


21
00:00:39,810 --> 00:00:41,212
我支持我的军官。


22
00:00:46,050 --> 00:00:48,486
好的，你的帽子
还有你的水瓶


23
00:00:48,586 --> 00:00:50,653
在你的包里。


24
00:00:50,654 --> 00:00:52,223
你的午餐盒在哪儿？


25
00:00:52,356 --> 00:00:54,625
我们又忘记了吗？
是的。


26
00:00:54,725 --> 00:00:56,727
在这儿等着。
我去拿。


27
00:00:57,528 --> 00:00:59,897
（叹气）


28
00:01:04,502 --> 00:01:06,437
（叹气）


29
00:01:11,509 --> 00:01:13,411
格雷西？


30
00:01:15,079 --> 00:01:16,580
格雷西，你在哪里？


31
00:01:16,714 --> 00:01:19,049
（尖叫）：妈妈！


32
00:01:19,150 --> 00:01:20,451
格雷西！


33
00:01:20,551 --> 00:01:22,519
停止！


34
00:01:22,520 --> 00:01:25,256
妈妈！妈妈！
格雷西！别这样！求你别这样


35
00:01:25,356 --> 00:01:27,191
妈妈！
我的女儿！
不要把我的女儿带走！


36
00:01:30,461 --> 00:01:31,729
我的天啊。


37
00:01:31,862 --> 00:01:34,098
男人：
911。您有什么紧急情况？


38
00:01:35,933 --> 00:01:37,935
你忘了带铲子吗？


39
00:01:38,068 --> 00:01:39,737
我认为
你回来再试一次


40
00:01:39,837 --> 00:01:41,605
挖掘出更多关于我的丑闻。


41
00:01:41,739 --> 00:01:44,542
当你阅读这本书<i>如何
赢得朋友并影响他人，</i>


42
00:01:44,642 --> 00:01:46,543
我觉得你跳过了
关于魅力的章节。


43
00:01:46,544 --> 00:01:48,045
嗯，我随意发言
我会直说。


44
00:01:48,146 --> 00:01:49,580
一定很棒
享受这种奢侈。


45
00:01:49,680 --> 00:01:53,183
嗯，嗯...呃，对不起
你的丈夫失业了。


46
00:01:53,184 --> 00:01:55,218
但监狱委员会确实
彻底的调查


47
00:01:55,219 --> 00:01:56,854
并指责
正视骚乱


48
00:01:56,954 --> 00:01:59,356
在他的肩上，
不是特警。


49
00:01:59,357 --> 00:02:01,992
嗯，虽然我不同意
根据委员会的调查结果，


50
00:02:02,092 --> 00:02:03,927
我会接受他们的决定。


51
00:02:04,061 --> 00:02:05,728
我丈夫做了正确的事
东西并落在他的剑上。


52
00:02:05,729 --> 00:02:07,465
啊。
但我不在这里
谈论这个。


53
00:02:07,565 --> 00:02:09,133
我来这里是为了谈谈
关于 Gamble 警官的事。


54
00:02:09,267 --> 00:02:11,033
你知道吗


55
00:02:11,034 --> 00:02:13,171
她正在交往
和已知的罪犯？


56
00:02:13,271 --> 00:02:14,571
你在说话吗
关于她的家人？


57
00:02:14,572 --> 00:02:16,573
她的兄弟莱昂和贾德，
还有两个表兄弟，


58
00:02:16,574 --> 00:02:19,209
涉嫌实施
几起火车货物抢劫案。


59
00:02:19,210 --> 00:02:21,578
他们一直受到监视
在过去的三个星期里。


60
00:02:21,579 --> 00:02:23,046
昨天凌晨，


61
00:02:23,147 --> 00:02:26,617
洛杉矶警察局货物盗窃部门突击搜查
他们的疑似藏匿处


62
00:02:26,717 --> 00:02:28,886
但结果一无所获。
我不知道这是为什么。


63
00:02:28,986 --> 00:02:30,420
也许他们得到了错误的情报。
或许


64
00:02:30,421 --> 00:02:32,054
有人向他们通风报信
袭击正在发生。


65
00:02:32,055 --> 00:02:34,391
你是在暗示
我的官很脏？


66
00:02:34,392 --> 00:02:37,227
监控拍到 Gamble
离开表兄弟家


67
00:02:37,228 --> 00:02:39,330
夜晚
在袭击发生之前。


68
00:02:39,463 --> 00:02:41,564
她怎么会知道
关于突袭？


69
00:02:41,565 --> 00:02:42,800
货物盗窃组


70
00:02:42,933 --> 00:02:44,802
请求武装支援。


71
00:02:44,935 --> 00:02:47,338
详细信息已发布
到 SWAT 的公告板。


72
00:02:47,471 --> 00:02:49,373
Gamble 可能已经看到了警报
并向他们通风报信。


73
00:02:49,473 --> 00:02:52,009
或者你把其中一个
我的官员们在显微镜下


74
00:02:52,109 --> 00:02:54,312
企图抹黑我？
正如我女儿常说的那样，


75
00:02:54,412 --> 00:02:56,847
你有真正的
主角的能量，但是——


76
00:02:56,980 --> 00:02:58,816
这可能会发生
令人惊讶的是——


77
00:02:58,916 --> 00:03:00,218
并非一切都与你有关。


78
00:03:00,318 --> 00:03:02,586
你说
我跳过了有关魅力的章节。


79
00:03:02,686 --> 00:03:04,054
将会有
一项调查


80
00:03:04,154 --> 00:03:06,023
进入赌博
以及她与这个团队的联系


81
00:03:06,123 --> 00:03:08,258
以及她是否在工作
为他们提供线人身份。


82
00:03:08,259 --> 00:03:10,328
哦...
虽然还在进行中，


83
00:03:10,428 --> 00:03:11,995
你需要让她坐冷板凳。


84
00:03:12,129 --> 00:03:13,864
IA 的移动速度非常缓慢。


85
00:03:13,964 --> 00:03:15,966
她最终会坐下来
在军械库待了一年，


86
00:03:16,066 --> 00:03:18,369
无所事事，
最终却被判无罪。


87
00:03:18,502 --> 00:03:20,671
这取决于你的判断。
但如果我是你，


88
00:03:20,771 --> 00:03:23,507
我会考虑它看起来怎么样
如果她最终被判有罪。


89
00:03:23,641 --> 00:03:25,175
（哔哔声）


90
00:03:25,276 --> 00:03:27,678
哦。
你得原谅我。


91
00:03:27,811 --> 00:03:29,946
我爱
我们的闲聊，


92
00:03:29,947 --> 00:03:31,282
我还有更好的事情要做。


93
00:03:37,020 --> 00:03:39,390
好的，今天早上 7:20，


94
00:03:39,523 --> 00:03:41,925
六岁的格雷西·沃尔兹
从她家前院被绑架。


95
00:03:42,025 --> 00:03:43,494
十五分钟前，一位经理


96
00:03:43,594 --> 00:03:45,795
一家汽车旅馆的回应
安珀警报


97
00:03:45,796 --> 00:03:47,365
说他看见了格雷西
被拖拽，尖叫，


98
00:03:47,465 --> 00:03:48,699
被这个家伙带进一个房间。


99
00:03:48,799 --> 00:03:50,200
杰罗德·惠特洛克。


100
00:03:50,301 --> 00:03:52,134
他有一长串的清单
重罪判决。


101
00:03:52,135 --> 00:03:54,504
任何重罪
和孩子有关吗？


102
00:03:54,505 --> 00:03:57,541
使用致命武器袭击，
强制胁迫。


103
00:03:57,675 --> 00:04:00,244
目前尚不清楚是否有
其中的指控涉及未成年人。


104
00:04:00,344 --> 00:04:01,712
侦探们已经
在酒店。


105
00:04:01,812 --> 00:04:03,146
我告诉他们要设定一个边界，


106
00:04:03,247 --> 00:04:04,615
警告他们留在原地
并消失于视线之外。


107
00:04:04,715 --> 00:04:06,617
犯罪嫌疑人是否
和 Gracie 有联系吗？


108
00:04:06,717 --> 00:04:08,085
不，看起来不像。


109
00:04:08,185 --> 00:04:09,953
看起来像是一起陌生人绑架事件。


110
00:04:10,053 --> 00:04:12,055
在大多数陌生人绑架事件中，
受害者最终死亡。


111
00:04:12,189 --> 00:04:14,692
74% 在
前三个小时。


112
00:04:14,792 --> 00:04:16,260
本多：
我们不会给 Whitlock


113
00:04:16,394 --> 00:04:18,160
有机会使用
这孩子作为人质


114
00:04:18,161 --> 00:04:20,431
或者做出更糟糕的事情。
你们明白了吗？


115
00:04:20,564 --> 00:04:22,300
收到。
复制。


116
00:04:26,270 --> 00:04:28,105
执事：
嫌疑人在217房间。


117
00:04:28,238 --> 00:04:30,207
已确认 RHD
和接待员


118
00:04:30,308 --> 00:04:31,742
他还没有离开房间。


119
00:04:31,875 --> 00:04:33,710
本多：
好的，Tan，Powell，
以防万一


120
00:04:33,711 --> 00:04:36,447
他逃跑了。
执事，你负责掩护前面。


121
00:04:36,547 --> 00:04:37,981
我和 Gamble 将进去。


122
00:04:39,417 --> 00:04:41,352
（远处传来模糊的谈话声）


123
00:04:45,456 --> 00:04:48,190
稍等。D 队，报告。


124
00:04:48,191 --> 00:04:49,259
你的情况如何？


125
00:04:49,393 --> 00:04:50,661
25-大卫。
移至位置。


126
00:04:53,697 --> 00:04:55,966
30-大卫。
我已覆盖了一侧。


127
00:04:56,066 --> 00:04:57,335
移动。


128
00:05:01,104 --> 00:05:03,341
杰罗德·惠特洛克，
就停在那儿。


129
00:05:05,142 --> 00:05:07,077
嫌疑人发现了我们。
他要回房间了。


130
00:05:07,177 --> 00:05:09,313
嫌疑人在阳台上。


131
00:05:10,548 --> 00:05:12,783
陈先生：
放弃吧，惠特洛克！


132
00:05:12,883 --> 00:05:14,385
赌一把，和孩子呆在一起。


133
00:05:14,485 --> 00:05:16,119
