﻿

1
00:00:02,906 --> 00:00:04,475
<i>前情提要</i> 
你没必要为了今天特意做什么

2
00:00:04,575 --> 00:00:06,608
法学院的全优生
进了公设辩护律师办公室

3
00:00:06,609 --> 00:00:08,812
我为你骄傲
洪多知道你还在和家人联系吗？

4
00:00:08,946 --> 00:00:10,981
我已经十年没见过妈妈本人了

5
00:00:11,115 --> 00:00:12,781
她生日那天我确实拥抱了她

6
00:00:12,782 --> 00:00:14,185
我一点都不后悔

7
00:00:14,318 --> 00:00:15,417
但如果你还在和罪犯来往...

8
00:00:15,418 --> 00:00:17,188
他们依然是我的家人 谭

9
00:00:17,321 --> 00:00:18,989
<i>班尼特副局长今天要来特警队</i>

10
00:00:19,123 --> 00:00:20,789
你觉得她是来影响你作证的吗？

11
00:00:20,790 --> 00:00:23,327
如果她丈夫不是班尼特典狱长的话
我或许会相信她没有私心

12
00:00:23,427 --> 00:00:24,728
<i>就是几周前我们镇压暴动的那所监狱</i>

13
00:00:24,828 --> 00:00:26,295
<i>我们镇压暴动的那所监狱</i>

14
00:00:26,296 --> 00:00:28,430
我们不妨也把这话记录在案

15
00:00:28,431 --> 00:00:30,132
你就是个无能的蠢货

16
00:00:30,133 --> 00:00:32,301
你根本不配管理这座监狱

17
00:00:32,302 --> 00:00:33,837
等我妻子知道你今天怎么处理事情的...

