﻿1
00:00:02,500 --> 00:00:04,000
就是这样。
That's it.

2
00:00:06,970 --> 00:00:08,740
好了!好了。
Nice! Nice.

3
00:00:10,070 --> 00:00:11,810
薇洛，再往后！
Willow, further back!

4
00:00:11,810 --> 00:00:13,240
朝着目标前进。
Going for goal.

5
00:00:15,310 --> 00:00:16,310
噢!
Ooh!

6
00:00:22,650 --> 00:00:25,520
说真的,爸爸!再一次?
Seriously, Dad! Again?!

7
00:00:25,520 --> 00:00:26,820
对不起!
Sorry!

8
00:00:45,870 --> 00:00:47,440
薇洛，你找到了吗？
Willow, you find it?

9
00:00:51,880 --> 00:00:53,320
柳树!
Willow!

10
00:01:36,890 --> 00:01:39,730
所以，佩雷斯号绝对是一艘驱逐舰，对吧？
So, the 'Perez' is definitely a destroyer, right?

11
00:01:39,730 --> 00:01:42,460
阿利·伯克级导弹驱逐舰。
An Arleigh Burke-class guided missile destroyer.

12
00:01:42,470 --> 00:01:44,070
-我们已经谈过了-好吧，酷。
- We've been over this. - Okay, cool.

13
00:01:44,070 --> 00:01:47,600
我的第一个部队保护任务应该是严肃的。
My first Force Protection detail should be on something serious.

14
00:01:47,600 --> 00:01:49,240
你知道的，一些庄重的东西。
You know, something with gravitas.

15
00:01:49,240 --> 00:01:51,770
不像护卫舰或巡洋舰。
Not like a frigate or a cruiser.

16
00:01:51,770 --> 00:01:53,980
毁灭者?严重的船。
Destroyer? Serious boat.

17
00:01:53,980 --> 00:01:55,240
A，它是一艘船，
A, it's a ship,

18
00:01:55,240 --> 00:01:57,580
第二，你不正常。
and B, you are not normal.

19
00:01:57,580 --> 00:01:58,850
鱼雷,torpado。
Torpedo, torpado.

20
00:01:59,820 --> 00:02:01,180
我们去爬坡道吧。
Let's go climb the ramp.

21
00:02:01,180 --> 00:02:03,320
实际上，我们还是走到前面吧。我们可以拍一张<i b>泰坦尼克号</i>的自拍。
Actually, let's go up front. We can get a <i>Titanic</i> selfie.

22
00:02:03,320 --> 00:02:05,750
它被称为舷梯，前面被称为船首。
It's called the gangway and the front is called the bow.

23
00:02:05,750 --> 00:02:09,290
你知道NCIS里的N代表海军吧？
You do know the 'N' in NCIS stands for 'Navy', right?

24
00:02:09,290 --> 00:02:10,460
实际上，现在，
Actually, right now,

25
00:02:10,460 --> 00:02:13,330
我想“N”代表的是“没有幽默感”。
I think the 'N' stands for 'no sense of humor'.

26
00:02:15,630 --> 00:02:17,670
海军罪案调查处的麦基探员。
Special Agent Mackey, NCIS.

27
00:02:17,670 --> 00:02:19,430
这是我的搭档，法新社的登普西中士。
This is my partner, Sergeant Dempsey, AFP.

28
00:02:20,470 --> 00:02:22,070
请求登机许可。
Requesting permission to come aboard.

29
00:02:22,070 --> 00:02:23,170
授予许可。
Permission granted.

30
00:02:23,170 --> 00:02:24,440
欢迎上船，女士，先生。
Welcome aboard, ma'am, sir.

31
00:02:24,440 --> 00:02:27,310
登普西警官，请保管好你的手枪。
Sergeant Dempsey, please secure your sidearm.

32
00:02:27,310 --> 00:02:28,610
是的。
Yep.

33
00:02:28,610 --> 00:02:30,080
嘿，怎么了，布鲁？
Hey, what is it, Blue?

34
00:02:31,380 --> 00:02:33,280
你在开玩笑吧。太好了。
You're kidding me. That's great.

35
00:02:33,280 --> 00:02:35,320
他不会回来太久的。
He, uh, won't be long.

36
00:02:35,320 --> 00:02:36,650
是的,女士。
Yes, ma'am.

37
00:02:37,650 --> 00:02:39,120
在船上待很久了，孩子？
Been with the ship for long, son?

38
00:02:39,120 --> 00:02:41,460
不,女士。我的第一次船上任务是入伍。
No, ma'am. My first shipboard assignment this enlistment.

39
00:02:41,460 --> 00:02:43,120
这是第一次越界。
So first time crossing the line.

40
00:02:43,130 --> 00:02:44,860
是的,女士。
Yes, ma'am.

41
00:02:44,860 --> 00:02:46,590
恭喜。
Congrats.

42
00:02:46,600 --> 00:02:48,200
这是件大事。
It's a big deal.

43
00:02:49,470 --> 00:02:51,100
好吧，这不是很好。
Okay, that's not so great.

44
00:02:51,100 --> 00:02:52,370
继续查，好吗？
Stay on it, yeah?

45
00:02:54,940 --> 00:02:57,670
布鲁一直在追踪序列号找到兰金的起搏器。
Blue's been tracking the serial number to Rankin's pacemaker.

46
00:02:57,670 --> 00:02:58,640
然后呢?
And?

47
00:02:58,640 --> 00:02:59,910
她找到了那个外科医生
She's hunted down the surgeon

48
00:02:59,910 --> 00:03:01,340
五个月前植入的。
who implanted it five months ago.

49
00:03:01,340 --> 00:03:03,350
去,蓝色。我们能和他谈谈吗？
Go, Blue. Can we speak to him yet?

50
00:03:03,350 --> 00:03:04,910
这将是艰难的。
It's gonna be tough.

51
00:03:04,910 --> 00:03:06,910
他于1983年去世。
He died in 1983.

52
00:03:06,920 --> 00:03:09,150
这边走，女士，先生。
This way, ma'am, sir.

53
00:03:24,670 --> 00:03:26,630
麦基探员，阿米蒂奇指挥官。
Agent Mackey, Commander Armitage.

54
00:03:26,640 --> 00:03:28,970
-吉姆·邓普西，法新社
- Sir. - Jim Dempsey, AFP.

55
00:03:28,970 --> 00:03:30,270
欢迎来到杰克逊港，
Welcome to Port Jackson,

56
00:03:30,270 --> 00:03:31,710
世界上最大的天然港口。
greatest natural harbor in the world.

57
00:03:31,710 --> 00:03:33,340
我不太喜欢待在港口，中士。
I don't much like being in port, Sergeant.

58
00:03:33,340 --> 00:03:35,040
船就是要出海的。
Ships are meant to be at sea.

59
00:03:36,180 --> 00:03:38,850
长官，战术战术中心发来了威胁评估报告
Sir, MTAC have sent the threat assessment

60
00:03:38,850 --> 00:03:40,750
还有今晚的大使馆宾客名单。
and the embassy guest list for tonight.

61
00:03:40,750 --> 00:03:42,180
有危险信号吗？
Any red flags?

62
00:03:42,180 --> 00:03:44,050
没有，先生，一切顺利。
No, sir. Smooth sailing ahead.

63
00:03:44,950 --> 00:03:47,060
打扰一下，指挥官。
Excuse me, Commander.

64
00:03:48,260 --> 00:03:49,190
这是什么？
What is it?

65
00:03:49,190 --> 00:03:50,390
对不起，老板，打扰一下
<i>Sorry to interrupt, boss.</i>

66
00:03:50,390 --> 00:03:51,460
我们找到了死亡地点。
We got a DOA.

67
00:03:51,460 --> 00:03:53,160
被冲上海滩的海军中尉。
Navy lieutenant washed up on the beach.

68
00:03:53,160 --> 00:03:54,360
积极服务吗?
Active service?

69
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
他是国际马铃薯中心,
He's CIP,

70
00:03:55,360 --> 00:03:56,700
个人预备部队成员，
member of the Individual Ready Reserve,

71
00:03:56,700 --> 00:03:58,030
从海军休学一年
took a year off from the Navy...

72
00:03:58,030 --> 00:03:59,000
直奔主题，D。
Get to the point, D.

73
00:03:59,000 --> 00:04:00,370
这只是这不是技术上的
It's just it's not technically

74
00:04:00,370 --> 00:04:01,570
海军罪案调查处的地盘，仅此而已。
NCIS turf, is all.

75
00:04:01,570 --> 00:04:03,840
通常我们会把这事交给海军。
You know, ordinarily we'd kick this up to big Navy.

76
00:04:03,840 --> 00:04:05,370
他是美国水手吗？
Is he an American sailor?

77
00:04:05,370 --> 00:04:06,570
过去是，将来也会是。
Was and would have been again.

78
00:04:06,580 --> 00:04:07,910
好吧，这就是你的答案。
Right, okay, there's your answer.

79
00:04:07,910 --> 00:04:10,550
记住，问问你自己我会怎么做……
Just remember, ask yourself what I'd do...

80
00:04:10,550 --> 00:04:12,820
然后去做。罗杰。
And do that. Roger.

81
00:04:15,580 --> 00:04:16,720
让我们赶快结束这一切吧。
Let's get this over with.

82
00:04:16,720 --> 00:04:18,890
你不喜欢船上接待吗，船长？
Not a big fan of shipboard receptions, Captain?

83
00:04:18,890 --> 00:04:20,890
官方的说法是，有当地的贵宾在船上
Officially, having local VIPs onboard

84
00:04:20,890 --> 00:04:23,860
是美国海军重要的公关工具，但非官方的…
is an important PR tool for the US Navy, but unofficially...

85
00:04:23,860 --> 00:04:25,430
你宁愿被吊死。
You'd rather be keelhauled.

86
00:04:25,430 --> 00:04:27,730
听起来我们是同类，麦基探员。
Sounds like we're cut from the same cloth, Agent Mackey.

87
00:04:27,730 --> 00:04:29,900
我们会尽量不让你痛苦的，先生。
We'll make this as painless as possible, sir.