复制。


134
00:05:17,120 --> 00:05:18,522
本多：
嘿，停下来！


135
00:05:19,790 --> 00:05:21,625
放弃吧。


136
00:05:21,725 --> 00:05:22,960
鲍威尔：
他正朝屋顶走去。


137
00:05:24,762 --> 00:05:26,464
分开。走右边。


138
00:05:31,735 --> 00:05:33,235
洛杉矶警察局！


139
00:05:33,236 --> 00:05:34,838
洪多，我来抓他了。


140
00:05:40,344 --> 00:05:41,979
动起来，动起来，动起来！
（惊呼）


141
00:05:45,483 --> 00:05:47,685
（咕哝声）


142
00:05:47,818 --> 00:05:48,719
执事：
跪下！


143
00:05:48,819 --> 00:05:50,187
别动！


144
00:05:51,555 --> 00:05:54,425
洛杉矶警察局。住手！


145
00:05:58,161 --> 00:05:59,497
（咕哝声）


146
00:06:01,465 --> 00:06:03,834
嘿！


147
00:06:03,967 --> 00:06:06,336
至少，为了努力，得A。


148
00:06:06,437 --> 00:06:08,506
赌博：
洪多，这不是格雷西。


149
00:06:08,606 --> 00:06:09,773
房间里的女孩。
不是她。


150
00:06:09,873 --> 00:06:11,474
那个小女孩是谁？


151
00:06:11,475 --> 00:06:13,010
这是我女朋友的孩子。


152
00:06:13,110 --> 00:06:15,612
我照顾她
那天我女儿正在上班。


153
00:06:15,613 --> 00:06:19,049
怎么回事？有人
拨打 911 举报我？


154
00:06:19,182 --> 00:06:20,817
是的。
伙计，这是一个病态的世界。


155
00:06:20,818 --> 00:06:22,152
一名黑人


156
00:06:22,252 --> 00:06:23,786
什么也做不了
无需任何人思考


157
00:06:23,787 --> 00:06:25,723
他做错了某件事。
为什么看见我们就跑？


158
00:06:25,823 --> 00:06:26,823
这是自然反应
交给警察。


159
00:06:26,824 --> 00:06:27,891
执事：
是吗？没什么事可做


160
00:06:28,025 --> 00:06:29,026
和你的两个
尚未清偿的逮捕令？


161
00:06:29,126 --> 00:06:30,027
噢，拜托，哥们。


162
00:06:30,160 --> 00:06:32,062
我永远不能
休息一下！


163
00:06:38,201 --> 00:06:40,203
所以，格雷西仍然在那里。


164
00:06:40,303 --> 00:06:41,705
她失踪了
已经一个小时了。


165
00:06:41,805 --> 00:06:43,305
Tan，你说如果
我们找不到她


166
00:06:43,306 --> 00:06:44,975
在前三名中，
我们可能永远不会。


167
00:06:45,075 --> 00:06:46,544
嗯，时钟开始滴答作响。


168
00:06:46,644 --> 00:06:48,446
我们需要
那个小女孩回家了。


169
00:06:49,847 --> 00:06:52,049
♪


170
00:07:28,151 --> 00:07:29,286
机会之窗


171
00:07:29,386 --> 00:07:32,089
找到格雷西还活着
正在迅速关闭。


172
00:07:32,189 --> 00:07:33,957
大多数儿童绑架都是
认识受害者的人。


173
00:07:34,091 --> 00:07:35,959
通常是父母
失去了监护权。


174
00:07:36,059 --> 00:07:38,128
格雷西的爸爸在哪里
在这一切中？
嗯，肯定不是他


175
00:07:38,228 --> 00:07:41,331
带走她的人。他死了
六个月前患有脑瘤。


176
00:07:41,465 --> 00:07:43,634
我还发现
他是奥克斯纳德的一名警察。


177
00:07:43,734 --> 00:07:44,734
我们自己的一员。
是的。


178
00:07:44,735 --> 00:07:46,136
这就是为什么
副局长贝内特来了？


179
00:07:46,236 --> 00:07:47,937
不。但这就是为什么
她还在这儿。


180
00:07:47,938 --> 00:07:50,073
她是
鹰与盾基金会。


181
00:07:50,173 --> 00:07:51,809
显然认识这家人。


182
00:07:51,909 --> 00:07:53,511
Gracie 的妈妈设法
了解品牌和型号


183
00:07:53,644 --> 00:07:55,578
车辆。这是
一辆白色本田思域。


184
00:07:55,579 --> 00:07:57,648
现在，她只得到了第一个
车牌上的三个字母。


185
00:07:57,781 --> 00:07:59,248
我会检查一下
如果还有其他线索。


186
00:07:59,249 --> 00:08:01,584
希克斯：好的。
（门开了）


187
00:08:01,585 --> 00:08:03,453
我已经看过一份清单
儿童性犯罪者


188
00:08:03,554 --> 00:08:04,688
在该地区。有一个活着的


189
00:08:04,788 --> 00:08:06,990
隔了三条街
来自格雷西的家。


190
00:08:07,090 --> 00:08:08,592
迈克尔·博斯韦尔。


191
00:08:08,692 --> 00:08:09,827
他的手机关机了，


192
00:08:09,927 --> 00:08:11,562
于是我给他的工作地点打了电话。


193
00:08:11,662 --> 00:08:12,930
他没有出现
今天早上他的班次。


194
00:08:13,030 --> 00:08:15,065
Tan，抓住 Hondo
然后去那里。


195
00:08:17,467 --> 00:08:19,069
赌博。


196
00:08:19,169 --> 00:08:20,571
一个词。


197
00:08:24,174 --> 00:08:26,176
你见过吗
你家人最近怎么样？


198
00:08:26,276 --> 00:08:28,945
呃，几天前，
是的。为什么？


199
00:08:28,946 --> 00:08:31,414
任何特殊原因
参观吗？


200
00:08:31,515 --> 00:08:35,185
呃，不，我们只是，你知道，
吃了一顿家庭晚餐。


201
00:08:35,285 --> 00:08:37,387
我欠他们的。
嗯。你的兄弟们


202
00:08:37,521 --> 00:08:39,256
和你的表兄弟
正在接受调查


203
00:08:39,356 --> 00:08:41,457
因货物盗窃被洛杉矶警察局逮捕。


204
00:08:41,458 --> 00:08:42,760
什么？
当你在那里的时候，


205
00:08:42,860 --> 00:08:44,493
参观，


206
00:08:44,494 --> 00:08:46,196
没有出现
在谈话中？


207
00:08:46,296 --> 00:08:49,266
不，直到现在我才知道。


208
00:08:49,366 --> 00:08:50,800
所以你没有向他们通风报信


209
00:08:50,801 --> 00:08:52,936
洛杉矶警察局的突袭
迫在眉睫？


210
00:08:54,437 --> 00:08:55,873
抱歉，你说什么？


211
00:08:55,973 --> 00:08:58,208
听起来你在指责
我是一个腐败的警察。


212
00:08:58,341 --> 00:09:00,309
我不是在指责你
任何事物。


213
00:09:00,310 --> 00:09:01,945
副局长是。


214
00:09:02,045 --> 00:09:04,247
她正在打开
一项调查。


215
00:09:04,347 --> 00:09:06,683
变成什么？我什么都没做。


216
00:09:06,684 --> 00:09:08,484
我不知道
我的兄弟和表兄弟


217
00:09:08,485 --> 00:09:09,987
做任何非法的事情。


218
00:09:10,087 --> 00:09:11,821
相信我，如果我有，
我不会去


219
00:09:11,822 --> 00:09:13,423
在他们附近的任何地方。
我不是那个人


220
00:09:13,523 --> 00:09:15,358
你需要去说服。


221
00:09:15,458 --> 00:09:16,660
这是内政。


222
00:09:16,760 --> 00:09:18,629
你是特警指挥官。


223
00:09:19,597 --> 00:09:20,764
如果你不相信
我是无辜的，


224
00:09:20,864 --> 00:09:23,767
那我还有什么希望
说服别人吗？


225
00:09:33,410 --> 00:09:35,412
我的丈夫是一名侦探。


226
00:09:36,379 --> 00:09:38,015
他过去常常回家
来自有故事的工作


227
00:09:38,115 --> 00:09:40,516
关于所有可怕的事情
他在工作中见过。


228
00:09:40,517 --> 00:09:42,753
抢劫、谋杀。


229
00:09:42,886 --> 00:09:45,923
你知道，坏事
总是发生在别人身上，


230
00:09:46,023 --> 00:09:47,758
对我们来说不是。


231
00:09:47,891 --> 00:09:50,728
我希望他在这里。
他会知道该怎么做。


232
00:09:54,031 --> 00:09:56,566
整个洛杉矶警察局都参与了


233
00:09:56,667 --> 00:09:58,769
尋找格雷西。


234
00:09:58,869 --> 00:10:01,038
我们将竭尽全力
去找到她。


235
00:10:01,138 --> 00:10:02,239
这是我的错。
我不应该


236
00:10:02,339 --> 00:10:04,041
让她离开我的视线。
不。


237
00:10:04,141 --> 00:10:05,643
这不是你的错。


238
00:10:07,077 --> 00:10:08,979
她忘了带午餐盒。


239
00:10:10,080 --> 00:10:12,548
我回到屋里去拿它。


240
00:10:12,549 --> 00:10:15,051
每天我都要让她


241
00:10:15,052 --> 00:10:17,621
花生酱
和香蕉三明治


242
00:10:17,721 --> 00:10:19,823
并把它们切成三角形


243
00:10:19,957 --> 00:10:22,459
因为那是
她爸爸就是这么做的。


244
00:10:24,461 --> 00:10:27,464
她只会喝酒
草莓牛奶。


245
00:10:28,932 --> 00:10:32,402
因为他告诉她
这就是公主喝的。


246
00:10:34,371 --> 00:10:36,339
嘿，我知道


247
00:10:36,439 --> 00:10:39,743
我坐在这里很容易
并说“别崩溃。”