18
00:00:33,937 --> 00:00:35,573
特警队搞定了你搞不定的事

19
00:00:35,673 --> 00:00:37,106
我会在对你丈夫的调查中说出真相

20
00:00:37,107 --> 00:00:39,677
不管你制造什么舆论风暴

21
00:00:39,810 --> 00:00:41,212
我都力挺我的队员

22
00:00:46,050 --> 00:00:48,486
好了 你的帽子和水壶

23
00:00:48,586 --> 00:00:50,652
都在书包里

24
00:00:50,653 --> 00:00:52,223
你的午餐盒呢？

25
00:00:52,356 --> 00:00:54,625
是不是又忘了带？
嗯

26
00:00:54,725 --> 00:00:56,727
在这等着
我去拿

27
00:01:11,509 --> 00:01:13,411
格蕾西？

28
00:01:15,079 --> 00:01:16,580
格蕾西 你在哪？

29
00:01:16,714 --> 00:01:19,049
妈妈！

30
00:01:19,150 --> 00:01:20,451
格蕾西！

31
00:01:20,551 --> 00:01:22,518
站住！



32
00:01:22,519 --> 00:01:25,256
妈妈！妈妈！
格蕾西！停下！别碰

33
00:01:25,356 --> 00:01:27,191
妈妈！
我女儿！
别带走我女儿！

34
00:01:30,461 --> 00:01:31,729
天啊

35
00:01:31,862 --> 00:01:34,098
这里是911 有什么紧急情况？

36
00:01:35,933 --> 00:01:37,935
你铲子忘带了？

37
00:01:38,068 --> 00:01:39,737
我猜你又回来

38
00:01:39,837 --> 00:01:41,605
想挖我的黑料吧

39
00:01:41,739 --> 00:01:44,542
你读《人性的弱点》的时候

40
00:01:44,642 --> 00:01:46,542
应该跳过了讲魅力的章节

41
00:01:46,543 --> 00:01:48,045
我这人说话直来直往

42
00:01:48,146 --> 00:01:49,580
能这么任性真是好命

43
00:01:49,680 --> 00:01:53,182
呃... 你丈夫失业了我很遗憾

44
00:01:53,183 --> 00:01:55,217
但监狱委员会彻底调查后

45
00:01:55,218 --> 00:01:56,854
认定暴动责任全在

46
00:01:56,954 --> 00:01:59,355
他本人 而非特警队

47
00:01:59,356 --> 00:02:01,992
虽然我不认同调查结果

48
00:02:02,092 --> 00:02:03,927
但我接受委员会的决定

49
00:02:04,061 --> 00:02:05,727
我丈夫主动担责引咎辞职了

50
00:02:05,728 --> 00:02:07,465
但我不是为这事来的

51
00:02:07,565 --> 00:02:09,133
我来是要谈甘布尔警官

52
00:02:09,267 --> 00:02:11,032
你是否知道

53
00:02:11,033 --> 00:02:13,171
她与在案罪犯有往来？

54
00:02:13,271 --> 00:02:14,570
你是指她家人？

55
00:02:14,571 --> 00:02:16,572
她的兄弟利昂、贾德和两个表亲

56
00:02:16,573 --> 00:02:19,208
涉嫌参与多起火车货物劫案

57
00:02:19,209 --> 00:02:21,577
过去三周他们一直被监控

58
00:02:21,578 --> 00:02:23,046
昨天清晨

59
00:02:23,147 --> 00:02:26,617
警局货运盗窃组突袭了他们的窝点

60
00:02:26,717 --> 00:02:28,886
结果一无所获 你觉得为什么？

61
00:02:28,986 --> 00:02:30,419
可能情报有误

62
00:02:30,420 --> 00:02:32,053
或者有人通风报信

63
00:02:32,054 --> 00:02:34,390
你在暗示我的警员有问题？

64
00:02:34,391 --> 00:02:37,226
监控显示突袭前一晚

65
00:02:37,227 --> 00:02:39,330
甘布尔从她表亲家离开

66  
00:02:39,463 --> 00:02:41,563  
她是怎么知道突袭行动的？  

67  
00:02:41,564 --> 00:02:42,800  
货物盗窃组  

68  
00:02:42,933 --> 00:02:44,802  
请求了武装支援。  

69  
00:02:44,935 --> 00:02:47,338  
行动细节被发布到  
特警队的公告栏上了。  

70  
00:02:47,471 --> 00:02:49,373  
甘布尔可能看到警报  
然后给他们通风报信了。  

71  
00:02:49,473 --> 00:02:52,009  
还是说你在针对我手下的警员  
想让我颜面扫地？

72
00:02:52,109 --> 00:02:54,312
就像我女儿常说的


73  
00:02:54,412 --> 00:02:56,847  
你这人真是自我感觉良好到以为自己是主角  
但——  

74  
00:02:56,980 --> 00:02:58,816  
虽然这听起来可能让你意外  

75  
00:02:58,916 --> 00:03:00,218  
但并非所有事都围着你转。  

76  
00:03:00,318 --> 00:03:02,586  
你还说我缺乏魅力课程。  

77  
00:03:02,686 --> 00:03:04,054  
我们会对甘布尔展开调查  

78  
00:03:04,154 --> 00:03:06,023  
查清她与这伙人的关联  

79  
00:03:06,123 --> 00:03:08,257  
以及她是否为对方充当线人。  

80  
00:03:08,258 --> 00:03:10,328  
哦…调查期间  

81  
00:03:10,428 --> 00:03:11,995  
你必须暂停她的职务。  

82  
00:03:12,129 --> 00:03:13,864  
内部调查慢如蜗牛。  

83  
00:03:13,964 --> 00:03:15,966  
她会在军械库闲坐一整年  

84  
00:03:16,066 --> 00:03:18,369  
最后却被证明清白。  

85  
00:03:18,502 --> 00:03:20,671  
决定权在你  
但如果我是你  

86  
00:03:20,771 --> 00:03:23,507  
我会考虑如果她有罪  
你会面临什么后果。  

87  
00:03:25,276 --> 00:03:27,678  
失陪了  

88  
00:03:27,811 --> 00:03:29,945  
虽然很享受我们的谈话  

89  
00:03:29,946 --> 00:03:31,282  
但我还有更重要的事。  

90  
00:03:37,020 --> 00:03:39,390  
今早7点20分  

91  
00:03:39,523 --> 00:03:41,925  
6岁的格蕾西·沃尔茨  
在自家前院被绑架  

92  
00:03:42,025 --> 00:03:43,494  
15分钟前  

93  
00:03:43,594 --> 00:03:45,794  
某汽车旅馆经理响应安珀警报  

94  
00:03:45,795 --> 00:03:47,365  
称目击格蕾西被这名男子  

95  
00:03:47,465 --> 00:03:48,699  
拖进房间并尖叫  

96  
00:03:48,799 --> 00:03:50,200  
杰罗德·惠特洛克。



97  
00:03:50,301 --> 00:03:52,133  
他有大量重罪前科  

98  
00:03:52,134 --> 00:03:54,503  
有涉及儿童的犯罪记录吗？  

99  
00:03:54,504 --> 00:03:57,541  
持致命武器袭击、强制胁迫  

100  
00:03:57,675 --> 00:04:00,244  
目前尚不清楚是否涉及未成年人  

101  
00:04:00,344 --> 00:04:01,712  
探员已经到达旅馆  

102  
00:04:01,812 --> 00:04:03,146  
我让他们设置警戒线  

103  
00:04:03,247 --> 00:04:04,615  
保持隐蔽不要靠近  

104  
00:04:04,715 --> 00:04:06,617  
嫌疑人和格蕾西有关联吗？  

105  
00:04:06,717 --> 00:04:08,085  
目前看来没有  

106  
00:04:08,185 --> 00:04:09,953  
疑似陌生人绑架案  

107  
00:04:10,053 --> 00:04:12,055  
多数陌生人绑架案中  
受害者最终都会遇害  

108  
00:04:12,189 --> 00:04:14,692  
74%的受害者在三小时内遇害  

109  
00:04:14,792 --> 00:04:16,260  
我们不能给惠特洛克机会  

110  
00:04:16,394 --> 00:04:18,159  
用孩子当人质  

111  
00:04:18,160 --> 00:04:20,431  
或造成更严重后果  
都听明白了吗？  

112  
00:04:20,564 --> 00:04:22,300  
收到  
明白  

113  
00:04:26,270 --> 00:04:28,105  
嫌疑人在217房间  

114  
00:04:28,238 --> 00:04:30,207  
劫案凶杀组向接待员确认  

115  
00:04:30,308 --> 00:04:31,742  
他未离开房间  

116  
00:04:31,875 --> 00:04:33,709  
谭、鲍威尔去后门布控  

117  
00:04:33,710 --> 00:04:36,447  
防止他逃跑  
迪肯负责前门  

118  
00:04:36,547 --> 00:04:37,981  
我和甘布尔突入  

119  
00:04:45,456 --> 00:04:48,189  
暂停 D队汇报情况  

120  
00:04:48,190 --> 00:04:49,259  
进展如何？  

121  
00:04:49,393 --> 00:04:50,661  
25-David  
正在就位  

122  
00:04:53,697 --> 00:04:55,966  
30-David  
东侧已封锁  

123  
00:04:56,066 --> 00:04:57,335  
行动  

124  
00:05:01,104 --> 00:05:03,341  
杰罗德·惠特洛克  
立刻停止行动  

125  
00:05:05,142 --> 00:05:07,077  
嫌疑人发现我们  
退回房间了  

126  
00:05:07,177 --> 00:05:09,313  
嫌疑人出现在阳台  

127  
00:05:10,548 --> 00:05:12,783  
放弃抵抗 惠特洛克！  

128  
00:05:12,883 --> 00:05:14,385  
甘布尔保护孩子  

129  
00:05:14,485 --> 00:05:16,119  
收到

130  
00:05:17,120 --> 00:05:18,522  
嘿，站住！  

131  
00:05:19,790 --> 00:05:21,625  
放弃抵抗  

132  
00:05:21,725 --> 00:05:22,960  
他往天台跑了  

133  
00:05:24,762 --> 00:05:26,464  
分头追 你右边  

134  
00:05:31,735 --> 00:05:33,234  
LAPD！  

135  
00:05:33,235 --> 00:05:34,838  
洪多 我盯住他了  

136  
00:05:40,344 --> 00:05:41,979  
快让开！  

137  
00:05:47,818 --> 00:05:48,719  
跪下！  

138  
00:05:48,819 --> 00:05:50,187  
不许动！  

139  
00:05:51,555 --> 00:05:54,425  
LAPD 站住！  

140  
00:06:01,465 --> 00:06:03,834  
嘿！  

141  
00:06:03,967 --> 00:06:06,336  
勇气可嘉  

142  
00:06:06,437 --> 00:06:08,506  
洪多 不是格蕾西  

143  
00:06:08,606 --> 00:06:09,773  
房间里的女孩不是她  

144  
00:06:09,873 --> 00:06:11,473  
那孩子是谁？  

145  
00:06:11,474 --> 00:06:13,010  
我女朋友的孩子  

146  
00:06:13,110 --> 00:06:15,611  
我女友上班 我帮忙照看  

147  
00:06:15,612 --> 00:06:19,049  
搞什么？谁报的警？  

148  
00:06:19,182 --> 00:06:20,816  
是的  
这世道真恶心  

149  
00:06:20,817 --> 00:06:22,152  
黑人做点事  

150  
00:06:22,252 --> 00:06:23,785  
总被人怀疑  

151  
00:06:23,786 --> 00:06:25,723  
为什么见到我们就跑？  

152  
00:06:25,823 --> 00:06:26,822  
看到警察自然反应  

153  
00:06:26,823 --> 00:06:27,891  
跟你的两张  

154  
00:06:28,025 --> 00:06:29,026  
未执行逮捕令无关？  

155  
00:06:29,126 --> 00:06:30,027  
别这样  

156  
00:06:30,160 --> 00:06:32,062  
我就不能喘口气吗！  

157  
00:06:38,201 --> 00:06:40,203  
格蕾西还没找到  

158  
00:06:40,303 --> 00:06:41,705  
失踪超过一小时了  

159  
00:06:41,805 --> 00:06:43,304  
谭说如果三小时内找不到  

160  
00:06:43,305 --> 00:06:44,975  
可能就永远找不到了  

161  
00:06:45,075 --> 00:06:46,544  
时间紧迫  

162  
00:06:46,644 --> 00:06:48,446  
必须尽快救回孩子  

163  
00:07:28,151 --> 00:07:29,286  
找到格蕾西的  

164  
00:07:29,386 --> 00:07:32,089  
黄金时间即将结束  

165  
00:07:32,189 --> 00:07:33,957  
多数儿童绑架案是熟人作案  

166  
00:07:34,091 --> 00:07:35,959  
通常是失去监护权的父母  

167  
00:07:36,059 --> 00:07:38,128  
她父亲呢？  
不是他  

168  
00:07:38,228 --> 00:07:41,331  
六个月前因脑瘤去世  

169  
00:07:41,465 --> 00:07:43,634  
他生前还是奥克斯纳德警员  

170  
00:07:43,734 --> 00:07:44,733  
同行  
是的

171
00:07:44,734 --> 00:07:46,136
所以贝内特副局长在场？

172
00:07:46,236 --> 00:07:47,936
不 但因此她会留下

173
00:07:47,937 --> 00:07:50,073
她是"鹰盾基金会"的理事

174
00:07:50,173 --> 00:07:51,809
显然认识这家人

175
00:07:51,909 --> 00:07:53,511
格蕾西母亲记住了车辆型号

176
00:07:53,644 --> 00:07:55,577
白色本田思域

177
00:07:55,578 --> 00:07:57,648
只看到车牌前三位

178
00:07:57,781 --> 00:07:59,247
我继续跟进线索

179
00:07:59,248 --> 00:08:01,583
好

180
00:08:01,584 --> 00:08:03,453
我筛查了附近儿童性犯罪者

181
00:08:03,554 --> 00:08:04,688
有一人住在

182
00:08:04,788 --> 00:08:06,990
距格蕾西家三条街外

183
00:08:07,090 --> 00:08:08,592
迈克尔·博斯韦尔

184
00:08:08,692 --> 00:08:09,827
手机关机

185
00:08:09,927 --> 00:08:11,562
联系工作单位

186
00:08:11,662 --> 00:08:12,930
今早未到岗

187
00:08:13,030 --> 00:08:15,065
谭 跟洪多去调查

188
00:08:17,467 --> 00:08:19,069
甘布尔

189
00:08:19,169 --> 00:08:20,571
谈一下

190
00:08:24,174 --> 00:08:26,176
最近见过家人吗？

191
00:08:26,276 --> 00:08:28,944
前几天 怎么了？

192
00:08:28,945 --> 00:08:31,414
有什么特别原因吗？

193
00:08:31,515 --> 00:08:35,185
只是普通的家庭聚餐

194
00:08:35,285 --> 00:08:37,387
尽尽孝心
你兄弟和表亲

195
00:08:37,521 --> 00:08:39,256
正因货物盗窃

196
00:08:39,356 --> 00:08:41,456
接受LAPD调查

197
00:08:41,457 --> 00:08:42,760
什么？聚餐时

198
00:08:42,860 --> 00:08:44,492
有没提起这事？

199
00:08:44,493 --> 00:08:46,196
完全没有

200
00:08:46,296 --> 00:08:49,266
我直到现在才听说

201
00:08:49,366 --> 00:08:50,799
所以没通风报信

202
00:08:50,800 --> 00:08:52,936
警方即将突袭他们？

203
00:08:54,437 --> 00:08:55,873
不好意思，您是在指控我？

204
00:08:55,973 --> 00:08:58,208
听起来像说我是黑警

205
00:08:58,341 --> 00:09:00,308
不是我指控

206
00:09:00,309 --> 00:09:01,945
是副局长

207
00:09:02,045 --> 00:09:04,247
她已展开调查

208
00:09:04,347 --> 00:09:06,682
查什么？我什么都没做



209  
00:09:06,683 --> 00:09:08,483  
我根本不知道  
我的兄弟和表亲们  

210  
00:09:08,484 --> 00:09:09,987  
参与过任何非法勾当  

211  
00:09:10,087 --> 00:09:11,820  
相信我 如果早知道  
我绝对不会  

212  
00:09:11,821 --> 00:09:13,423  
和他们有任何来往  
你需要说服的  

213  
00:09:13,523 --> 00:09:15,358  
并不是我  

214  
00:09:15,458 --> 00:09:16,660  
是内部调查科  

215  
00:09:16,760 --> 00:09:18,629  
你是特警队指挥官  

216  
00:09:19,597 --> 00:09:20,764  
如果你都不相信  
我是无辜的  

217  
00:09:20,864 --> 00:09:23,767  
我还能指望说服谁呢？  

218  
00:09:33,410 --> 00:09:35,412  
我丈夫生前是警探  

219  
00:09:36,379 --> 00:09:38,015  
他以前下班回家时  
总会讲述  

220  
00:09:38,115 --> 00:09:40,515  
执勤时目睹的各种可怕案件  

221  
00:09:40,516 --> 00:09:42,753  
抢劫案 谋杀案  

222  
00:09:42,886 --> 00:09:45,923  
总觉得这些悲惨的事  
只会发生在别人身上  

223  
00:09:46,023 --> 00:09:47,758  
与我们无关  

224  
00:09:47,891 --> 00:09:50,728  
真希望他还在  
他知道该怎么做  

225  
00:09:54,031 --> 00:09:56,566  
现在整个洛杉矶警局  

226  
00:09:56,667 --> 00:09:58,769  
都在寻找格蕾西  

227  
00:09:58,869 --> 00:10:01,038  
我们会竭尽全力找到她  

228  
00:10:01,138 --> 00:10:02,239  
都怪我  
我当时不该  

229  
00:10:02,339 --> 00:10:04,041  
让她离开视线  
不  

230  
00:10:04,141 --> 00:10:05,643  
这不是你的错  

231  
00:10:07,077 --> 00:10:08,979  
她忘记带午餐盒了  

232  
00:10:10,080 --> 00:10:12,547  
我回屋去取  

233  
00:10:12,548 --> 00:10:15,050  
每天我都得给她做  

234  
00:10:15,051 --> 00:10:17,621  
花生酱香蕉三明治  

235  
00:10:17,721 --> 00:10:19,823  
还要切成三角形  

236  
00:10:19,957 --> 00:10:22,459  
因为她爸爸以前都这么做  

237  
00:10:24,461 --> 00:10:27,464  
而且她只喝草莓牛奶  

238  
00:10:28,932 --> 00:10:32,402  
因为爸爸告诉她  
那是公主的专属饮品  

239  
00:10:34,371 --> 00:10:36,339  
听着 我知道  

240  
00:10:36,439 --> 00:10:39,743  
坐在这里说"别崩溃"很容易  

241  
00:10:39,843 --> 00:10:41,943  
凯特 你现在能为格蕾西做的  

242  
00:10:41,944 --> 00:10:43,881  
就是保持坚强  

243  
00:10:45,983 --> 00:10:47,517  
我...  

