1
00:00:03,177 --> 00:00:05,265
我认为人们过度使用某些词语 
I think people overuse certain words a lot.

2
00:00:05,266 --> 00:00:07,006
我认为人们过度使用了这句话，
I think people overuse that sentence a lot,

3
00:00:07,007 --> 00:00:09,225
但这真的是我的杰作 
but this really is my masterpiece.

4
00:00:13,317 --> 00:00:14,709
他们会用这个来记住我
Like, it's what they'd remember me by

5
00:00:14,710 --> 00:00:16,885
这不是一项绝密的隐形技术 
if it wasn't a piece of top-secret stealth tech.

6
00:00:16,886 --> 00:00:19,148
你测试过了？
You tested it?

7
00:00:19,149 --> 00:00:21,150
效果很好 
It works perfectly.

8
00:00:21,151 --> 00:00:23,065
我自己测试过 
Tested it myself.

9
00:00:23,066 --> 00:00:25,720
我就知道我们找到了合适的人选 
Knew we got the right guy for the job.

10
00:00:25,721 --> 00:00:27,069
你知道，这并不容易 
You know, it wasn't easy.

11
00:00:27,070 --> 00:00:28,027
如果你付钱给我的公司来设计这个，
If you paid my firm to design this,

12
00:00:28,028 --> 00:00:30,159
那会让你付出更多 
it'd cost you way more.

13
00:00:30,160 --> 00:00:31,769
你是想重新谈判吗？
Are you trying to renegotiate?

14
00:00:31,770 --> 00:00:33,336
我们就价格达成了一致 
We agreed on a price.

15
00:00:33,337 --> 00:00:36,905
好吧，那是以前 
Well, that was before.

16
00:00:36,906 --> 00:00:39,386
我想
I'm thinking

17
00:00:39,387 --> 00:00:43,781
你们要这个做什么一定很重要 
whatever you guys need this for must be important.

18
00:00:43,782 --> 00:00:48,830
我不需要知道，但它值更多钱 
And I don't need to know, but it's worth more.

19
00:00:48,831 --> 00:00:49,831
多少钱?
How much?

20
00:00:49,832 --> 00:00:50,789
双倍吗?
Double?

21
00:01:01,061 --> 00:01:03,801
我们好吗?
We good?

22
00:01:03,802 --> 00:01:05,152
哦,是的 
Oh, yeah.

23
00:01:10,418 --> 00:01:13,159
你真会讨价还价，塔克 
You drive a hard bargain, Tucker.

24
00:01:50,458 --> 00:01:51,893
嘿 哇，那是给我的吗？
Hey. Whoa, is that for me?

25
00:01:51,894 --> 00:01:53,112
嗯哼 
Mm-hmm.

26
00:01:53,113 --> 00:01:54,548
你是英雄 谢谢你！
You are a hero. Thank you.

27
00:01:54,549 --> 00:01:55,853
嗯哼 
Mm-hmm.

28
00:01:55,854 --> 00:01:57,768
戴着结婚戒指？
Wearing your wedding band?

29
00:01:57,769 --> 00:01:59,248
嗯嗯 
Mm.

30
00:01:59,249 --> 00:02:00,771
在沙发上呆了两个月，你这么说有点过分了，
That's a bit forward after two months on the couch,

31
00:02:00,772 --> 00:02:01,772
你不这样认为吗？
don't you think?

32
00:02:01,773 --> 00:02:02,947
这是为了工作 
It's for work.

33
00:02:02,948 --> 00:02:04,079
我要见的这个人认为
This guy I'm meeting with thinks that--

34
00:02:04,080 --> 00:02:06,125
噢，一个机密线人 
Oh, a confidential informant.

35
00:02:06,126 --> 00:02:07,213
对,是的 
Right, yeah.

36
00:02:07,214 --> 00:02:08,953
谁认为我们还是夫妻？
Who thinks we're still married?

37
00:02:08,954 --> 00:02:10,172
是的 
Yeah.

38
00:02:10,173 --> 00:02:11,434
一致性 
Consistency.

39
00:02:11,435 --> 00:02:13,262
这是CI游戏的秘密之一 
It's one of the secrets to the CI game.

40
00:02:13,263 --> 00:02:15,046
你不需要成为他们的朋友，
You don't actually have to be their friend,

41
00:02:15,047 --> 00:02:16,570
但是…-啊 
but... - Ah.

42
00:02:16,571 --> 00:02:19,138
如果你每次见到他都是同一个人就好了 
Helps if you're the same guy every time you see him.

43
00:02:19,139 --> 00:02:20,965
嗯，这戒指不错 
Well, it's a nice ring.

44
00:02:22,142 --> 00:02:24,231
挑选它的女孩很有品味 
Girl who picked it out has great taste.

45
00:02:26,494 --> 00:02:28,930
所以这个工作 
So this work thing.

46
00:02:28,931 --> 00:02:29,974
嗯嗯吗?
Mm?

47
00:02:29,975 --> 00:02:31,541
威胁等级是多少？
What's the threat level?

48
00:02:31,542 --> 00:02:35,154
《威胁警戒级别》吗?零 我保证 
Threat level? Zero. I promise.

49
00:02:35,155 --> 00:02:36,504
好 
Good.

50
00:02:38,245 --> 00:02:39,855
有点像有你在身边 
Sort of like having you around.

51
00:02:41,291 --> 00:02:42,814
算是吧？
Sort of, huh?

52
00:02:56,785 --> 00:02:57,959
嘿,男人 
Hey, man.

53
00:02:57,960 --> 00:03:00,048
看看你还会不会来 
Um, just seeing if you're still coming.

54
00:03:00,049 --> 00:03:01,223
不管怎样都给我打个电话 
Give me a call either way.

55
00:03:01,224 --> 00:03:02,356
谢谢 
Thanks.

56
00:03:04,358 --> 00:03:05,445
打扰一下 
Excuse me.

57
00:03:05,446 --> 00:03:06,663
能给我续杯吗？
Can I get a refill, please?

58
00:03:06,664 --> 00:03:07,534
谢谢你！
Thank you.

59
00:03:07,535 --> 00:03:08,839
你的朋友呢？
Where's your friend?

60
00:03:08,840 --> 00:03:11,146
教授吗?
The professor?

61
00:03:11,147 --> 00:03:13,453
教授？
Uh, the professor?

62
00:03:13,454 --> 00:03:14,758
嗯，我不知道 
Yeah, I don't know.

63
00:03:14,759 --> 00:03:16,543
在我看来，他就是个天才 
He just looks like some kind of genius to me.

64
00:03:16,544 --> 00:03:19,807
看来那个天才放我鸽子了 
Well, looks like the genius might have stood me up.

65
00:03:19,808 --> 00:03:21,156
你知道吗？
Uh, you know what?

66
00:03:21,157 --> 00:03:22,026
我，我要去拿你的支票，
I'm--I'm actually gonna grab the check from you,

67
00:03:22,027 --> 00:03:23,071
如果可以的话 
if that's all right.

68
00:03:23,072 --> 00:03:25,116
-是的，你明白了 -谢谢 
- Yeah, you got it. - Thank you.

69
00:03:28,382 --> 00:03:30,339
-嘿，怎么了，老板？<我>-嘿 < / i >
- Hey, what's up, boss? <i>- Hey.</i>

70
00:03:30,340 --> 00:03:31,862
我预约了入住时间
Uh, so I had a scheduled check-in

71
00:03:31,863 --> 00:03:34,778
我的一个线人，他没来
with one of my CIs this morning, and he didn't show.

72
00:03:34,779 --> 00:03:36,432
这是奇怪的 
That's weird.

73
00:03:36,433 --> 00:03:38,347
事实上，因为他从来没有缺席过会议，
Well, actually, it is because he's never missed a meeting,

74
00:03:38,348 --> 00:03:39,783
所以我需要你帮我追踪一下 
so I need you to run a trace for me.

75
00:03:39,784 --> 00:03:41,089
呃,犹八……
Uh, Jubal...

76
00:03:41,090 --> 00:03:42,482
伊恩，我能听到你脸上的表情
<i>Ian, I can hear the look on your face.</i>

77
00:03:42,483 --> 00:03:44,527
它很好 这家伙是卧底 
It's fine. This guy's a working CI.

78
00:03:44,528 --> 00:03:45,702
把他的档案拿出来 
Just pull his file.

79
00:03:45,703 --> 00:03:48,270
他的姓是E-L-L-A-H-I-E
<i>His last name is E-L-L-A-H-I-E.</i>

80
00:03:48,271 --> 00:03:49,489
他的手机号码应该在里面 
His cell number should be in there.

81
00:03:53,233 --> 00:03:54,843
了他 进行跟踪 
Got him. Running a trace.

82
00:03:57,106 --> 00:03:59,281
他在肯辛顿找到了，弗里尔街523号 
Yeah, he pinged in Kensington, 523 Friel Place.

83
00:03:59,282 --> 00:04:01,065
是的，那是他的地方 
Yeah, that's his place.

84
00:04:01,066 --> 00:04:03,677
我要45分钟才能到那里 
I'm 45 minutes out from that location.

85
00:04:03,678 --> 00:04:05,418
a和Maggie可以在十分钟内到达那里
<i>OA and Maggie can be there in ten.</i>

86
00:04:05,419 --> 00:04:07,246
好吧 发送他们 
All right. Send 'em.

87
00:04:12,208 --> 00:04:14,254
挣扎的痕迹 
Signs of a struggle.

88
00:04:18,301 --> 00:04:20,041
门是开着的 
Door's unlocked.

89
00:04:20,042 --> 00:04:20,999
打它 
Hit it.

90
00:04:23,698 --> 00:04:26,395
楼上没人了，麦琪 法希姆不在这里 
Upstairs is clear, Maggie. Faheem's not here.

91
00:04:26,396 --> 00:04:27,918
他的电话是 
Well, his phone is.

92
00:04:27,919 --> 00:04:29,442
谁会不带手机出门啊？
Who leaves the house without their phone?

93
00:04:29,443 --> 00:04:32,402
一个不想被我们跟踪的人 
Somebody who doesn't wanna be tracked by us.

94
00:04:34,143 --> 00:04:36,275
嘿!
Hey!

95
00:04:40,192 --> 00:04:41,280
了他!
Got him!

96
00:05:11,833 --> 00:05:13,312
嘿!
Hey!

97
00:05:13,313 --> 00:05:14,488
嘿!
Hey!

98
00:05:18,274 --> 00:05:19,361
起来!
Get up!

99
00:05:19,362 --> 00:05:20,536
我不能 我把腿弄伤了 
I can't. I messed my leg up.

100
00:05:20,537 --> 00:05:21,929
起床了 
Get up.

101
00:05:21,930 --> 00:05:23,974
来吧!
Come on!

102
00:05:27,022 --> 00:05:29,371
你叫什么名字？
What's your name?

103
00:05:29,372 --> 00:05:30,372
阿迪尔 
Adeel.

104
00:05:30,373 --> 00:05:32,766
法希姆·埃拉希在哪里？
Where's Faheem Ellahi?

105
00:05:32,767 --> 00:05:33,680
谁?
Who?

106
00:05:33,681 --> 00:05:35,552
Faheem Ellahi 他在哪里？
Faheem Ellahi. Where is he?

107
00:05:37,206 --> 00:05:38,162
他们带走了他 
They took him.

108
00:05:38,163 --> 00:05:39,425
谁带走了他？
Who took him?

109
00:05:39,426 --> 00:05:40,991
今早有个人开越野车来了
Some guy showed up in an SUV this morning

110
00:05:40,992 --> 00:05:42,471
把他拖了出来 
and dragged him out.

111
00:05:42,472 --> 00:05:43,994
你好像很担心他 
You seem really worried about him.