248
00:10:39,843 --> 00:10:41,944
凯特，你能做的最好的事情
为格雷西做


249
00:10:41,945 --> 00:10:43,881
现在
就是把它粘在一起。


250
00:10:45,983 --> 00:10:47,517
我，呃，


251
00:10:47,651 --> 00:10:49,653
给侦探们提供了一些照片


252
00:10:49,753 --> 00:10:51,288
从我的手机中。


253
00:10:51,388 --> 00:10:53,824
但我记得


254
00:10:53,924 --> 00:10:55,392
我有这个。


255
00:10:58,762 --> 00:11:01,764
她穿着
今天那件衣服。


256
00:11:01,765 --> 00:11:03,934
（敲门）


257
00:11:05,335 --> 00:11:06,970
你找到她了吗？


258
00:11:07,070 --> 00:11:08,371
我们仍在努力寻找线索。


259
00:11:09,707 --> 00:11:11,941
鲍威尔，有话要说吗？


260
00:11:11,942 --> 00:11:13,243
打扰一下。


261
00:11:18,548 --> 00:11:19,850
我们获得了点击量
三辆白色本田


262
00:11:19,950 --> 00:11:21,685
匹配一个
格雷西也开车走了。


263
00:11:21,785 --> 00:11:23,285
现在，侦探们已经澄清
前两个，


264
00:11:23,286 --> 00:11:24,621
但第三辆车的主人——


265
00:11:24,722 --> 00:11:25,856
他面临两项指控
在他的记录上。


266
00:11:25,989 --> 00:11:28,258
违反限制令
并挥舞武器。


267
00:11:28,358 --> 00:11:29,359
所以我们被要求


268
00:11:29,492 --> 00:11:31,762
尽一份力，
去敲他的门。


269
00:11:35,699 --> 00:11:36,633
陈先生：
<i>猜猜你是否在线</i>


270
00:11:36,734 --> 00:11:38,335
性犯罪者登记处
你没有


271
00:11:38,435 --> 00:11:40,337
变得太挑剔
关于你住在哪里。


272
00:11:40,437 --> 00:11:42,039
我对此不太清楚，谭。


273
00:11:42,172 --> 00:11:43,672
我逮捕了一名
性犯罪者很少


274
00:11:43,673 --> 00:11:45,776
住在豪宅里
好莱坞山


275
00:11:48,111 --> 00:11:49,678
你脑子里有一张清单吗？


276
00:11:49,679 --> 00:11:51,915
案件数量
永远不会离开你？


277
00:11:52,049 --> 00:11:54,150
我曾经这样做过。


278
00:11:54,151 --> 00:11:55,585
但这个名单太长了。


279
00:11:56,754 --> 00:11:58,988
我必须想办法
去处理它。


280
00:11:58,989 --> 00:12:02,159
我名单上的每一个
涉及孩子。


281
00:12:02,259 --> 00:12:03,827
被谋杀、失踪，甚至更糟。


282
00:12:04,995 --> 00:12:06,764
Kanesha 就是其中之一
这是我印象最深的。


283
00:12:06,864 --> 00:12:08,530
我无时无刻不在想着她。


284
00:12:08,531 --> 00:12:10,133
卡内莎 (Kanesha) 发生什么事了？


285
00:12:10,233 --> 00:12:11,834
她十岁。


286
00:12:11,835 --> 00:12:15,004
回家途中失踪
来自合唱团练习。


287
00:12:15,005 --> 00:12:17,975
中间有三个街区
教堂和她的家。


288
00:12:18,075 --> 00:12:20,009
光天化日。
没有一个目击者。


289
00:12:20,010 --> 00:12:21,912
这是我的第一周
工作副


290
00:12:22,045 --> 00:12:24,147
我的军士指派我
家庭联络。


291
00:12:24,247 --> 00:12:26,683
这是一项艰巨的工作。
是的。


292
00:12:26,784 --> 00:12:27,850
每次我敲门
在他们的门上，


293
00:12:27,851 --> 00:12:30,888
她妈妈会回答
看起来充满希望并且...


294
00:12:31,922 --> 00:12:33,356
...每次，
我不得不让她失望。


295
00:12:34,324 --> 00:12:36,692
处理他人的
希望并不容易，伙计。


296
00:12:36,693 --> 00:12:38,028
尤其是当你
知道希望


297
00:12:38,128 --> 00:12:40,898
可能
變成悲傷。


298
00:12:40,998 --> 00:12:42,966
她的妈妈真的是一位很好的女人。


299
00:12:43,934 --> 00:12:45,936
我肯定坐了
在沙发上躺了几个小时，


300
00:12:46,036 --> 00:12:48,370
喝着冰茶，听着
她谈到了卡内莎，


301
00:12:48,371 --> 00:12:52,475
她多么想成为碧昂丝
当她长大后。
（笑）


302
00:12:53,310 --> 00:12:54,644
这太可怕了。


303
00:12:54,778 --> 00:12:56,046
我感觉我
向她保守秘密。


304
00:12:56,146 --> 00:12:58,615
你知道，有些人只是喜欢
呆在黑暗中


305
00:12:58,715 --> 00:13:00,283
所以他们没有
面对事实


306
00:13:00,383 --> 00:13:01,919
他们的孩子
再也不回家了。


307
00:13:02,752 --> 00:13:04,454
这就是街道。


308
00:13:11,361 --> 00:13:14,464
嗯，猜不到
是我们犯罪嫌疑人的家。


309
00:13:18,635 --> 00:13:20,303
你来这里是为了格雷西吗？


310
00:13:20,403 --> 00:13:21,972
她在哪？她在里面吗？


311
00:13:22,072 --> 00:13:24,606
（嘲笑）进来吧。
请亲眼看看。


312
00:13:24,607 --> 00:13:26,076
格雷西！
回转。


313
00:13:26,176 --> 00:13:27,878
好的，好的。
陈先生：格雷西！


314
00:13:31,314 --> 00:13:32,916
好的。


315
00:13:33,016 --> 00:13:35,418
我一收到
安珀警报，我知道


316
00:13:35,518 --> 00:13:37,687
你会来敲门。
位置很清楚。


317
00:13:37,821 --> 00:13:39,256
是的，因为
她不在这里。


318
00:13:39,356 --> 00:13:40,891
你今天早上在哪里
7 点到 8 点之间？


319
00:13:40,991 --> 00:13:43,926
我尿进了一个塑料袋里
杯进行随机药物测试。


320
00:13:43,927 --> 00:13:45,795
打电话给我的假释官
如果你不相信我的话。


321
00:13:45,896 --> 00:13:47,865
在这里，我……
我有一个...


322
00:13:47,998 --> 00:13:49,431
一个...


323
00:13:49,432 --> 00:13:51,234
（叹气）


324
00:13:55,839 --> 00:13:57,773
是的，来自地狱的邻居。


325
00:13:57,774 --> 00:13:59,209
是的，我相信他们会同意的。


326
00:13:59,342 --> 00:14:00,243
当时我 21 岁，她 17 岁。


327
00:14:00,343 --> 00:14:01,644
也许你应该
检查了她的身份证。


328
00:14:01,744 --> 00:14:03,779
她的父母举报了我。


329
00:14:03,780 --> 00:14:06,516
我被判了八年，
因法定强奸罪。


330
00:14:06,649 --> 00:14:08,986
你触犯了法律。
我也服完了刑。


331
00:14:09,086 --> 00:14:11,487
（嘲笑）我得到了一个
工程学位


332
00:14:11,488 --> 00:14:13,390
唯一的工作
我能得到的是


333
00:14:13,523 --> 00:14:15,692
疏通厕所
街道尽头有避难所。


334
00:14:15,792 --> 00:14:17,928
每次
孩子失踪


335
00:14:18,028 --> 00:14:19,495
你们来吧
敲我的门，


336
00:14:19,496 --> 00:14:22,399
邻居砸碎了我的窗户，
他们威胁要杀了我。


337
00:14:22,499 --> 00:14:26,135
好的，谢谢。
不在场证明成立。


338
00:14:26,136 --> 00:14:27,704
我们走吧。


339
00:14:30,040 --> 00:14:31,708
嘿，你能不能......


340
00:14:32,675 --> 00:14:33,642
你能帮我一下吗
告诉我的邻居


341
00:14:33,643 --> 00:14:34,777
我没有带走那孩子？


342
00:14:36,379 --> 00:14:37,547
美好的。


343
00:14:40,117 --> 00:14:42,052
（敲门）


344
00:14:52,896 --> 00:14:55,098
估计没人在家。


345
00:14:55,232 --> 00:14:57,067
我们来检查一下背面。


346
00:14:59,336 --> 00:15:00,803
快点。


347
00:15:01,604 --> 00:15:03,173
（门关上）


348
00:15:04,607 --> 00:15:06,443
不好意思。我们正在寻找
对于你的邻居，


349
00:15:06,576 --> 00:15:08,745
罗伯特·邓恩。
你今天见过他吗？


350
00:15:08,878 --> 00:15:10,480
他，呃，正在度假。


351
00:15:10,580 --> 00:15:12,848
啊。有什么想法吗
他去哪儿了？


352
00:15:12,849 --> 00:15:15,285
呃，巴哈。
这是其中之一，呃，呃，


353
00:15:15,385 --> 00:15:16,753
仅限成人的游轮。


354
00:15:16,853 --> 00:15:18,755
（笑）不是
我的东西，但是，嘿......


