1
00:00:01,784 --> 00:00:03,523
宝贝，我不知道还有多久
Babe, I don't know how much longer

2
00:00:03,524 --> 00:00:05,525
我可以做这个愚蠢的工作 
I can do this stupid job.

3
00:00:05,526 --> 00:00:07,396
他让我满城跑，
He has me running all over the city,

4
00:00:07,397 --> 00:00:09,746
去接做了整容手术的妻子，
picking up his wife from her facelift,

5
00:00:09,747 --> 00:00:11,922
给他女朋友送花 
delivering flowers to his girlfriend.

6
00:00:11,923 --> 00:00:13,794
不，我不能！
No, I can't!

7
00:00:13,795 --> 00:00:15,970
我还有很多事要做 
I still have so much to do.

8
00:00:15,971 --> 00:00:18,538
好吧,是的 
OK, yeah.

9
00:00:18,539 --> 00:00:20,541
我也爱你 
Love you too.

10
00:00:24,372 --> 00:00:27,199
-你有一美元吗？-对不起，我不知道 
- You got a dollar? - I'm sorry, no, I don't.

11
00:00:27,200 --> 00:00:28,722
来吧，看看你 你总得有些东西 
Come on, look at you. You gotta have something.

12
00:00:28,723 --> 00:00:30,115
-我真的不知道 -来吧，看看这辆车 
- I really don't. - Come on, look at this car.

13
00:00:30,116 --> 00:00:31,768
你得有一些，一美元，
You gotta have some-- one dollar,

14
00:00:31,769 --> 00:00:33,031
你这个有钱又自私的婊子！
you rich, selfish bitch!

15
00:00:33,032 --> 00:00:36,512
回来!我说退后！
Get back! I said get back!

16
00:00:36,513 --> 00:00:39,777
我要叫警察，我对天发誓！
I'll call the police, I swear to God I will!

17
00:01:14,596 --> 00:01:17,292
我说出去吃早餐不是这个意思 
That's not what I meant by going out for breakfast.

18
00:01:17,293 --> 00:01:19,773
我早上九点要去行为分析组，
Yeah, well, I have a 9:00 a.m. at BAU,

19
00:01:19,774 --> 00:01:22,471
两只鸟，一个百吉饼 
so two birds, one bagel.

20
00:01:22,472 --> 00:01:24,212
是的，我想是的 
Yes, I guess so.

21
00:01:24,213 --> 00:01:25,735
我很遗憾没能见到希德 
I'm bummed I never got to meet Syd.

22
00:01:25,736 --> 00:01:27,172
是的，我知道 
Yeah, I know.

23
00:01:27,173 --> 00:01:29,261
她给总部的某位高层留下了深刻印象 
She--she impressed somebody high up at headquarters.

24
00:01:29,262 --> 00:01:31,045
他们把她转到了华盛顿
They transferred her to D.C.,

25
00:01:31,046 --> 00:01:32,612
给她安排一个特别小组 
put her on a special task force.

26
00:01:32,613 --> 00:01:34,788
-嗯-嘿，妮娜
- Mm. - Hey, Nina.

27
00:01:34,789 --> 00:01:37,007
-嗨 -很惊讶见到你 
- Hi. - Surprised to see you.

28
00:01:37,008 --> 00:01:39,184
你还好吗？-很忙，你知道的 
How you been? - Busy, you know.

29
00:01:39,185 --> 00:01:40,620
你今天跟我们一起乱跑吗？
You running and gunning with us today?

30
00:01:40,621 --> 00:01:43,144
我的愿望 我忙得不可开交 
I wish. I have my hands full.

31
00:01:43,145 --> 00:01:44,580
好吧，在你离开之前…
Oh, well, uh, before you leave...

32
00:01:44,581 --> 00:01:45,799
嗯哼 
Mm-hmm.

33
00:01:45,800 --> 00:01:46,626
如果你能为我们解开这个谜团 
If you could solve this mystery for us.

34
00:01:46,627 --> 00:01:48,106
好的 
OK.

35
00:01:48,107 --> 00:01:51,021
看到你手下桌子上的那封信了吗？
You see that letter on your man's desk right there?

36
00:01:51,022 --> 00:01:52,414
-这个?——嗯 
- This one? - Mm-hmm.

37
00:01:52,415 --> 00:01:55,461
是的，已经放了好几个月没打开了 
Yes, it's been sitting there unopened for months.

38
00:01:55,462 --> 00:01:57,289
他对我来说也是个谜 
Well, he's a mystery to me, too.

39
00:01:57,290 --> 00:01:59,421
你介意解释一下吗？
So do you care to explain?

40
00:01:59,422 --> 00:02:02,207
是 邮件里从来没有好东西 
Yes. Nothing good ever comes in the mail.

41
00:02:02,208 --> 00:02:04,165
不是账单就是圣诞卡
It's either a bill or some Christmas card

42
00:02:04,166 --> 00:02:05,427
一个老朋友寄来的他们孩子的照片
from an old friend with pictures of their kids

43
00:02:05,428 --> 00:02:07,081
你甚至都不知道 
that you don't even know.

44
00:02:07,082 --> 00:02:10,084
这个是市长办公室的，所以…
Mm, well, this one is from the mayor's office, so...

45
00:02:10,085 --> 00:02:12,173
我的观点完全正确 
My point exactly.

46
00:02:12,174 --> 00:02:13,566
-我可以打开吗？-不 
- So I can open it? - Uh, no.

47
00:02:13,567 --> 00:02:15,089
-打开 -不，那
- Open it. - No, that--

48
00:02:15,090 --> 00:02:16,351
-我要开-妮娜
- I'm opening-- - Hey, Nina.