112
00:05:43,995 --> 00:05:46,170
你玩火自焚 
You play with fire, you get burned.

113
00:05:46,171 --> 00:05:47,563
你怎么认识法希姆的？
How do you know Faheem?

114
00:05:47,564 --> 00:05:49,391
他转移资金 
He moves money.

115
00:05:49,392 --> 00:05:51,480
他把它藏在了整个城市 
He got it stashed all over the city.

116
00:05:51,481 --> 00:05:52,655
法希姆被抓后
After Faheem got grabbed up,

117
00:05:52,656 --> 00:05:53,830
我只是想也许我该去看看 
I just thought maybe I'd take a look.

118
00:05:53,831 --> 00:05:55,484
但我什么都没做，我发誓 
But I didn't do anything, I swear.

119
00:05:55,485 --> 00:05:56,659
太迟了 我们走吧!
Too late for that. Let's go!

120
00:05:56,660 --> 00:05:58,313
加油，兄弟！我受伤了!
Come on, bro! I'm injured!

121
00:05:58,314 --> 00:05:59,401
你会活下去 
You'll live.

122
00:05:59,402 --> 00:06:00,446
我还帮了你！
And I helped you!

123
00:06:00,447 --> 00:06:02,144
你还是被逮捕了 
You're still under arrest.

124
00:06:03,972 --> 00:06:05,407
我们证实这孩子的谣言了吗
Have we confirmed this kid's rumor

125
00:06:05,408 --> 00:06:07,670
法希姆是今早八点左右被绑架的？
that Faheem was abducted around 8:00 a.m. this morning?

126
00:06:07,671 --> 00:06:08,889
我仍在寻找
I'm still searching

127
00:06:08,890 --> 00:06:10,456
因为那辆SUV抓走了他 
for the SUV that grabbed him, allegedly.

128
00:06:10,457 --> 00:06:12,458
我猜他们很小心地避开了街头摄像头 
Guess they were careful to avoid street cameras.

129
00:06:12,459 --> 00:06:14,764
你相信这孩子的话？
You buy this kid's story?

130
00:06:14,765 --> 00:06:17,550
我是说，有一长串危险人物的名单
I mean, there's a long list of very dangerous people

131
00:06:17,551 --> 00:06:19,290
法希姆一直在洗钱
Faheem has been laundering money for

132
00:06:19,291 --> 00:06:20,553
在过去的20年里 
for the past 20 years.

133
00:06:20,554 --> 00:06:22,076
如果有人发现他在告密，
If someone found out he's been informing,

134
00:06:22,077 --> 00:06:23,469
是啊，有迹象表明它们可能会变重 
yeah, it tracks that they could get heavy.

135
00:06:26,255 --> 00:06:28,343
好吧，我们来谈谈这些危险人物 
All right, so let's talk about these dangerous people.

136
00:06:28,344 --> 00:06:29,692
我的缉毒局代表呢？
Where's my DEA rep?

137
00:06:29,693 --> 00:06:31,346
乔丹，你们在想什么？
Jordan, what are you all thinking?

138
00:06:31,347 --> 00:06:33,696
法希姆还在为俾路支帮洗钱 
Faheem's still laundering money for the Balochi gang.

139
00:06:33,697 --> 00:06:36,351
他是其中之一 缉毒局可以证实 
He's one of them. DEA can confirm that.

140
00:06:36,352 --> 00:06:38,527
自从你把他们的高级副官抓起来，他们就进化了 
They've evolved since you put their top lieutenants away.

141
00:06:38,528 --> 00:06:39,833
我肯定 
I'm sure.

142
00:06:39,834 --> 00:06:40,964
顺便说一下，我们不可能
And by the way, we would not have been able

143
00:06:40,965 --> 00:06:42,313
在没有法希姆帮助的情况下把他们关起来
to put them away without Faheem's help.

144
00:06:42,314 --> 00:06:44,533
他们是一个跨国贩毒集团 
They're a multinational drug trafficking ring.

145
00:06:44,534 --> 00:06:46,492
他们很老练，把海洛因运到美国，
Sophisticated, they ship heroin into the U.S.,

146
00:06:46,493 --> 00:06:49,320
利润回到巴基斯坦资助他们的活动，是吗？
profits go back to Pakistan to fund their activities, yeah?

147
00:06:49,321 --> 00:06:52,236
西北边境省的大片罂粟田
Extensive poppy farms in the Northwest Frontier Province

148
00:06:52,237 --> 00:06:53,803
用来种植海洛因 
for the cultivation of heroin.

149
00:06:53,804 --> 00:06:57,198
他们用这些钱进行谋杀和政治贿赂 
They use the cash to pay for murders and political bribes.

150
00:06:57,199 --> 00:06:59,722
我们有监视他们的已知地点吗？
Do we have any surveillance up on their known locations?

151
00:06:59,723 --> 00:07:03,422
对，其中一个有动静 
Yeah, got activity on one of them.

152
00:07:03,423 --> 00:07:05,206
肯辛顿的熟食店 
Deli in Kensington.

153
00:07:05,207 --> 00:07:06,294
可能是个幌子 
Could be a front.

154
00:07:06,295 --> 00:07:08,557
这是一个幌子 
It is a front.

155
00:07:13,607 --> 00:07:15,129
这是乌尔都语 你能翻译一下吗？
That's Urdu. Can you translate it?

156
00:07:15,130 --> 00:07:16,478
<我>作出贡献?< / i >
<i>Faheem?</i>

157
00:07:16,479 --> 00:07:18,045
等等，他说的是法希姆吗？
Wait, did-- did he say Faheem?

158
00:07:18,046 --> 00:07:20,308
是啊，他们在问对方法希姆在哪 
Uh, yeah, they are asking each other where Faheem is.

159
00:07:20,309 --> 00:07:22,223
他们今天谁也没见过他 
None of them have seen him today.

160
00:07:22,224 --> 00:07:23,354
对 
Right.

161
00:07:23,355 --> 00:07:24,573
好吧，如果他被抓了，
All right, so if he was grabbed,

162
00:07:24,574 --> 00:07:26,575
可能不是他们干的 
it probably wasn't by them.

163
00:07:26,576 --> 00:07:30,405
继续找 
Uh, keep looking.

164
00:07:30,406 --> 00:07:31,537
嗨,山姆 
Hey, Sam.

165
00:07:31,538 --> 00:07:32,451
我有点忙 
Kinda in the middle of something.

166
00:07:32,452 --> 00:07:33,495
有什么事吗?
What's up?

167
00:07:33,496 --> 00:07:35,192
嘿，你的朋友来了 
Hey, your friend is here.

168
00:07:35,193 --> 00:07:38,152
我的朋友吗?那是谁?
My friend? Who's that?

169
00:07:38,153 --> 00:07:40,110
他说他叫法希姆 
He says his name's Faheem.

170
00:07:40,111 --> 00:07:41,024
他在房子里？
He's in the house?

171
00:07:41,025 --> 00:07:42,765
是啊，在餐桌上
<i>Yeah, at the dining table.</i>

172
00:07:42,766 --> 00:07:44,158
他说他要和你谈谈 
He says he needs to talk to you.

173
00:07:44,159 --> 00:07:46,160
我该怎么办？
What should I do?

174
00:07:46,161 --> 00:07:47,291
呃，没事的 
Uh, it's okay.

175
00:07:47,292 --> 00:07:48,423
保持冷静 
Just stay calm.

176
00:07:48,424 --> 00:07:49,424
我马上就到 
I'll be right there.

177
00:08:22,937 --> 00:08:23,937
你有一个非常漂亮的家 
You have a very beautiful home.

178
00:08:23,938 --> 00:08:25,242
哦，那真是太贴心了 
Oh, that's really sweet.

179
00:08:25,243 --> 00:08:26,592
山姆，到我后面去 
Sam, get behind me.

180
00:08:26,593 --> 00:08:27,636
-哦 -我的朋友 
- Oh. - My friend.

181
00:08:27,637 --> 00:08:28,898
你在这里做什么？
What are you doing here?

182
00:08:28,899 --> 00:08:30,901
没有必要那样做 
There is no need for that.

183
00:08:32,642 --> 00:08:33,729
这是我的家 
This is my home.

184
00:08:33,730 --> 00:08:36,558
是 我只是想和你谈谈 
Yes. I just need to talk to you.

185
00:08:38,343 --> 00:08:40,650
转身 
Turn around.

186
00:08:46,526 --> 00:08:48,527
这是越界了 
This is crossing a line.

187
00:08:48,528 --> 00:08:51,660
好吧?你不许到我家来 
Okay? You do not come to my home.

188
00:08:51,661 --> 00:08:53,575
我没想让你的家人陷入危险，
I didn't intend to put your family at risk,

189
00:08:53,576 --> 00:08:54,794
但是这个城市里有太多的眼睛
but there are too many eyes in this city

190
00:08:54,795 --> 00:08:56,709
这个情报太重要了 
and this intel was too important.

191
00:08:56,710 --> 00:08:59,668
如果我别无选择-什么情报？
If I had any other choice-- - What intel?

192
00:08:59,669 --> 00:09:02,192
很快就会有袭击计划 
There is an attack planned soon.

193
00:09:02,193 --> 00:09:03,716
人们会死的 
People will die.

194
00:09:03,717 --> 00:09:06,501
趁现在还来得及，你得听听 
You need to hear about it before it's too late.

195
00:09:06,502 --> 00:09:07,981
拜托，18年后，
Please, in 18 years,

196
00:09:07,982 --> 00:09:10,374
我从来没有得到过能拯救这么多人生命的信息 
I've not had information that can save this many lives.

197
00:09:14,249 --> 00:09:16,032
当然，法希姆 
Yeah, sure, Faheem.

198
00:09:16,033 --> 00:09:18,208
我们可以谈谈，但不是在这里 
We can talk about it, but not here.

199
00:09:18,209 --> 00:09:20,776
求你了，我们不该在你的办公室里谈这个 
Please, we shouldn't do this at your office.

200
00:09:20,777 --> 00:09:23,257
哦，我知道 我们要去26个联邦 
Oh, I know. We're going to 26 Fed.

201
00:09:23,258 --> 00:09:24,694
我们走吧 走路 
Let's go. Walk.

202
00:09:27,349 --> 00:09:29,524
这种事不会再发生了 
This will not happen again.

203
00:09:42,669 --> 00:09:47,629
跟我说说，即将发生的袭击 
So tell me about this, uh, impending attack.

204
00:09:47,630 --> 00:09:51,111
我记得这个房间更小 
I, uh, remember this room being smaller.

205
00:09:51,112 --> 00:09:53,156
这不是一次社交拜访 
This is not a social visit.

206
00:09:53,157 --> 00:09:54,505
你说要出事了，对吧？
You said something's coming, right?

207
00:09:54,506 --> 00:09:56,856
18年的友谊，我必须证明自己吗？
18 years of friendship, and I must prove myself?

208
00:09:56,857 --> 00:09:58,292
是时候直接说你告诉我的事了
It's time to cut to the part where you tell me

209
00:09:58,293 --> 00:10:00,120
这到底是怎么回事 
what the hell is going on.

210
00:10:00,121 --> 00:10:01,643
因为你今天早上没来开会
Because you skipped our meeting this morning

211
00:10:01,644 --> 00:10:03,166
你把手机落在家里了 
and you left your phone at your house.

212
00:10:03,167 --> 00:10:04,733
那你就从你刚才的情况开始吧
So why don't you start with where you were

213
00:10:04,734 --> 00:10:07,170
今天早上8点？
this morning at 8:00 a.m.?

214
00:10:07,171 --> 00:10:11,610
我在为你收集信息 
I was collecting information for you.