355
00:15:18,855 --> 00:15:20,890
他开车吗
白色本田思域？


356
00:15:20,991 --> 00:15:22,025
嗯，是的。


357
00:15:22,125 --> 00:15:24,026
是的，他把它开下来了
到长滩，


358
00:15:24,027 --> 00:15:25,462
他从哪里乘船来的。


359
00:15:25,562 --> 00:15:27,497
知道他什么时候可能
回来吧，先生……


360
00:15:27,597 --> 00:15:29,898
哦，呃，欧文斯。史蒂文·欧文斯。


361
00:15:29,899 --> 00:15:33,436
呃，没有。我不知道，
抱歉。这是怎么回事？
嗯，一辆车


362
00:15:33,536 --> 00:15:35,438
有类似描述的
今早的一起犯罪案件就是在此案中发生的。


363
00:15:35,538 --> 00:15:38,408
哦。好吧，你确定吗
这是他的车吗？


364
00:15:38,508 --> 00:15:40,742
哦，我们只是检查一下
在一些线索上。


365
00:15:40,743 --> 00:15:41,945
感谢您的时间。


366
00:15:42,079 --> 00:15:44,014
嗯，好的。
（笑）


367
00:15:45,882 --> 00:15:47,850
谁在观看
你邻居的猫？


368
00:15:49,819 --> 00:15:51,955
哦，嗯，​​是的。
我、我......我正在看它。


369
00:15:52,055 --> 00:15:54,691
那么，你知道吗
他什么时候回来？


370
00:15:55,993 --> 00:15:57,926
嗯，是的，是的
下周某个时候。


371
00:15:57,927 --> 00:15:59,296
但我不知道
具体日期。


372
00:15:59,396 --> 00:16:02,832
我必须查一下，所以......
呃，请你原谅我。


373
00:16:04,301 --> 00:16:06,003
我们走吧。


374
00:16:06,136 --> 00:16:07,470
他的行为实在很奇怪。


375
00:16:08,738 --> 00:16:10,272
我们会对他进行检查
当我们回到总部时。


376
00:16:10,273 --> 00:16:12,241
如果他有钥匙
邻居家，


377
00:16:12,242 --> 00:16:14,811
谁说他不
你也有车钥匙吗？


378
00:16:16,646 --> 00:16:18,881
如果他的邻居
没有开车去长滩？


379
00:16:18,982 --> 00:16:20,150
如果他把车停在这里怎么办


380
00:16:20,250 --> 00:16:22,052
欧文斯用了它
绑架格雷西？


381
00:16:23,586 --> 00:16:24,786
我们需要带他
接受问询。


382
00:16:24,787 --> 00:16:26,056
鲍威尔，我们不能只是
带他去审问


383
00:16:26,156 --> 00:16:27,357
因为我们觉得他很奇怪。


384
00:16:27,490 --> 00:16:29,291
我们需要实际证据
他借了那辆车。


385
00:16:29,292 --> 00:16:31,293
Gracie 失踪了
两个小时。


386
00:16:31,294 --> 00:16:35,165
我的直觉告诉我一些事情
对那个叫 Deac 的家伙很不满意。


387
00:16:35,298 --> 00:16:37,800
注意他没有问
这辆车被用来犯什么罪？


388
00:16:37,900 --> 00:16:41,271
是的。人们通常都希望
了解所有耸人听闻的细节。


389
00:16:44,707 --> 00:16:45,908
<i>（敲门声）</i>


390
00:16:46,009 --> 00:16:47,377
欧文斯先生，我们


391
00:16:47,477 --> 00:16:49,645
只是想知道我们是否可以
再问你几个问题。


392
00:16:49,646 --> 00:16:51,113
呃，关于什么？


393
00:16:51,114 --> 00:16:52,682
（远处传来大声的呜咽声）


394
00:16:52,782 --> 00:16:54,517
你独自生活？


395
00:16:54,617 --> 00:16:56,053
是的。


396
00:16:56,786 --> 00:16:58,120
喂，啥…


397
00:16:58,121 --> 00:17:00,390
你在干什么？
你不能这么做。
鲍威尔……


398
00:17:01,891 --> 00:17:04,261
欧文斯先生，我们正在进行
寻找失踪儿童。
是的，


399
00:17:04,361 --> 00:17:05,862
你不能进我家
没有搜查令。


400
00:17:05,995 --> 00:17:07,197
我知道我的权利。


401
00:17:12,769 --> 00:17:14,704
（附近传来呜咽声）


402
00:17:17,540 --> 00:17:19,109
（呜咽）


403
00:17:21,578 --> 00:17:23,546
执事：
鲍威尔。


404
00:17:25,382 --> 00:17:26,883
你找到什么了吗？


405
00:17:26,983 --> 00:17:28,585
不，它只是一只狗。


406
00:17:28,685 --> 00:17:29,518
我告诉你什么了？


407
00:17:29,519 --> 00:17:31,554
现在，滚吧
离开我的家。


408
00:17:31,654 --> 00:17:33,790
嘿，别这样。别这样做！
嘿，


409
00:17:33,890 --> 00:17:34,891
退后。别动。


410
00:17:35,024 --> 00:17:37,127
花生酱、香蕉。


411
00:17:39,028 --> 00:17:40,097
这些都是 Gracie 的
收藏。


412
00:17:42,165 --> 00:17:43,166
嘿…放开我！


413
00:17:43,266 --> 00:17:45,867
格雷西到底在哪儿？


414
00:17:45,868 --> 00:17:48,105
你对她做了什么？！


415
00:17:53,610 --> 00:17:54,944
你带进来的嫌疑人
没有先例


416
00:17:55,078 --> 00:17:56,712
我们没有确凿的证据
他带走了格雷西。


417
00:17:56,713 --> 00:17:58,014
我知道他带走了她。


418
00:17:58,115 --> 00:18:00,716
仅仅凭直觉是不够的
法官签发逮捕令。


419
00:18:00,717 --> 00:18:03,019
尤其是那之后
你进行了未经授权的进入。


420
00:18:03,120 --> 00:18:05,054
我不是说
你做出了错误的决定。


421
00:18:05,155 --> 00:18:07,190
除了违反
一个人的权利。


422
00:18:07,290 --> 00:18:08,491
我们没有足够的
指控他


423
00:18:08,625 --> 00:18:10,293
除非 Deacon 和 Tan
让他崩溃。


424
00:18:10,393 --> 00:18:11,594
我们是否进入了
邻居家了吗？


425
00:18:11,694 --> 00:18:12,829
欧文斯有一把钥匙。


426
00:18:12,929 --> 00:18:14,331
他本可以
把格雷西藏在那里。


427
00:18:14,464 --> 00:18:16,598
我们正在尝试联系
房东让我们可以进入。


428
00:18:16,599 --> 00:18:18,301
合法的那种。


429
00:18:20,870 --> 00:18:22,139
同时，


430
00:18:22,272 --> 00:18:23,439
我想让你看到
你可以做什么


431
00:18:23,440 --> 00:18:26,143
深入研究欧文斯的
私生活。


432
00:18:30,613 --> 00:18:32,048
（门关上）


433
00:18:32,149 --> 00:18:34,317
如果你带走格雷西，
最好现在就承认。


434
00:18:34,417 --> 00:18:36,986
让我们帮助您解决这个问题。
我没有抢走任何孩子。


435
00:18:37,120 --> 00:18:38,620
这是错误逮捕


436
00:18:38,621 --> 00:18:41,257
我要起诉
把你的屁股埋进地里。


437
00:18:41,258 --> 00:18:43,193
一旦我们找到证据，
我们将


438
00:18:43,326 --> 00:18:45,162
我们会抓住你的
到墙上。


439
00:18:45,262 --> 00:18:47,564
抱歉，刚才那是什么？
谭警官？


440
00:18:47,664 --> 00:18:48,765
安妮。


441
00:18:52,469 --> 00:18:53,769
那是谁？


442
00:18:53,770 --> 00:18:55,305
安妮·凯。


443
00:18:55,405 --> 00:18:57,407
迪肯的妻子。
她是一名公设辩护人。


444
00:18:57,507 --> 00:18:58,675
（嘲笑）


445
00:18:58,808 --> 00:19:00,310
你在这里干什么？
我读了指控书


446
00:19:00,410 --> 00:19:01,444
在来这里的路上。


447
00:19:01,544 --> 00:19:03,612
你们已进入
沒有正当理由。


448
00:19:03,613 --> 00:19:04,914
我们听到了我们所听到的
成为一个孩子。


449
00:19:05,014 --> 00:19:07,116
一只吠叫的拉布拉多犬。


450
00:19:07,217 --> 00:19:09,886
你的客户涉嫌
绑架一名六岁女孩。


451
00:19:10,019 --> 00:19:12,422
还有你的证据
是花生酱和香蕉。


452
00:19:12,522 --> 00:19:14,656
她正在攻击他们。


453
00:19:14,657 --> 00:19:16,226
即使你有一些
更加实质性，


454
00:19:16,359 --> 00:19:18,495
这些都不会
可在法庭上采纳。
欧文斯：谢谢。


455
00:19:18,595 --> 00:19:19,795
这就是我
试图告诉……


456
00:19:19,796 --> 00:19:21,364
安静。
住口。


457
00:19:22,532 --> 00:19:23,733
你什么都没有
在我的客户身上。


458
00:19:23,866 --> 00:19:24,633
你必须放他走。


459
00:19:24,634 --> 00:19:26,035
一句话？


460
00:19:26,169 --> 00:19:28,271
外部。


461
00:19:34,377 --> 00:19:35,878
（门关上）


462
00:19:36,012 --> 00:19:37,447
安妮，这到底是怎么回事？


463
00:19:37,547 --> 00:19:40,217
那个被绑架的男人
一个六岁的孩子。


464
00:19:40,317 --> 00:19:41,718
据称。
一个小女孩。


465
00:19:41,818 --> 00:19:42,819
她就在那儿的某个地方。


466
00:19:42,919 --> 00:19:44,153
那些 OJ 警察


467
00:19:44,254 --> 00:19:45,755
做得更好
收集证据。


468
00:19:45,855 --> 00:19:47,324
你想找到她吗？


469
00:19:47,424 --> 00:19:48,858
好好做好本职工作。


470
00:19:48,958 --> 00:19:50,158
看在上帝的份上。


471
00:19:50,159 --> 00:19:53,095
我们最好的机会
找到这个小女孩


472
00:19:53,230 --> 00:19:56,233
就是说服那个人说话，
但你却让他走。


473
00:19:56,333 --> 00:19:58,601
我不会让他这么做，这是法律不允许的。