88
00:04:29,900 --> 00:04:32,770
让我给你介绍一下原力保护协议，
Let me take you through the Force Protection protocols,

89
00:04:32,770 --> 00:04:35,600
从水上交通禁区开始，
starting with the water traffic exclusion zone,

90
00:04:35,600 --> 00:04:38,370
你可以看到从这里开始。
which you can see starts there.

91
00:04:41,510 --> 00:04:43,040
好吧，打个招呼
All right, say hello

92
00:04:43,050 --> 00:04:45,310
美国海军中尉布拉德利·谢尔斯
to United States Navy Lieutenant Bradley Shiels.

93
00:04:45,310 --> 00:04:47,920
海军哪部分的人会打扮成海盗？
What part of the Navy dresses up as pirates?

94
00:04:47,920 --> 00:04:50,350
是啊，职业间歇项目里的那种。
Yeah, the type that's on the Career Intermission Program.

95
00:04:50,350 --> 00:04:52,150
这是海军人员休息的地方，
It's where Navy personnel can take a break,

96
00:04:52,150 --> 00:04:53,290
然后稍后重新加入服务。
then rejoin the service later.

97
00:04:53,290 --> 00:04:55,290
所以他离开海军去参加孩子们的派对了？
So he left the Navy to do kids' parties?

98
00:04:55,290 --> 00:04:57,390
看起来像是事业上的横向变动，不是吗？
Seems like a sideways career move, no?

99
00:04:57,390 --> 00:04:58,930
艾维。
Evie.

100
00:05:03,400 --> 00:05:04,970
“全球反恐战争”
"Global War on Terrorism."

101
00:05:04,970 --> 00:05:06,470
这是一枚挑战币。
It's a challenge coin.

102
00:05:06,470 --> 00:05:08,500
这要追溯到第一次世界大战。
It goes way back to the First World War.

103
00:05:08,500 --> 00:05:10,170
现在大多数单位都有。看。
Most units have them these days. Look.

104
00:05:10,170 --> 00:05:11,470
有我的。
Got mine.

105
00:05:11,470 --> 00:05:14,610
表明你是一个特殊单位或行动的一员。
Shows you're part of a special unit or operation.

106
00:05:14,610 --> 00:05:16,010
比如友情手镯。
Like a friendship bracelet.

107
00:05:16,010 --> 00:05:19,050
它有自己的小男士钱包。可爱的!
And it's got its own little man purse. Cute!

108
00:05:19,050 --> 00:05:21,450
尽管笑吧，但我告诉你，
Yeah, laugh it up, but I'm telling you,

109
00:05:21,450 --> 00:05:23,050
这些东西拯救了生命。
these things have saved lives.

110
00:05:23,050 --> 00:05:24,490
没救他。
Didn't save his.

111
00:05:24,490 --> 00:05:27,560
那我们该怎么想，医生？化装舞会出了问题？
So what are we thinking, Doc? Fancy dress party gone wrong?

112
00:05:27,560 --> 00:05:29,490
喝多了朗姆酒，不小心掉下去了？
One too many rums and went overboard accidentally?

113
00:05:29,490 --> 00:05:31,990
那是我的第一反应，但后来我发现了这些。
That was my first instinct, but then I found these.

114
00:05:33,630 --> 00:05:35,160
绳子纤维。
Rope fibers.

115
00:05:35,160 --> 00:05:36,670
两个手腕。
Both wrists.

116
00:05:37,770 --> 00:05:40,000
所以，‘accidental ’什么都没有。
So, 'accidentally' nothing.

117
00:05:42,170 --> 00:05:44,640
<i b>♬you ho, you ho♬</i>
<i>♪ Yo ho, yo ho ♪</i>

118
00:05:44,640 --> 00:05:46,810
♪大海永远翻滚♪♪♪♪♪
<i>♪ The seas forever roll</i>

119
00:05:46,810 --> 00:05:48,510
<i>-♬哟哟…</i> -打我，蓝。
<i>- ♪ Yo ho...</i> - Hit me, Blue.

120
00:05:48,510 --> 00:05:51,180
所以，我查了一下工作，呃…
So, I tracked down the employment, uh...

121
00:05:51,180 --> 00:05:53,010
希尔斯先生的细节
...details of Mr. Shiels.

122
00:05:53,020 --> 00:05:56,880
原来他是“詹姆斯·克雷格”号的船长。
Turns out he's the captain of the 'James Craig'.

123
00:05:56,890 --> 00:05:58,020
什么?
The what?

124
00:05:58,020 --> 00:06:00,590
…你知道，那艘高船。
The... You know, the tall ship.

125
00:06:00,590 --> 00:06:02,430
很多帆。坏血病!
Lots of sails. Scurvy!

126
00:06:03,260 --> 00:06:06,930
他们有港口观光和海盗派对。看看吧。
Um, they do harbor tours and pirate parties. Check it out.

127
00:06:07,960 --> 00:06:09,000
〇有趣的事实
Fun fact -

128
00:06:09,000 --> 00:06:10,970
当时大多数水手都不会游泳，
most sailors back then didn't know how to swim,

129
00:06:10,970 --> 00:06:12,170
所以如果他们掉入海中
so if they fell overboard,

130
00:06:12,170 --> 00:06:14,170
船花了很长时间才掉头
it took so long for the ships to turn around

131
00:06:14,170 --> 00:06:15,170
他们根本就没在意。
that they just didn't bother.

132
00:06:15,170 --> 00:06:16,770
最好快点淹死。
It's better to drown quickly.

133
00:06:16,770 --> 00:06:18,210
没人说过。
Said no one ever.

134
00:06:19,040 --> 00:06:21,410
你能让我把脸抓紧点，把声音调大点吗？
Can you get me tighter on the faces, crank up the res?

135
00:06:21,410 --> 00:06:23,910
给我个好点的相机，我就能拍出更好的照片。
Get me a better camera and I'll get you better images.

136
00:06:24,880 --> 00:06:26,710
对不起，我太武断了。
Sorry, that was too assertive.

137
00:06:26,720 --> 00:06:29,050
给他打个厚颜无耻的电话。
Might give him a cheeky call.

138
00:06:37,890 --> 00:06:39,560
<i>布拉德·希尔斯船长。</i>
<i>Captain Brad Shiels.</i>

139
00:06:40,830 --> 00:06:43,300
哦!对不起。打错了。
Oh! Sorry. Wrong number.

140
00:06:43,300 --> 00:06:45,230
我打电话是来给我的西施犬修剪毛发的。
I was ringing to book my shih tzu in for a trim.

141
00:06:45,230 --> 00:06:47,740
——再见!-真奇怪。
-  Bye! -  That was weird.

142
00:06:47,740 --> 00:06:49,740
我知道。就像我养西施犬一样。
I know. Like I'd have a shih tzu.

143
00:06:51,170 --> 00:06:52,270
也……
Also...

144
00:06:53,440 --> 00:06:55,510
…如果我们有真正的布拉德·谢尔斯
...if we have the real Brad Shiels here,

145
00:06:55,510 --> 00:06:57,680
那艘船到底是谁开的？
who the hell is sailing that ship?

146
00:07:14,800 --> 00:07:15,760
所以是谢尔斯船长
So Captain Shiels

147
00:07:15,760 --> 00:07:17,570
被绑起来扔到船外
gets bound and thrown overboard,

148
00:07:17,570 --> 00:07:20,400
但是托尼和珍还是结婚了。
but Tony and Jen go ahead and tie the knot anyway.

149
00:07:20,400 --> 00:07:21,570
一定很想结婚。
Must really want to get married.

150
00:07:21,570 --> 00:07:23,910
我告诉你，如果这是劫机，
I'm telling you, if this is a hijacking,

151
00:07:23,910 --> 00:07:25,810
这是我见过最奇怪的。
it's the weirdest one I've ever seen.

152
00:07:26,840 --> 00:07:29,280
哇，哇，哇，你在给谁打电话？
Whoa, whoa, whoa, who you calling?

153
00:07:29,280 --> 00:07:30,780
水的警察。这就是全部。
Water Police. This is all them.

154
00:07:30,780 --> 00:07:32,080
世界卫生大会……你在开玩笑吧？
Wha... Are you kidding?

155
00:07:32,080 --> 00:07:34,550
万一冒牌船长惊慌失措怎么办？
What if fake captain panics and goes postal?

156
00:07:34,550 --> 00:07:36,050
他已经杀了真正的船长。
He's already killed the real captain.

157
00:07:36,050 --> 00:07:37,280
其他船员也可能参与其中。
The rest of the crew could be in on it too.

158
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
更有理由
All the more reason

159
00:07:38,290 --> 00:07:39,390
叫来骑兵。
to call in the cavalry.

160
00:07:39,390 --> 00:07:40,390
慢点滚。
Slow your roll.

161
00:07:40,390 --> 00:07:41,590
珍和托尼正在庆祝
Jen and Tony are celebrating

162
00:07:41,590 --> 00:07:43,460
他们余生的第一天。
the first day of the rest of their lives.

163
00:07:43,460 --> 00:07:45,090
我们不希望这是最后一次。
We don't want it to be their last.

164
00:07:45,090 --> 00:07:47,360
所以呢，我们要冲进去吗？
So, what, we go in guns blazing?

165
00:07:47,360 --> 00:07:50,530
这艘船有360度的视线。
The ship has a 360-degree line of sight.

166
00:07:50,530 --> 00:07:51,630
我们会成为活靶子。
We'd be sitting ducks.

167
00:07:51,630 --> 00:07:52,730
还有别的选择吗？
What's the alternative?

168
00:07:52,740 --> 00:07:54,770
麦基让我们像她一样思考。
You know, Mackey told us to think like her.

169
00:07:57,710 --> 00:07:59,270
婚礼的人走了吗？
Has the wedding party gone yet?

170
00:07:59,270 --> 00:08:01,410
别告诉我我们错过了机会。
Please tell me we didn't miss the boat.

171
00:08:24,830 --> 00:08:26,930
我曾经破坏过一些婚礼。
I've crashed some weddings in my time.

172
00:08:26,940 --> 00:08:28,100
我只是平时不带武器。
I'm just not usually armed.

173
00:08:29,640 --> 00:08:31,640
假胡子船长，看着。
Captain Fake Beard, eyes on.