215
00:10:11,611 --> 00:10:13,307
我也不想被人跟踪 
And I didn't want to be tracked.

216
00:10:13,308 --> 00:10:15,048
袭击迫在眉睫 
An attack is imminent.

217
00:10:15,049 --> 00:10:16,310
谁的攻击？
An attack by whom?

218
00:10:16,311 --> 00:10:19,182
我从巴基斯坦认识的人 
Men I know from Pakistan.

219
00:10:19,183 --> 00:10:22,142
这些人是你要认真对待的 
These are men you take seriously.

220
00:10:22,143 --> 00:10:24,231
他们想在纽约杀美国人，
They want to kill Americans here in New York,

221
00:10:24,232 --> 00:10:27,451
波士顿、费城 
Boston, Philadelphia.

222
00:10:27,452 --> 00:10:29,192
真的吗?
Really?

223
00:10:29,193 --> 00:10:30,454
我有关于方法的信息
I have information on the methods

224
00:10:30,455 --> 00:10:32,848
还有这次袭击的时间 
and timing of this attack.

225
00:10:34,546 --> 00:10:38,376
但在我告诉你之前，我需要你的帮助 
But I need something from you before I share what I know.

226
00:10:39,900 --> 00:10:45,382
我哥哥丹麦人，他已经在监狱里蹲了18年 
My brother Daanish, he has suffered 18 years in prison.

227
00:10:45,383 --> 00:10:47,907
你同父异母的哥哥卖重罪海洛因
Your half-brother sold felony-weight heroin

228
00:10:47,908 --> 00:10:49,299
给一个卧底警察 
to an undercover cop.

229
00:10:49,300 --> 00:10:50,692
他本来可以回到家乡生活的 
He would have gotten life back home.

230
00:10:50,693 --> 00:10:52,563
但我们不在家 
But we're not home.

231
00:10:52,564 --> 00:10:55,089
我们在美国，一切皆有可能 
We are in America, where anything is possible.

232
00:10:56,351 --> 00:11:00,354
我要放了我弟弟 
I want my brother released.

233
00:11:00,355 --> 00:11:02,573
我们不为获取信息而谈判 
We don't negotiate for information.

234
00:11:02,574 --> 00:11:04,184
是这样吗？
Is that so?

235
00:11:04,185 --> 00:11:05,489
我是自由的，因为我给了你
I am only free because I gave you

236
00:11:05,490 --> 00:11:07,578
许多年前的那些名字 
those names so many years ago.

237
00:11:07,579 --> 00:11:11,800
联邦政府肯定会进行谈判 
The federal government most certainly does negotiate.

238
00:11:11,801 --> 00:11:13,889
这一点我比大多数人都清楚 
I know that better than most.

239
00:11:13,890 --> 00:11:15,238
你是说
You're telling me

240
00:11:15,239 --> 00:11:18,459
一场重大的恐怖袭击即将来临……
there's a significant terror attack coming...

241
00:11:18,460 --> 00:11:19,895
这就是你想玩的游戏吗？
and this is the game you wanna play?

242
00:11:19,896 --> 00:11:23,725
我不是在玩游戏 
I am not playing games.

243
00:11:23,726 --> 00:11:25,727
但我欠你的 
But I am owed.

244
00:11:32,779 --> 00:11:34,694
我会考虑的 
I'll think about it.

245
00:11:36,260 --> 00:11:37,304
嘿，怎么了？
Hey, what's up?

246
00:11:37,305 --> 00:11:38,653
我觉得他在骗你 
Uh, I think he's lying to you.

247
00:11:38,654 --> 00:11:39,872
今天早上，它看起来不像
This morning, it doesn't look like

248
00:11:39,873 --> 00:11:41,090
他在追查一条线索 
he was chasing down a lead.

249
00:11:41,091 --> 00:11:42,744
看看这个 
Check this out.

250
00:11:42,745 --> 00:11:44,006
这是门铃摄像头
This is the doorbell cam

251
00:11:44,007 --> 00:11:45,705
在街对面邻居家 
at the neighbor's house across the street.

252
00:11:48,838 --> 00:11:51,710
他们就是绑架法希姆的人 
These are the guys that snatched up Faheem.

253
00:11:51,711 --> 00:11:53,624
如果你正在和他们谈判呢？
What if you're negotiating with them?

254
00:11:53,625 --> 00:11:55,757
最好的情况是，法希姆是被胁迫的 
Best case scenario, Faheem is being coerced.

255
00:11:55,758 --> 00:11:57,933
他是这些家伙得到他们想要的东西的代理人 
He's a proxy for these guys to get what they want.

256
00:11:57,934 --> 00:11:59,456
最坏的情况呢？
And the worst case scenario?

257
00:11:59,457 --> 00:12:01,067
你被耍了，指的是这些家伙
You're being played, meaning these guys

258
00:12:01,068 --> 00:12:02,764
只是他帮派的其他成员，
are just other members of his gang,

259
00:12:02,765 --> 00:12:05,114
这只是让他弟弟获释的手段 
and this is just some ploy to get his brother released.

260
00:12:05,115 --> 00:12:06,855
他以前从没对我撒过谎 
He's never lied to me before.

261
00:12:06,856 --> 00:12:08,422
凡事都有第一次 
There's a first time for everything.

262
00:12:08,423 --> 00:12:10,946
反恐组没听到任何消息
The Counterterrorism desk hasn't heard any chatter

263
00:12:10,947 --> 00:12:13,775
俾路支黑帮在当地密谋的消息
about the Balochi gang plotting anything local.

264
00:12:13,776 --> 00:12:15,734
否 
No.

265
00:12:15,735 --> 00:12:17,648
他没提过绑架的事 
He hasn't mentioned the kidnapping.

266
00:12:17,649 --> 00:12:19,476
为什么?
Why?

267
00:12:19,477 --> 00:12:22,175
我把一打毒枭送进了监狱
I've sent a dozen narco traffickers to prison

268
00:12:22,176 --> 00:12:25,308
他的情报，他的手下从不知道他在告密 
on his intel, and his crew never knew he was informing.

269
00:12:25,309 --> 00:12:27,049
他很聪明，也很小心 
He's smart and he's careful.

270
00:12:27,050 --> 00:12:29,748
我只是不相信他会这么做
I just don't buy that he would make this play

271
00:12:29,749 --> 00:12:32,054
要不是他坐拥一件大事 
if he wasn't sitting on something big.

272
00:12:32,055 --> 00:12:34,056
好吧，如果他在撒谎
Right, well, if he was lying,

273
00:12:34,057 --> 00:12:36,493
我们会以虚假陈述指控他，
we would jam him up on false statement charges,

274
00:12:36,494 --> 00:12:39,801
他可以和他哥哥共用一间牢房 
and he can share a cell with his brother.

275
00:12:39,802 --> 00:12:42,978
我不喜欢有人说恐怖主义是狼来了
I do not like someone crying wolf about terrorism

276
00:12:42,979 --> 00:12:44,284
在我家后院 
in my backyard.

277
00:12:44,285 --> 00:12:45,894
伊泽贝尔，你真的要反恐
Isobel, you really want Counterterrorism

278
00:12:45,895 --> 00:12:47,243
来接手这次采访？
to take over this interview?

279
00:12:47,244 --> 00:12:49,332
我想查个水落石出 
I want to get to the bottom of this.

280
00:12:49,333 --> 00:12:50,725
我也是，我会的 
So do I. And I will.

281
00:12:50,726 --> 00:12:52,683
我不知道现在到底是怎么回事，
I don't know what the hell's going on right now,

282
00:12:52,684 --> 00:12:55,295
但我会用这个找出答案
but I'll use this and I'll find out.

283
00:12:59,343 --> 00:13:00,735
好，与此同时，
Okay, in the meantime,

284
00:13:00,736 --> 00:13:02,432
你们为什么不找出并定位这些人呢？
why don't you guys ID and locate these guys?

285
00:13:02,433 --> 00:13:04,391
我很想听听他们的说法 
I'd love to hear their side of the story.

286
00:13:10,877 --> 00:13:12,181
我们错过了什么？
What are we missing?

287
00:13:12,182 --> 00:13:13,835
这是法希姆第一次暗示
This is the first time Faheem has even hinted

288
00:13:13,836 --> 00:13:15,706
为他弟弟的释放做交易 
at making a deal for his brother's release.

289
00:13:15,707 --> 00:13:16,795
为什么是现在?
Why now?

290
00:13:16,796 --> 00:13:18,666
他大部分时间都在服刑，对吧？
He served most of his time, right?

291
00:13:18,667 --> 00:13:20,450
根据监狱管理局的说法，
Well, according to the Bureau of Prisons,

292
00:13:20,451 --> 00:13:23,279
他的兄弟达尼什今天被转走了
his brother Daanish is being transferred today

293
00:13:23,280 --> 00:13:27,414
从FCI Slate Hill到FCI Otisville的WITSEC街区 
from FCI Slate Hill to the WITSEC block of FCI Otisville.

294
00:13:27,415 --> 00:13:29,546
他提供了里面帮派活动的信息，
He provided information on gang activity inside,

295
00:13:29,547 --> 00:13:31,026
他在那里已经不安全了 
and it's no longer safe for him there.

296
00:13:31,027 --> 00:13:34,116
恐怖威胁出现的时机真有意思
Huh, what interesting timing that the terror threat

297
00:13:34,117 --> 00:13:35,857
就在他哥哥出现的时候
materializes right when his brother

298
00:13:35,858 --> 00:13:37,554
被转移到北部，但是…
is being transferred upstate, but...

299
00:13:37,555 --> 00:13:38,860
是的，我不知道，
Yeah, I don't know,

300
00:13:38,861 --> 00:13:40,862
但奇怪的是他没有提到这一点 
but it's strange that he didn't mention it.

301
00:13:40,863 --> 00:13:42,646
是啊，这似乎是个主题 
Yeah, well, that appears to be a theme.

302
00:13:42,647 --> 00:13:44,779
法希姆有很多话没说 
There's a lot Faheem isn't mentioning.

303
00:13:44,780 --> 00:13:46,259
考虑到他扣了这么多钱
Given how much he's withholding,

304
00:13:46,260 --> 00:13:48,478
我们要认真对待这个威胁吗？
do we even take this threat seriously?

305
00:13:48,479 --> 00:13:50,393
不，他知道我们会证实他的情报
No, he knows we'll verify his intel

306
00:13:50,394 --> 00:13:51,612
作为任何交易的条件 
as a condition of any deal.

307
00:13:51,613 --> 00:13:54,834
我们必须假设这次袭击是真的 
We have to assume that this attack is real.

308
00:13:58,272 --> 00:14:00,927
给我十页空白纸 
Give me ten pages of blank paper.

309
00:14:11,720 --> 00:14:13,721
要我猜里面是什么吗？
Am I to guess what's inside?

310
00:14:13,722 --> 00:14:15,114
地方检察官会接手你哥哥的案子
The AUSA will get your brother's case

311
00:14:15,115 --> 00:14:16,942
在联邦法官面前 
in front of a federal judge.

312
00:14:16,943 --> 00:14:21,163
严格的假释，每晚检查，但是…
Strict parole, nightly check-ins, but...

313
00:14:21,164 --> 00:14:24,340
除非你现在就跟我说实话 
only if you get real with me right here, right now.

314
00:14:24,341 --> 00:14:26,125
这样你就能把我弟弟放了吗？
So you can get my brother released?

315
00:14:26,126 --> 00:14:28,910
如果这次袭击真像你说的那么严重，
If this attack is as significant as you say it is,

316
00:14:28,911 --> 00:14:30,346
你有情报可以帮我们预防，
and you have intel that can help us prevent it,

317
00:14:30,347 --> 00:14:31,826
那么，是的，我可以 
then, yes, I can.