244  
00:10:47,651 --> 00:10:49,653  
已经给警探们提供了手机里的照片  

245  
00:10:49,753 --> 00:10:51,288  

246  
00:10:51,388 --> 00:10:53,824  
但突然想起  

247  
00:10:53,924 --> 00:10:55,392  
还有这张  

248  
00:10:58,762 --> 00:11:01,764  
她今天穿的就是这条裙子  

249  
00:11:05,335 --> 00:11:06,970  
找到她了吗？  

250  
00:11:07,070 --> 00:11:08,371  
我们还在追踪线索



251  
00:11:09,707 --> 00:11:11,940  
鲍威尔 能谈谈吗？  

252  
00:11:11,941 --> 00:11:13,243  
失陪  

253  
00:11:18,548 --> 00:11:19,850  
发现三辆白色本田车  

254  
00:11:19,950 --> 00:11:21,685  
与带走格蕾西的车型吻合  

255  
00:11:21,785 --> 00:11:23,284  
前两辆已经排除嫌疑  

256  
00:11:23,285 --> 00:11:24,621  
第三辆的车主——  

257  
00:11:24,722 --> 00:11:25,856  
有两次犯罪记录  

258  
00:11:25,989 --> 00:11:28,258  
违反限制令和非法持械  

259  
00:11:28,358 --> 00:11:29,359  
上级要求  

260  
00:11:29,492 --> 00:11:31,762  
由我们特警队负责上门搜查  

261  
00:11:35,699 --> 00:11:36,633  
看来性犯罪者登记后 

262  
00:11:36,734 --> 00:11:38,335  
就没资格挑三拣四  

263  
00:11:38,435 --> 00:11:40,337  
选住处了吧  

264  
00:11:40,437 --> 00:11:42,039  
这我可说不准 谭  

265  
00:11:42,172 --> 00:11:43,671  
我逮捕过好些  

266  
00:11:43,672 --> 00:11:45,776  
住在好莱坞山豪宅的性侵犯  

267  
00:11:48,111 --> 00:11:49,677  
你心里有份名单吗？  

268  
00:11:49,678 --> 00:11:51,915  
那些让你无法释怀的案子？  

269  
00:11:52,049 --> 00:11:54,149  
曾经有过  

270  
00:11:54,150 --> 00:11:55,585  
后来名单太长了  

271  
00:11:56,754 --> 00:11:58,987  
后来我找到了其他处理方式  

272  
00:11:58,988 --> 00:12:02,159  
我每件忘不掉的案子都涉及儿童  

273  
00:12:02,259 --> 00:12:03,827  
谋杀 失踪 更惨的  

274  
00:12:04,995 --> 00:12:06,764  
卡妮莎的案子最让我揪心  

275  
00:12:06,864 --> 00:12:08,529  
至今还会时常想起  

276  
00:12:08,530 --> 00:12:10,133  
她遭遇了什么？  

277  
00:12:10,233 --> 00:12:11,833  
十岁的小女孩  

278  
00:12:11,834 --> 00:12:15,003  
唱诗班练习结束后失踪  

279  
00:12:15,004 --> 00:12:17,975  
教堂到她家就三个街区  

280  
00:12:18,075 --> 00:12:20,008  
大白天发生 居然没人目击  

281  
00:12:20,009 --> 00:12:21,912  
当时我刚调职风化组一周  

282  
00:12:22,045 --> 00:12:24,147  
警长让我担任家属联络员  

283  
00:12:24,247 --> 00:12:26,683  
这差事不好当  
是啊  

284  
00:12:26,784 --> 00:12:27,849  
每次去她家敲门  

285  
00:12:27,850 --> 00:12:30,888  
她妈妈开门时眼里满是期待...  

286  
00:12:31,922 --> 00:12:33,356  
...但每次我都让她失望  

287  
00:12:34,324 --> 00:12:36,691  
背负别人的希望很煎熬  

288  
00:12:36,692 --> 00:12:38,028  
尤其当你知道这些希望  

289  
00:12:38,128 --> 00:12:40,898  
终将化为绝望时



290
00:12:40,998 --> 00:12:42,966
她妈妈人很好

291
00:12:43,934 --> 00:12:45,936
我肯定在她家沙发上坐了好几个小时

292
00:12:46,036 --> 00:12:48,369
喝着冰茶 听她讲卡妮莎的事

293
00:12:48,370 --> 00:12:52,475
说她长大后想成为碧昂斯

294
00:12:53,310 --> 00:12:54,644
太难受了

295
00:12:54,778 --> 00:12:56,046
我...我觉得我在对她隐瞒秘密

296
00:12:56,146 --> 00:12:58,615
有些人宁愿被蒙在鼓里

297
00:12:58,715 --> 00:13:00,283
这样就不用面对

298
00:13:00,383 --> 00:13:01,919
孩子永远回不来的事实

299
00:13:02,752 --> 00:13:04,454
就是这条街

300
00:13:11,361 --> 00:13:14,464
不用猜哪间是嫌疑人房子了

301
00:13:18,635 --> 00:13:20,303
你们是为格蕾西来的吗？

302
00:13:20,403 --> 00:13:21,972
她人呢 在里面吗？

303
00:13:22,072 --> 00:13:24,605
进来自己看

304
00:13:24,606 --> 00:13:26,076
格蕾西！
转过身来

305
00:13:26,176 --> 00:13:27,878
好了好了
格蕾西！

306
00:13:31,314 --> 00:13:32,916
行了

307
00:13:33,016 --> 00:13:35,418
收到安珀警报时我就知道

308
00:13:35,518 --> 00:13:37,687
你们会找上门
这里没人

309
00:13:37,821 --> 00:13:39,256
对 因为她不在这儿

310
00:13:39,356 --> 00:13:40,891
今早七点到八点你在哪里？

311
00:13:40,991 --> 00:13:43,925
在往塑料杯里撒尿接受随机药检

312
00:13:43,926 --> 00:13:45,795
不信去问我假释官

313
00:13:45,896 --> 00:13:47,865
我之前...我有个...

314
00:13:47,998 --> 00:13:49,431
有个...

315
00:13:55,839 --> 00:13:57,772
对 恶魔邻居

316
00:13:57,773 --> 00:13:59,209
我想邻居们也会这么说你

317
00:13:59,342 --> 00:14:00,243
我21岁她17岁



318  
00:14:00,343 --> 00:14:01,644  
也许你该先查查她的身份证  

319  
00:14:01,744 --> 00:14:03,778  
她父母把我告了  

320  
00:14:03,779 --> 00:14:06,516  
结果判了我八年  
法定强奸罪  

321  
00:14:06,649 --> 00:14:08,986  
是你犯的法  
我也服完刑了  

322  
00:14:09,086 --> 00:14:11,486  
我拿了工程学位  

323  
00:14:11,487 --> 00:14:13,390  
结果只能找到  

324  
00:14:13,523 --> 00:14:15,692  
在街尾收容所通马桶的工作  

325  
00:14:15,792 --> 00:14:17,928  
每次有孩子失踪  

326  
00:14:18,028 --> 00:14:19,494  
你们就来砸我家门  

327  
00:14:19,495 --> 00:14:22,399  
邻居砸我窗户 威胁要杀我  

328  
00:14:22,499 --> 00:14:26,134  
行吧 谢了  
不在场证明成立  

329  
00:14:26,135 --> 00:14:27,704  
走  

330  
00:14:30,040 --> 00:14:31,708  
哎 能不能...  

331  
00:14:32,675 --> 00:14:33,641  
能不能跟我邻居说  

332  
00:14:33,642 --> 00:14:34,777  
我没拐那个孩子？  

333  
00:14:36,379 --> 00:14:37,547  
行  

334  
00:14:52,896 --> 00:14:55,098  
看来没人在家  

335  
00:14:55,232 --> 00:14:57,067  
去后面看看  

336  
00:14:59,336 --> 00:15:00,803  
跟上  

337  
00:15:04,607 --> 00:15:06,443  
打扰了 我们找你的邻居  

338  
00:15:06,576 --> 00:15:08,745  
罗伯特·邓恩 今天见过他吗？  

339  
00:15:08,878 --> 00:15:10,480  
他...他去度假了  

340  
00:15:10,580 --> 00:15:12,847  
知道他去哪了吗？  

341  
00:15:12,848 --> 00:15:15,285  
巴哈 参加那种...  