174
00:08:31,640 --> 00:08:33,110
你能看出他有武器吗？
Can you tell if he's armed?

175
00:08:33,110 --> 00:08:35,110
就我所知，就是一把弯刀。
Just a cutlass far as I can see.

176
00:08:35,110 --> 00:08:36,240
塑料的还是真的？
Plastic or real?

177
00:08:36,240 --> 00:08:37,980
我认为我们不应该知道。
I vote we don't find out.

178
00:08:37,980 --> 00:08:40,250
你确定麦基会这么做吗？
Are you sure this is what Mackey would do?

179
00:08:41,150 --> 00:08:43,650
听着，我们上船，找出坏人，
Look, we get onboard, ID the bad guys,

180
00:08:43,650 --> 00:08:44,850
叫部队来。
call in the troops.

181
00:08:44,850 --> 00:08:46,690
既然你这么说。
If you say so.

182
00:08:58,970 --> 00:09:00,840
你好，船长。允许上船。
Ahoy there, Captain. Permission to come aboard.

183
00:09:00,840 --> 00:09:03,840
-对不起，你是谁？-我是司仪，伊芙
- Sorry, who are you? - I'm the celebrant, Eve.

184
00:09:03,840 --> 00:09:05,210
这是肖恩。
And this is Shawn.

185
00:09:05,210 --> 00:09:07,580
抱歉，我们晚了你们五分钟。
You know, sorry, we missed you guys by, like, five minutes.

186
00:09:07,580 --> 00:09:09,240
两个字——罗泽尔交换。
Two words - Rozelle Interchange.

187
00:09:09,240 --> 00:09:11,910
迟到总比不到好，对吧？
Better late than never, huh?

188
00:09:12,750 --> 00:09:17,020
他们来了，这对幸福的夫妇！
There they are, the happy couple!

189
00:09:17,020 --> 00:09:18,450
托尼!
Tony!

190
00:09:18,450 --> 00:09:20,390
天啊，珍，你看起来美极了。
Oh, my God, Jen, you look amazing.

191
00:09:20,390 --> 00:09:22,390
-哦，谢谢！-我爱这只鹦鹉。
-  Oh, thanks! -  Love the parrot.

192
00:09:22,390 --> 00:09:23,520
对不起，你是谁？
Sorry, who are you?

193
00:09:23,530 --> 00:09:26,530
我是夏娃。我是你的司仪。
I'm Eve. I'm your celebrant.

194
00:09:26,530 --> 00:09:27,700
珍妮丝在哪里?
Where's Janice?

195
00:09:27,700 --> 00:09:29,400
哦!你没听说？
Oh! You didn't hear?

196
00:09:29,400 --> 00:09:32,870
珍妮丝病了，他们让我来顶替她。
Eugh, Janice is sick and they asked me to fill in.

197
00:09:32,870 --> 00:09:34,340
他们应该让你知道的。
They were supposed to let you know.

198
00:09:34,340 --> 00:09:37,300
-不，不，不，不-嘿，嘿，嘿，嘿！
- Oh, no, no, no, no. - Hey, hey, hey, hey, hey!

199
00:09:37,310 --> 00:09:41,540
这是你的一天，姑娘。我们会成功的，我保证。
This is your day, girl. We are gonna crush this, I promise.

200
00:09:41,540 --> 00:09:42,840
你准备好誓词了吗？
So do you have the vows?

201
00:09:42,850 --> 00:09:44,980
是的。所有的誓言。
Yeah. All the vows.

202
00:09:44,980 --> 00:09:46,880
在这里。
Right here.

203
00:09:46,880 --> 00:09:49,920
顺便说一句，你很幸运。我比珍妮丝好多了。
You lucked in, by the way. I am way better than Janice.

204
00:09:49,920 --> 00:09:51,220
-进去。——哦。
- Get in there. - Oh.

205
00:09:51,220 --> 00:09:53,190
我必须挤在这里。
I must just squeeze in here.

206
00:09:53,190 --> 00:09:54,190
哦，那把剑，没错。
Oh, there's that sword, yep.

207
00:09:54,190 --> 00:09:56,060
火，这就是我…
Fire, that's what I'm...

208
00:09:56,060 --> 00:09:58,890
-是啊，只是…就好了。-她没事吧？
- Yeah, just... just great. - So is she okay?

209
00:09:58,890 --> 00:10:00,700
谁?
Who?

210
00:10:00,700 --> 00:10:03,230
珍妮丝。什么……她怎么了？
Janice. What... what's wrong with her?

211
00:10:03,230 --> 00:10:04,470
坏血病。
Scurvy.

212
00:10:05,430 --> 00:10:08,140
他们认为她是在上次婚礼上感染的。
They think she caught it at the last wedding.

213
00:10:08,140 --> 00:10:10,740
很明显，我是在开玩笑。
I'm joking, obviously.

214
00:10:10,740 --> 00:10:12,270
他们不知道她在哪里感染的。
They don't know where she caught it.

215
00:10:13,710 --> 00:10:15,910
不过我还是很高兴能和你在一起。
Oh, I'm so happy to be here with you, though.

216
00:10:15,910 --> 00:10:17,410
不如把我介绍给你的船员吧？
Why don't you introduce me to your crew?

217
00:10:17,410 --> 00:10:18,780
-当然。-是的，是的。
-  Yeah, sure. -  Yeah, yeah.

218
00:10:18,780 --> 00:10:20,380
——酷。-先把手机放进包里。
-  Cool. - Phones in the bag first.

219
00:10:20,380 --> 00:10:21,550
嗯…
Uh...

220
00:10:21,550 --> 00:10:23,220
你知道，我工作需要我的。
You know, I kinda need mine for work.

221
00:10:23,220 --> 00:10:24,990
我把它当测光表用。
You know, I use it as a light meter.

222
00:10:24,990 --> 00:10:26,620
恐怕船上没有电话。
No phones onboard, I'm afraid.

223
00:10:27,420 --> 00:10:30,760
我们希望你能完整地体验18世纪。
We want you to enjoy the full 18th-century experience.

224
00:10:36,300 --> 00:10:37,930
是，是，船长。
Aye, aye, Captain.

225
00:10:43,140 --> 00:10:45,270
坏血病?真的吗?
Scurvy? Really?

226
00:10:45,270 --> 00:10:47,470
没人会检查别人的坏血病。
No one's checking on anyone's scurvy.

227
00:10:47,480 --> 00:10:48,910
此外，我们还有更大的问题。
Besides, we have bigger problems.

228
00:10:48,910 --> 00:10:50,780
好人和真正的海盗分不清。
Can't tell the good guys from the real pirates.

229
00:10:50,780 --> 00:10:52,480
我已经把摄像机和飞船的Wi-Fi同步了。
I've synced the camera with the ship's Wi-Fi.

230
00:10:52,480 --> 00:10:55,120
也许我们可以把它给布鲁，让她帮忙辨认他们，
Maybe we can give it to Blue and she can help ID them,

231
00:10:55,120 --> 00:10:57,350
从假胡子船长开始。
starting with Captain Fake Beard.

232
00:10:57,350 --> 00:10:58,720
你知道他在玩什么游戏吗？
You know, what's his game?

233
00:10:58,720 --> 00:10:59,950
如果我要劫持一艘船，
You know, if I'm hijacking a ship,

234
00:10:59,960 --> 00:11:02,120
这将是一艘超级游艇
it's gonna be a bangin' super yacht,

235
00:11:02,120 --> 00:11:03,930
不是什么破帆船。
not some old leaky sailboat.

236
00:11:03,930 --> 00:11:05,990
这就像劫一辆凯美瑞。
It's like carjacking a Camry.

237
00:11:05,990 --> 00:11:09,700
最大的问题是，凯美瑞要去哪里？
Big question is, where's the Camry headed?

238
00:11:11,000 --> 00:11:12,200
他们什么?
They what?

239
00:11:12,200 --> 00:11:14,170
他们联系不上你
They, uh, they couldn't reach you,

240
00:11:14,170 --> 00:11:16,340
所以他们想表现出主动性
so they wanted to show initiative

241
00:11:16,340 --> 00:11:17,640
引导你，
and channel you,

242
00:11:17,640 --> 00:11:19,810
所以他们不畏艰险……
so they took the bull by the horns and...

243
00:11:19,810 --> 00:11:22,880
他们假扮成司仪和摄影师？
They went undercover as a celebrant and a photographer?

244
00:11:22,880 --> 00:11:24,810
这是正确的，也是肯定的。
That is correct, and also affirmative.

245
00:11:24,810 --> 00:11:27,510
调用它们。告诉他们，他们被解雇了。
Call them. Tell them they're fired.

246
00:11:27,520 --> 00:11:29,980
-开免提！-我不能这么做
- Put it on speaker! - I-I-I can't do that.

247
00:11:29,990 --> 00:11:33,120
他们没有任何通讯。
They don't have any comms.

248
00:11:35,490 --> 00:11:36,790
哈!
Ha!

249
00:11:36,790 --> 00:11:38,660
我要把它们挂在院子扶手上。
I'm gonna hang them from the yardarm.

250
00:11:38,660 --> 00:11:40,330
-她不是那个意思。-是的，她有。
- She doesn't meant that. - Yeah, she does.

251
00:11:40,330 --> 00:11:43,660
好吧，让我们先找到他们。那杀他们就容易多了。
Well, let's find them first. Way easier to kill them, then.

252
00:11:44,770 --> 00:11:45,930
喂! !
Ahoy!

253
00:11:46,840 --> 00:11:48,170
那是假的谢尔斯船长吗？
Is that fake Captain Shiels?

254
00:11:48,170 --> 00:11:49,140
是的。
Yep.

255
00:11:49,140 --> 00:11:50,400
真名，亚历克斯·哈特。
Real name, Alex Hart.

256
00:11:50,410 --> 00:11:52,140
他是一个飞进飞出的矿工。
He's a fly-in-fly-out miner.

257
00:11:52,140 --> 00:11:53,640
没有犯罪记录。
No criminal history.

258
00:11:53,640 --> 00:11:56,210
确实欠了税务局一大笔债。
Does have a very large debt with the Tax Office.

259
00:11:56,210 --> 00:11:57,380
有地址吗？
Got an address?