318
00:14:34,047 --> 00:14:35,961
所以…
So...

319
00:14:35,962 --> 00:14:38,747
今天早上8点你在哪里？
where were you this morning at 8:00 a.m.?

320
00:14:44,535 --> 00:14:47,363
艾哈迈德汗 
Ahmed Khan.

321
00:14:47,364 --> 00:14:49,452
艾哈迈德·汗，那个大毒枭？
Ahmed Khan, the heroin kingpin?

322
00:14:49,453 --> 00:14:52,064
什么，他在策划袭击吗？
What, he-- he's planning the attack?

323
00:14:52,065 --> 00:14:54,501
就在你我说话的时候，水面上有一艘船
There is a ship on the water as you and I speak

324
00:14:54,502 --> 00:14:55,763
装满了可汗的海洛因
loaded with Khan's heroin

325
00:14:55,764 --> 00:14:58,070
装在常绿集装箱里的假地板下 
under false floors in Evergreen containers.

326
00:14:58,071 --> 00:15:00,463
你是说它已经在来的路上了？
You mean it's on its way here right now?

327
00:15:00,464 --> 00:15:02,683
是的，去巴约讷的港口 
It is, to the port in Bayonne.

328
00:15:02,684 --> 00:15:04,076
快到了 
It has almost arrived.

329
00:15:04,077 --> 00:15:07,296
这些药是坏的，被污染了 
The drugs are bad, tainted.

330
00:15:07,297 --> 00:15:09,298
这是毒药 
It is poison.

331
00:15:09,299 --> 00:15:11,866
艾哈迈德·汗不在乎钱 
Ahmed Khan has no care for money.

332
00:15:11,867 --> 00:15:14,695
他想让这些街道流血 
He wants these streets to bleed.

333
00:15:14,696 --> 00:15:17,306
这很重要 
Okay, that is significant.

334
00:15:17,307 --> 00:15:19,569
你知道这件事多久了？
And how long have you known about this?

335
00:15:19,570 --> 00:15:23,095
昨天之前我只听到了窃窃私语 
Whispers were all I heard before yesterday.

336
00:15:23,096 --> 00:15:24,531
昨天 
Yesterday.

337
00:15:24,532 --> 00:15:27,142
好吧，今天早上我们本该见面的时候 
Okay, so this morning when we were supposed to meet.

338
00:15:27,143 --> 00:15:30,624
是的，我没吃早饭，去收集我能收集到的所有东西 
I skipped breakfast, yes, to gather everything I could.

339
00:15:30,625 --> 00:15:32,191
船名，集装箱号 
The name of the ship, the container numbers.

340
00:15:32,192 --> 00:15:33,409
你想知道我去哪了吗？
You want to know where I was?

341
00:15:33,410 --> 00:15:36,717
这就是保障我们孩子安全的地方 
That's where, keeping our children safe.

342
00:15:36,718 --> 00:15:39,328
我要把艾哈迈德·汗交给你 
I am giving you Ahmed Khan on a platter.

343
00:15:39,329 --> 00:15:40,590
你什么都没给我 
You're not giving me anything.

344
00:15:40,591 --> 00:15:42,984
你在用情报交换你哥哥 
You're trading information for your brother.

345
00:15:42,985 --> 00:15:45,334
我不知道，伙计 
And I don't know, man.

346
00:15:45,335 --> 00:15:46,901
出于某种原因，
For some reason,

347
00:15:46,902 --> 00:15:50,426
我真的很难相信你说的任何话 
I'm having real trouble here believing anything you say.

348
00:15:53,517 --> 00:15:55,562
最后的机会 
Last chance.

349
00:15:55,563 --> 00:15:59,000
你今天早上8点在哪里？
Where were you this morning, 8:00 a.m.?

350
00:15:59,001 --> 00:16:00,523
我在哪里有什么关系？
What does it matter where I was?

351
00:16:00,524 --> 00:16:02,961
我需要知道发生了什么 
I need to know what's going on.

352
00:16:02,962 --> 00:16:05,703
否则我不可能帮你做成这笔交易 
Or there's no way I'm gonna get you this deal.

353
00:16:09,620 --> 00:16:12,535
你还戴着你的戒指 
You're still wearing your ring.

354
00:16:12,536 --> 00:16:14,059
你妻子没有 
Your wife doesn't.

355
00:16:14,060 --> 00:16:15,538
大后方的麻烦？
Trouble on the home front?

356
00:16:15,539 --> 00:16:16,539
工作的压力，
The stress of your job,

357
00:16:16,540 --> 00:16:18,933
这对任何婚姻来说都很艰难 
it must be hard on any marriage.

358
00:16:18,934 --> 00:16:20,674
你老婆的事，山姆 
On your wife, Sam.

359
00:16:20,675 --> 00:16:23,024
你在干什么？别把我的家人扯进来 
What are you doing? Leave my family out of this.

360
00:16:23,025 --> 00:16:24,069
不是那样的 
It's not that.

361
00:16:24,070 --> 00:16:25,244
而是你不诚实 
It's that you've not been honest.

362
00:16:25,245 --> 00:16:26,549
你们分开多久了？
How long have you been separated?

363
00:16:26,550 --> 00:16:28,377
事情不是这样的 
That's not how this works.

364
00:16:28,378 --> 00:16:29,509
我不欠你这个 
I don't owe you that.

365
00:16:29,510 --> 00:16:30,858
我可以看一下文件吗？
May I then review the file?

366
00:16:30,859 --> 00:16:32,642
当然，在我核实你的情报之后 
Sure, after I verify your intel.

367
00:16:32,643 --> 00:16:34,818
我得知道你不是在耍我 
I need to know you're not playing me.

368
00:16:34,819 --> 00:16:36,516
18年前你是怎么说的？
How did you put it 18 years ago?

369
00:16:36,517 --> 00:16:39,127
这只有在我们完全诚实的情况下才有效 
This only works if we're completely honest.

370
00:16:39,128 --> 00:16:41,564
我开始怀疑你的诚实了
And I am beginning to doubt your honesty

371
00:16:41,565 --> 00:16:43,044
生命悬于一线 
while lives hang in the balance.

372
00:16:43,045 --> 00:16:45,481
真的,人吗?你在怀疑我的诚实吗？
Really, man? You're doubting <i>my</i> honesty?

373
00:16:48,311 --> 00:16:50,965
我已经给过你很多次坦白的机会了
I've given you plenty of chances to be honest

374
00:16:50,966 --> 00:16:53,185
关于今早发生的事 
about what happened this morning.

375
00:16:53,186 --> 00:16:55,274
现在…
Now...

376
00:16:55,275 --> 00:16:56,579
告诉我这些人是谁
tell me who these men are,

377
00:16:56,580 --> 00:16:59,147
把你当布娃娃一样抢走 
snapping you up like a rag doll.

378
00:17:02,934 --> 00:17:04,761
袭击者越野车的身份查得怎么样了？
Where are we with ID'ing the assailant's SUV?

379
00:17:04,762 --> 00:17:06,676
车牌被偷了 
Well, the plates are stolen.

380
00:17:06,677 --> 00:17:08,765
回到萨福克郡的阿尔蒂玛 
Come back to an Altima in Suffolk County.

381
00:17:08,766 --> 00:17:10,811
好吧，把那辆SUV和其他车辆进行交叉比对
Okay, cross-reference that SUV with any vehicle

382
00:17:10,812 --> 00:17:12,987
报案的失窃物品符合外貌特征 
reported stolen matching that physical description.

383
00:17:12,988 --> 00:17:15,207
已经在查了，但我没看到任何线索 
Already on it, but I'm not seeing anything that lines up.

384
00:17:15,208 --> 00:17:16,947
我可能有线索 
I may have something.

385
00:17:16,948 --> 00:17:18,820
司机把易快卡撕掉了 
And the driver rips the E-ZPass off.

386
00:17:21,127 --> 00:17:22,388
但是已经太迟了 
But it's too late.

387
00:17:22,389 --> 00:17:23,650
它已经在去这个地方的路上发出了信号 
It already pinged on the way to this location.

388
00:17:23,651 --> 00:17:27,045
这个账户是塔克·金凯德的，
That account belongs to Tucker Kincaid,

389
00:17:27,046 --> 00:17:28,785
SUV的车主 
owner of the SUV.

390
00:17:28,786 --> 00:17:30,744
金凯德是个网络安全工程师 
Kincaid's a cybersecurity engineer.

391
00:17:30,745 --> 00:17:32,920
好吧，我们能从这个通行费账户里得到什么？
All right, what can we get off of this toll account?

392
00:17:32,921 --> 00:17:35,575
我可以在任何高速公路收费站找到它 
Uh, I can track it through any highway toll.

393
00:17:35,576 --> 00:17:38,013
这是今天早上8:20 
This is 8:20 this morning.

394
00:17:40,581 --> 00:17:42,799
法希姆应该也在里面吧？
And Faheem is inside, we can assume?

395
00:17:42,800 --> 00:17:44,062
是的，高速公路的交通摄像头
Yeah, highway traffic cams

396
00:17:44,063 --> 00:17:46,368
沿着它走到大颈的出口
follow it to an exit in Great Neck

397
00:17:46,369 --> 00:17:50,807
然后街道摄像头在住宅区的街道上拍到了 
and then street cams pick it up on a residential street.

398
00:17:50,808 --> 00:17:53,941
然后我们失去视觉 
Then we lose visual.

399
00:17:53,942 --> 00:17:56,117
金凯德住在哪里？
Well, where does Kincaid live?

400
00:17:56,118 --> 00:17:58,641
那辆越野车最后出现的那条街 
The street the SUV was last seen turning on.

401
00:17:58,642 --> 00:18:00,252
我们找到了第一个嫌疑人 
We have our first person of interest.

402
00:18:00,253 --> 00:18:02,297
塔克 金凯德 不知怎么的，他也牵扯进来了 
Tucker Kincaid. He is involved somehow.

403
00:18:02,298 --> 00:18:04,125
马上派人过去 
Get the team there now.

404
00:18:11,090 --> 00:18:12,394
清理这里 
Clear up here.

405
00:18:12,395 --> 00:18:14,831
OA，绳子和胶带 
OA, rope and duct tape.

406
00:18:14,832 --> 00:18:16,094
法希姆可能被关在这里 
Faheem could have been held here.

407
00:18:16,095 --> 00:18:17,138
是的 
Yeah.

408
00:18:21,622 --> 00:18:23,536
违反 
Breach.

409
00:18:23,537 --> 00:18:24,886
-美国联邦调查局!-联邦探员！
- FBI! - Federal agents!

410
00:18:30,500 --> 00:18:33,198
办公自动化 
OA.

411
00:18:33,199 --> 00:18:34,721
我们发现了一具尸体 
We got a body.

412
00:18:34,722 --> 00:18:37,027
发现尸体了！
Got a body!

413
00:18:43,209 --> 00:18:44,687
是吗?
Is it?

414
00:18:44,688 --> 00:18:47,560
是的 我是塔克·金凯 
Yeah. It's Tucker Kincaid.

415
00:18:49,519 --> 00:18:51,172
-别动 -那是什么？
- Don't move. - What was that?

416
00:18:51,173 --> 00:18:54,610
我也听到了 听起来像是压力开关 
I heard it too. Sounds like a pressure switch.

417
00:18:58,137 --> 00:18:59,747
我们有窃听器 
We got a wire.

418
00:19:04,186 --> 00:19:06,187
哦,好的 
Oh, okay.

419
00:19:06,188 --> 00:19:07,536
该死的 
Damn.

420
00:19:07,537 --> 00:19:09,059
待在原地别动 
Stay where you are.

421
00:19:09,060 --> 00:19:12,019
我要慢慢后退 
I'm gonna back up very slowly.