474
00:19:58,735 --> 00:19:59,835
即使他有罪，


475
00:19:59,836 --> 00:20:01,037
他不会
无论如何都说什么。


476
00:20:01,137 --> 00:20:02,439
谢谢你。


477
00:20:03,440 --> 00:20:05,242
我将努力维护
我的当事人是无辜的


478
00:20:05,342 --> 00:20:06,409
直到你证明


479
00:20:06,509 --> 00:20:07,843
超出合理范围
怀疑他有罪。


480
00:20:07,844 --> 00:20:10,012
这些都是我们的工作。


481
00:20:10,112 --> 00:20:12,849
我想找到这个小
女孩和你一样。


482
00:20:12,949 --> 00:20:14,284
你本可以愚弄我。
大卫，我们是


483
00:20:14,384 --> 00:20:15,585
（门开了）
在同一侧。


484
00:20:15,685 --> 00:20:17,220
（叹气）
放开欧文斯先生。


485
00:20:17,320 --> 00:20:18,388
你妻子说得对。


486
00:20:18,488 --> 00:20:20,790
我们不能留住他。
欧文斯不是


487
00:20:20,923 --> 00:20:23,626
“来到耶稣面前”
片刻，开始喋喋不休。


488
00:20:23,760 --> 00:20:25,026
我们最好还是放他走吧。


489
00:20:25,027 --> 00:20:26,194
我们会留住他
受到监视。


490
00:20:26,195 --> 00:20:27,264
也许他会带我们去找格雷西。


491
00:20:27,364 --> 00:20:28,931
如果他知道
他在显微镜下，


492
00:20:29,065 --> 00:20:30,433
他不会冒任何风险。


493
00:20:30,567 --> 00:20:34,103
你让他走，
我们失去了机会。
未必。


494
00:20:34,203 --> 00:20:36,138
鲍威尔和甘布尔仍然
深入挖掘欧文斯。


495
00:20:36,273 --> 00:20:38,007
有机会
他们会发现一些东西


496
00:20:38,107 --> 00:20:39,709
我们只需
又一次向他冲去。


497
00:20:39,809 --> 00:20:41,177
我会向格雷西的妈妈汇报最新情况。


498
00:20:51,954 --> 00:20:54,590
（叹气）
好的。我明白了。


499
00:20:54,591 --> 00:20:55,724
那是 RHD。


500
00:20:55,725 --> 00:20:57,560
房东让他们
到邻居家。


501
00:20:57,660 --> 00:20:58,760
没有格雷西的迹象。


502
00:20:58,761 --> 00:20:59,962
没有白色本田
在车库里。


503
00:21:00,096 --> 00:21:01,331
你发现有关欧文斯的任何消息了吗？


504
00:21:01,464 --> 00:21:04,267
不。他不仅仅是
香草。他是豆腐。


505
00:21:04,367 --> 00:21:06,435
会计学位。
没有妻子，没有孩子。


506
00:21:06,436 --> 00:21:07,637
根据他的 LinkedIn，
他自愿


507
00:21:07,737 --> 00:21:09,605
在人道社会
并统计观鸟活动


508
00:21:09,606 --> 00:21:12,475
和种植蔬菜
作为他的爱好。


509
00:21:13,643 --> 00:21:15,278
如果我错了怎么办？


510
00:21:16,746 --> 00:21:19,615
如果他只是一个普通人呢？
谁喜欢鸟和蔬菜？


511
00:21:19,616 --> 00:21:21,951
我的意思是，很多人喜欢
花生酱香蕉三明治


512
00:21:22,051 --> 00:21:23,452
和草莓牛奶。


513
00:21:23,453 --> 00:21:25,054
为什么...如果有人
否则就抢走格雷西


514
00:21:25,154 --> 00:21:26,489
我们只是在浪费时间吗？


515
00:21:26,589 --> 00:21:29,559
我不怀疑你的直觉
等一下，鲍威尔。


516
00:21:30,660 --> 00:21:33,129
你也不应该。
女人的直觉


517
00:21:33,229 --> 00:21:33,996
加上警察的第六感？


518
00:21:34,130 --> 00:21:36,366
如果你问我，这是一个获胜组合。


519
00:21:40,603 --> 00:21:41,937
欧文斯怎么样了？


520
00:21:41,938 --> 00:21:43,305
他破解了吗？


521
00:21:43,306 --> 00:21:44,206
他说任何话
关于格雷西？


522
00:21:44,341 --> 00:21:47,043
不。
我们就放他走。


523
00:21:47,176 --> 00:21:49,379
是因为
我做的条目？


524
00:21:54,784 --> 00:21:56,218
那是安妮吗？


525
00:21:57,153 --> 00:21:58,187
执事：
是的。


526
00:21:58,321 --> 00:21:59,955
她抽到了短稻草。


527
00:21:59,956 --> 00:22:01,424
她是欧文斯的公设辩护人。


528
00:22:05,094 --> 00:22:07,162
您仍然怀疑自己的直觉吗？


529
00:22:07,163 --> 00:22:09,899
一秒钟也没有。
那个混蛋带走了她。


530
00:22:09,999 --> 00:22:13,470
是的。
他知道我们知道，


531
00:22:13,570 --> 00:22:15,405
我们不能
采取任何行动。


532
00:22:21,878 --> 00:22:23,279
副局长，我可以吗


533
00:22:23,380 --> 00:22:24,547
有话要说吗？
甘布尔警官。


534
00:22:24,681 --> 00:22:26,314
我想你已经说过了
和希克斯指挥官一起吗？


535
00:22:26,315 --> 00:22:28,651
关于这些谎言
绕着我转？


536
00:22:28,751 --> 00:22:30,519
我至少能得到
给我自己辩护的机会？


537
00:22:30,520 --> 00:22:32,221
你将有机会
回应指控


538
00:22:32,321 --> 00:22:34,656
一旦调查
正在进行中。


539
00:22:34,657 --> 00:22:36,393
恕我直言，消息传出去了


540
00:22:36,493 --> 00:22:38,159
我正在接受调查
腐败


541
00:22:38,160 --> 00:22:39,529
我的职业生涯就结束了。


542
00:22:39,629 --> 00:22:40,930
瞧，如果你是无辜的，
这根本不重要。


543
00:22:41,063 --> 00:22:43,165
我是无辜的。


544
00:22:43,265 --> 00:22:45,001
没有什么“如果”。
你关联


545
00:22:45,101 --> 00:22:46,535
与已知罪犯。


546
00:22:46,536 --> 00:22:48,705
这可不是什么好事
对于一名警官来说
我


547
00:22:48,805 --> 00:22:51,040
有鸡翅
和家人一起喝啤酒。


548
00:22:51,140 --> 00:22:54,243
我没有向任何人透露
关于警察突袭。


549
00:22:55,311 --> 00:22:57,580
这真的是关于那件事的吗？


550
00:22:57,680 --> 00:22:59,048
它还会涉及什么？


551
00:22:59,148 --> 00:23:00,583
希克斯指挥官。


552
00:23:00,683 --> 00:23:01,984
我知道你不喜欢他。


553
00:23:02,084 --> 00:23:03,453
但利用我


554
00:23:03,553 --> 00:23:05,588
找到他
因为一些私人恩怨……


555
00:23:05,688 --> 00:23:07,957
甘布尔警官，我需要
来提醒你你的等级？


556
00:23:09,559 --> 00:23:10,893
不。


557
00:23:11,761 --> 00:23:15,564
我可以提醒你吗
曾经处于我的职位？


558
00:23:15,565 --> 00:23:18,868
你真的要
把我推到车底下？


559
00:23:19,902 --> 00:23:21,671
嗯，我不反对
和任何认为


560
00:23:21,771 --> 00:23:23,640
希克斯在位
特警已经过去


561
00:23:23,740 --> 00:23:25,808
其有效期，
但这项调查


562
00:23:25,908 --> 00:23:27,577
是一个完全独立的问题。


563
00:23:27,677 --> 00:23:29,345
这不是关于我的
容忍腐败


564
00:23:29,446 --> 00:23:31,481
在洛杉矶警察局 (LAPD) 队伍中。


565
00:23:31,581 --> 00:23:34,183
多少次
我需不需要说出来呢？


566
00:23:34,283 --> 00:23:35,785
我很干净。


567
00:23:36,886 --> 00:23:38,888
你知道，我真的


568
00:23:38,988 --> 00:23:40,857
真心希望如此。


569
00:23:45,094 --> 00:23:46,496
你？


570
00:23:54,771 --> 00:23:56,573
嘿。


571
00:23:56,673 --> 00:23:57,874
你還沒有事嗎？


572
00:23:59,308 --> 00:24:01,043
如果我搞砸了怎么办
我们唯一的机会


573
00:24:01,143 --> 00:24:03,646
找到这个小女孩？


574
00:24:03,746 --> 00:24:05,647
鲍威尔，你可能是
我们有机会的唯一原因


575
00:24:05,648 --> 00:24:07,083
找到她。


576
00:24:07,183 --> 00:24:09,418
你的直觉引导我们
对犯罪嫌疑人。


577
00:24:09,519 --> 00:24:10,720
欧文斯知道
我们会关注他的。


578
00:24:10,853 --> 00:24:12,287
他现在什么也不会做。


579
00:24:12,288 --> 00:24:16,292
我不知道这是否更好
对格雷西来说或者更糟。


580
00:24:16,392 --> 00:24:19,294
如果格雷西还活着，
这意味着她很可能是安全的


581
00:24:19,295 --> 00:24:22,064
暂时。
被锁在某处，


582
00:24:22,198 --> 00:24:23,332
害怕又孤独。


583
00:24:23,432 --> 00:24:24,601
洪多，世界很大。


584
00:24:24,701 --> 00:24:26,736
她可能在任何地方。


585
00:24:29,205 --> 00:24:31,574
你和我都知道
大多数此类案件的结局如何。


586
00:24:33,409 --> 00:24:34,976
你觉得有些不对劲
与犯罪嫌疑人。


587
00:24:34,977 --> 00:24:38,047
你遵循了这种直觉
现在我们确实领先了。


588
00:24:38,180 --> 00:24:39,849
有那么一段时间


589
00:24:39,949 --> 00:24:42,118
就此罢休，
但那个时候还没有到来。


590
00:24:48,591 --> 00:24:49,858
终于得到了


591
00:24:49,859 --> 00:24:51,227
史蒂文·欧文斯的邻居——
游轮上的那一个。


592
00:24:51,327 --> 00:24:52,494
说他没开他的车
到长滩。


593
00:24:52,495 --> 00:24:53,662
他把它忘在家里了