260
00:12:24,370 --> 00:12:27,010
警察，请允许我进入这里。
Oh, AFP, permission to enter the premises.

261
00:13:07,120 --> 00:13:08,380
你有什么？
What have you got?

262
00:13:08,380 --> 00:13:09,380
很难说。
Hard to tell.

263
00:13:09,380 --> 00:13:11,490
芭比藏的可卡因？
Barbie's cocaine stash?

264
00:13:15,290 --> 00:13:16,590
那是酒窖吗？
Is that a wine cellar?

265
00:13:16,590 --> 00:13:18,290
有多少FIFO矿工收集葡萄酒？
How many FIFO miners collect wine?

266
00:13:18,290 --> 00:13:20,390
你说得对，这可能是个性爱地牢。
Yeah, you're right, it's probably a sex dungeon.

267
00:13:20,400 --> 00:13:22,030
这里总是性爱地牢。
It's always a sex dungeon.

268
00:13:33,810 --> 00:13:34,740
哇。
Wow.

269
00:13:34,740 --> 00:13:36,680
这是最不性感的性爱地牢
This is the least sexy sex dungeon

270
00:13:36,680 --> 00:13:37,880
我去过的最好的地方。
I've ever been in.

271
00:13:39,280 --> 00:13:41,380
你来过几次，是吗？
Been in a few, have you?

272
00:13:46,420 --> 00:13:48,660
这是我们要找的人，站在正前方。
Here's our boy, front and center.

273
00:13:49,520 --> 00:13:52,490
你好。两场不同战争的老兵。
Hello. Veterans from two different wars.

274
00:13:55,500 --> 00:13:57,400
“主权土地之子”
"Sons of the Sovereign Soil."

275
00:13:59,330 --> 00:14:02,840
看起来像是为末日准备者准备的男人小屋。
Looks like some kind of men's shed for doomsday preppers.

276
00:14:02,840 --> 00:14:04,470
是啊，都在等世界末日。
Yeah, all waiting for Armageddon.

277
00:14:05,970 --> 00:14:07,240
嘿。
Hey.

278
00:14:20,690 --> 00:14:22,360
我有不好的预感
I have a bad feeling

279
00:14:22,360 --> 00:14:24,130
他们可能是想加快进度。
they might be trying to hurry it along.

280
00:14:39,240 --> 00:14:41,340
哦，对了，从这里直走。你看起来。
Ooh, yeah, straight through here. You look.

281
00:14:41,340 --> 00:14:42,810
好吧。哈哈哈!
All right. Ha-ha-ha!

282
00:14:42,810 --> 00:14:43,880
你说对了。来吧。
You got it. Come on.

283
00:14:43,880 --> 00:14:45,680
好了，不好意思，伙计们。
All right, um, excuse me, guys.

284
00:14:45,680 --> 00:14:47,050
-你介意我拍张照吗？-是的。
- Do you mind if I get a picture? -  Yeah.

285
00:14:47,050 --> 00:14:48,380
先生，你想进去吗？
Sir, you want to get in?

286
00:14:48,380 --> 00:14:50,050
好吧，也许不是。我们不需要他。
All right, maybe not. We don't need him.

287
00:14:50,050 --> 00:14:52,050
好了，开始吧。
All right, there we go.

288
00:14:52,050 --> 00:14:53,520
看起来棒极了，女士们。
Looking fabulous, ladies.

289
00:14:53,520 --> 00:14:54,960
谢谢你！
Thank you.

290
00:14:55,990 --> 00:14:57,820
你们介意我拍张照吗？
Oh, y'all mind if I get a picture?

291
00:14:57,830 --> 00:14:59,730
好吧，如果你进来的话。
All right, if you come in there.

292
00:14:59,730 --> 00:15:00,830
好吧，你有…
All right, you have...

293
00:15:00,830 --> 00:15:02,400
很好，这就是我要说的。
Good, that's what I'm talking about.

294
00:15:02,400 --> 00:15:05,030
好了，一，二，三。
All right, one, two, three.

295
00:15:05,030 --> 00:15:06,230
你有多少？
How many have you got?

296
00:15:06,230 --> 00:15:07,430
BG至少有两个。
Two in the BG at least.

297
00:15:07,440 --> 00:15:08,870
你怎么知道的？
How do you figure?

298
00:15:08,870 --> 00:15:10,340
参加聚会的客人想要拍照。
Party guests want their photo taken.

299
00:15:10,340 --> 00:15:12,370
如果他们想躲着我，肯定是有原因的。
If they try and dodge me, it's for a reason.

300
00:15:12,370 --> 00:15:14,010
至少有五支探戈。
That makes five tangos at least.

301
00:15:15,040 --> 00:15:16,080
我们最好快点
We better hustle

302
00:15:16,080 --> 00:15:17,840
趁我们还有出其不意的机会。
while we still have the element of surprise.

303
00:15:17,850 --> 00:15:19,750
你在想什么？
What are you thinking?

304
00:15:19,750 --> 00:15:22,380
以为我们砍了蛇头。
Thinking we cut the head of the snake.

305
00:15:24,750 --> 00:15:26,750
好了，留在这儿，让新娘保持冷静。
All right, stay here, keep the bride cool.

306
00:15:26,750 --> 00:15:28,620
我看看能不能找到那袋手机，
Let me see if I can find that bag of phones,

307
00:15:28,620 --> 00:15:29,660
叫骑兵来。
call in the cavalry.

308
00:15:29,660 --> 00:15:31,390
不过你看起来不错。
You look good, though.

309
00:15:44,810 --> 00:15:47,040
你在这里做什么？
What are you doing down here?

310
00:15:47,040 --> 00:15:49,240
嘿,兄弟。我在找他的头。
Hey, bro. Um, just looking for the head.

311
00:15:49,240 --> 00:15:51,180
那就用上面那个。这里是禁止进入的。
Well, use the one topside. It's off limits down here.

312
00:15:51,180 --> 00:15:52,880
都很好，兄弟。微笑。
All good, brother. Smile.

313
00:16:05,790 --> 00:16:07,930
凯。<我> < / i >
<i>Kai.</i>

314
00:16:09,400 --> 00:16:10,530
哦,天哪!
Oh, jeez!

315
00:16:11,500 --> 00:16:13,040
<我>凯?你在吗，孩子？< / i >
<i>Kai? You there, son?</i>

316
00:16:14,170 --> 00:16:15,600
去找凯吧。
Go for Kai.

317
00:16:15,600 --> 00:16:16,800
<i>把你的屁股放到上面。</i>
<i>Get your arse topside.</i>

318
00:16:16,800 --> 00:16:19,440
<i>锁定和加载，孩子。showtime。< / i >
<i>Lock and load, son. It's showtime.</i>

319
00:16:19,440 --> 00:16:21,040
收到。
Copy that.

320
00:16:27,580 --> 00:16:29,820
布鲁，确认身份了吗？
Hey, Blue, positive IDs yet?

321
00:16:29,820 --> 00:16:33,290
每个人都穿戏服挺棘手的，
Um, it's been pretty tricky with everyone in a costume,

322
00:16:33,290 --> 00:16:34,760
但是这个人有武器
but, uh, this guy's armed,

323
00:16:34,760 --> 00:16:37,560
所以我们可以肯定地说，他不是来吃蛋糕的。
so we can safely say that he's not there for the cake.

324
00:16:37,560 --> 00:16:38,790
但是另外两个，
But then these other two,

325
00:16:38,790 --> 00:16:40,290
他们既没有聊天也没有喝酒
they're not chatting or drinking

326
00:16:40,300 --> 00:16:41,460
或者与任何人交往，
or socializing with anyone,

327
00:16:41,460 --> 00:16:42,660
所以他们可能是劫机者。
so they could be hijackers.

328
00:16:42,660 --> 00:16:43,830
或者法医科学家。
Or forensic scientists.

329
00:16:44,970 --> 00:16:47,130
把他们和这些人交叉比对一下。
Hey, cross-reference them with these guys.

330
00:16:47,140 --> 00:16:49,170
我敢打赌，这些想要成名的人都在船上。
My bet is most of these wannabes are onboard.

331
00:16:49,170 --> 00:16:51,510
同样想要拥有庞大图书馆的人
The same wannabes with the extensive library

332
00:16:51,510 --> 00:16:52,940
历史和政治？
on history and politics?

333
00:16:52,940 --> 00:16:53,970
我告诉你，
I'm telling you,

334
00:16:53,980 --> 00:16:55,740
我们低估了这些人，后果自负。
we underestimate these guys at our peril.

335
00:16:55,740 --> 00:16:57,410
哦。运行这个。
Ooh. Run this.

336
00:16:58,510 --> 00:17:00,980
在你开始之前，我已经讲过芭比娃娃的笑话了。
And before you start, I've already done the Barbie joke.

337
00:17:00,980 --> 00:17:02,480
她在做什么？
What is she doing?

338
00:17:02,480 --> 00:17:03,680
可能是错的，
Could be wrong,

339
00:17:03,690 --> 00:17:06,990
但我猜她要嫁给他们了。
but I reckon she's about to marry them.

340
00:17:18,530 --> 00:17:19,830
疯了!
Insane!

341
00:17:22,540 --> 00:17:24,840
哦，我的手指没知觉了。
Oh, I can't feel my fingers.

342
00:17:24,840 --> 00:17:26,110
你会很棒的。
You'll be great.

343
00:17:26,110 --> 00:17:27,240
哦。
Oh.

344
00:17:38,150 --> 00:17:39,250
誓言。
Vows.

345
00:17:39,920 --> 00:17:42,220
——誓言。-是啊。
-  Vows. - Oh, yeah.

346
00:17:42,220 --> 00:17:44,020
哦!
Oh!

347
00:17:48,700 --> 00:17:51,600
亲爱的朋友们，今天我们聚集在这里
Dearly beloved, we are gathered here today

348
00:17:51,600 --> 00:17:55,500
见证托尼和珍的结合。
to witness the coming together of Tony and Jen.

349
00:17:58,670 --> 00:18:02,540
当然，还有珍和托尼。
And, of course, Jen and Tony.

350
00:18:02,540 --> 00:18:04,980
我喜欢叫他们乔尼。
Or Jony, as I like to call them.