422
00:19:12,020 --> 00:19:14,543
嘿，嘿，嘿！不要再靠近了 
Hey, hey, hey! Don't come any closer.

423
00:19:17,547 --> 00:19:19,766
我们有一个弹簧炸弹 
We have a spring-loaded IED.

424
00:19:19,767 --> 00:19:22,857
所有人后退 重复一遍，所有人后退 
Everybody fall back. I repeat, everybody fall back.

425
00:19:24,293 --> 00:19:25,554
OA，我该怎么做？
OA, what do I do?

426
00:19:25,555 --> 00:19:27,208
不要动 保持冷静 
Don't move. Stay calm.

427
00:19:27,209 --> 00:19:28,688
好吧,好吧 
Okay, okay.

428
00:19:28,689 --> 00:19:30,603
好吧 
Okay.

429
00:19:30,604 --> 00:19:33,214
嗯…我得到……
Uh... I'm getting...

430
00:19:40,222 --> 00:19:43,877
我把这个放在你坐的地方 
I'm gonna place this down right where you are.

431
00:19:43,878 --> 00:19:45,531
-好的 -好吧 
- Okay. - All right.

432
00:19:45,532 --> 00:19:49,317
轻轻地移动你的脚 
Move your foot nice and easy.

433
00:19:49,318 --> 00:19:50,276
很好，很简单 
Nice and easy.

434
00:19:52,800 --> 00:19:53,974
-好吧?好吧 -好吧 
- Okay? Okay. - All right.

435
00:19:53,975 --> 00:19:55,410
我觉得你很好 把手给我 
I think you're good. Give me your hand.

436
00:19:55,411 --> 00:19:56,455
把手给我 
Give me your hand.

437
00:19:56,456 --> 00:19:59,285
三，二，一，开始 
Three, two, one, go.

438
00:20:09,599 --> 00:20:11,426
法希姆，这些人是谁？
Faheem, who are these men?

439
00:20:11,427 --> 00:20:15,256
你不知道我为你做了什么 
You have no idea what I've done for you.

440
00:20:15,257 --> 00:20:16,475
我所做的一切 
The lengths I've gone to.

441
00:20:16,476 --> 00:20:17,954
拜托，没人拿枪指着你的头
Please, no one held a gun to your head

442
00:20:17,955 --> 00:20:19,869
还让你帮毒贩洗钱 
and made you launder money for drug dealers.

443
00:20:19,870 --> 00:20:20,914
你利用了我 
You used me.

444
00:20:20,915 --> 00:20:22,045
我们互相利用 
We used each other.

445
00:20:22,046 --> 00:20:23,438
事情就应该这样发展 
That's how this is supposed to go.

446
00:20:23,439 --> 00:20:24,700
这是互惠互利的 
It's a mutual benefit.

447
00:20:24,701 --> 00:20:26,136
我的朋友，我的家人，
My friends, my family,

448
00:20:26,137 --> 00:20:28,313
他们知道有人在报警 
they knew someone was talking to the police.

449
00:20:28,314 --> 00:20:30,837
我看着我的朋友和家人进了监狱，
I watched my friends and family go to prison,

450
00:20:30,838 --> 00:20:33,143
孩子们叫我叔叔，其实是我！
the children calling me uncle when it was me!

451
00:20:33,144 --> 00:20:36,017
是我毁了他们的家！
It was me who was tearing their homes apart!

452
00:20:37,801 --> 00:20:40,108
这是一个很好的演讲 
It's a nice speech.

453
00:20:41,675 --> 00:20:44,111
越野车里的男人是谁？
Who are the men in the SUV?

454
00:20:44,112 --> 00:20:46,156
信息的来源
A source of information.

455
00:20:46,157 --> 00:20:47,288
我需要更多 
I need more.

456
00:20:47,289 --> 00:20:48,769
没关系 
It doesn't matter.

457
00:20:50,901 --> 00:20:52,467
交易的 
Deal's off.

458
00:20:52,468 --> 00:20:53,512
停止 
Stop.

459
00:20:53,513 --> 00:20:54,600
停,停!
Stop, stop!

460
00:20:59,258 --> 00:21:00,694
在这里 
Here.

461
00:21:03,087 --> 00:21:05,480
我是唯一知道这个消息的人 
I am the only one with this information.

462
00:21:05,481 --> 00:21:07,396
他们会知道是我写的 
They will know it came from me.

463
00:21:09,529 --> 00:21:11,660
但是请继续 
But go ahead.

464
00:21:11,661 --> 00:21:14,750
证实我的情报 
Verify my intelligence.

465
00:21:14,751 --> 00:21:19,189
我只需要你帮我弟弟 
I just need you to help my brother.

466
00:21:19,190 --> 00:21:22,018
如果这不是你说的那样，
If this isn't what you say it is,

467
00:21:22,019 --> 00:21:24,804
如果这些谎言继续下去，
if these lies continue,

468
00:21:24,805 --> 00:21:26,675
你会进监狱的 
you will be going to prison.

469
00:21:38,601 --> 00:21:39,558
玛吉 
Maggie.

470
00:21:39,559 --> 00:21:40,907
是吗?
Yeah?

471
00:21:40,908 --> 00:21:42,604
CART在塔克的电脑里找到了一些文件 
CART found some files on Tucker's computer.

472
00:21:42,605 --> 00:21:44,606
他一直在为国防部开发间谍软件
He's been developing spyware for the Department of Defense

473
00:21:44,607 --> 00:21:46,913
并且拥有最高的安全许可 
and has the highest possible security clearance.

474
00:21:46,914 --> 00:21:49,045
所以你认为塔克是为了这项技术被杀的？
So you think Tucker was murdered for this tech?

475
00:21:49,046 --> 00:21:51,310
我也是这么想的 
That's what I'm thinking.

476
00:21:53,312 --> 00:21:55,269
这是不合理的 
This isn't adding up.

477
00:21:55,270 --> 00:21:57,619
他们杀了塔克，然后用他的越野车绑架了法希姆
They kill Tucker, and then they use his SUV to kidnap Faheem

478
00:21:57,620 --> 00:21:59,926
把他带回来 
and bring him right back here.

479
00:21:59,927 --> 00:22:01,319
法希姆和这事有什么关系？
What does Faheem have to do with this?

480
00:22:01,320 --> 00:22:02,842
他的角色是什么？
What's his part?

481
00:22:02,843 --> 00:22:05,105
这是个好问题 
That's a good question.

482
00:22:05,106 --> 00:22:06,802
我用的是气隙笔记本电脑
I'm using an air-gapped laptop,

483
00:22:06,803 --> 00:22:09,457
这意味着它与我们的网络完全隔离 
meaning it's completely isolated from our networks.

484
00:22:09,458 --> 00:22:11,633
我用军用级别的加密进行了修改，
I modded it with military-grade encryption,

485
00:22:11,634 --> 00:22:16,508
安全的引导系统和防篡改硬件 
secure boot systems, and tamper-resistant hardware.

486
00:22:16,509 --> 00:22:18,031
你能告诉我们你发现了什么吗？
Can you just tell us what you find?

487
00:22:18,032 --> 00:22:19,989
是的 
Yeah.

488
00:22:29,652 --> 00:22:32,437
一艘从摩洛哥出发的集装箱船的舱单
Manifests for a container ship en route from Morocco

489
00:22:32,438 --> 00:22:34,743
去自由港巴约纳码头
to the Port Liberty Bayonne Terminal.

490
00:22:34,744 --> 00:22:37,485
带着艾哈迈德·汗的违禁品 
Carrying Ahmed Khan's contraband.

491
00:22:37,486 --> 00:22:39,357
法希姆说的是实话 
Faheem was telling the truth.

492
00:22:39,358 --> 00:22:40,923
我也这么认为 
I'd say so.

493
00:22:40,924 --> 00:22:43,230
2000公斤受污染的海洛因 
2,000 kilos of tainted heroin.

494
00:22:43,231 --> 00:22:45,014
如果这事传出去…
If that hits the streets...

495
00:22:47,322 --> 00:22:48,889
嗯 
Hmm.

496
00:22:50,891 --> 00:22:52,108
嗯…
Uh...

497
00:22:52,109 --> 00:22:53,240
怎么啦？那是什么？
What? What is that?

498
00:22:53,241 --> 00:22:55,285
呃，等一下 
Uh, just wait a sec.

499
00:22:58,420 --> 00:23:00,116
伊恩，发生什么事了？
Ian, what is happening?

500
00:23:02,468 --> 00:23:03,904
-伊恩?-等等 
- Ian? - Hold on.

501
00:23:08,082 --> 00:23:09,430
这是怎么呢？
What's going on?

502
00:23:09,431 --> 00:23:11,519
伙计们，我正在看一些最恶心的代码
Guys, I am looking at some of the nastiest code

503
00:23:11,520 --> 00:23:13,347
隐藏在这些子文件夹里的 
I have ever seen hiding in these subfolders.

504
00:23:13,348 --> 00:23:14,435
讨厌的如何?
Nasty how?

505
00:23:14,436 --> 00:23:16,263
这是网络武器 
This is a cyber weapon.

506
00:23:16,264 --> 00:23:18,874
我从没见过这样的事 
I've never seen anything like this before.

507
00:23:24,098 --> 00:23:26,229
如果你把这个设备插到其他电脑上
If you plug this device into any other computer

508
00:23:26,230 --> 00:23:27,535
在这栋楼里，
in this building,

509
00:23:27,536 --> 00:23:30,364
这个软件会感染整个局的系统 
the software will infect our system bureau-wide.

510
00:23:30,365 --> 00:23:31,974
这能做什么？
Which would do what?

511
00:23:31,975 --> 00:23:34,455
给设计它的人完全的权限
Give whoever designed it complete access

512
00:23:34,456 --> 00:23:36,631
这栋楼里的所有设备 
to every device in this building.

513
00:23:36,632 --> 00:23:40,635
他们会监视我们的一举一动 
They would have eyes and ears on everything we did or said.

514
00:23:40,636 --> 00:23:45,248
所以这些情报，只是个幌子吗？
So all of this intel, it was just a cover story?

515
00:23:45,249 --> 00:23:46,989
这是一次网络攻击 
This is a cyberattack.

516
00:23:52,126 --> 00:23:53,909
想得美，你个狗娘养的！
Nice try, you son of a bitch!

517
00:23:53,910 --> 00:23:55,433
我不知道你在说什么 
I don't know what you're talking about.

518
00:23:55,434 --> 00:23:56,825
你会告诉我你不知道
You're gonna tell me you don't know

519
00:23:56,826 --> 00:23:58,087
那上面是什么？-不，我不知道 我发誓 
what's on that thing? - No, I don't. I swear it.

520
00:23:58,088 --> 00:23:59,175
-真的吗?-这是事实 
- Really? - That's the truth.

521
00:23:59,176 --> 00:24:00,133
是的，他们今天早上带我去的 
Yes, they took me this morning.

522
00:24:00,134 --> 00:24:01,395
-谁带你去的？-那些人！
- Who took you? - Those men!

523
00:24:01,396 --> 00:24:02,744
你有录像！
You have it on video!

524
00:24:02,745 --> 00:24:04,572
我不知道他们是谁，也不知道他们怎么找到我的，
I don't know who they are or how they found me,

525
00:24:04,573 --> 00:24:05,704
但他们知道我是谁
but they know who I am.

526
00:24:05,705 --> 00:24:07,227
他们知道我是你的线人 
They know I am your informant.

527
00:24:07,228 --> 00:24:08,924
他们知道我哥哥的案子 
They knew about my brother's case.

528
00:24:08,925 --> 00:24:10,622
他们发誓要在今天转移的时候杀了他
They promised they would kill him today during the transfer

529
00:24:10,623 --> 00:24:13,494
除非我把它下载到这栋楼里 
unless I downloaded that into this building.