342  
00:15:15,385 --> 00:15:16,753  
成人专属游轮  

343  
00:15:16,853 --> 00:15:18,755  
我不感兴趣 不过...  

344  
00:15:18,855 --> 00:15:20,890  
他开白色本田思域吗？  

345  
00:15:20,991 --> 00:15:22,025  
对  

346  
00:15:22,125 --> 00:15:24,025  
他开车去长滩港  

347  
00:15:24,026 --> 00:15:25,462  
从那儿上的船  

348  
00:15:25,562 --> 00:15:27,497  
知道什么时候回来吗 怎么称呼？  

349  
00:15:27,597 --> 00:15:29,897  
史蒂文·欧文斯



350  
00:15:29,898 --> 00:15:33,436  
呃 不知道 抱歉 到底什么事？  
有辆  

351  
00:15:33,536 --> 00:15:35,438  
同款车涉及今早的案子  

352  
00:15:35,538 --> 00:15:38,408  
确定是他的车吗？  

353  
00:15:38,508 --> 00:15:40,741  
只是例行排查线索  

354  
00:15:40,742 --> 00:15:41,945  
感谢配合  

355  
00:15:42,079 --> 00:15:44,014  
好说  

356  
00:15:45,882 --> 00:15:47,850  
谁在帮你邻居照看猫？  

357  
00:15:49,819 --> 00:15:51,955  
是我在照看  

358  
00:15:52,055 --> 00:15:54,691  
那你怎么会不知道他归期？  

359  
00:15:55,993 --> 00:15:57,925  
大概下周吧  

360  
00:15:57,926 --> 00:15:59,296  
具体日期不清楚  

361  
00:15:59,396 --> 00:16:02,832  
得查记录...失陪  

362  
00:16:04,301 --> 00:16:06,003  
走  

363  
00:16:06,136 --> 00:16:07,470  
他举止很可疑  

364  
00:16:08,738 --> 00:16:10,271  
回局里查他底细  

365  
00:16:10,272 --> 00:16:12,240  
既然有邻居家钥匙  

366
00:16:12,241 --> 00:16:14,811
说不定也有车钥匙呢？

367
00:16:16,646 --> 00:16:18,881
要是他邻居根本没去长滩？

368
00:16:18,982 --> 00:16:20,150
要是车子就在这儿

369
00:16:20,250 --> 00:16:22,052
欧文斯开去绑架了格蕾西？

370
00:16:23,586 --> 00:16:24,785
得带他回去审问

371
00:16:24,786 --> 00:16:26,056
鲍威尔 不能单凭可疑

372
00:16:26,156 --> 00:16:27,357
就抓人问话

373
00:16:27,490 --> 00:16:29,290
要实锤他借过车才行

374
00:16:29,291 --> 00:16:31,292
格蕾西失踪两小时了

375
00:16:31,293 --> 00:16:35,165
直觉告诉我这人不对劲 迪克

376
00:16:35,298 --> 00:16:37,800
注意到他没问涉案车型吗？

377
00:16:37,900 --> 00:16:41,271
正常人都会追问细节

378
00:16:46,009 --> 00:16:47,377
欧文斯先生

379
00:16:47,477 --> 00:16:49,644
我们还有些问题要问

380
00:16:49,645 --> 00:16:51,113
关于什么？

381
00:16:52,782 --> 00:16:54,517
独居？

382
00:16:54,617 --> 00:16:56,053
对

383
00:16:56,786 --> 00:16:58,119
喂 干嘛...

384
00:16:58,120 --> 00:17:00,390
你们不能擅闯民宅
鲍威尔...

385
00:17:01,891 --> 00:17:04,261
我们在搜查失踪儿童
你们

386
00:17:04,361 --> 00:17:05,862
没有搜查令是违法的

387
00:17:05,995 --> 00:17:07,197
我懂法律

388
00:17:21,578 --> 00:17:23,546
鲍威尔

389
00:17:25,382 --> 00:17:26,883
发现什么了？

390
00:17:26,983 --> 00:17:28,585
就一只狗

391
00:17:28,685 --> 00:17:29,517
我说什么来着？

392
00:17:29,518 --> 00:17:31,554
现在给我滚出去

393
00:17:31,654 --> 00:17:33,790
住手！别碰！

394
00:17:33,890 --> 00:17:34,891
退后 别动

395
00:17:35,024 --> 00:17:37,127
花生酱 香蕉

396
00:17:39,028 --> 00:17:40,097
都是格蕾西爱吃的

397
00:17:42,165 --> 00:17:43,166
放开我！



398  
00:17:43,266 --> 00:17:45,866  
格蕾西到底在哪？！  

399  
00:17:45,867 --> 00:17:48,105  
你把她怎么了？！  

400  
00:17:53,610 --> 00:17:54,944  
你们抓的人没有前科  

401  
00:17:55,078 --> 00:17:56,711  
也没有确凿证据显示他绑架格蕾西  

402  
00:17:56,712 --> 00:17:58,014  
我确定是他干的  

403  
00:17:58,115 --> 00:18:00,715  
直觉不足以让法官签发搜查令  

404  
00:18:00,716 --> 00:18:03,019  
尤其是你刚才还非法闯入民宅  

405  
00:18:03,120 --> 00:18:05,054  
我不是说你判断失误  

406  
00:18:05,155 --> 00:18:07,190  
除了侵犯公民权利这点  

407  
00:18:07,290 --> 00:18:08,491  
我们证据不足无法起诉  

408  
00:18:08,625 --> 00:18:10,293  
除非迪肯和谭能让他招供  

409  
00:18:10,393 --> 00:18:11,594  
搜查邻居家了吗？  

410  
00:18:11,694 --> 00:18:12,829  
欧文斯有钥匙  

411  
00:18:12,929 --> 00:18:14,331  
可能把格蕾西藏在那儿  

412  
00:18:14,464 --> 00:18:16,597  
正在联系房东合法进入  

413  
00:18:16,598 --> 00:18:18,301  
走正规程序  

414  
00:18:20,870 --> 00:18:22,139  
同时  

415  
00:18:22,272 --> 00:18:23,438  
我要你深入调查  

416  
00:18:23,439 --> 00:18:26,143  
欧文斯的私生活  

417  
00:18:32,149 --> 00:18:34,317  
如果是你干的 现在坦白还来得及  

418  
00:18:34,417 --> 00:18:36,986  
让我们帮你补救 我没绑架孩子  

419  
00:18:37,120 --> 00:18:38,619  
这是非法逮捕  

420  
00:18:38,620 --> 00:18:41,256  
我要告到你们连内裤都不剩  

421  
00:18:41,257 --> 00:18:43,193  
等我们找到证据  

422  
00:18:43,326 --> 00:18:45,162  
你就等着牢底坐穿吧  

423  
00:18:45,262 --> 00:18:47,564  
谭警官刚才说什么？  

424  
00:18:47,664 --> 00:18:48,765  
安妮



425
00:18:52,469 --> 00:18:53,768
那是谁？

426
00:18:53,769 --> 00:18:55,305
安妮·凯

427
00:18:55,405 --> 00:18:57,407
迪肯的妻子 公设辩护律师

428
00:18:58,808 --> 00:19:00,310
你来干嘛？ 来的路上

429
00:19:00,410 --> 00:19:01,444
我看了指控材料

430
00:19:01,544 --> 00:19:03,611
你们没有合理依据就闯入民宅

431
00:19:03,612 --> 00:19:04,914
我们听到疑似孩童的声音


432
00:19:05,014 --> 00:19:07,116
结果是一只拉布拉多犬在叫

433
00:19:07,217 --> 00:19:09,886
你的客户涉嫌绑架了一名六岁女孩

434
00:19:10,019 --> 00:19:12,422
而你们的证据只是花生酱和香蕉

435
00:19:12,522 --> 00:19:14,655
她这是在搅黄你们的案子

436
00:19:14,656 --> 00:19:16,226
就算你们有更确凿的证据

437
00:19:16,359 --> 00:19:18,495
这些在法庭上也站不住脚 多谢

438
00:19:18,595 --> 00:19:19,794
这就是我一直想说的...