594
00:24:53,663 --> 00:24:55,231
在车库里。
是的，但是车不在那里


595
00:24:55,364 --> 00:24:56,432
当 RHD 检查房屋时。


596
00:24:56,566 --> 00:24:58,234
欧文斯肯定用过它
绑架格雷西，


597
00:24:58,367 --> 00:24:59,836
正如鲍威尔猜测的那样。
嗯哼。


598
00:24:59,936 --> 00:25:01,103
我们找到了汽车，
我们也许能找到那个女孩。


599
00:25:01,203 --> 00:25:02,905
我们找不到它。
他正在掩盖自己的踪迹。


600
00:25:03,005 --> 00:25:04,406
鲍威尔，你去了
在他的屋子里。


601
00:25:04,541 --> 00:25:05,575
你看到了什么吗
这可以告诉我们


602
00:25:05,675 --> 00:25:06,643
这家伙是谁


603
00:25:06,743 --> 00:25:08,244
或者他可能
带走她了？


604
00:25:08,344 --> 00:25:11,013
我正在寻找格雷西。
我并没有检查装饰。


605
00:25:11,113 --> 00:25:12,314
那么照片呢？


606
00:25:12,414 --> 00:25:14,050
任何感觉他有朋友
或者家人过来住？


607
00:25:14,150 --> 00:25:15,685
我们可以和谁聊聊？


608
00:25:15,785 --> 00:25:17,554
我并不是在寻找
诸如此类的事情。


609
00:25:17,654 --> 00:25:19,255
此外，一切
很奇怪，


610
00:25:19,355 --> 00:25:20,289
令人毛骨悚然的景观。


611
00:25:20,389 --> 00:25:21,991
他有这些
黑白照片


612
00:25:22,091 --> 00:25:24,961
墙上全是，
一個农舍


613
00:25:25,094 --> 00:25:26,763
或者谷仓，它……
甘博：等一下。


614
00:25:26,896 --> 00:25:28,631
像这样的照片吗？


615
00:25:30,466 --> 00:25:32,034
是的，就是这样。


616
00:25:32,134 --> 00:25:33,770
你是如何找到他们的？
欧文斯是税
会计。


617
00:25:33,870 --> 00:25:35,370
我正在经历
他的客户名单。


618
00:25:35,371 --> 00:25:36,639
其中一人是摄影师，


619
00:25:36,739 --> 00:25:37,707
丹顿普赖尔。


620
00:25:37,807 --> 00:25:39,508
哥们认为
他是安塞尔·亚当斯或类似的。


621
00:25:39,609 --> 00:25:40,876
也许是照片
普赖尔如何支付


622
00:25:40,877 --> 00:25:42,311
帮他完成税务手续。


623
00:25:42,411 --> 00:25:44,446
点击“其他工作”。


624
00:25:46,448 --> 00:25:48,484
普赖尔
还有学校肖像。


625
00:25:50,286 --> 00:25:51,320
普赖尔的标志。


626
00:25:51,453 --> 00:25:53,422
他为格雷西拍了学校照片。


627
00:25:53,522 --> 00:25:54,624
那么，这个人，丹顿·普赖尔


628
00:25:54,724 --> 00:25:56,192
还有我们的记者 Steven Owens
互相认识。


629
00:25:56,292 --> 00:25:57,493
这意味着
他们可能是同谋。


630
00:25:57,594 --> 00:25:58,927
是谁一起绑架了格雷西。


631
00:25:58,928 --> 00:26:01,563
丹顿·普赖尔
此前在亚利桑那州被捕


632
00:26:01,564 --> 00:26:03,431
因不适当接触
带着一个孩子。


633
00:26:03,432 --> 00:26:04,500
承认有罪
收费较低，


634
00:26:04,601 --> 00:26:05,968
做了一些
社区服务，


635
00:26:06,102 --> 00:26:07,203
然后离开了城镇。


636
00:26:07,303 --> 00:26:08,337
普赖尔住在威尼斯，


637
00:26:08,437 --> 00:26:10,673
他的工作室距离这里只有几个街区，


638
00:26:10,807 --> 00:26:12,407
这意味着格雷西
可以是其中任意一个。


639
00:26:12,408 --> 00:26:13,776
这是偶然的，


640
00:26:13,876 --> 00:26:15,211
但必须如此
足以获得逮捕令。


641
00:26:15,311 --> 00:26:16,646
我会叫来法官。


642
00:26:16,746 --> 00:26:17,747
我们将分开，
检查一下。


643
00:26:17,847 --> 00:26:19,515
开始吧。


644
00:26:23,786 --> 00:26:25,855
洛杉矶警察局有搜查令。


645
00:26:25,988 --> 00:26:27,123
谭。


646
00:26:32,962 --> 00:26:34,997
右侧清晰。
左侧畅通。


647
00:26:36,666 --> 00:26:38,367
壁橱清理。


648
00:26:50,546 --> 00:26:51,748
本多：
去。


649
00:26:53,049 --> 00:26:54,016
清除。


650
00:26:54,116 --> 00:26:56,218
清除。


651
00:26:56,318 --> 00:26:58,220
她不在这里。
（手机振动）


652
00:26:58,354 --> 00:26:59,722
是 Deacon。


653
00:26:59,856 --> 00:27:03,192
没有普赖尔或格雷西的迹象
在他的寓所里。


654
00:27:05,995 --> 00:27:07,196
（轻轻喘息）


655
00:27:10,833 --> 00:27:12,902
请不要让这
就像我所想的那样。


656
00:27:21,377 --> 00:27:23,145
FBI 已确认
另外四个孩子。


657
00:27:23,245 --> 00:27:26,215
他们都被绑架了，
第一个是在 2018 年。


658
00:27:26,315 --> 00:27:28,217
看起来史蒂文
欧文斯和丹顿·普赖尔


659
00:27:28,317 --> 00:27:29,819
一直在做这件事
一段时间以来，


660
00:27:29,919 --> 00:27:32,221
抢夺儿童
大约每 18 个月一次。


661
00:27:33,823 --> 00:27:35,291
希克斯告诉警察
坐在欧文斯的房子里


662
00:27:35,391 --> 00:27:36,558
把他带去审问。


663
00:27:36,659 --> 00:27:38,427
好的。
手套脱掉了。


664
00:27:38,560 --> 00:27:39,828
我们正在得到答案
这一轮。


665
00:27:39,829 --> 00:27:41,898
欧文斯不会退出
第二次来这里。


666
00:27:41,998 --> 00:27:43,432
我们还有 BOLO
在丹顿普赖尔也是如此。


667
00:27:43,565 --> 00:27:44,901
我们会把他们两个都得到。
（电话铃声）


668
00:27:45,001 --> 00:27:46,903
希望在他们
有机会对格雷西做任何事情。


669
00:27:47,003 --> 00:27:48,604
这是希克斯发来的消息。


670
00:27:48,738 --> 00:27:52,208
巡逻队坐在史蒂文身上
欧文斯家刚刚有消息传来。


671
00:27:52,308 --> 00:27:54,343
快点。
他跳过了后面的栅栏。


672
00:27:54,443 --> 00:27:55,878
他在风中。


673
00:27:57,213 --> 00:27:58,748
（吹气）


674
00:28:02,184 --> 00:28:03,385
秘密是什么？


675
00:28:03,485 --> 00:28:04,886
因为我不会介意
知道这一点。你如何处理


676
00:28:04,887 --> 00:28:06,789
你不能
摆脱你的思绪？


677
00:28:08,090 --> 00:28:11,127
这不是我们要解决的问题
谭先生，这与我们息息相关。


678
00:28:11,227 --> 00:28:13,194
这是我们不需要的。


679
00:28:13,195 --> 00:28:15,397
这就是你无法停止的原因
想着卡内莎。


680
00:28:15,497 --> 00:28:18,801
是的。但如果你不能
破案，


681
00:28:18,901 --> 00:28:20,302
你怎么放手的？


682
00:28:24,306 --> 00:28:27,408
我有一个关于卡内莎的故事
像你的一样。


683
00:28:27,409 --> 00:28:28,711
爱德华·米勒。


684
00:28:28,811 --> 00:28:30,813
他六岁了。


685
00:28:30,913 --> 00:28:33,615
他失踪了
他和他的表兄弟在前院。


686
00:28:33,716 --> 00:28:35,952
他的祖母以为他去了
和他的母亲一起去商店。


687
00:28:36,052 --> 00:28:38,387
我猜他们没有找到他。
不。


688
00:28:40,622 --> 00:28:42,291
我当时是一名巡警。


689
00:28:42,391 --> 00:28:43,993
有一个侦探
负责此案的


690
00:28:44,126 --> 00:28:46,594
但有一个黑人小孩却
那时想念，它……


691
00:28:46,595 --> 00:28:48,197
这并没有引起太大的轰动。


692
00:28:48,297 --> 00:28:50,232
不确定是否发生了很大的变化。


693
00:28:50,332 --> 00:28:51,566
爱德华的祖母
还有我的祖母


694
00:28:51,567 --> 00:28:52,802
去了同一个教堂，


695
00:28:52,902 --> 00:28:55,070
所以我找到了自己
组织搜索队，


696
00:28:55,071 --> 00:28:57,673
与每一个 CI 交谈
以及体制内的性犯罪者。


697
00:28:57,774 --> 00:28:59,475
但什么也没有。


698
00:28:59,575 --> 00:29:01,377
Tan，我感觉很糟糕
我不能


699
00:29:01,477 --> 00:29:03,445
给家庭带来和平...


700
00:29:05,647 --> 00:29:07,316
...我只是避开了他们。


701
00:29:07,449 --> 00:29:08,416
听听你的看法。


702
00:29:08,417 --> 00:29:10,052
这是我的祖母


703
00:29:10,152 --> 00:29:11,419
最后他让我坐下，
她告诉我


704
00:29:11,420 --> 00:29:14,456
我的罪孽
没有帮助任何人。


705
00:29:14,556 --> 00:29:15,825
他的家人需要真相。


706
00:29:15,925 --> 00:29:18,527
于是我去了爱德华家……


707
00:29:19,495 --> 00:29:21,930
我看着他们
正对着眼睛。


708
00:29:21,931 --> 00:29:23,732
我承认我没有
认为他们的小男孩


709
00:29:23,833 --> 00:29:26,935
永远回家，
这很难，


710
00:29:26,936 --> 00:29:29,938
感觉就像我
彻底粉碎了他们的希望。


711
00:29:29,939 --> 00:29:32,875
但我发现它实际上
给了他们一些安慰。


712
00:29:34,343 --> 00:29:35,377
还有那...