530
00:24:13,495 --> 00:24:15,322
我不知道那是什么 
I don't know what it is.

531
00:24:15,323 --> 00:24:18,368
我不想知道 
I didn't want to know.

532
00:24:18,369 --> 00:24:21,154
我试着不按他们的要求去做就放了我弟弟 
I tried to free my brother without doing what they wanted.

533
00:24:21,155 --> 00:24:23,939
这就是我所关心的 
That's all I cared about.

534
00:24:23,940 --> 00:24:25,680
但是我失败了 
But I failed.

535
00:24:25,681 --> 00:24:27,290
所以没有发生袭击？
So there's no attack?

536
00:24:27,291 --> 00:24:29,641
没有被污染的毒品吗？
There's no shipment of tainted drugs?

537
00:24:29,642 --> 00:24:31,077
否 
No.

538
00:24:31,078 --> 00:24:34,210
上面的文件是用来核实我的信息的 
The file on there is meant to verify my information.

539
00:24:34,211 --> 00:24:35,473
我很抱歉 
I'm sorry.

540
00:24:35,474 --> 00:24:36,865
我别无选择 
I had no choice.

541
00:24:36,866 --> 00:24:38,476
你完全不知道，一点头绪都没有，
And you have no idea, no inkling,

542
00:24:38,477 --> 00:24:40,565
这些人是谁？-没有 
who these people are? - No.

543
00:24:40,566 --> 00:24:42,349
但如果那个文件没有被下载
But if that file is not downloaded

544
00:24:42,350 --> 00:24:43,611
下午三点前进这栋楼，
into this building by 3:00 p.m.,

545
00:24:43,612 --> 00:24:46,484
他们会杀了我哥哥 
they will kill my brother.

546
00:24:46,485 --> 00:24:48,616
你会救他吗？
Will you save him?

547
00:24:54,623 --> 00:24:58,670
多年来，你让我做的我都做了 
I've done everything you've asked of me for years.

548
00:24:58,671 --> 00:25:00,628
朱八，我们是朋友 
Jubal, we are friends.

549
00:25:00,629 --> 00:25:03,023
我们不是朋友，法希姆 
We're not friends, Faheem.

550
00:25:04,546 --> 00:25:06,026
你是我的CI 
You're my CI.

551
00:25:07,593 --> 00:25:10,030
我做了CI不会做的事 
I have done things no CI would do.

552
00:25:12,206 --> 00:25:15,077
你还记得2012年吗？
Do you remember 2012?

553
00:25:15,078 --> 00:25:17,427
你在追捕哈桑·加齐 
You were hunting Hassan Ghazi.

554
00:25:28,527 --> 00:25:30,440
杀死它 
Kill it.

555
00:25:30,441 --> 00:25:32,225
那是洁食吗？
Is that kosher?

556
00:25:32,226 --> 00:25:34,532
朱八是我见过的最好的外勤探员之一 
Jubal is one of the best field agents I ever saw.

557
00:25:34,533 --> 00:25:36,534
他和这家伙一起处理重大案件 
He worked major cases with this guy.

558
00:25:36,535 --> 00:25:38,013
他让我们离真相只有一步之遥 
He's gotten us this close to the truth.

559
00:25:38,014 --> 00:25:40,059
我们必须相信他会把我们一路带到那里 
We have to trust that he will get us all the way there.

560
00:25:40,060 --> 00:25:42,061
你不介意这事不记录在案吧？
You don't mind this being off the record?

561
00:25:42,062 --> 00:25:44,237
我没有 你呢?
I do not. Do you?

562
00:25:51,854 --> 00:25:55,117
我在给哈桑洗钱 
I was washing money for Hassan.

563
00:25:55,118 --> 00:25:56,510
他很小心 
He was careful.

564
00:25:56,511 --> 00:25:57,946
永远不要和钱共处一室，
Never in the same room as the money,

565
00:25:57,947 --> 00:26:00,601
永远不要和产品在一个房间里 
never in the same room as the product.

566
00:26:00,602 --> 00:26:02,560
那时我的状态不是最好的 
I wasn't my best then.

567
00:26:02,561 --> 00:26:04,213
你知道的 
You know that.

568
00:26:04,214 --> 00:26:08,000
你本可以在他回摩洛哥之前抓到他的 
You could have had him before he vanished back to Morocco.

569
00:26:08,001 --> 00:26:09,610
但你去酒吧的时候，
But when you arrived for the bar,

570
00:26:09,611 --> 00:26:11,525
你几乎站不住，
you could barely stand,

571
00:26:11,526 --> 00:26:14,963
说话含糊不清 
slurring your speech.

572
00:26:14,964 --> 00:26:18,184
你会害死我们的 
You would have gotten us killed.

573
00:26:18,185 --> 00:26:22,231
这是杠杆吗？
So this is-- what, this is leverage?

574
00:26:22,232 --> 00:26:23,885
我跌到了谷底 
I bottomed out.

575
00:26:23,886 --> 00:26:25,234
我得到了帮助 
I got help.

576
00:26:25,235 --> 00:26:26,845
局里知道了 
The bureau knows.

577
00:26:26,846 --> 00:26:29,891
在联邦调查局的头号通缉犯名单上排名第四，
Number 4 on the FBI's Most Wanted List,

578
00:26:29,892 --> 00:26:33,242
你的线人不得不取消会面 
and your informant had to call off the meet.

579
00:26:33,243 --> 00:26:34,417
不，事情不是这样的 
No, that's not what happened.

580
00:26:34,418 --> 00:26:36,332
那个人，那个人一直没出现 
The guy--the guy never showed up.

581
00:26:36,333 --> 00:26:37,899
否 
No.

582
00:26:37,900 --> 00:26:41,555
我带你去另一个地方醒酒 
I took you to a different location to sober up.

583
00:26:41,556 --> 00:26:44,340
我开车送你回家了 
I drove you home.

584
00:26:44,341 --> 00:26:48,170
你在自家车道上流泪 
You were in tears in your driveway.

585
00:26:48,171 --> 00:26:50,564
你说你要改变 
You said you had to change.

586
00:26:50,565 --> 00:26:54,613
我乘出租车回了城 
I took a taxi back to the city.

587
00:26:59,052 --> 00:27:00,836
你是我的朋友 
You are my friend.

588
00:27:02,795 --> 00:27:06,275
现在，你会帮助我弟弟吗？
Now, will you help my brother?

589
00:27:14,502 --> 00:27:16,634
谁能把他们走的路线吐出来
Hey, can someone throw up the route they're using

590
00:27:16,635 --> 00:27:18,287
今天转移丹麦人埃拉希？
to transfer Daanish Ellahi today?

591
00:27:18,288 --> 00:27:19,942
是的 
Yep.

592
00:27:20,943 --> 00:27:25,207
他从石板山联邦调查局转移到奥蒂斯维尔联邦调查局 
He's being moved from FCI Slate Hill to FCI Otisville.

593
00:27:25,208 --> 00:27:26,948
好吧 嘿 
Okay. Hey.

594
00:27:26,949 --> 00:27:29,951
法希姆的弟弟要被转走了
Uh, so Faheem's brother is being transferred

595
00:27:29,952 --> 00:27:32,301
今天从一个监狱到另一个监狱 
from one prison to another today.

596
00:27:32,302 --> 00:27:34,608
法希姆声称今早抓他的人
Faheem claims that the guys that grabbed him this morning

597
00:27:34,609 --> 00:27:35,870
计划暗杀丹麦人
are planning to assassinate Daanish

598
00:27:35,871 --> 00:27:37,698
沿着这条路线 
somewhere along this route.

599
00:27:37,699 --> 00:27:39,874
我在想，为了安全起见，
I was thinking, just to be safe,

600
00:27:39,875 --> 00:27:43,182
你可以打电话给争取民主变革运动，让车队停下 
you could call MDC, halt the convoy.

601
00:27:43,183 --> 00:27:46,272
法希姆撒了那么多谎，你还想帮他吗？
You wanna help Faheem after all the lies he told?

602
00:27:46,273 --> 00:27:47,927
是的 
Yeah.

603
00:27:49,929 --> 00:27:51,059
好吧 
Okay.

604
00:27:51,060 --> 00:27:53,845
谢谢你！我来打个电话 
Thank you. I'll make the call.

605
00:27:53,846 --> 00:27:54,715
犹八 
Jubal.

606
00:27:54,716 --> 00:27:56,108
-是的 -等待 
- Yeah. - Wait.

607
00:27:56,109 --> 00:27:58,676
这个恐怖组织，他们试图削弱联邦调查局 
This terror group, they tried to cripple the FBI.

608
00:27:58,677 --> 00:27:59,981
我们对他们了解多少？
What do we know about them?

609
00:27:59,982 --> 00:28:02,636
没什么进展，但我们正在努力 
Uh, well, not much, but we're working on it.

610
00:28:02,637 --> 00:28:03,855
我们确实知道一件事 
We do know one thing.

611
00:28:07,642 --> 00:28:08,729
当然可以 
Of course.

612
00:28:08,730 --> 00:28:10,557
我们知道他们下一步要去哪里 
We know where they're headed next.

613
00:28:10,558 --> 00:28:11,732
我们不会阻止车队的 
We are not gonna stop this convoy.

614
00:28:11,733 --> 00:28:13,342
我们要用它来引他们出来 
We're gonna use it to draw them out.

615
00:28:13,343 --> 00:28:14,822
是的,女士 
Yes, ma'am.

616
00:28:14,823 --> 00:28:16,563
这些人想伤害我们 
These people wanna hurt us.

617
00:28:16,564 --> 00:28:18,305
让他们看看我们是什么做的 
Let's show them what we're made of.

618
00:28:23,527 --> 00:28:26,704
我得承认，我不喜欢这个计划 
I got to admit, I don't love this plan.

619
00:28:26,705 --> 00:28:27,879
伊莎贝尔的主意 
Isobel's idea.

620
00:28:27,880 --> 00:28:29,445
事实上，我还挺喜欢的 
Actually, I'm kinda into it.

621
00:28:29,446 --> 00:28:30,577
我们找到你了 
We got your six.

622
00:28:30,578 --> 00:28:32,231
是的 
Yeah.

623
00:28:32,232 --> 00:28:33,058
嘿 
Hey.

624
00:28:33,059 --> 00:28:34,712
准备好了吗？
Ready for this?

625
00:28:34,713 --> 00:28:36,539
进入狮子洞 
Into the lion's den.

626
00:29:01,130 --> 00:29:03,131
法警的车现在应该在路上了 
Marshals' van should be on the move by now.

627
00:29:03,132 --> 00:29:04,263
他们刚走 
They just departed.

628
00:29:04,264 --> 00:29:05,699
丹麦人埃拉伊也在船上 
Daanish Ellahi's on board.

629
00:29:05,700 --> 00:29:07,179
不能偏离计划 
No deviation from the plan.

630
00:29:07,180 --> 00:29:09,007
-麦琪和OA怎么样？-他们是尾车 
- All right, Maggie and OA? - They're the tail car.

631
00:29:09,008 --> 00:29:11,400
好 好吧 路线是90英里 
Good. All right. The route is 90 miles.

632
00:29:11,401 --> 00:29:13,533
袭击随时可能发生 
An attack could come at any moment.

633
00:29:13,534 --> 00:29:14,752
< / i > <我>保持警惕 
<i>Stay vigilant.</i>

634
00:29:14,753 --> 00:29:15,796
< / i > <我>没有错误 
<i>No mistakes.</i>

635
00:29:26,939 --> 00:29:29,070
你今天为什么跟我们一起来？
Why you riding with us today?