439
00:19:19,795 --> 00:19:21,364
闭嘴

440
00:19:22,532 --> 00:19:23,733
你们没有确凿证据

441
00:19:23,866 --> 00:19:24,632
必须放人

442
00:19:24,633 --> 00:19:26,035
借一步说话？

443
00:19:26,169 --> 00:19:28,271
外面

444
00:19:36,012 --> 00:19:37,447
安妮 你在搞什么？

445
00:19:37,547 --> 00:19:40,217
那人绑架了六岁小孩

446
00:19:40,317 --> 00:19:41,718
只是嫌疑 有个小女孩失踪了

447
00:19:41,818 --> 00:19:42,819
她可能还在某处受苦

448
00:19:42,919 --> 00:19:44,153
那些“辛普森案”的警察

449
00:19:44,254 --> 00:19:45,755
取证都比你们严谨

450
00:19:45,855 --> 00:19:47,324
真想找到她？

451
00:19:47,424 --> 00:19:48,858
就按规矩办事

452
00:19:48,958 --> 00:19:50,157
老天

453
00:19:50,158 --> 00:19:53,095
现在最好的办法是让嫌疑人开口

454
00:19:53,230 --> 00:19:56,233
但你要放他走

455
00:19:56,333 --> 00:19:58,601
不是我放 是法律要求

456
00:19:58,735 --> 00:19:59,834
就算他有罪

457
00:19:59,835 --> 00:20:01,037
现在也不会招供

458
00:20:01,137 --> 00:20:02,439
托你的福



459
00:20:03,440 --> 00:20:05,242
我会全力维护委托人的清白

460
00:20:05,342 --> 00:20:06,409
除非你们能证明

461
00:20:06,509 --> 00:20:07,842
他确实有罪

462
00:20:07,843 --> 00:20:10,012
这是我们的职责所在

463
00:20:10,112 --> 00:20:12,849
我和你们一样想找到那个小女孩

464
00:20:12,949 --> 00:20:14,284
真看不出来
大卫 我们

465
00:20:14,384 --> 00:20:15,585
现在立场一致

466
00:20:15,685 --> 00:20:17,220
放了欧文斯先生

467
00:20:17,320 --> 00:20:18,388
你妻子说得对

468
00:20:18,488 --> 00:20:20,790
我们不能再拘押他
欧文斯不可能

469
00:20:20,923 --> 00:20:23,626
突然良心发现开口招供

470
00:20:23,760 --> 00:20:25,025
放他走更有利

471
00:20:25,026 --> 00:20:26,193
我们会继续监视

472
00:20:26,194 --> 00:20:27,264
或许他会带我们找到格蕾西

473
00:20:27,364 --> 00:20:28,931
如果他知道被监视

474
00:20:29,065 --> 00:20:30,433
就不会轻举妄动

475
00:20:30,567 --> 00:20:34,103
放他走就前功尽弃
未必

476
00:20:34,203 --> 00:20:36,138
鲍威尔和甘布尔还在查欧文斯

477
00:20:36,273 --> 00:20:38,007
或许能找到新线索

478
00:20:38,107 --> 00:20:39,709
到时再重新逮捕他

479
00:20:39,809 --> 00:20:41,177
我去通知格蕾西母亲

480
00:20:51,954 --> 00:20:54,589
明白

481
00:20:54,590 --> 00:20:55,723
抢劫凶杀部来电

482
00:20:55,724 --> 00:20:57,560
房东允许搜查邻居家

483
00:20:57,660 --> 00:20:58,759
没发现格蕾西

484
00:20:58,760 --> 00:20:59,962
车库也没有白色本田

485
00:21:00,096 --> 00:21:01,331
查到欧文斯什么了吗？

486
00:21:01,464 --> 00:21:04,267
没有 不仅清白 简直是白纸

487
00:21:04,367 --> 00:21:06,434
会计学学位 未婚未育

488
00:21:06,435 --> 00:21:07,637
领英显示他平时

489
00:21:07,737 --> 00:21:09,604
在动物收容所做义工

490
00:21:09,605 --> 00:21:12,475
爱好观鸟和种菜

491
00:21:13,643 --> 00:21:15,278
如果我错了呢？

492
00:21:16,746 --> 00:21:19,614
如果他真是普通的观鸟种菜爱好者呢？

493
00:21:19,615 --> 00:21:21,951
很多人也喜欢花生酱香蕉三明治

494
00:21:22,051 --> 00:21:23,451
和草莓牛奶啊



495
00:21:23,452 --> 00:21:25,054
如果...如果是别人绑架了格蕾西

496
00:21:25,154 --> 00:21:26,489
而我们只是在浪费时间呢？

497
00:21:26,589 --> 00:21:29,559
我从不怀疑你的直觉 鲍威尔

498
00:21:30,660 --> 00:21:33,129
你也不该怀疑
女人的直觉

499
00:21:33,229 --> 00:21:33,996
加上警察的第六感？

500
00:21:34,130 --> 00:21:36,366
要我说这是必胜组合

501
00:21:40,603 --> 00:21:41,936
欧文斯审得怎么样？

502
00:21:41,937 --> 00:21:43,304
招了吗？

503
00:21:43,305 --> 00:21:44,206
提到格蕾西了吗？

504
00:21:44,341 --> 00:21:47,043
没有
准备放人

505
00:21:47,176 --> 00:21:49,379
因为我提交的申请吗？

506
00:21:54,784 --> 00:21:56,218
那是安妮吗？

507
00:21:57,153 --> 00:21:58,187
对

508
00:21:58,321 --> 00:21:59,954
她抽到了下下签

509
00:21:59,955 --> 00:22:01,424
是欧文斯的公设辩护人

510
00:22:05,094 --> 00:22:07,161
现在还在怀疑直觉吗？

511
00:22:07,162 --> 00:22:09,899
绝不
那混蛋绝对绑了她

512
00:22:09,999 --> 00:22:13,470
没错
而且他知道我们清楚

513
00:22:13,570 --> 00:22:15,405
却拿他毫无办法

514
00:22:21,878 --> 00:22:23,279
副局长 能否

515
00:22:23,380 --> 00:22:24,547
借一步说话？
甘布尔警员

516
00:22:24,681 --> 00:22:26,313
想必你和希克斯警监谈过了？

517
00:22:26,314 --> 00:22:28,651
关于那些关于我的不实指控？

518
00:22:28,751 --> 00:22:30,518
至少该给我自辩机会吧？

519
00:22:30,519 --> 00:22:32,221
调查启动后你会有机会

520
00:22:32,321 --> 00:22:34,655
回应相关指控

521
00:22:34,656 --> 00:22:36,393
恕我直言 如果传出

522
00:22:36,493 --> 00:22:38,158
我因贪腐被调查的消息

523
00:22:38,159 --> 00:22:39,529
我的职业生涯就完了



524
00:22:39,629 --> 00:22:40,930
如果你清白 谣言自然不攻自破

525
00:22:41,063 --> 00:22:43,165
我本来就清白

526
00:22:43,265 --> 00:22:45,001
没有"如果"
你与

527
00:22:45,101 --> 00:22:46,534
有案底的人来往

528
00:22:46,535 --> 00:22:48,705
这对警察形象可不好
当时我

529
00:22:48,805 --> 00:22:51,040
只是和家人吃鸡翅喝啤酒

530
00:22:51,140 --> 00:22:54,243
没有向任何人透露警方突袭行动

531
00:22:55,311 --> 00:22:57,580
就为这事大动干戈？

532
00:22:57,680 --> 00:22:59,048
不然还能因为什么？

533
00:23:00,683 --> 00:23:01,984
我知道你不喜欢希克斯

534
00:23:02,084 --> 00:23:03,453
但利用我

535
00:23:03,553 --> 00:23:05,588
来报复他搞私人恩怨...