713
00:29:36,712 --> 00:29:38,981
...它也给了我一些。


714
00:29:40,783 --> 00:29:42,985
（模糊的谈话声）


715
00:29:45,221 --> 00:29:46,522
执事：
安妮。


716
00:29:46,622 --> 00:29:47,689
试图联系你。


717
00:29:47,790 --> 00:29:49,324
我当时正在法庭上。
我的电话关机了。


718
00:29:49,325 --> 00:29:50,526
这是关于史蒂文·欧文斯的。


719
00:29:50,659 --> 00:29:52,828
我们发现了更多证据
他绑架了格雷西。


720
00:29:52,829 --> 00:29:54,963
法官签字即可
逮捕令上，


721
00:29:54,964 --> 00:29:56,165
但他却擅离职守了。


722
00:29:56,265 --> 00:29:58,034
现在，我们追踪了他的手机
回到家，


723
00:29:58,134 --> 00:29:59,568
但他肯定把它忘了。


724
00:29:59,701 --> 00:30:02,038
如果我们追不上他，
我们可能永远找不到格雷西。


725
00:30:02,138 --> 00:30:03,272
安妮，他说了什么
对你来说，


726
00:30:03,372 --> 00:30:05,041
关于哪里的任何信息
他可能要去


727
00:30:05,141 --> 00:30:06,742
他什么时候离开总部？
他说他需要


728
00:30:06,843 --> 00:30:08,810
去看看他的狗，
但他没有丢弃手机。


729
00:30:08,811 --> 00:30:10,913
十分钟前他给我发了短信。
什么？


730
00:30:11,047 --> 00:30:12,815
“为什么有警察
看着我的房子？


731
00:30:12,915 --> 00:30:14,750
我是否仍处于
调查？”


732
00:30:14,851 --> 00:30:16,585
他有第二部手机
我们不知道。


733
00:30:17,954 --> 00:30:19,088
我们可以追踪它。


734
00:30:19,188 --> 00:30:21,090
好吧，我得走了。
好的。


735
00:30:24,026 --> 00:30:25,427
我听到了调查


736
00:30:25,527 --> 00:30:27,229
进入 Gamble 警官
明天开始。


737
00:30:27,329 --> 00:30:29,030
噢，请进来吧。


738
00:30:29,031 --> 00:30:31,699
你决定了吗
你要让她坐冷板凳吗？


739
00:30:31,700 --> 00:30:33,535
（嘲笑）


740
00:30:33,635 --> 00:30:36,037
有太多人生病了。


741
00:30:36,038 --> 00:30:38,240
我承受不起
一名警官正在数子弹


742
00:30:38,340 --> 00:30:40,242
而其他的
正处于火线之中。


743
00:30:40,342 --> 00:30:41,443
你不能让她留在田里。


744
00:30:41,543 --> 00:30:43,044
没人会相信她
支持你。


745
00:30:43,045 --> 00:30:44,613
我们追踪了史蒂文·欧文斯的
第二部手机。


746
00:30:44,713 --> 00:30:45,848
他在联合车站。


747
00:30:45,948 --> 00:30:47,149
你还在干什么
来这儿干什么？走吧。


748
00:30:49,785 --> 00:30:51,087
我想我可能


749
00:30:51,187 --> 00:30:53,455
发现了一些东西，
这只是一种预感。


750
00:30:53,589 --> 00:30:54,756
让我们听听吧。


751
00:30:54,891 --> 00:30:57,927
两名罪犯都很痴迷
附有该农场的图片。


752
00:30:58,027 --> 00:30:59,428
我认为这是因为
那就是


753
00:30:59,528 --> 00:31:00,796
他们正在带走孩子们。


754
00:31:00,897 --> 00:31:02,865
该照片带有地理标记。
它位于西米谷。


755
00:31:02,965 --> 00:31:05,066
我不知道是谁
但如果


756
00:31:05,067 --> 00:31:06,502
这就是格雷西所在的地方吗？


757
00:31:06,602 --> 00:31:07,769
我知道这只是一种预感......