351
00:18:06,210 --> 00:18:08,080
让我娶他们俩。
And for me to marry them both.

352
00:18:08,080 --> 00:18:11,080
显然，我不会和他们中的任何一个结婚。
Well, I'm not marrying either of them, obviously.

353
00:18:11,090 --> 00:18:14,190
他们要结婚了。
They are marrying each other.

354
00:18:14,190 --> 00:18:16,190
这是已知的。
That is a given.

355
00:18:20,930 --> 00:18:22,500
所以本着这种精神…
So in that spirit...

356
00:18:24,170 --> 00:18:26,970
…我想问问你们这些咸狗
...I'd like to ask all you salty sea dogs

357
00:18:26,970 --> 00:18:28,740
闭上眼睛。
to close your eyes.

358
00:18:33,140 --> 00:18:34,780
我是认真的。
I'm serious.

359
00:18:34,780 --> 00:18:36,380
闭上眼睛，伙计们。
Close your eyes, folks.

360
00:18:37,650 --> 00:18:39,380
这是正确的。
That's right.

361
00:18:39,380 --> 00:18:40,910
闭上眼睛。
Close your eyes.

362
00:18:46,790 --> 00:18:51,290
<i>*给我你的手，亲爱的♬</i>
<i>* Give me your hands, darlings ♪</i>

363
00:18:51,290 --> 00:18:55,300
♬你能感觉到我的心跳吗？♪我> < /
<i>♪ Do you feel my heart beating? ♪</i>

364
00:18:55,300 --> 00:18:57,730
<i b>♬你明白吗？< / i >
<i>♪ Do you understand?</i>

365
00:18:57,730 --> 00:19:01,840
你也有同样的感觉吗？< / i >
<i>♪ Do you feel the same?</i>

366
00:19:01,840 --> 00:19:07,240
还是我只是在做梦？♪我> < /
<i>♪ Or am I only dreaming? ♪</i>

367
00:19:07,240 --> 00:19:10,740
<i>♬还是这是燃烧</i>
<i>♪ Or is this burning</i>

368
00:19:10,750 --> 00:19:15,780
<i b>♬永恒的火焰…</i>
<i>♪ An eternal flame...</i>

369
00:19:15,780 --> 00:19:18,080
-所有人趴在地上，马上！海军罪案调查处，联邦探员。
- Everybody on the ground, now! - NCIS, Federal Agent.

370
00:19:18,090 --> 00:19:19,420
把手放在头上！
Hands on heads!

371
00:19:19,420 --> 00:19:20,820
哦!哦。
Oh! Oh.

372
00:19:23,590 --> 00:19:25,790
——哦!- - - - - -。下来。
- Oh! - Down. Down.

373
00:19:28,100 --> 00:19:29,830
把它放下！
Put it down!

374
00:19:34,970 --> 00:19:36,470
哦!
Oh!

375
00:19:38,610 --> 00:19:41,480
数量本身就有质量，不是吗？
Quantity has a quality all its own, doesn't it?

376
00:19:41,480 --> 00:19:43,680
在他们杀我之前，我先杀了你。
I shoot you before they shoot me.

377
00:19:43,680 --> 00:19:46,210
他们都知道该怎么做。
They all know the drill.

378
00:19:46,210 --> 00:19:49,020
你杀了我，他们中的一个就会站出来。
You shoot me and one of them will step up.

379
00:19:49,020 --> 00:19:51,520
现在把武器放下。
Now put your weapons down.

380
00:19:55,020 --> 00:19:56,860
我不会再问了。
I won't ask again.

381
00:20:03,000 --> 00:20:05,270
-在地上。-天啊…
- On the ground. -  Oh, my G...

382
00:20:20,380 --> 00:20:21,720
把它放下。
Put it down.

383
00:20:23,650 --> 00:20:25,250
然后我们再谈。
Then we can talk.

384
00:20:55,680 --> 00:20:56,920
把他们围起来。
Round 'em up.

385
00:21:17,940 --> 00:21:19,470
艾维。
It's Evie.

386
00:21:20,270 --> 00:21:22,940
特别探员麦基，是吗？< / i >
<i>Special Agent Mackey, is it?</i>

387
00:21:23,780 --> 00:21:25,110
我已经和艾薇在这儿谈过了
<i>I've spoken with Evie here.</i>

388
00:21:25,110 --> 00:21:27,950
她让我了解了你和你的团队。
She's brought me up to speed on you and your team.

389
00:21:27,950 --> 00:21:30,580
我猜你已经知道我是谁了。
I'm guessing you already know who I am.

390
00:21:30,590 --> 00:21:32,590
让我开门见山吧。</i>
<i>Let me cut to the chase.</i>

391
00:21:32,590 --> 00:21:35,720
我的三个手下因为莫须有的罪名进了监狱
<i>Three of my guys are in jail on trumped-up charges,</i>

392
00:21:35,720 --> 00:21:38,430
我的飞机上有30名人质
<i>and I've got 30 hostages onboard.</i>

393
00:21:38,430 --> 00:21:40,390
</i>我直接给你换
<i>I'll do you a straight swap.</i>

394
00:21:40,400 --> 00:21:44,930
稍有拖延，我每小时就杀一名人质，
Any delays and I'll kill a hostage every hour,

395
00:21:44,930 --> 00:21:47,530
从你的女朋友开始。
starting with your girl here.

396
00:21:47,540 --> 00:21:49,640
任何企图袭击飞船的人
Any attempts to storm the ship,

397
00:21:49,640 --> 00:21:53,040
我会看到你，然后杀了船上所有人。
I'll see you coming and I'll kill everyone onboard.

398
00:21:53,040 --> 00:21:54,780
<我>有什么问题吗?< / i >
<i>Any questions?</i>

399
00:21:54,780 --> 00:21:57,040
只有一个。你有多高？
Just one. How tall are you?

400
00:21:57,040 --> 00:21:59,650
<我> 6个“1”。为什么?< / i >
<i>6'1". Why?</i>

401
00:21:59,650 --> 00:22:01,550
因为你刚杀了我的人。
Because you just killed my guy.

402
00:22:01,550 --> 00:22:04,490
我需要你的尺寸，好给你做棺材。
I need your measurements so I can get your coffin made up.

403
00:22:20,940 --> 00:22:22,240
哦，天哪！麦基?
Oh, my gosh! Mackey?

404
00:22:22,240 --> 00:22:24,410
他……他的活着。
He... he's alive.

405
00:23:03,210 --> 00:23:05,380
确保系紧。
Make sure they're tight.

406
00:23:06,810 --> 00:23:08,350
保持不动。
Keep still.

407
00:23:23,770 --> 00:23:25,000
坐下来。
Sit down.

408
00:24:14,320 --> 00:24:16,220
他们会对我们做什么？
What are they gonna do to us?

409
00:24:20,120 --> 00:24:22,020
他们是恐怖分子。
They're terrorists.

410
00:24:22,020 --> 00:24:23,790
他们会努力证明自己的观点
And they're gonna try and make their point

411
00:24:23,790 --> 00:24:25,360
以最大可能的方式。
in the biggest way possible.

412
00:24:26,790 --> 00:24:28,660
但我们不会让这种事发生的，对吧？
But we're not gonna let that happen, yeah?

413
00:24:37,870 --> 00:24:39,240
好吧。
Okay.

414
00:25:16,710 --> 00:25:17,680
嘿,老板。
Hey, boss.

415
00:25:17,680 --> 00:25:19,350
你没事吧?
You okay?

416
00:25:19,350 --> 00:25:21,510
我已经好多了，我不会说谎。
I've been better, I won't lie.

417
00:25:21,520 --> 00:25:22,850
我们有麻烦了。</i>
<i>We got a problem.</i>

418
00:25:22,850 --> 00:25:24,720
这东西肯定有100公斤
<i>There's gotta be 100 kilos of this stuff.</i>

419
00:25:24,720 --> 00:25:26,420
关于如何禁用它，有什么想法吗？< / i >
<i>Any thoughts on how to disable it?</i>

420
00:25:26,420 --> 00:25:28,990
-我们会回复你的。<i>-可能要继续了。</i>
- We'll get back to you. <i>- Might wanna get a move on.</i>

421
00:25:28,990 --> 00:25:32,330
这里的铵油油足够把飞船送上火星了。
There's enough ANFO here to put this ship on Mars.

422
00:25:32,330 --> 00:25:34,160
-好消息还是坏消息？——蓝色。
-  Good news or bad news? - Blue.

423
00:25:34,160 --> 00:25:35,600
好消息是我崩溃了
The good news is that I cracked

424
00:25:35,600 --> 00:25:37,200
你给我的粉色粉末。
the pink powder that you gave me.

425
00:25:37,200 --> 00:25:38,500
——铵油。我们知道。- ANFO，是的。
- ANFO. We know. - ANFO, yes.

426
00:25:38,500 --> 00:25:41,200
坏消息是我黑进了飞船的导航系统。
And the bad news is I hacked the ship's nav system.

427
00:25:41,200 --> 00:25:43,100
这个坏消息怎么样？
How's that bad news?

428
00:25:43,100 --> 00:25:44,870
现在我们知道他们要去哪里了。
Now we know where they're headed.

429
00:25:59,090 --> 00:26:01,420
我希望你是错的，特别探员麦基。
I hope you're wrong about this, Special Agent Mackey.

430
00:26:01,420 --> 00:26:03,320
你和我都是，先生。
You and me both, sir.

431
00:26:03,320 --> 00:26:04,760
我们都知道会发生什么
We both know what happens

432
00:26:04,760 --> 00:26:06,430
如果那艘船越过禁区。
if that ship crosses the exclusion zone.

433
00:26:06,430 --> 00:26:07,690
不可能的。
Not gonna happen.

434
00:26:07,700 --> 00:26:10,500
我们的情报显示船上有30多名人质
Our intel has 30-plus hostages onboard

435
00:26:10,500 --> 00:26:11,600
包括我的两个手下。
including two of my guys.

436
00:26:11,600 --> 00:26:12,770
你们船上有人吗？
You've got people onboard?

437
00:26:12,770 --> 00:26:13,970
那是情报的来源。
That's the source of the intel.

438
00:26:13,970 --> 00:26:15,770
你确定佩雷斯就是目标吗？
And you're certain the 'Perez' is the target?