636
00:29:29,071 --> 00:29:30,986
只是个有价值的囚犯，仅此而已 
Just a high-value prisoner, that's all.

637
00:29:33,510 --> 00:29:34,989
他们是这么说的 
So they say.

638
00:29:39,995 --> 00:29:42,780
嘿，我们有四个丙烷罐 
Hey, we've got four propane tanks.

639
00:29:42,781 --> 00:29:44,782
可能有简易爆炸装置 
There's a possible IED.

640
00:29:49,831 --> 00:29:51,441
这是快递 
It's a delivery.

641
00:29:54,314 --> 00:29:55,967
你觉得他们会来吗？
Think they're gonna show?

642
00:29:55,968 --> 00:29:58,186
不知道，但他们没算上我们三个，
No idea, but they're not accounting for the three of us,

643
00:29:58,187 --> 00:29:59,797
如果他们这么做了，我们就准备好了 
so if they do, we're ready.

644
00:29:59,798 --> 00:30:00,973
是的 
Yeah.

645
00:30:03,976 --> 00:30:07,109
麦琪，屋顶上有敌机，可能有来复枪 
Uh, Maggie, I got a bogey on the roof with a possible rifle.

646
00:30:10,069 --> 00:30:11,069
不是威胁 
Not a threat.

647
00:30:11,070 --> 00:30:12,680
副本 
Copy.

648
00:30:16,336 --> 00:30:19,599
嘿 前面的后备箱开着 
Hey. Trunk's open ahead.

649
00:30:25,693 --> 00:30:27,172
什么都没有 
Nothing.

650
00:30:33,222 --> 00:30:36,355
你在追踪我们后面那辆灰色SUV吗？
Hey, are you tracking this gray SUV behind us?

651
00:30:36,356 --> 00:30:38,661
它跟踪我们有一段时间了 
It's been tailing us for a while.

652
00:30:38,662 --> 00:30:40,185
我们后面的灰色越野车，有法警
Gray SUV behind us-- has the Marshals

653
00:30:40,186 --> 00:30:41,186
又增加了一辆车？
added another vehicle?

654
00:30:41,187 --> 00:30:42,448
窗户是有色的 
Windows are tinted.

655
00:30:42,449 --> 00:30:43,666
我没看到司机 
I got no visual on the driver.

656
00:30:43,667 --> 00:30:46,321
</i>板为8UI2X75
<i>Plate is 8UI2X75.</i>

657
00:30:46,322 --> 00:30:47,322
查车牌 
Running the plate.

658
00:30:47,323 --> 00:30:48,889
注意看 
Keep your eyes on that.

659
00:30:48,890 --> 00:30:51,979
跟在你后面的那辆越野车是注册租赁的 
That SUV coming up behind you is a registered rental.

660
00:30:51,980 --> 00:30:53,154
保持警惕 
Stay alert.

661
00:30:53,155 --> 00:30:54,677
那是什么？
What is that?

662
00:30:54,678 --> 00:30:56,331
凯莉，前面发生什么事了？
Hey, Kelly, what's going on up ahead?

663
00:30:56,332 --> 00:30:57,724
我想我看到烟了 
I think I see smoke.

664
00:30:57,725 --> 00:31:00,814
看来是一辆酒红色金牛座抛锚了
Okay, looks like a burgundy Taurus stalled out

665
00:31:00,815 --> 00:31:02,337
<i>大西洋上的一个街区</i>
<i>one block up on Atlantic.</i>

666
00:31:02,338 --> 00:31:04,165
是的 它挡住了我们的路线 
Yeah. It's blocking our route.

667
00:31:04,166 --> 00:31:05,514
你想怎么做？
How do you wanna proceed?

668
00:31:05,515 --> 00:31:07,168
我们一定要绕道而行 
We should definitely take the detour.

669
00:31:07,169 --> 00:31:08,387
路线是什么？
What's the route?

670
00:31:08,388 --> 00:31:11,129
</i> </i>
<i>Take this left up ahead.</i>

671
00:31:11,130 --> 00:31:12,347
好了，我们得绕路了，伙计们 
All right, we're gonna take a detour, guys.

672
00:31:12,348 --> 00:31:13,653
从这里向左转 
Take a left right here.

673
00:31:19,312 --> 00:31:21,095
我不喜欢这个计划 
I do not like this plan.

674
00:31:34,153 --> 00:31:35,936
-那是什么？<i>-怎么耽搁了？< / i >
- What's that? <i>- What's the holdup?</i>

675
00:31:35,937 --> 00:31:37,024
它只是一辆校车
It's just a school bus

676
00:31:37,025 --> 00:31:38,373
挡住了前面的十字路口 
blocking the intersection up ahead.

677
00:31:38,374 --> 00:31:39,897
嘿，伙计们，把车开走
<i>Hey, guys, get this bus moving.</i>

678
00:31:39,898 --> 00:31:40,898
把这辆车开走！
Move this bus!

679
00:31:40,899 --> 00:31:42,464
把它放下！
Put it down!

680
00:31:45,381 --> 00:31:47,905
伏击!伏击!-趴下！下来!
Ambush! Ambush! - Get down! Get down!

681
00:31:47,906 --> 00:31:49,168
这是个陷阱！
It's a trap!

682
00:31:50,256 --> 00:31:51,343
巴士上有两名枪手
Two shooters from the bus

683
00:31:51,344 --> 00:31:52,344
干掉了我们的领头法警 
just took out our lead Marshals.

684
00:31:52,345 --> 00:31:54,215
Maggie， OA，退出！< / i >
<i>Maggie, OA, back out!</i>

685
00:32:04,835 --> 00:32:06,184
这是怎么呢？
What's going on?

686
00:32:06,185 --> 00:32:07,968
十点钟方向屋顶上有狙击手！
We got a sniper on the roof at ten o'clock!

687
00:32:11,146 --> 00:32:13,060
狙击手的火力!
Sniper fire!

688
00:32:13,061 --> 00:32:15,411
下来!
Get down!

689
00:32:18,806 --> 00:32:20,285
跟我说话！外面发生了什么？
Talk to me! What's happening out there?

690
00:32:28,468 --> 00:32:30,599
嘿，快上车！现在!走吧!
Hey, get in your car! Now! Go!

691
00:32:30,600 --> 00:32:31,949
注意隐蔽!”
Take cover!

692
00:32:31,950 --> 00:32:33,299
来吧!动!
Come on! Move!

693
00:32:39,696 --> 00:32:41,263
OA，趴下！
OA, get down!

694
00:32:44,919 --> 00:32:46,789
我正在追捕枪手 
I'm in pursuit of the shooter.

695
00:32:46,790 --> 00:32:48,052
覆盖!
Covering!

696
00:32:48,053 --> 00:32:49,228
继续前进!
Keep moving!

697
00:32:53,101 --> 00:32:55,015
-那是什么？-什么?
- What is that? - What?

698
00:32:55,016 --> 00:32:56,451
那是汽油吗？
Is that gasoline?

699
00:32:56,452 --> 00:32:58,236
不，不，不 
No, no, no, no.

700
00:32:58,237 --> 00:32:59,933
我们闻到了汽油味！
We're smelling gasoline back here!

701
00:32:59,934 --> 00:33:01,021
他们击中了油箱！
They hit the gas tank!

702
00:33:01,022 --> 00:33:02,109
我们会被烧死的
We're gonna burn to death.

703
00:33:02,110 --> 00:33:03,284
凯莉，我们需要一个堡垒 
Kelly, we need a redoubt.

704
00:33:03,285 --> 00:33:05,025
重复一遍，我们需要一个堡垒 
I repeat, we need a redoubt.

705
00:33:05,026 --> 00:33:06,331
得到它!
Got it!

706
00:33:06,332 --> 00:33:08,246
朱八，有扇灰色的门，七点钟方向，
Jubal, there's a gray door, seven o'clock,

707
00:33:08,247 --> 00:33:09,290
离你位置50英尺 
50 feet from your position.

708
00:33:09,291 --> 00:33:12,293
收到了吗？-我看到了 
Do you copy? - I see it.

709
00:33:12,294 --> 00:33:13,294
把他镣铐的钥匙给我 
Give me the keys to his shackles.

710
00:33:13,295 --> 00:33:14,643
什么，你疯了吗？
What, are you insane?

711
00:33:14,644 --> 00:33:15,905
不，这整件事马上就要爆炸了 
No, this whole thing's gonna blow in a minute.

712
00:33:15,906 --> 00:33:17,908
把钥匙给他！把钥匙给我！
Give him the damn key! - Give me the keys!

713
00:33:22,435 --> 00:33:23,739
好了，听好了 
All right, listen up.

714
00:33:23,740 --> 00:33:25,306
有一扇灰色的门，七点钟方向 
We got a gray door, seven o'clock.

715
00:33:25,307 --> 00:33:26,655
11点应该有狙击手 
Eleven o'clock should be a sniper.

716
00:33:26,656 --> 00:33:28,527
你掩护我们 你，把门打开 
You, cover us. You, get that door open.

717
00:33:28,528 --> 00:33:29,571
OA，我们要出来了 
OA, we're about to come out.

718
00:33:29,572 --> 00:33:30,746
我需要你掩护我们
<i>I need you to cover us.</i>

719
00:33:30,747 --> 00:33:31,921
-收到 -数到三 
- Copy that. - On the count of three.

720
00:33:31,922 --> 00:33:35,360
一，二，三，开始 
One, two, three, go.

721
00:33:35,361 --> 00:33:36,536
覆盖!
Covering!

722
00:33:38,973 --> 00:33:40,714
动!动!
Move! Move!

723
00:33:44,370 --> 00:33:45,806
别离开我 
Stay with me.

724
00:34:16,358 --> 00:34:17,706
所有人退后！
Everybody get back!

725
00:34:17,707 --> 00:34:18,707
啊!
Ah!

726
00:35:00,054 --> 00:35:01,316
快，快，快，快，快！
Go, go, go, go, go!

727
00:35:03,449 --> 00:35:04,624
好了，没事了 待在这里 
All right, we're good. Stay here.

728
00:35:07,105 --> 00:35:08,453
伊泽贝尔，我们要封锁据点了
All right, Isobel, we're securing the strongpoint

729
00:35:08,454 --> 00:35:09,541
和犯人在一起 
with the prisoner.

730
00:35:09,542 --> 00:35:11,195
外面情况如何？
What's the status outside?

731
00:35:11,196 --> 00:35:12,239
特警来了 
SWAT is inbound.

732
00:35:12,240 --> 00:35:13,284
小心些而已 
Be careful.

733
00:35:13,285 --> 00:35:14,589
不管这些人是谁
Whoever these people are,

734
00:35:14,590 --> 00:35:16,548
他们积极性高，资源充足 
they are motivated and well-resourced.

735
00:35:16,549 --> 00:35:17,984
麦琪，你情况如何？
Maggie, what's your sitrep?

736
00:35:17,985 --> 00:35:20,334
你需要帮助吗？
You need help?

737
00:35:20,335 --> 00:35:22,162
她下来 
She's down.

738
00:35:22,163 --> 00:35:23,337
狙击手也倒下了 
Sniper's down too.

739
00:35:23,338 --> 00:35:25,470
屋顶很明显 
Roof's clear.

740
00:35:26,994 --> 00:35:29,952
哇，哇，哇，哇，哇，哇！
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!

741
00:35:29,953 --> 00:35:31,258
你在干什么？
What are you doing?

742
00:35:41,748 --> 00:35:42,791
你得马上把枪放下 
You need to lower your gun right now.

743
00:35:45,665 --> 00:35:47,796
兄弟，你要杀了我们在这里保护的人吗？
Bro, you're gonna kill this guy we're out here protecting?

744
00:35:47,797 --> 00:35:50,277
你们都是叛徒 
You're all traitors.