536
00:23:05,688 --> 00:23:07,957
甘布尔警员 需要我提醒你的职级吗？

537
00:23:09,559 --> 00:23:10,893
不用

538
00:23:11,761 --> 00:23:15,563
可还记得你也曾在我这个位置？

539
00:23:15,564 --> 00:23:18,868
真要拿我当替罪羊？

540
00:23:19,902 --> 00:23:21,671
我不否认有人认为

541
00:23:21,771 --> 00:23:23,640
希克斯在特警队的任期

542
00:23:23,740 --> 00:23:25,808
早该结束 但这次调查

543
00:23:25,908 --> 00:23:27,577
是独立事件

544
00:23:27,677 --> 00:23:29,345
事关我无法容忍警队内部

545
00:23:29,446 --> 00:23:31,481
存在腐败

546
00:23:31,581 --> 00:23:34,183
还要我说多少遍？

547
00:23:34,283 --> 00:23:35,785
我是清白的

548
00:23:36,886 --> 00:23:38,888
说实话

549
00:23:38,988 --> 00:23:40,857
我衷心希望如此

550
00:23:45,094 --> 00:23:46,496
是吗？

551
00:23:54,771 --> 00:23:56,573
嘿

552
00:23:56,673 --> 00:23:57,874
没事吧？

553
00:23:59,308 --> 00:24:01,043
要是我搞砸了唯一机会

554
00:24:01,143 --> 00:24:03,646
找不到那孩子怎么办？

555
00:24:03,746 --> 00:24:05,646
鲍威尔 正因为有你我们才有机会

556
00:24:05,647 --> 00:24:07,083
找到她

557
00:24:07,183 --> 00:24:09,418
你的直觉锁定了嫌疑人

558
00:24:09,519 --> 00:24:10,720
欧文斯知道我们正监视他



560  
00:24:10,853 --> 00:24:12,286  
他现在不会轻举妄动了  

561  
00:24:12,287 --> 00:24:16,292  
不知道这对格蕾西是好还是坏  

562  
00:24:16,392 --> 00:24:19,293  
如果格蕾西还活着  
说明她现在暂时安全  

563  
00:24:19,294 --> 00:24:22,064  
被关在某个地方  

564  
00:24:22,198 --> 00:24:23,332  
又害怕又孤单  

565  
00:24:23,432 --> 00:24:24,601  
宏多 世界那么大  

566  
00:24:24,701 --> 00:24:26,736  
她可能在任何地方  

567  
00:24:29,205 --> 00:24:31,574  
你我都知道  
这类案件大多是怎么收场的  

568  
00:24:33,409 --> 00:24:34,975  
你觉得这个嫌犯有问题  

569  
00:24:34,976 --> 00:24:38,047  
跟着直觉查下去  
现在总算有了靠谱线索  

570  
00:24:38,180 --> 00:24:39,849  
确实有  

571  
00:24:39,949 --> 00:24:42,118  
该收手的时候  
但绝不是现在  

572  
00:24:48,591 --> 00:24:49,857  
终于联系上  

573  
00:24:49,858 --> 00:24:51,227  
史蒂文·欧文斯的邻居了  
就是坐游轮那个  

574  
00:24:51,327 --> 00:24:52,493  
他说没把车开到长滩  

575  
00:24:52,494 --> 00:24:53,661  
车一直停在自家  

576  
00:24:53,662 --> 00:24:55,231  
车库里  
但重案组去检查时  

577  
00:24:55,364 --> 00:24:56,432  
车已经不在那儿了  

578  
00:24:56,566 --> 00:24:58,234  
欧文斯肯定是用那辆车绑架了格蕾西  

579  
00:24:58,367 --> 00:24:59,836  
和鲍威尔推测的一样  
嗯  

580  
00:24:59,936 --> 00:25:01,103  
找到车就能找到女孩  

581  
00:25:01,203 --> 00:25:02,905  
找不到了  
他肯定销毁证据了  

582  
00:25:03,005 --> 00:25:04,406  
鲍威尔 你去过他家  

583  
00:25:04,541 --> 00:25:05,575  
有没有看到什么能告诉我们  

584  
00:25:05,675 --> 00:25:06,643  
这家伙的底细  

585  
00:25:06,743 --> 00:25:08,244  
或可能藏人的地点？  

586  
00:25:08,344 --> 00:25:11,013  
我当时只顾着找格蕾西  
哪有空看装修  

587  
00:25:11,113 --> 00:25:12,314  
照片呢？  

588  
00:25:12,414 --> 00:25:14,050  
有没有亲友来访的迹象？  

589  
00:25:14,150 --> 00:25:15,685  
能找到谈话对象吗？  

590  
00:25:15,785 --> 00:25:17,554  
我没注意这些细节  

591  
00:25:17,654 --> 00:25:19,255  
而且他家的布置很诡异  

592  
00:25:19,355 --> 00:25:20,289  
全是瘆人的风景照  

593  
00:25:20,389 --> 00:25:21,991  
墙上挂满黑白照片  

594  
00:25:22,091 --> 00:25:24,961  
像是某个农庄  


595  
00:25:25,094 --> 00:25:26,763  
或者谷仓之类的...等等



596  
00:25:26,896 --> 00:25:28,631  
是这种照片吗？  

597  
00:25:30,466 --> 00:25:32,034  
对 完全一样  

598  
00:25:32,134 --> 00:25:33,770  
你怎么找到的？  
欧文斯是税务会计  

599  
00:25:33,870 --> 00:25:35,369  
我查了他的客户名单  

600  
00:25:35,370 --> 00:25:36,639  
其中有个摄影师  

601  
00:25:36,739 --> 00:25:37,707  
丹顿·普赖尔  

602  
00:25:37,807 --> 00:25:39,508  
这家伙自诩是安塞尔·亚当斯转世  

603  
00:25:39,609 --> 00:25:40,875  
可能这些照片是普赖尔  

604  
00:25:40,876 --> 00:25:42,311  
用来抵税款的  

605  
00:25:42,411 --> 00:25:44,446  
点开"其他作品"看看  

606  
00:25:46,448 --> 00:25:48,484  
普赖尔还拍学校集体照  

607  
00:25:50,286 --> 00:25:51,320  
普赖尔的标志  

608  
00:25:51,453 --> 00:25:53,422  
格蕾西的入学照是他拍的  

609  
00:25:53,522 --> 00:25:54,624  
所以这个丹顿·普赖尔  

610  
00:25:54,724 --> 00:25:56,192  
和我们的嫌犯史蒂文·欧文斯认识  

611  
00:25:56,292 --> 00:25:57,493  
说明他们可能是同伙  

612  
00:25:57,594 --> 00:25:58,926  
一起绑架了格蕾西  

613  
00:25:58,927 --> 00:26:01,562  
丹顿·普赖尔在亚利桑那州有前科  

614  
00:26:01,563 --> 00:26:03,430  
曾因与儿童不当接触被捕  

615  
00:26:03,431 --> 00:26:04,500  
后来认罪提了较轻的罪名  

616  
00:26:04,601 --> 00:26:05,968  
做了些社区服务  

617  
00:26:06,102 --> 00:26:07,203  
就离开当地了  

618  
00:26:07,303 --> 00:26:08,337  
普赖尔住在威尼斯区  

619  
00:26:08,437 --> 00:26:10,673  
工作室隔几个街区  

620  
00:26:10,807 --> 00:26:12,406  
格蕾西可能在两处中的一处  

621  
00:26:12,407 --> 00:26:13,776  
虽然都是间接证据  

622  
00:26:13,876 --> 00:26:15,211  
但足够申请搜查令了  

623  
00:26:15,311 --> 00:26:16,646  
我联系法官  

624  
00:26:16,746 --> 00:26:17,747  
分头行动 两处都查  

625  
00:26:17,847 --> 00:26:19,515  
出发  

626  
00:26:23,786 --> 00:26:25,855  
LAPD 我们有搜查令

627  
00:26:25,988 --> 00:26:27,123  
谭  

628  
00:26:32,962 --> 00:26:34,997  
右侧安全  
左侧安全  

629  
00:26:36,666 --> 00:26:38,367  
衣柜安全  

630  
00:26:50,546 --> 00:26:51,748  
上  

631  
00:26:53,049 --> 00:26:54,016  
安全  

632  
00:26:54,116 --> 00:26:56,218  
安全  

633  
00:26:56,318 --> 00:26:58,220  
人不在这儿

634
00:26:58,354 --> 00:26:59,722
迪肯

635
00:26:59,856 --> 00:27:03,192
普赖尔家和公寓都没他的人影
格蕾西也不在

636
00:27:10,833 --> 00:27:12,902
千万别是我想的那样

637
00:27:21,377 --> 00:27:23,145
FBI确认了另外四个孩子的身份

638
00:27:23,245 --> 00:27:26,215
都是绑架案 第一起在2018年

639
00:27:26,315 --> 00:27:28,217
看来史蒂文·欧文斯和丹顿·普赖尔

640
00:27:28,317 --> 00:27:29,819
作案有一阵子了

641
00:27:29,919 --> 00:27:32,221
大概每18个月绑架一个孩子

642
00:27:33,823 --> 00:27:35,291
希克斯让看守欧文斯家的警察

643
00:27:35,391 --> 00:27:36,558
带他回来审问

644
00:27:36,659 --> 00:27:38,427
很好 不用留情了

645
00:27:38,560 --> 00:27:39,827
这次必须问出线索

646
00:27:39,828 --> 00:27:41,898
欧文斯别想再走出去

647
00:27:41,998 --> 00:27:43,432
还发了全境通缉令找丹顿·普赖尔

648
00:27:43,565 --> 00:27:44,901
两个都跑不了

649
00:27:45,001 --> 00:27:46,903
最好赶在他们伤害格蕾西之前

650
00:27:47,003 --> 00:27:48,604
希克斯发消息了

651
00:27:48,738 --> 00:27:52,208
监视史蒂文·欧文斯家的巡逻队汇报

652
00:27:52,308 --> 00:27:54,343
他翻后墙跑了

653
00:27:54,443 --> 00:27:55,878
现在失踪了

654
00:28:02,184 --> 00:28:03,385
有什么秘诀吗？

655
00:28:03,485 --> 00:28:04,885
我也想学学
你怎么处理那些

656
00:28:04,886 --> 00:28:06,789
挥之不去的案子？

657
00:28:08,090 --> 00:28:11,127
让我们耿耿于怀的
从来不是破了的案子 谭

658
00:28:11,227 --> 00:28:13,193
是那些悬案

659
00:28:13,194 --> 00:28:15,397
所以你一直放不下卡妮莎的案子

660
00:28:15,497 --> 00:28:18,801
对 但如果案子破不了

661
00:28:18,901 --> 00:28:20,302
该怎么释怀呢？

662
00:28:24,306 --> 00:28:27,407
我也有过类似卡妮莎的经历

663
00:28:27,408 --> 00:28:28,711
爱德华·米勒

664
00:28:28,811 --> 00:28:30,813
当时他六岁

665
00:28:30,913 --> 00:28:33,615
在自家前院和表亲玩耍时失踪

666
00:28:33,716 --> 00:28:35,952
外婆以为他跟妈妈去商店了

667
00:28:36,052 --> 00:28:38,387
后来没找到吧？
没有

668
00:28:40,622 --> 00:28:42,291
那时候我还是个巡警



669  
00:28:42,391 --> 00:28:43,993  
当时局里派了个警探负责这个案子，  

670  
00:28:44,126 --> 00:28:46,593  
但那时候一个黑人小孩失踪...  

671  
00:28:46,594 --> 00:28:48,197  
根本没引起多大重视  

672  
00:28:48,297 --> 00:28:50,232  
现在估计也没好到哪去  

673  
00:28:50,332 --> 00:28:51,565  
爱德华的奶奶和我奶奶  

674  
00:28:51,566 --> 00:28:52,802  
在同一个教堂做礼拜  

675  
00:28:52,902 --> 00:28:55,069  
所以我就自发组织搜救队  

676  
00:28:55,070 --> 00:28:57,673  
把系统里所有线人和性犯罪者都问了个遍  

677  
00:28:57,774 --> 00:28:59,475  
一无所获  

678  
00:28:59,575 --> 00:29:01,377  
谭，我当时内疚得不行  

679  
00:29:01,477 --> 00:29:03,445  
没能给那家人一个交代...  

680  
00:29:05,647 --> 00:29:07,316  
...干脆躲着他们走  

681  
00:29:07,449 --> 00:29:08,415  
我懂这种感受  

682  
00:29:08,416 --> 00:29:10,052  
后来是我奶奶  

683  
00:29:10,152 --> 00:29:11,418  
把我按在椅子上说  

684  
00:29:11,419 --> 00:29:14,456  
我的自责对谁都没帮助  

685  
00:29:14,556 --> 00:29:15,825  
他们需要真相  

686  
00:29:15,925 --> 00:29:18,527  
于是我找到爱德华父母...  

687  
00:29:19,495 --> 00:29:21,929  
...直视他们的眼睛  

688  
00:29:21,930 --> 00:29:23,732  
坦白说我觉得他们孩子  

689  
00:29:23,833 --> 00:29:26,934  
再也回不来了 当时特别艰难  

690  
00:29:26,935 --> 00:29:29,937  
感觉彻底粉碎了他们的希望  

691  
00:29:29,938 --> 00:29:32,875  
但发现这反而给了他们解脱  

692  
00:29:34,343 --> 00:29:35,377  
而这件事...  