439
00:26:15,770 --> 00:26:18,240
这是他们的导航系统告诉我们的。
That's what their nav system's telling us.

440
00:26:23,280 --> 00:26:25,280
XO，疏散所有客人
XO, evacuate all guests

441
00:26:25,280 --> 00:26:27,350
并设置修改条件斑马。
and set modified condition Zebra.

442
00:26:36,460 --> 00:26:38,260
把绳子挪开！
Move those ropes!

443
00:26:52,170 --> 00:26:53,870
艾维。
Evie.

444
00:26:53,880 --> 00:26:55,210
艾维?
Evie?

445
00:27:08,060 --> 00:27:09,590
你到底去哪了？
Where the hell have you been?

446
00:27:09,590 --> 00:27:11,020
我很好，谢谢。
I'm fine, thanks.

447
00:27:11,030 --> 00:27:12,960
还有，船上有炸弹。
Also, there's a bomb onboard.

448
00:27:12,960 --> 00:27:15,130
我们得让所有人下船。
We gotta get everyone off the ship.

449
00:27:15,130 --> 00:27:19,000
听着，我会割断你的领带，然后传给其他人。
Look, I'll cut your ties, then pass them onto the rest.

450
00:27:19,000 --> 00:27:20,170
当他们都自由了，
When they're all free,

451
00:27:20,170 --> 00:27:22,240
我们一发出信号，所有人就会落水。
we give a signal, everyone goes overboard.

452
00:27:22,240 --> 00:27:24,840
坏人失去了筹码，游戏结束。
Bad guys lose their leverage, game over.

453
00:27:24,840 --> 00:27:27,070
伟大的计划。
Great plan.

454
00:27:28,110 --> 00:27:30,010
一个问题。
One problem.

455
00:27:30,010 --> 00:27:31,310
我不会游泳。
I can't swim.

456
00:27:31,310 --> 00:27:32,650
加油，姑娘！
Come on, girl!

457
00:27:32,650 --> 00:27:34,580
现在可不是为头发发愁的时候！
Now's not the time to get precious about your hair!

458
00:27:34,580 --> 00:27:37,280
我不会游泳……如I < I >不能</ I >游泳。
I can't swim... as in I <i>cannot</i> swim.

459
00:27:37,280 --> 00:27:39,650
你等到现在才告诉我？
And you wait 'til now to tell me?

460
00:27:39,650 --> 00:27:41,990
你从来没问过。那是你的责任。
You never asked. That is on you.

461
00:27:41,990 --> 00:27:43,060
你是澳大利亚人。
You're Australian.

462
00:27:43,060 --> 00:27:44,660
这叫做澳大利亚爬行。
It's called the Australian crawl.

463
00:27:44,660 --> 00:27:46,760
你在海军工作，却不会游泳？
You work for the Navy and you can't swim?

464
00:27:46,760 --> 00:27:48,700
一直没抽出时间。
Never got around to it.

465
00:27:48,700 --> 00:27:51,830
那你就得边干边学了。的手。
Then I guess you're gonna have to learn on the job. Hands.

466
00:27:51,830 --> 00:27:53,670
回来。把手给我。
Come back here. Give me your hands.

467
00:27:53,670 --> 00:27:55,270
把它们打开。
Open 'em up.

468
00:27:56,170 --> 00:27:58,410
好吧。
Okay.

469
00:27:59,540 --> 00:28:00,870
你找到电话了吗？
Did you find a phone?

470
00:28:00,880 --> 00:28:02,340
在这里。
Right here.

471
00:28:04,010 --> 00:28:06,210
帮我拨办公室电话。
Dial the office number for me.

472
00:28:23,730 --> 00:28:26,030
放开自己，然后把它们传递下去。
Cut yourself loose, then pass them on.

473
00:28:27,370 --> 00:28:29,300
那就等我的信号。
Then wait for my signal.

474
00:28:31,570 --> 00:28:33,170
聊够了。
Enough with the chat.

475
00:28:33,170 --> 00:28:34,880
还是别的什么?
Or what?

476
00:28:36,180 --> 00:28:37,380
你真的想知道吗？
You really wanna find out?

477
00:28:37,380 --> 00:28:41,080
哦,拜托!我以前也和你这样的人约会过。
Oh, please! I've dated guys like you before.

478
00:28:41,080 --> 00:28:43,550
只说不咬。
All bark and no bite.

479
00:28:43,550 --> 00:28:44,890
跟你死去的同伴说去吧。
Tell that to your dead mate.

480
00:28:44,890 --> 00:28:47,120
你射杀了一个手无寸铁的人，硬汉。
You shot an unarmed man, tough guy.

481
00:28:47,120 --> 00:28:48,690
你真是个英雄。
You're a real hero.

482
00:28:50,960 --> 00:28:53,060
他们不会给你想要的。
They're not gonna give you what you want.

483
00:28:53,060 --> 00:28:55,830
政府不会与恐怖分子谈判。
Governments don't negotiate with terrorists.

484
00:28:55,830 --> 00:28:56,900
尤其是那些蹩脚的。
Especially lame ones.

485
00:28:56,900 --> 00:28:59,230
政府是恐怖分子！
The government <i>are</i> the terrorists!

486
00:28:59,230 --> 00:29:01,330
好吧，我希望你喜欢美国
<i>Well, I hope you like America</i>

487
00:29:01,340 --> 00:29:03,100
因为你刚杀了一个联邦探员
<i>'cause you just killed a Federal Agent.</i>

488
00:29:03,100 --> 00:29:06,770
你的下半辈子都要穿着橙色的睡衣了
<i>You're gonna spend the rest of your life in orange PJs.</i>

489
00:29:06,770 --> 00:29:07,710
为了什么？< / i >
<i>And for what?</i>

490
00:29:07,710 --> 00:29:09,310
一些主权公民的废话</i>
<i>Some sovereign citizen crap</i>

491
00:29:09,310 --> 00:29:11,780
你从互联网的黑暗角落里偷了多少东西？< / i >
<i>you ripped off from the dark corners of the internet?</i>

492
00:29:14,380 --> 00:29:17,120
睁开你的眼睛，女孩。
Open your eyes, girl.

493
00:29:17,120 --> 00:29:19,920
你住在美国殖民地，
You live in an American colony,

494
00:29:19,920 --> 00:29:21,890
美国的第51个州
the 51st State of America.

495
00:29:21,890 --> 00:29:22,890
他走了。
And he's off.

496
00:29:22,890 --> 00:29:24,830
美国去打仗，我们也去，
America goes to war, we go too,

497
00:29:24,830 --> 00:29:26,260
不要问任何问题。
no questions asked.

498
00:29:26,260 --> 00:29:29,430
朝鲜，越南，伊拉克，阿富汗。
Korea, Vietnam, Iraq, Afghanistan.

499
00:29:29,430 --> 00:29:30,630
我们是附庸国！
We're a vassal state!

500
00:29:30,630 --> 00:29:32,100
-我们是盟友。——盟友?
- We're allies. - Allies?

501
00:29:32,100 --> 00:29:34,100
你懂的，就是互相支持的哥们
You know, mates who have each other's back

502
00:29:34,100 --> 00:29:35,740
必要的时候也可以提出不同意见。
and can disagree when we need to.

503
00:29:35,740 --> 00:29:37,100
很大的差别。
Big difference.

504
00:29:37,100 --> 00:29:38,640
重要的时候就不是了。
Not when it counts.

505
00:29:38,640 --> 00:29:40,710
是时候夺回我们的国家了。
It's time to take our country back.

506
00:29:41,480 --> 00:29:43,980
你到底要怎么做？
And how exactly are you gonna do that?

507
00:29:47,480 --> 00:29:49,480
等着瞧。
Wait and see.

508
00:29:49,480 --> 00:29:51,250
你有包厢座位。
You got a box seat.

509
00:29:55,820 --> 00:29:57,860
一切都开始有意义了。
It's all starting to make sense.

510
00:29:57,860 --> 00:29:59,690
我调查了一下这两个人。
Did some digging on these two.

511
00:29:59,690 --> 00:30:01,960
哈特的父亲，大卫·哈特中士。
Hart's father, Sergeant David Hart.

512
00:30:01,960 --> 00:30:04,300
1971年去世，Núi l<e:1>，越南。
Died 1971, Núi Lé, Vietnam.

513
00:30:04,300 --> 00:30:07,030
哈特的哥哥，皮特，第四皇家空军突击队。
Hart's brother, Pete, 4 RAR Commando Unit.

514
00:30:07,030 --> 00:30:08,840
KIA Tarin Kowt在阿富汗。
KIA Tarin Kowt in Afghanistan.

515
00:30:08,840 --> 00:30:11,100
都是美国战争的受害者。
Both casualties of American wars.

516
00:30:11,110 --> 00:30:13,470
我是说，这对哈特来说不仅仅是意识形态。
I mean, this is more than ideological for Hart.

517
00:30:13,470 --> 00:30:15,840
-这是…个人的。-也许吧，伙计
- This is... personal. - Oh, maybe, mate.

518
00:30:15,840 --> 00:30:17,610
但他离“佩雷斯”远着呢，
But he's getting nowhere near the 'Perez',

519
00:30:17,610 --> 00:30:18,980
在索马里事件之后。
not after the Somalian incident.

520
00:30:18,980 --> 00:30:20,350
索马里发生了什么？
What happened in Somalia?

521
00:30:20,350 --> 00:30:22,280
1998年，在摩加迪沙。
1998, uh, in Mogadishu.

522
00:30:22,280 --> 00:30:23,550
“佩雷斯”号停在港口
The 'Perez' was in port

523
00:30:23,550 --> 00:30:25,050
他们允许一艘小渔船
and they allowed a small fishing boat

524
00:30:25,050 --> 00:30:26,150
在他们的禁区里。
inside their exclusion zone.

525
00:30:26,150 --> 00:30:27,490
那艘小渔船炸了一个洞
That small fishing boat blew a hole

526
00:30:27,490 --> 00:30:29,820
击中了船舷，造成9名美国水兵死亡。
in the side of the ship, killing nine American sailors.

527
00:30:29,820 --> 00:30:31,520
这就是铜质星章的意义。
That's what the brass stars are for.