745
00:35:50,278 --> 00:35:52,323
我们不怕做该做的事 
We're not afraid to do what needs to be done.

746
00:35:52,324 --> 00:35:54,151
怎么啦？
What?

747
00:36:04,858 --> 00:36:06,859
不，我没跟他在一起 
No, I--I'm not with him.

748
00:36:13,127 --> 00:36:15,084
帮助他 
Help him.

749
00:36:20,526 --> 00:36:22,222
-伊泽贝尔我们有麻烦了-拜托，伙计 
- Isobel, we have a situation. - Come on, man.

750
00:36:22,223 --> 00:36:24,006
加油！加油 你要呼吸 
Come on, come on. You gotta breathe.

751
00:36:24,007 --> 00:36:26,792
我们的犯人中枪了，还有一个法警 
Our prisoner's been shot and one of the Marshals.

752
00:36:26,793 --> 00:36:28,533
我们这里需要医护人员 
We need a medic in here now.

753
00:36:35,323 --> 00:36:37,063
嘿 他还好吗？
Hey. Is he all right?

754
00:36:37,064 --> 00:36:38,195
是的 
Yeah.

755
00:36:38,196 --> 00:36:39,544
你好吗？
How you doing?

756
00:36:39,545 --> 00:36:41,154
好吧 他是好的 他让你穿上了防弹背心 
All right. He's okay. He got you in the vest.

757
00:36:41,155 --> 00:36:42,503
你会没事的 
You're gonna be all right.

758
00:36:42,504 --> 00:36:43,896
嘿，嘿，嘿 
Hey, hey, hey.

759
00:36:43,897 --> 00:36:46,681
看着我 呼吸 呼吸 
Look at me. Breathe. Breathe.

760
00:36:48,293 --> 00:36:49,858
你会没事的 救援马上就到 
You're gonna be all right. Help's on the way.

761
00:36:49,859 --> 00:36:51,295
好吧?-好的 
All right? - Okay.

762
00:36:51,296 --> 00:36:52,732
-好的 你是好的 -谢谢 
- Okay. You're okay. - Thank you.

763
00:36:58,172 --> 00:37:01,043
总共有五名枪手 
There were five shooters total.

764
00:37:01,044 --> 00:37:02,697
枪手的指纹也证明了这一点
The gunman's fingerprints also placed them

765
00:37:02,698 --> 00:37:04,090
塔克·金凯的谋杀案
at Tucker Kincaid's murder.

766
00:37:04,091 --> 00:37:05,526
这从一开始就是他们的计划 
This was their op from the beginning.

767
00:37:05,527 --> 00:37:07,267
所以他们是新团队 
So they're a new crew.

768
00:37:07,268 --> 00:37:09,704
他们身上的纹身都和你干掉的法警一样 
They all had the same tattoo as the Marshal that you took down.

769
00:37:09,705 --> 00:37:11,053
北欧神符 
Nordic runes.

770
00:37:11,054 --> 00:37:12,533
所以我们把他们放进了数据库 
So we put them through the database.

771
00:37:12,534 --> 00:37:15,101
他们是极端分子，自称是先锋
They're extremists that call themselves Forefront--

772
00:37:15,102 --> 00:37:18,278
反政府，有组织，野心勃勃 
anti-government, organized, clearly ambitious.

773
00:37:18,279 --> 00:37:21,150
另外，我们知道他们得到了执法部门内部的帮助 
Plus, we know they had help from inside law enforcement.

774
00:37:21,151 --> 00:37:23,196
法警是怎么回事？
What's the story with the Marshal?

775
00:37:23,197 --> 00:37:25,546
我们知道的不多，但我们正在调查 
Well, we don't know much, but we're looking into it.

776
00:37:25,547 --> 00:37:28,288
从表面上看，他似乎是个模范军官 
On paper, he appears to be an exemplary officer.

777
00:37:28,289 --> 00:37:30,116
很明显，是别的东西 
Obviously, it was something else.

778
00:37:30,117 --> 00:37:31,248
好吧，那又怎样，今天是最前线
Right, so what, today is the day Forefront

779
00:37:31,249 --> 00:37:32,727
从阴影中走出来？
just came out of the shadows?

780
00:37:32,728 --> 00:37:34,381
向联邦调查局宣战
And declared war on the FBI.

781
00:37:34,382 --> 00:37:38,167
他们宣战了，但他们输了 
Well, they declared war, but they lost.

782
00:37:38,168 --> 00:37:41,388
我需要一份你们调查的综合报告
I need a comprehensive report on your investigation

783
00:37:41,389 --> 00:37:44,043
从你报告CI失踪的那一刻起 
from the moment you reported your CI missing.

784
00:37:44,044 --> 00:37:46,741
此案将由国内恐怖部门处理
The case will be handled by the Domestic Terror branch

785
00:37:46,742 --> 00:37:48,569
在26年内 
within 26 Fed.

786
00:37:48,570 --> 00:37:50,397
好吧 
Okay.

787
00:37:50,398 --> 00:37:51,791
犹八 
Jubal.

788
00:37:53,793 --> 00:37:55,794
不错的工作 
Nice work.

789
00:37:55,795 --> 00:37:57,491
是的 
Yeah.

790
00:37:57,492 --> 00:38:00,102
我不知道 
I don't know.

791
00:38:00,103 --> 00:38:01,234
他们差点就得到了
They got pretty close to getting

792
00:38:01,235 --> 00:38:04,193
让病毒进入我们的系统
that virus into our system.

793
00:38:04,194 --> 00:38:06,761
会毁了一切，毁了我们的工作 
Would have ruined everything, all the work we do here.

794
00:38:06,762 --> 00:38:09,373
嘿，我们抓到他们了 
Hey, we got 'em.

795
00:38:09,374 --> 00:38:12,593
是的，我们做到了 
Yeah, we did.

796
00:38:12,594 --> 00:38:14,247
团队的努力 
Team effort.

797
00:38:14,248 --> 00:38:15,814
哦,嗯,
Oh, um,

798
00:38:15,815 --> 00:38:20,384
我想说谢谢你切断了视频 
I wanna say thanks for cutting the feed.

799
00:38:20,385 --> 00:38:21,908
我很感激 
I appreciate that.

800
00:38:32,745 --> 00:38:34,049
嘿 
Hey.

801
00:38:36,618 --> 00:38:38,881
你弟弟没事 
So your brother's okay.

802
00:38:40,361 --> 00:38:43,755
他很安全，一旦他出院，
He's safe, and once he gets out of the hospital,

803
00:38:43,756 --> 00:38:45,453
他将被调走 
he'll be transferred.

804
00:38:48,326 --> 00:38:50,588
我要你知道我不想
I need you to know I didn't want

805
00:38:50,589 --> 00:38:53,068
让你陷入那种境地
to put you in that position

806
00:38:53,069 --> 00:38:54,243
利用我所知道的
to use what I know.

807
00:38:54,244 --> 00:38:55,636
我知道 
I know.

808
00:38:55,637 --> 00:38:57,030
我知道 
I know.

809
00:38:58,336 --> 00:39:01,513
我们还会继续合作吗？
Will you and I continue to work together?

810
00:39:03,428 --> 00:39:04,951
否 
No.

811
00:39:06,822 --> 00:39:09,694
这是否意味着-
Does that mean--

812
00:39:09,695 --> 00:39:13,088
我会被起诉吗？
will I be prosecuted?

813
00:39:13,089 --> 00:39:15,264
你会有一个新的FBI联络人 
You'll get a new FBI handler.

814
00:39:15,265 --> 00:39:17,484
事实上，你马上就要见到他了 
You're about to meet him, actually.

815
00:39:17,485 --> 00:39:19,094
一个新的处理程序 
A new handler.

816
00:39:19,095 --> 00:39:22,229
有时候感情会顺其自然 
Sometimes relationships run their course.

817
00:39:23,709 --> 00:39:26,406
不管怎样，
For what it's worth,

818
00:39:26,407 --> 00:39:28,669
谢谢你！
thank you.

819
00:39:36,983 --> 00:39:38,375
他归你了 
He's all yours.

820
00:40:04,489 --> 00:40:05,532
嘿 
Hey.

821
00:40:05,533 --> 00:40:08,535
哦,嘿 
Oh, hey.

822
00:40:08,536 --> 00:40:09,841
为孩子们送行？
See the kids off?

823
00:40:09,842 --> 00:40:12,583
是的，没问题 
Yeah, no problem.

824
00:40:12,584 --> 00:40:13,975
就是一切……?
Is everything...?

825
00:40:13,976 --> 00:40:16,456
是的,是的 
Yeah, yeah.

826
00:40:16,457 --> 00:40:17,849
一切都是安全的 
Everything's safe.

827
00:40:17,850 --> 00:40:19,678
好 
Good.

828
00:40:20,461 --> 00:40:24,421
今天早上的事对你不公平 
Uh, this--this morning was not fair to you.

829
00:40:24,422 --> 00:40:28,033
这感觉不像是零级威胁 
That did not feel like threat level zero.

830
00:40:29,862 --> 00:40:34,561
是啊，我只是没想到…
Yeah, I just never thought that...

831
00:40:38,131 --> 00:40:41,786
我想我应该
I guess I should probably, uh--

832
00:40:41,787 --> 00:40:42,874
搬出去了?
Move out?

833
00:40:42,875 --> 00:40:45,093
是的,是的 
Yeah, yeah.

834
00:40:45,094 --> 00:40:47,705
这也是我的第一个想法 
That was my first thought too.

835
00:40:47,706 --> 00:40:50,925
我是说，你知道的，在你进入这个房子之后
I mean, you know, after you entered this house

836
00:40:50,926 --> 00:40:52,100
把枪拿出来 
with your gun out.

837
00:40:52,101 --> 00:40:53,450
好吧，我想我们可以决定
Yeah, well, I guess we can decide

838
00:40:53,451 --> 00:40:54,712
明天怎么告诉孩子们 
how to tell the kids tomorrow.

839
00:40:54,713 --> 00:40:56,409
你还没让我说完 
You didn't let me finish.

840
00:40:56,410 --> 00:40:58,498
是的，这是我的第一个想法 
Yeah, that was my first thought.

841
00:40:58,499 --> 00:41:02,284
但后来我意识到
But then I realized that

842
00:41:02,285 --> 00:41:04,896
自从你搬回来
since you moved back in,

843
00:41:04,897 --> 00:41:07,464
你已经不一样了 
you've been different.

844
00:41:07,465 --> 00:41:09,291
礼物 
Present.

845
00:41:09,292 --> 00:41:12,947
你真的为孩子们出现了 
You really show up for the kids.

846
00:41:12,948 --> 00:41:15,472
给我 
For me.

847
00:41:15,473 --> 00:41:16,516
谢谢你！
Thank you.

848
00:41:16,517 --> 00:41:18,300
很抱歉我毁了它 -没有 
I'm sorry I ruined it. - No.

849
00:41:18,301 --> 00:41:20,259
不，你看，那是以前的犹八 
No, see, that's the old Jubal.

850
00:41:20,260 --> 00:41:21,826
你被困在你的脑袋里了 
You're stuck in your head.

851
00:41:21,827 --> 00:41:23,915
一切都是悲剧 
Everything's a tragedy.

852
00:41:23,916 --> 00:41:25,482
但事实并非如此 
But it's not.

853
00:41:25,483 --> 00:41:28,615
你不听我说
And you're not listening to me,

854
00:41:28,616 --> 00:41:30,182
我在说什么 
to what I'm saying.

855
00:41:30,183 --> 00:41:31,313
哦,对不起 
Oh, sorry.

856
00:41:31,314 --> 00:41:33,925
你，你想要什么？
What, uh--what do you want?