693  
00:29:36,712 --> 00:29:38,981  
...也让我释怀了  

694  
00:29:45,221 --> 00:29:46,522  
安妮  

695  
00:29:46,622 --> 00:29:47,689  
正要找你  

696  
00:29:47,790 --> 00:29:49,323  
刚才在开庭 手机关了  

697  
00:29:49,324 --> 00:29:50,526  
关于史蒂文·欧文斯  

698  
00:29:50,659 --> 00:29:52,827  
我们找到了他绑架格蕾西的新证据  

699  
00:29:52,828 --> 00:29:54,962  
法官已经签发了逮捕令  

700  
00:29:54,963 --> 00:29:56,165  
但人已经跑路了



701  
00:29:56,265 --> 00:29:58,034  
我们追踪他的手机到他家  

702  
00:29:58,134 --> 00:29:59,568  
估计是故意留在家里了  

703  
00:30:00,138 --> 00:30:03,272  
再抓不到人 格蕾西可能永远找不回来了  

704  
00:30:03,372 --> 00:30:05,041  
安妮 他离开总部时跟你说过什么吗  

705  
00:30:05,141 --> 00:30:06,742  
有没有提过可能去哪？他说要  

706  
00:30:06,843 --> 00:30:08,809  
回家看狗 但手机没扔下  

707  
00:30:08,810 --> 00:30:10,913  
十分钟前还给我发了短信  
什么？  

708  
00:30:11,047 --> 00:30:12,815  
"为什么有警察在我家盯梢？  

709  
00:30:12,915 --> 00:30:14,750  
我还在被调查吗？"  

710  
00:30:14,851 --> 00:30:16,585  
他有部我们不知道的备用机  

711  
00:30:17,954 --> 00:30:19,088  
能追踪信号  

712  
00:30:19,188 --> 00:30:21,090  
我得走了  
好  

713  
00:30:24,026 --> 00:30:25,427  
听说对甘布尔警官的调查  

714  
00:30:25,527 --> 00:30:27,229  
明天就要开始了  

715  
00:30:27,329 --> 00:30:29,029  
请进   

716  
00:30:29,030 --> 00:30:31,699  
你决定要不要暂时停她职了吗？  

717  
00:30:33,635 --> 00:30:36,036  
现在请假的人太多  

718  
00:30:36,037 --> 00:30:38,240  
前线警力吃紧的情况下  

719  
00:30:38,340 --> 00:30:40,242  
我不能让一个警员只顾着数子弹  

720  
00:30:40,342 --> 00:30:41,443  
你不能让她继续出外勤  

721  
00:30:41,543 --> 00:30:43,043  
没人敢把后背交给她  

722  
00:30:43,044 --> 00:30:44,613  
追踪到史蒂文·欧文斯的备用机了  

723  
00:30:44,713 --> 00:30:45,848  
人在联合车站  

724  
00:30:45,948 --> 00:30:47,149  
还愣着干什么？快去  

725  
00:30:49,785 --> 00:30:51,087  
我...可能发现了  

726  
00:30:51,187 --> 00:30:53,455  
一些线索 只是直觉  

727  
00:30:53,589 --> 00:30:54,756  
说来听听



729  
00:30:54,891 --> 00:30:57,927  
两个嫌犯都痴迷于这个农场的照片  

730  
00:30:58,027 --> 00:30:59,428  
我觉得他们就是在那儿  

731  
00:30:59,528 --> 00:31:00,796  
关押那些孩子  

732  
00:31:00,897 --> 00:31:02,865  
照片有地理标记 位于西米谷  

733  
00:31:02,965 --> 00:31:05,065  
查不到农场主信息 但万一  

734  
00:31:05,066 --> 00:31:06,502  
格雷西就在那里呢？  

735  
00:31:06,602 --> 00:31:07,769  
虽然只是直觉...  