528
00:30:31,530 --> 00:30:33,690
船长不会让这种事再次发生。
The skipper will not let that happen again.

529
00:30:33,690 --> 00:30:35,900
佩雷斯会把他打得落花流水
The 'Perez will blow him out of the water

530
00:30:35,900 --> 00:30:37,330
在那之前很久。
long before then.

531
00:30:39,070 --> 00:30:41,170
-我想这就是他的计划。-什么？
- I think that's his plan. - What is?

532
00:30:41,170 --> 00:30:44,640
你听到他说的了，我们的政府已经出卖给美国佬了。
You heard him, our government has sold out to the Yanks.

533
00:30:44,640 --> 00:30:45,840
我们是一个附庸国。
We're a vassal state.

534
00:30:45,840 --> 00:30:47,440
他们可以对我们为所欲为。
They can do whatever they like to us.

535
00:30:47,440 --> 00:30:49,840
他没打算击沉佩雷斯号。
He's not planning on sinking the 'Perez'.

536
00:30:49,840 --> 00:30:53,010
他想让“佩雷斯”号击沉“詹姆斯·克雷格”号！
He wants the 'Perez' to sink the 'James Craig'!

537
00:30:53,010 --> 00:30:55,720
他想向人们展示一艘美国军舰
He wants to show people a US warship

538
00:30:55,720 --> 00:30:59,220
能在悉尼港杀死30名澳大利亚公民吗
can kill 30 Australian citizens on Sydney Harbour

539
00:30:59,220 --> 00:31:01,090
还能逃脱惩罚。
and get away with it.

540
00:31:05,830 --> 00:31:07,760
<i>命令所有人员报告</i>
<i>All hands are commanded to report</i>

541
00:31:07,760 --> 00:31:09,130
<i>通知损害控制中心。</i>
<i>to Damage Control Central.</i>

542
00:31:09,130 --> 00:31:10,560
<i>普通季度，普通季度。</i>
<i>General quarters, general quarters.</i>

543
00:31:10,560 --> 00:31:12,300
所有人，进入战斗位置
<i>All hands, man your battle stations.</i>

544
00:31:14,570 --> 00:31:15,700
跟我说话。
Talk to me.

545
00:31:15,700 --> 00:31:17,570
我们把船调头了吗？
Have we turned that ship around yet?

546
00:31:17,570 --> 00:31:19,370
我们在战斗站位
<i>We're at battle stations.</i>

547
00:31:19,370 --> 00:31:20,670
哦，奶酪和米饭！
Oh, cheese and rice!

548
00:31:20,670 --> 00:31:22,740
马上就到。蓝色?
Uh, moments away. Right, Blue?

549
00:31:22,740 --> 00:31:24,240
定义“时刻”。
Define 'moments'.

550
00:31:26,050 --> 00:31:28,550
天啊，我们…我们在。
Oh, my gosh, we're... we're in.

551
00:31:28,550 --> 00:31:30,520
我现在可以改变船的航向。去哪儿?
I-I can change the ship's course now. Where to?

552
00:31:30,520 --> 00:31:31,920
好吧，让它出海
Okay, send it out to sea,

553
00:31:31,920 --> 00:31:33,920
离“佩雷斯”越远越好。
as far away from the 'Perez' as possible.

554
00:31:37,220 --> 00:31:38,720
给你，指挥官。
There you have it, Commander.

555
00:31:38,730 --> 00:31:40,160
她四处走动。
She's going about.

556
00:31:43,100 --> 00:31:44,560
局势已经控制住了，长官。
The situation's in hand, sir.

557
00:31:44,570 --> 00:31:46,930
我的小队控制了导航系统
My team has control of the nav system

558
00:31:46,930 --> 00:31:49,000
他们正把船从“佩雷斯”号上引开
and they're diverting the ship away from the 'Perez'

559
00:31:49,000 --> 00:31:50,400
我们说话的时候。
as we speak.

560
00:31:50,400 --> 00:31:53,270
所有战斗站就位并准备就绪后报告。
Report back when all battle stations are manned and ready.

561
00:31:53,270 --> 00:31:54,470
-是，是，长官-长官
-  Aye, aye, sir. - Sir?

562
00:31:54,480 --> 00:31:56,540
你的小队也许控制了导航系统，
Your team may have control of the nav system,

563
00:31:56,540 --> 00:31:58,380
但他们能控制飞船吗？
but do they have control of the ship?

564
00:31:58,380 --> 00:31:59,850
还没有，长官，但他们会的。
Not yet, sir, but they will.

565
00:31:59,850 --> 00:32:01,780
所以在那之前，我们都按规定办事。
So until then, we're following protocol.

566
00:32:01,780 --> 00:32:04,080
目标是詹姆斯·克雷格，
Target 'James Craig',

567
00:32:04,090 --> 00:32:06,290
左舷方位3-1-5。
port bearing 3-1-5.

568
00:32:06,290 --> 00:32:10,590
左舷行动，目标是詹姆斯·克雷格，方位3-1-5。
Action port, target 'James Craig', bearing 3-1-5.

569
00:32:31,510 --> 00:32:34,080
怎么啦？否。不，不，不，不！
What? No. No, no, no, no, no, no!

570
00:32:34,080 --> 00:32:35,250
-不不不-怎么了，布鲁？
- No, no, no. - What's going on, Blue?

571
00:32:35,250 --> 00:32:36,650
我以为我们控制了他们的自动驾驶仪。
I thought we had control of their autopilot.

572
00:32:36,650 --> 00:32:38,780
我们说了，但飞船似乎不再听我们的了
We did, but the ship doesn't seem to be listening anymore

573
00:32:38,790 --> 00:32:41,090
又回到了直奔“佩雷斯”的方向！
and it's back to heading straight for the 'Perez'!

574
00:32:46,490 --> 00:32:47,990
我们已经取消了自动驾驶
We've overridden the autopilot

575
00:32:48,000 --> 00:32:49,160
我们又回到了正轨。
and we're back on course.

576
00:32:49,160 --> 00:32:50,800
他们认为我们是白痴？
They think we're idiots?

577
00:32:50,800 --> 00:32:51,830
马上把它锁起来。
Lock it down now.

578
00:32:58,140 --> 00:32:59,910
老科技之美，是吧？
The beauty of old technology, huh?

579
00:33:02,010 --> 00:33:03,510
让我们看看他们怎么破解。
Let's see them hack that.

580
00:33:13,190 --> 00:33:14,190
-联邦警察。——什么?
- Federal Police. -  What?

581
00:33:14,190 --> 00:33:15,690
抱歉，伙计们，计划有变。
Sorry, guys, change of plan.

582
00:33:15,690 --> 00:33:19,160
扔绳子。我们走吧。扔绳子。
Throw the ropes. Let's go. Throw the ropes.

583
00:33:29,970 --> 00:33:32,710
我以为你的人能控制局面，麦基探员。
I thought your people were in control, Agent Mackey.

584
00:33:33,870 --> 00:33:35,510
主炮，锁定目标。
Main gun, lock on target.

585
00:33:35,510 --> 00:33:37,380
主炮，锁定目标。
Main gun, lock on target.

586
00:33:52,560 --> 00:33:53,560
发生什么事情了?
What's happening?

587
00:33:53,560 --> 00:33:55,560
哈特已经推翻了自动驾驶。
Hart's overridden the autopilot.

588
00:33:55,560 --> 00:33:57,560
我们失去了对飞船的控制。
We've lost control of the ship.

589
00:33:57,560 --> 00:33:58,500
你在哪里？
Where are you?

590
00:33:58,500 --> 00:34:00,200
我要试着上船。
I'm gonna try get onboard.

591
00:34:00,200 --> 00:34:02,900
你得拖住老伙计，直到我找到他。
You gotta stall old mate until I do.

592
00:34:12,180 --> 00:34:13,710
请船长。
Captain, please.

593
00:34:13,710 --> 00:34:15,380
我的团队已经掌控了局面。
My team has the situation in hand.

594
00:34:15,380 --> 00:34:17,050
不是你看到的那样。
That's not what it looks like.

595
00:34:17,050 --> 00:34:20,750
长官，那艘船上有30名无辜平民。
Sir, there are 30 innocent civilians onboard that ship.

596
00:34:20,750 --> 00:34:22,920
这艘船上有300人。
And 300 souls onboard this one.

597
00:34:22,920 --> 00:34:24,590
这就是ROE协议的作用，
That's what ROE protocols are for,

598
00:34:24,590 --> 00:34:25,890
所以像你我这样的人
so people like you and I

599
00:34:25,890 --> 00:34:27,930
不要做不可能的决定。
don't have to make impossible decisions.

600
00:34:44,950 --> 00:34:46,110
它的时间。
It's time.

601
00:34:46,110 --> 00:34:48,980
让其他人准备好，然后下水，好吗？
Get the others ready, then we hit the water, okay?

602
00:35:05,770 --> 00:35:08,030
时间到了。尽快叫黄道十二宫来。
Time's up. Get the zodiac here ASAP.

603
00:35:09,340 --> 00:35:11,500
连为你的事业牺牲的勇气都没有？
Don't even have the guts to die for your cause, huh?

604
00:35:11,510 --> 00:35:14,710
有你这样的爱国者帮我，我就不会这么做了。
Not when I have patriots like yourself to do it for me.

605
00:35:17,140 --> 00:35:18,240
快点!
Hurry up!

606
00:35:18,250 --> 00:35:19,710
现在!
Now!

607
00:35:30,920 --> 00:35:31,820
站在。
Stand by.

608
00:35:31,830 --> 00:35:33,630
准备，5-4号炮。
Stand by, mount 5-4.

609
00:35:39,670 --> 00:35:43,000
长官，劫机者已经无法控制这艘船了。
Sir, the hijackers no longer have control of the ship.

610
00:35:43,000 --> 00:35:44,140
无关紧要，麦基探员。
Irrelevant, Agent Mackey.

611
00:35:44,140 --> 00:35:45,970
还是有一颗炸弹直接冲着我的船来。
It's still a bomb coming straight at my ship.

612
00:35:45,970 --> 00:35:48,510
你在做恐怖分子想让你做的事。
You are doing exactly what the terrorists want you to do.