758
00:31:07,904 --> 00:31:08,870
其他人可以去
到联合车站。


759
00:31:08,871 --> 00:31:10,139
带着谭出去
去农场。


760
00:31:10,272 --> 00:31:12,274
我会为你点缀
并给你一张搜查令


761
00:31:12,374 --> 00:31:14,209
这样你就可以搜索这个地方。


762
00:31:14,210 --> 00:31:17,179
男人：
记得刷卡
登机前。


763
00:31:17,279 --> 00:31:19,247
好的，希克斯警告说
车站巡逻警察


764
00:31:19,248 --> 00:31:21,017
留意欧文斯。
至今尚无迹象。


765
00:31:21,117 --> 00:31:22,217
可以跳
已经有火车了。


766
00:31:22,218 --> 00:31:24,086
他的手机进行了三角定位
就在几分钟前。


767
00:31:24,186 --> 00:31:25,521
他仍在楼内。


768
00:31:25,621 --> 00:31:27,123
好吧，甘布尔，
你和史蒂文斯


769
00:31:27,223 --> 00:31:28,590
进入候诊室
和平台。


770
00:31:28,690 --> 00:31:31,627
我们将检查主要
大厅和售票处。


771
00:31:50,212 --> 00:31:52,714
这绝对是这个地方。


772
00:31:52,814 --> 00:31:55,017
那个谷仓在
普赖尔的一张照片。


773
00:31:59,455 --> 00:32:00,588
看起来不像
有人来过这里吗


774
00:32:00,589 --> 00:32:02,191
年。


775
00:32:03,359 --> 00:32:05,527
26-大卫，没有发现嫌疑人的踪迹
在候诊室。


776
00:32:05,661 --> 00:32:06,794
我们将尝试该平台。


777
00:32:06,795 --> 00:32:07,663
本多：
明白。没运气。


778
00:32:07,796 --> 00:32:09,065
也在主大厅。


779
00:32:09,165 --> 00:32:11,067
我们继续前进
到售票处。


780
00:32:16,738 --> 00:32:17,906
我们的白色本田。


781
00:32:21,343 --> 00:32:23,012
格雷西。


782
00:32:25,214 --> 00:32:27,716
她一定是
在这附近的某个地方。


783
00:32:27,816 --> 00:32:29,918
我们去那边看看吧。


784
00:32:33,956 --> 00:32:35,557
在这儿。
它很松。


785
00:32:36,492 --> 00:32:38,060
（咕哝声）


786
00:32:46,835 --> 00:32:48,237
格雷西？


787
00:32:49,371 --> 00:32:50,739
格雷西，你在这里吗？


788
00:33:02,918 --> 00:33:04,286
她到底在哪儿？


789
00:33:05,787 --> 00:33:07,289
看看这些标记。


790
00:33:08,224 --> 00:33:09,657
这已被移动。帮帮我吧。


791
00:33:09,658 --> 00:33:11,960
（咕哝声）


792
00:33:26,008 --> 00:33:28,077
（呜咽）


793
00:33:28,177 --> 00:33:29,378
格雷西。


794
00:33:29,478 --> 00:33:32,248
嘿，好的。


795
00:33:32,348 --> 00:33:34,349
你還沒有事嗎？


796
00:33:34,350 --> 00:33:36,217
我们是警察。
我们将为您提供帮助。


797
00:33:36,218 --> 00:33:38,587
你现在安全了。
我要带你回家


798
00:33:38,687 --> 00:33:39,687
给你妈妈好吗？


799
00:33:39,688 --> 00:33:41,423
（哭泣）


800
00:33:41,523 --> 00:33:43,224
她被铐在床上。


801
00:33:43,225 --> 00:33:45,594
有断线钳
在车上，我去接他们。


802
00:33:45,694 --> 00:33:47,862
我可以使用汽车收音机，
让总部知道我们找到了她。


803
00:33:47,863 --> 00:33:49,765
这里没有信号。


804
00:33:51,933 --> 00:33:53,969
（不清楚公告
通过 PA）


805
00:33:54,770 --> 00:33:56,871
洪都。
12点。


806
00:33:56,872 --> 00:33:59,141
欧文斯有一只拉布拉多犬。
史蒂文·欧文斯！


807
00:34:00,909 --> 00:34:02,210
就是他。
洛杉矶警察局！


808
00:34:02,211 --> 00:34:03,979
动起来！动起来，动起来！
（乘客惊呼）


809
00:34:06,248 --> 00:34:08,817
让开！让开，让开！
LAPD！行动！行动！


810
00:34:12,854 --> 00:34:14,956
（模糊的谈话声）


811
00:34:16,258 --> 00:34:17,959
执事。


812
00:34:26,068 --> 00:34:27,569
（冲厕所）


813
00:34:28,704 --> 00:34:29,705
清除。


814
00:34:29,805 --> 00:34:31,973
嘿，你。
马上出发。马上。


815
00:34:35,944 --> 00:34:38,013
嘿，嘿，嘿，嘿。


816
00:34:38,147 --> 00:34:39,414
这并不容易
看起来，伙计。


817
00:34:39,415 --> 00:34:41,917
你切错了地方
气管堵塞了，


818
00:34:42,017 --> 00:34:44,019
你只会昏过去
摆脱痛苦。


819
00:34:44,153 --> 00:34:46,788
醒来后你就会发现自己被铐住了
到医院的病床上。


820
00:34:46,888 --> 00:34:48,157
但如果你真的知道
如何正确地做到这一点，


821
00:34:48,257 --> 00:34:49,291
我会射一枪
通过你的肩膀


822
00:34:49,391 --> 00:34:50,726
在你尝试之前。


823
00:34:50,826 --> 00:34:52,494
你仍会醒来
被铐在医院的病床上。


824
00:34:52,628 --> 00:34:54,062
所以，你选择吧。


825
00:34:56,132 --> 00:34:57,466
（呜咽）


826
00:34:57,566 --> 00:34:59,101
走开。


827
00:34:59,201 --> 00:35:01,770
走开。转过身
面朝墙壁。转过身！


828
00:35:01,870 --> 00:35:02,937
（呜咽）


829
00:35:02,938 --> 00:35:04,406
（咕哝声）


830
00:35:04,506 --> 00:35:06,242
（抽泣）


831
00:35:08,844 --> 00:35:10,179
（呻吟）


832
00:35:10,312 --> 00:35:11,513
别担心。他会
很快回来。


833
00:35:11,613 --> 00:35:13,349
不！


834
00:35:13,449 --> 00:35:15,450
坚持住。


835
00:35:15,451 --> 00:35:16,885
（呜咽）


836
00:35:25,827 --> 00:35:27,429
（呜咽）


837
00:35:27,529 --> 00:35:28,664
（抽泣）


838
00:35:30,866 --> 00:35:33,269
好的。
请稍等。


839
00:35:35,171 --> 00:35:37,206
（咕哝声）


840
00:35:37,306 --> 00:35:40,108
那儿。看到了嗎？


841
00:35:40,209 --> 00:35:41,243
你认为你能走路吗？


842
00:35:41,377 --> 00:35:42,444
（呜咽）


843
00:35:45,013 --> 00:35:46,315
好的。


844
00:35:48,817 --> 00:35:50,286
（猎枪架）


845
00:36:03,465 --> 00:36:04,366
（呜咽）


846
00:36:04,466 --> 00:36:05,434
把手举起来。


847
00:36:08,770 --> 00:36:11,239
有更多警察
现在已经在路上了。


848
00:36:11,240 --> 00:36:14,176
你的好友欧文斯
也已经被捕了。


849
00:36:15,010 --> 00:36:17,513
就让我们走吧。
结束了。


850
00:36:17,646 --> 00:36:18,647
已经太迟了...
跑步！


851
00:36:18,747 --> 00:36:20,282
（格雷西尖叫）


852
00:36:21,283 --> 00:36:22,818
（咕哝声）


853
00:36:47,142 --> 00:36:48,643
你還沒有事嗎？


854
00:36:48,644 --> 00:36:51,380
是啊。格雷西？


855
00:36:51,513 --> 00:36:53,249
（呜咽）


856
00:36:54,115 --> 00:36:56,017
嘿。


857
00:36:58,153 --> 00:36:59,588
你還沒有事嗎？


858
00:36:59,688 --> 00:37:02,791
好的。
我们送你回家吧。


859
00:37:16,838 --> 00:37:18,440
格雷西？


860
00:37:20,542 --> 00:37:21,777
妈妈！


861
00:37:22,711 --> 00:37:23,845
（两人都抽泣着）


862
00:37:27,549 --> 00:37:29,251
谢谢。


863
00:37:38,694 --> 00:37:39,895
嘿。


864
00:37:40,796 --> 00:37:42,464
嘿。


865
00:37:42,564 --> 00:37:44,199
你来见欧文斯吗？


866
00:37:44,300 --> 00:37:45,734
我已经见过他了。


867
00:37:45,834 --> 00:37:47,903
让他写下声明。


868
00:37:48,003 --> 00:37:48,904
可能要等一段时间。


869
00:37:49,004 --> 00:37:50,071
他坦白了吗？


870
00:37:50,171 --> 00:37:52,107
告诉他你
找到了格雷西。


871
00:37:52,240 --> 00:37:53,975
他知道她能
来辨认他的身份。


872
00:37:54,075 --> 00:37:55,210
所以他决定


873
00:37:55,311 --> 00:37:56,745
为了他的最大利益
开始说话。


874
00:37:56,878 --> 00:37:58,879
你认识一位法官
不会宽大处理。


875
00:37:58,880 --> 00:38:01,983
即使他提供了所有的信息
其他罪行。


876
00:38:02,083 --> 00:38:04,420
他和普赖尔
杀害了四个孩子。


877
00:38:04,520 --> 00:38:06,020
我认为我的客户的
更加关心


878
00:38:06,021 --> 00:38:08,223
关于避免引渡。


879
00:38:08,324 --> 00:38:09,625
他们绑架的其中一个孩子


880
00:38:09,725 --> 00:38:11,427
被带离家
在布莱斯。


881
00:38:11,527 --> 00:38:13,061
我查了一下邮政编码，


882
00:38:13,161 --> 00:38:14,895
它不在
位于加利福尼亚州一侧的城镇。


883
00:38:14,896 --> 00:38:17,433
亚利桑那。


884
00:38:17,566 --> 00:38:19,335
死刑。


885
00:38:19,435 --> 00:38:22,170
啊，有时候我讨厌我的工作
只是要保护别人


886
00:38:22,270 --> 00:38:24,806
这让我感到恶心。
嘿，我很抱歉。


887
00:38:25,874 --> 00:38:27,809
我对于之前的事深感抱歉。
你是对的。


888
00:38:27,943 --> 00:38:29,478
我们是同一支队伍的。


889
00:38:30,712 --> 00:38:32,648
我真的很抱歉
关于那个 OJ 评论。


890
00:38:32,781 --> 00:38:34,816
那太低了。
（笑）是的，


891
00:38:34,916 --> 00:38:36,485
这确实-非常严酷。


892
00:38:36,585 --> 00:38:38,987
但你的工作做得很好——


893
00:38:39,087 --> 00:38:41,323
这使我们能够更好地完成工作。


894
00:38:41,457 --> 00:38:43,191
这就是我们得到 Gracie 的方法
回到她妈妈身边。


895
00:38:43,291 --> 00:38:45,092
哦，这对于我们双方来说都是胜利。


896
00:38:45,093 --> 00:38:46,662
因为现在我不知道
必须准备辩护


897
00:38:46,762 --> 00:38:47,663
杀害儿童的凶手。


898
00:38:47,796 --> 00:38:49,498
毫米。


899
00:38:49,598 --> 00:38:51,232
我们回家看看我们的孩子好吗？
是的。


900
00:38:51,333 --> 00:38:53,335
是的，请。
好的。


901
00:39:00,976 --> 00:39:01,943
指挥官。


902
00:39:02,043 --> 00:39:04,179
我现在才发现
那里将会有


903
00:39:04,312 --> 00:39:06,314
对 Gamble 进行调查？
你没想过告诉我吗？


904
00:39:06,415 --> 00:39:07,783
这真是忙碌的一天。
这些都是


905
00:39:07,883 --> 00:39:10,352
终结职业生涯的指控。
证据到底在哪里？


906
00:39:10,452 --> 00:39:12,788
Bennett:是的。
甘布尔去看望她的家人。


907
00:39:12,888 --> 00:39:15,557
第二天，警方突袭了
他们的储藏室空了。


908
00:39:15,657 --> 00:39:17,459
听起来很多
对我来说这只是猜测。


909
00:39:17,559 --> 00:39:18,827
她正在探望家人。


910
00:39:18,927 --> 00:39:20,362
那不
让她成为罪犯。


911
00:39:21,563 --> 00:39:23,431
我收留了达里尔
在他从少年管教所出来后


912
00:39:23,432 --> 00:39:25,534
当时他的父亲还在监狱里。


913
00:39:25,667 --> 00:39:27,569
我开始做生意
与 Darryl 和 Leroy 一起


914
00:39:27,669 --> 00:39:29,405
他出去后。
这是否意味着我是罪犯？


915
00:39:30,439 --> 00:39:31,673
你要调查
我也是吗？


916
00:39:31,773 --> 00:39:32,741
我知道你想要
相信 Gamble，


917
00:39:32,841 --> 00:39:35,777
但你能吗
100％为她担保？


918
00:39:37,112 --> 00:39:38,213
是的。


919
00:39:38,313 --> 00:39:40,549
不确定也没关系。


920
00:39:40,649 --> 00:39:42,316
事实上，我希望我的军官们


921
00:39:42,317 --> 00:39:43,619
产生一些怀疑。


922
00:39:43,719 --> 00:39:45,020
噢，是的，这很有趣。


923
00:39:45,120 --> 00:39:46,154
因为我没看见你
不做任何这些事情


924
00:39:46,254 --> 00:39:47,523
当谈到赌博时。


925
00:39:47,623 --> 00:39:49,024
希克斯:
这就是为什么它更好
去调查。


926
00:39:49,157 --> 00:39:52,428
如果 Gamble 是无辜的，
这一切都会得到解决。


927
00:39:52,528 --> 00:39:54,995
“如果。”
你也是？


928
00:39:54,996 --> 00:39:57,297
而我让 Gamble 坐冷板凳
直到调查完成。


929
00:39:57,298 --> 00:39:58,799
先生，如果你拉她


930
00:39:58,800 --> 00:39:59,967
从现役


931
00:39:59,968 --> 00:40:01,369
人们将会
自动假设


932
00:40:01,470 --> 00:40:02,804
她做错了事。


933
00:40:02,904 --> 00:40:04,172
我明天会与你联系。


934
00:40:04,272 --> 00:40:06,041
我希望你们俩


935
00:40:06,141 --> 00:40:08,444
接受调查结果
本次调查。


936
00:40:12,848 --> 00:40:14,450
如果 Gamble 有罪...


937
00:40:14,550 --> 00:40:16,752
你会期待我
落在我的剑上。


938
00:40:18,887 --> 00:40:20,221
（短笑）


939
00:40:20,355 --> 00:40:23,691
我想她更喜欢
亲自剖开我的肚子。


940
00:40:23,692 --> 00:40:26,193
你想告诉 Gamble
她坐板凳了，还是我坐板凳？


941
00:40:26,194 --> 00:40:28,964
你应该
支持 Gamble。


942
00:40:29,064 --> 00:40:30,432
就像你刚才那样？


943
00:40:30,566 --> 00:40:33,268
我看到你犹豫了
当贝内特问


944
00:40:33,368 --> 00:40:36,370
如果你拿自己的名誉做赌注
并且球队正在 Gamble 上。


945
00:40:36,371 --> 00:40:40,108
当我给你全权委托时
挑选队员，


946
00:40:40,208 --> 00:40:42,544
那不是一个前进的
投掷人体手榴弹


947
00:40:42,644 --> 00:40:44,580
冲进特警部队！


948
00:40:46,448 --> 00:40:48,183
现在，贝内特要
以此为借口


949
00:40:48,283 --> 00:40:50,486
来这里
拿着她的女巫扫帚


950
00:40:50,586 --> 00:40:52,220
并彻底清除
通过特警部队。


951
00:40:52,320 --> 00:40:55,256
所以呢？
我们没什么可隐瞒的。


952
00:40:56,958 --> 00:40:58,560
这些年来。


953
00:40:59,728 --> 00:41:01,563
你是说我
你还是那么天真


954
00:41:01,663 --> 00:41:03,665
世界是如何运转的？


955
00:41:06,134 --> 00:41:07,769
你被解雇了。


956
00:41:13,108 --> 00:41:15,110
（门打开、关闭）


957
00:41:23,819 --> 00:41:25,954
嘿，马克斯夫人。


958
00:41:27,322 --> 00:41:28,890
谭警官。


959
00:41:30,091 --> 00:41:31,425
你有关于我的 Kanesha 的消息吗？


960
00:41:31,426 --> 00:41:33,894
对不起。
我希望我能做到。


961
00:41:33,895 --> 00:41:35,363
我刚才
今天想起她，


962
00:41:35,463 --> 00:41:37,833
并且想知道
你过得怎么样？


963
00:41:38,934 --> 00:41:41,369
嗯...想进来吗？


964
00:41:41,469 --> 00:41:42,971
我喝了些冰茶
在冰箱里。


965
00:41:43,104 --> 00:41:45,140
那太棒了。


966
00:41:48,043 --> 00:41:49,210
（门关上）


967
00:41:50,245 --> 00:41:52,981
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司


968
00:41:53,114 --> 00:41:55,984
和丰田。


969
00:41:56,117 --> 00:41:59,320
标题为
WGBH 媒体访问组
访问网址：wgbh.org