736  
00:31:07,904 --> 00:31:08,869  
其他人去联合车站  

737  
00:31:08,870 --> 00:31:10,139  
你带谭去农场  

738  
00:31:10,272 --> 00:31:12,274  
我会帮你搞定搜查令  

739  
00:31:12,374 --> 00:31:14,208  
方便你们搜查  

740  
00:31:14,209 --> 00:31:17,179  
上车前记得刷卡  

741  
00:31:17,279 --> 00:31:19,246  
希克斯已通知车站巡警  

742  
00:31:19,247 --> 00:31:21,017  
留意欧文斯 目前没发现踪迹  

743  
00:31:21,117 --> 00:31:22,216  
可能已经上火车了  

744  
00:31:22,217 --> 00:31:24,086  
手机三角定位显示  

745  
00:31:24,186 --> 00:31:25,521  
他还在车站内  

746  
00:31:25,621 --> 00:31:27,123  
甘布尔 你和史蒂文斯  

747  
00:31:27,223 --> 00:31:28,590  
负责候车室和站台  

748  
00:31:28,690 --> 00:31:31,627  
我们检查中央大厅和售票处  

749  
00:31:50,212 --> 00:31:52,714  
就是这里没错了  

750  
00:31:52,814 --> 00:31:55,017  
普赖尔照片里出现过这个谷仓  

751  
00:31:59,455 --> 00:32:00,587  
看起来像是荒废了  

752  
00:32:00,588 --> 00:32:02,191  
好多年  

753  
00:32:03,359 --> 00:32:05,527  
26-David报告 候车室没发现目标  

754  
00:32:05,661 --> 00:32:06,793  
我们去站台排查  

755  
00:32:06,794 --> 00:32:07,663  
收到 中央大厅  

756  
00:32:07,796 --> 00:32:09,065  
也没收获  

757  
00:32:09,165 --> 00:32:11,067  
现在去售票处  

758  
00:32:16,738 --> 00:32:17,906  
我们的白色本田  

759  
00:32:21,343 --> 00:32:23,012  
格雷西  

760  
00:32:25,214 --> 00:32:27,716  
肯定就在这附近  

761  
00:32:27,816 --> 00:32:29,918  
去那边看看  

762  
00:32:33,956 --> 00:32:35,557  
这边  
板子松了  

763  
00:32:46,835 --> 00:32:48,237  
格雷西？  

764  
00:32:49,371 --> 00:32:50,739  
格雷西 你在吗？  

765  
00:33:02,918 --> 00:33:04,286  
她到底在哪儿？  

766  
00:33:05,787 --> 00:33:07,289  
看这些拖痕  

767  
00:33:08,224 --> 00:33:09,657  
这个被移动过 帮我抬  

768  
00:33:28,177 --> 00:33:29,378  
格雷西  

769  
00:33:29,478 --> 00:33:32,248  
嘿 好了  

770  
00:33:32,348 --> 00:33:34,348  
没事吧？



771  
00:33:34,349 --> 00:33:36,216  
我们是警察 来救你的  

772  
00:33:36,217 --> 00:33:38,587  
现在安全了 我带你回家找妈妈  

773  
00:33:38,687 --> 00:33:39,687  
好吗？  

774  
00:33:41,523 --> 00:33:43,223  
她被铐在床上了  

775  
00:33:43,224 --> 00:33:45,594  
车里有断线钳 我去拿  

776  
00:33:45,694 --> 00:33:47,861  
顺便用车载电台通知总部找到了  

777  
00:33:47,862 --> 00:33:49,765  
这破地方没信号  

778  
00:33:54,770 --> 00:33:56,870  
洪多  
正前方  

779  
00:33:56,871 --> 00:33:59,141  
欧文斯养了只拉布拉多贵宾 史蒂文·欧文斯！  

780  
00:34:00,909 --> 00:34:02,209  
是他  
洛杉矶警局！  

781  
00:34:02,210 --> 00:34:03,979  
让开！快让开！  

782  
00:34:06,248 --> 00:34:08,817  
让开！都闪开！警察！让道！  

783  
00:34:16,258 --> 00:34:17,959  
迪肯  

784  
00:34:28,704 --> 00:34:29,705  
安全  

785  
00:34:29,805 --> 00:34:31,973  
你 立刻出来 马上  

786  
00:34:35,944 --> 00:34:38,013  
喂喂 别激动  

787  
00:34:38,147 --> 00:34:39,413  
割喉可没看起来那么容易  

788  
00:34:39,414 --> 00:34:41,917  
要是割错位置被气管挡住  

789  
00:34:42,017 --> 00:34:44,019  
你只会疼晕过去  

790  
00:34:44,153 --> 00:34:46,788  
然后醒过来发现自己被铐在病床上  

791  
00:34:46,888 --> 00:34:48,157  
但如果你真想正确操作  

792  
00:34:48,257 --> 00:34:49,291  
我会在你动手前  

793  
00:34:49,391 --> 00:34:50,726  
先打穿你的肩膀  

794  
00:34:50,826 --> 00:34:52,494  
结果还是一样躺病床戴手铐  

795  
00:34:52,628 --> 00:34:54,062  
自己选  

796  
00:34:57,566 --> 00:34:59,101  
退后  

797  
00:34:59,201 --> 00:35:01,770  
退后 转身面朝墙壁 转过去！  

798  
00:35:10,312 --> 00:35:11,513  
别怕 他马上会被抓回来  

799  
00:35:11,613 --> 00:35:13,349  
不要！  

800  
00:35:13,449 --> 00:35:15,450  
坚持住  

801  
00:35:30,866 --> 00:35:33,269  
好了  
马上就好  

802  
00:35:37,306 --> 00:35:40,108  
看 好了吧？  

803  
00:35:40,209 --> 00:35:41,243  
能走路吗？  

804  
00:35:45,013 --> 00:35:46,315  
可以  

805  
00:36:04,466 --> 00:36:05,434  
举起手来



806  
00:36:08,770 --> 00:36:11,238  
大批警察已经在路上了  

807  
00:36:11,239 --> 00:36:14,176  
你的同伙欧文斯也落网了  

808  
00:36:15,010 --> 00:36:17,513  
投降吧 游戏结束了  

809  
00:36:17,646 --> 00:36:18,647  
太迟了...  
跑！  

810  
00:36:47,142 --> 00:36:48,642  
没事吧？  

811  
00:36:48,643 --> 00:36:51,380  
嗯 格雷西呢？  

812  
00:36:54,115 --> 00:36:56,017  
嘿  

813  
00:36:58,153 --> 00:36:59,588  
还好吗？  

814  
00:36:59,688 --> 00:37:02,791  
嗯  
送你回家  

815  
00:37:16,838 --> 00:37:18,440  
格雷西？  

816  
00:37:20,542 --> 00:37:21,777  
妈妈！  

817  
00:37:27,549 --> 00:37:29,251  
谢谢你们  

818  
00:37:38,694 --> 00:37:39,895  
嘿  

819  
00:37:40,796 --> 00:37:42,464  
嘿  

820  
00:37:42,564 --> 00:37:44,199  
来看欧文斯？  

821  
00:37:44,300 --> 00:37:45,734  
已经审过了  

822  
00:37:45,834 --> 00:37:47,903  
留他写自白书呢  

823  
00:37:48,003 --> 00:37:48,904  
估计要写一阵  

824  
00:37:49,004 --> 00:37:50,071  
全招了？  

825  
00:37:50,171 --> 00:37:52,107  
告诉他格雷西获救了  

826  
00:37:52,240 --> 00:37:53,975  
他知道那孩子能指认他  

827  
00:37:54,075 --> 00:37:55,210  
所以觉得配合调查  

828  
00:37:55,311 --> 00:37:56,745  
对他更有利  

829  
00:37:56,878 --> 00:37:58,878  
法官可不会因此轻判  

830  
00:37:58,879 --> 00:38:01,983  
就算他供出其他案件线索  

831  
00:38:02,083 --> 00:38:04,420  
他和普赖尔杀了四个孩子  

832  
00:38:04,520 --> 00:38:06,019  
我的委托人更在意  

833  
00:38:06,020 --> 00:38:08,223  
如何避免被引渡  

834  
00:38:08,324 --> 00:38:09,625  
他们绑架的某个孩子  

835  
00:38:09,725 --> 00:38:11,427  
是从布莱斯市被带走的  

836  
00:38:11,527 --> 00:38:13,061  
我查过当地邮编  

837  
00:38:13,161 --> 00:38:14,894  
不在加州管辖范围内  

838  
00:38:14,895 --> 00:38:17,433  
属于亚利桑那州  

839  
00:38:17,566 --> 00:38:19,335  
要判死刑的



840  
00:38:19,435 --> 00:38:22,170  
唉 有时我真恨这份工作  
非得给那些让我恶心的人辩护  

841  
00:38:22,270 --> 00:38:24,806  
嘿 抱歉  

842  
00:38:25,874 --> 00:38:27,809  
之前的事我也该道歉  
你说得对  

843  
00:38:27,943 --> 00:38:29,478  
我们是同一阵线的  

844  
00:38:30,712 --> 00:38:32,648  
关于辛普森案那个玩笑  
我真的很抱歉  

845  
00:38:32,781 --> 00:38:34,816  
这话说得太损了  
是啊  

846  
00:38:34,916 --> 00:38:36,485  
确实过分了  

847  
00:38:36,585 --> 00:38:38,987  
但你工作如此出色——  

848  
00:38:39,087 --> 00:38:41,323  
反而让我们更精益求精  

849  
00:38:41,457 --> 00:38:43,191  
这才让格雷西能回到母亲身边  

850  
00:38:43,291 --> 00:38:45,091  
这可是咱们的双赢  

851  
00:38:45,092 --> 00:38:46,662  
毕竟我也不用再给  

852  
00:38:46,762 --> 00:38:47,663  
杀童犯准备辩护了  

853  
00:38:47,796 --> 00:38:49,498  
嗯  

854  
00:38:49,598 --> 00:38:51,232  
回家看孩子吧？  
好  

855  
00:38:51,333 --> 00:38:53,335  
求之不得  
走吧  

856  
00:39:00,976 --> 00:39:01,943  
指挥官  

857  
00:39:02,043 --> 00:39:04,179  
我刚听说要启动对甘布尔的调查？  
  

858  
00:39:04,312 --> 00:39:06,314  
你居然不提前知会我？
  

859  
00:39:06,415 --> 00:39:07,783  
今天实在太忙了  
这些可是能

860  
00:39:07,883 --> 00:39:10,352  
毁人前程的指控  
证据呢？  

861  
00:39:10,452 --> 00:39:12,788  
甘布尔去探望家人后的第二天

862  
00:39:12,888 --> 00:39:15,557  
警方突袭他们的藏货点却扑了个空
  

863  
00:39:15,657 --> 00:39:17,459 
听起来全是臆测 
  

864  
00:39:17,559 --> 00:39:18,827  
她只是回家探亲而已，  

865  
00:39:18,927 --> 00:39:20,362  
这不能说明她有罪  



866  
00:39:21,563 --> 00:39:23,430  
达里尔从少管所出来后  
是我收留了他  

867  
00:39:23,431 --> 00:39:25,534  
当时他父亲还在坐牢  

868  
00:39:25,667 --> 00:39:27,569  
达里尔出狱后  
我和他还有勒罗伊一起做生意  

869  
00:39:27,669 --> 00:39:29,405  
这样我就成罪犯了吗？  

870  
00:39:30,439 --> 00:39:31,673  
你们也要调查我吗？  

871  
00:39:31,773 --> 00:39:32,741  
我知道你愿意相信甘布尔  

872  
00:39:32,841 --> 00:39:35,777  
但你能百分之百替她担保吗？  

873  
00:39:37,112 --> 00:39:38,213  
能  

874  
00:39:38,313 --> 00:39:40,549  
无法确定也没关系  

875  
00:39:40,649 --> 00:39:42,315  
事实上我希望我的下属们  

876  
00:39:42,316 --> 00:39:43,619  
保持一定的怀疑态度  

877  
00:39:43,719 --> 00:39:45,020  
哦 是啊 真有意思  


879
00:39:46,254 --> 00:39:47,523
你对甘布尔可从没这么认为过

880
00:39:47,623 --> 00:39:49,024
所以需要调查清楚

881
00:39:49,157 --> 00:39:52,428
如果甘布尔清白
自然会真相大白

882
00:39:52,528 --> 00:39:54,994
"如果"？你也怀疑她？



883  
00:39:54,995 --> 00:39:57,296  
在调查结束前  
我会暂停甘布尔的职务  

884  
00:39:57,297 --> 00:39:58,798  
长官 如果让她  

885  
00:39:58,799 --> 00:39:59,966  
停职待命  

886  
00:39:59,967 --> 00:40:01,369  
外界会自动认为  

887  
00:40:01,470 --> 00:40:02,804  
她肯定犯了错误  

888  
00:40:02,904 --> 00:40:04,172  
明天再和你沟通  

889  
00:40:04,272 --> 00:40:06,041  
希望你们两位都能  

890  
00:40:06,141 --> 00:40:08,444  
接受这次调查的结论  

891  
00:40:12,848 --> 00:40:14,450  
如果甘布尔真的有罪...  

892  
00:40:14,550 --> 00:40:16,752  
你就要我主动背锅  

893  
00:40:20,355 --> 00:40:23,690  
我看她会更想亲手把我开膛破肚  

894  
00:40:23,691 --> 00:40:26,192  
你去通知甘布尔停职还是我来？  

895  
00:40:26,193 --> 00:40:28,964  
你本应该力挺甘布尔  

896  
00:40:28,964 --> 00:40:30,432  
像你刚才那样？  

897  
00:40:30,566 --> 00:40:33,268  
班尼特问你是否敢拿自己和全队声誉  

898  
00:40:33,368 --> 00:40:36,369  
为甘布尔担保时 我看你犹豫了  

899  
00:40:36,370 --> 00:40:40,108  
当初我给你特权组建团队  

900  
00:40:40,208 --> 00:40:42,544  
不是让你在特警队里  

901  
00:40:42,644 --> 00:40:44,580  
安插个麻烦精的  

902  
00:40:46,448 --> 00:40:48,183  
现在班尼特正好借题发挥  

903  
00:40:48,283 --> 00:40:50,486  
举着女巫的扫帚  

904  
00:40:50,586 --> 00:40:52,220  
来特警队搞大清洗  

905  
00:40:52,320 --> 00:40:55,256  
那又怎样？  
我们问心无愧  

906  
00:40:56,958 --> 00:40:58,560  
混了这么多年  

907  
00:40:59,728 --> 00:41:01,563  
你还天真到不明白  

908  
00:41:01,663 --> 00:41:03,665  
这个世界的运行规则？  

909  
00:41:06,134 --> 00:41:07,769  
你可以走了  

910  
00:41:23,819 --> 00:41:25,954  
马克斯太太  

911  
00:41:27,322 --> 00:41:28,890  
谭警官  

912  
00:41:30,091 --> 00:41:31,424  
有我女儿卡妮莎的消息吗？  

913  
00:41:31,425 --> 00:41:33,893  
很抱歉  
真希望我有进展  

914  
00:41:33,894 --> 00:41:35,363  
我今天一直想着她  

915  
00:41:35,463 --> 00:41:37,833  
也惦记着您过得怎样  

916  
00:41:38,934 --> 00:41:41,369  
要进来坐坐吗？  

917  
00:41:41,469 --> 00:41:42,971  
冰箱里有冰茶  

918  
00:41:43,104 --> 00:41:45,140  
那太好了  

919  
00:41:50,245 -->  00:41:59,320  
@848586