613
00:35:48,510 --> 00:35:51,180
我在做海军希望我做的事。
I'm doing what the Navy expects me to do.

614
00:35:51,180 --> 00:35:53,850
不会再有勋章了，麦基探员。
There will be no more brass stars, Agent Mackey.

615
00:35:53,850 --> 00:35:55,010
在我眼皮底下不行。
Not on my watch.

616
00:36:14,700 --> 00:36:16,340
艾维- !
Evie!

617
00:36:22,210 --> 00:36:24,210
啊!
Ugh!

618
00:36:47,600 --> 00:36:48,700
斯蒂文森!
DeShawn!

619
00:36:54,940 --> 00:36:56,410
-斯蒂文森!- JD，过来！
- DeShawn! -  JD, over here!

620
00:36:56,410 --> 00:36:57,680
在这里!
Over here!

621
00:36:57,680 --> 00:36:59,410
伊薇，我抓住你了。我抓住你了。
Evie, I got you. I got you.

622
00:37:04,050 --> 00:37:05,450
我抓住她了。蓝色代码。
I've got her. Code blue.

623
00:37:08,360 --> 00:37:10,390
她没有呼吸了。她没有呼吸了。
She's not breathing. She's not breathing.

624
00:37:14,900 --> 00:37:16,160
哦!
Oh!

625
00:37:19,830 --> 00:37:22,270
-你在干什么？-救你的命。
- What are you doing? - Saving your life.

626
00:37:22,270 --> 00:37:23,270
再一次。
Again.

627
00:37:23,270 --> 00:37:24,770
难通过。
Hard pass.

628
00:37:28,410 --> 00:37:30,080
你们对吧？等一等。
You right, guys? Hold on.

629
00:37:30,080 --> 00:37:31,680
是时候登船了。
Time to board that ship.

630
00:37:40,390 --> 00:37:41,790
准备开火。
Stand by to fire.

631
00:37:41,790 --> 00:37:43,820
准备开火。
Stand by to fire.

632
00:37:45,260 --> 00:37:46,660
他刚离开学校
He's barely out of school

633
00:37:46,660 --> 00:37:48,430
你就要让他下命令了
and you're about to make him give the order

634
00:37:48,430 --> 00:37:49,800
杀害30个无辜的人？
to kill 30 innocent people?

635
00:37:49,800 --> 00:37:51,800
-那是他的工作。-没错。
- That's his job. - That's right.

636
00:37:51,800 --> 00:37:54,870
如果你让他做，他会毫不犹豫地做。
And he'll do it without question if you tell him to.

637
00:37:55,770 --> 00:37:59,000
他没有选择。但你知道。
He doesn't have a choice. But you do.

638
00:37:59,010 --> 00:38:01,410
这就是为什么你说了算。
That's why you're calling the shots.

639
00:38:01,410 --> 00:38:03,480
我选择保护我的飞船。
I choose to protect my ship.

640
00:38:03,480 --> 00:38:05,850
这是我的终极责任。
That is my ultimate responsibility.

641
00:38:05,850 --> 00:38:07,280
以下协议
Following protocol

642
00:38:07,280 --> 00:38:09,110
不是选择。
is not choosing.

643
00:38:09,120 --> 00:38:11,120
这是在废除责任。
It's abrogating responsibility.

644
00:38:11,120 --> 00:38:13,320
你太过分了，麦基探员。
You are out of line, Agent Mackey.

645
00:38:13,320 --> 00:38:14,820
很可能是这样，先生。
That may well be, sir.

646
00:38:14,820 --> 00:38:18,420
但我们都知道世界上没有规矩可言
But we both know there is no protocol in the world

647
00:38:18,430 --> 00:38:20,360
这符合这种情况。
that fits this situation.

648
00:38:35,010 --> 00:38:36,980
先生，这就是那种时刻
Sir, this is one of those moments

649
00:38:36,980 --> 00:38:38,510
海军期望它的领导人在哪里
where the Navy expects its leaders

650
00:38:38,510 --> 00:38:41,280
跳出框框思考。
to think outside the box.

651
00:38:41,280 --> 00:38:43,580
要有勇气无视历史……
To have the guts to ignore history...

652
00:38:47,450 --> 00:38:48,820
…相信你的直觉。
...and trust your instinct.

653
00:38:52,160 --> 00:38:53,160
所有车站……
All stations...

654
00:39:02,340 --> 00:39:03,840
…停止跟踪。
...cease tracking.

655
00:39:03,840 --> 00:39:05,640
下台。
Stand down.

656
00:39:05,640 --> 00:39:07,770
我再说一遍，停止行动。
I say again, stand down.

657
00:39:54,020 --> 00:39:55,890
给自己找个闪亮的新玩具。
Found yourself a shiny new toy.

658
00:39:55,890 --> 00:39:58,620
哦，只是拥抱海军罪案调查处的“海军”部分。
Oh, just embracing the 'Navy' part of NCIS.

659
00:40:00,230 --> 00:40:02,660
是啊，比我想象的有趣多了。
Yeah, a lot more fun than I expected.

660
00:40:03,930 --> 00:40:05,900
除了，呃，被枪击的那部分。
Except for the, uh, 'being shot at' part.

661
00:40:08,270 --> 00:40:10,070
我们今天躲过了一劫。
We dodged a bullet today.

662
00:40:10,070 --> 00:40:13,370
一颗驱逐舰大小的子弹。
A big destroyer-sized bullet.

663
00:40:13,370 --> 00:40:16,780
从现在开始，海军罪案调查处的N
From now on, that NCIS 'N'

664
00:40:16,780 --> 00:40:18,080
代表着别的东西。
stands for something else.

665
00:40:18,080 --> 00:40:19,110
是的，“需要一杯啤酒”。
Yeah, 'need a beer'.

666
00:40:19,110 --> 00:40:21,780
哈!不是……在我们的监督下。
Ha! Not... on our watch.

667
00:40:21,780 --> 00:40:23,050
我喜欢这样。
I like that.

668
00:40:26,590 --> 00:40:28,820
在我们的监督下不会。
Not on our watch.

669
00:40:28,820 --> 00:40:30,590
在我们的监督下不会。
Not on our watch.

670
00:40:30,590 --> 00:40:32,390
噢!放轻松，兄弟。
Ooh! Go easy, bro.

671
00:40:32,390 --> 00:40:34,730
这针线活干得不错，孩子。
That is a good bit of needlework, son.

672
00:40:34,730 --> 00:40:36,960
哦,嘘!他的活着。
Oh, boo! He's alive.

673
00:40:36,960 --> 00:40:39,060
得了吧，医生，你答应过我他活不下去的。
Come on, Doc, you promised me he wouldn't make it.

674
00:40:39,070 --> 00:40:41,400
别怪我。看，致命一枪打中了这里。
Don't blame me. Look, the kill shot hit this.

675
00:40:41,400 --> 00:40:42,300
嗯?
Hm?

676
00:40:42,300 --> 00:40:44,400
再往左一英寸，伙计，
Now, an inch to the left, mate,

677
00:40:44,400 --> 00:40:46,440
这将是一个完全不同的故事。
and it would've been a completely different story.

678
00:40:46,440 --> 00:40:47,940
三分绝杀。
Three-point kill shot.

679
00:40:47,940 --> 00:40:51,680
30英尺。繁荣!下水道。嗖的一声!
30ft. Boom! Drains it. Swoosh!

680
00:40:51,680 --> 00:40:54,280
我给他开了些止痛药。
I've, uh, given him something for the pain.

681
00:40:54,280 --> 00:40:56,950
我，呃，我可能有点太用力了。
I, uh, I might have gone a bit hard with it.

682
00:40:56,950 --> 00:40:59,520
安然无恙，回到你的箱子里。
Safe and sound, back in your murse.

683
00:40:59,520 --> 00:41:03,760
你是我的护士？好吧，我不介意。
You're my nurse? A'ight, I'm cool with that.

684
00:41:04,760 --> 00:41:06,690
最后一个出去的，关了灯。
The last one out, kill the lights.

685
00:41:06,690 --> 00:41:07,960
我知道你们在做什么。
I see what y'all are doing.

686
00:41:07,960 --> 00:41:09,800
——嗯?-来看看我。
-  Hm? - Checking in on me.

687
00:41:09,800 --> 00:41:11,860
肖恩，你嗨了。
DeShawn, you're high.

688
00:41:11,870 --> 00:41:14,200
谢谢我救了你的命，
Mm, you know, thank me for saving your life,

689
00:41:14,200 --> 00:41:15,770
但你在做澳大利亚人的事
but you're doing that Aussie thing,

690
00:41:15,770 --> 00:41:17,340
就是你侮辱我的地方。
you know, where you insult me instead.

691
00:41:17,340 --> 00:41:20,770
确定。这正是我正在做的。
Sure. That is exactly what I'm doing.

692
00:41:20,770 --> 00:41:22,810
哦，她很强壮！她强烈。
Ooh, she strong! She strong.

693
00:41:22,810 --> 00:41:24,480
现在把钥匙给我。
Now gimme your keys.

694
00:41:24,480 --> 00:41:25,480
我要送你回家。
I'm taking you home.

695
00:41:25,480 --> 00:41:27,750
繁荣!它在那儿！
Boom! There it is!

696
00:41:27,750 --> 00:41:29,180
女孩，你带我回家！
Girl, you takin' me home!

697
00:41:29,180 --> 00:41:30,820
哈!我就知道！
Ha! I knew it!

698
00:41:30,820 --> 00:41:32,820
-嗯嗯。-不，你没有。
- Mm-hm. -  No, you didn't.

699
00:41:32,820 --> 00:41:35,720
别担心，我不会告诉任何人的。
Well, don't worry, I won't tell anyone.

700
00:41:35,720 --> 00:41:37,820
哦，是的，很好，奥尼亚。
Oh, yeah, good onya.

701
00:41:37,820 --> 00:41:38,990
也许除了Blue。
Except maybe Blue.

702
00:41:38,990 --> 00:41:41,290
和医生。
And Doc.

703
00:41:41,290 --> 00:41:42,900
-还有麦基…——嗯。
- And Mackey... -  Hm.

704
00:41:42,900 --> 00:41:45,060
和JD。
And JD.