49
00:02:16,352 --> 00:02:18,136
很高兴见到你 
Good to see you.

50
00:02:18,137 --> 00:02:19,224
是的 
Yeah.

51
00:02:19,225 --> 00:02:21,358
值班电话 我的办公室 
Duty calls. My office.

52
00:02:24,231 --> 00:02:26,970
看到了吗?完美的时机 
See? Perfect timing.

53
00:02:26,971 --> 00:02:28,539
嗯嗯 
Mm.

54
00:02:31,673 --> 00:02:33,412
你们还记得艾伦·钱皮恩吗？
Do you guys remember Allen Champion?

55
00:02:33,413 --> 00:02:35,675
他是南区前助理检察官 
He's the former AUSA of the Southern District.

56
00:02:35,676 --> 00:02:36,806
嗯哼 
Mm-hmm.

57
00:02:36,807 --> 00:02:38,068
他为我们起诉了很多案子 
He prosecuted a lot of cases for us.

58
00:02:38,069 --> 00:02:39,069
这是怎么呢？
What's going on?

59
00:02:39,070 --> 00:02:40,680
根据纽约警局的说法
Well, according to NYPD,

60
00:02:40,681 --> 00:02:42,595
他从14楼跳下
he leapt from his 14th floor

61
00:02:42,596 --> 00:02:44,118
昨天早上在公寓大楼 
apartment building yesterday morning.

62
00:02:44,119 --> 00:02:45,772
天哪，太可怕了 
God, that's awful.

63
00:02:45,773 --> 00:02:47,295
是的，我刚和他妻子通过话 
Yeah, I just spoke to his wife.

64
00:02:47,296 --> 00:02:50,037
她说他们刚出价买湖边别墅，
She said they just put down an offer on a lake house,

65
00:02:50,038 --> 00:02:51,473
艾伦一切都很顺利
that things were going well for Allen.

66
00:02:51,474 --> 00:02:53,171
他开了一家新的私人辩护公司，
He had a new private defense firm,

67
00:02:53,172 --> 00:02:54,781
客户们排起了长队 
and clients were lining up.

68
00:02:54,782 --> 00:02:57,349
所以这不是一个即将结束自己生命的人的行为 
So not the actions of a man about to take his own life.

69
00:02:57,350 --> 00:02:59,829
——同意 -我们认为是谋杀吗？
- Agreed. - Are we thinking foul play?

70
00:02:59,830 --> 00:03:02,832
艾伦起诉过重大案件 
Well, Allen prosecuted major cases.

71
00:03:02,833 --> 00:03:05,661
他每隔一周就会收到死亡威胁 
He gets death threats every other week.

72
00:03:05,662 --> 00:03:09,187
他逮捕了贩毒集团头目，性贩子 
He put away cartel leaders, sex traffickers.

73
00:03:09,188 --> 00:03:10,753
我想让我们再看一眼
I'd like us to take a second look

74
00:03:10,754 --> 00:03:12,581
纽约警局的证据
at NYPD's evidence.

75
00:03:12,582 --> 00:03:14,281
明白了 
Got it.

76
00:03:15,804 --> 00:03:18,979
手机在柜台上充电 
Cell phone was charging on the counter.

77
00:03:18,980 --> 00:03:21,721
钱包在桌子上 
Wallet was on the table.

78
00:03:21,722 --> 00:03:24,376
钥匙在边桌上 
Keys on the side table.

79
00:03:24,377 --> 00:03:28,206
那张纸条就在阳台那边 
And way over by the balcony was the note.

80
00:03:28,207 --> 00:03:29,685
这是什么?
What's this?

81
00:03:29,686 --> 00:03:32,297
还有里面有证据的犯罪现场照片，
Crime scene photos with the evidence inside, too,

82
00:03:32,298 --> 00:03:34,386
以防联邦调查局也想再检查一下 
in case the FBI wants to double check that too.

83
00:03:34,387 --> 00:03:36,039
没人监视你，警探 
No one's looking over your shoulder, Detective.

84
00:03:36,040 --> 00:03:37,998
我们只是仔细考虑一下 -当然 
We're just being thorough. - Yeah, sure.

85
00:03:37,999 --> 00:03:39,739
我以前认识一个老法警
You know, I used to know this old bailiff

86
00:03:39,740 --> 00:03:42,132
在中央大街100号，上面写着
at 100 Center Street that would say,

87
00:03:42,133 --> 00:03:44,874
法官是假装正直的律师，
judges are lawyers pretending to be honorable,

88
00:03:44,875 --> 00:03:47,747
检察官伪装成律师是光荣的，
prosecutors are honorable pretending to be lawyers,

89
00:03:47,748 --> 00:03:49,705
辩护律师两者都不是
and defense attorneys are neither

90
00:03:49,706 --> 00:03:51,316
假装两者都是 
pretending to be both.

91
00:03:51,317 --> 00:03:54,319
艾伦·钱皮恩是助理检察官兼辩护律师 
Well, Allen Champion was an AUSA and defense attorney.

92
00:03:54,320 --> 00:03:56,756
那他是什么？——一个抑郁的人
So what's that make him? - A depressed guy

93
00:03:56,757 --> 00:03:59,498
他妻子出城了，所以他跳了下去，
whose wife was out of town, so he jumped,

94
00:03:59,499 --> 00:04:01,935
至少那张纸条是这么说的 
at least according to that note.

95
00:04:01,936 --> 00:04:04,373
但那是在他确定手机充满电之后吗？
But only after he made sure his phone was fully charged?

96
00:04:11,468 --> 00:04:13,686
办公自动化 
OA.

97
00:04:13,687 --> 00:04:15,688
到这里来 
Come here.

98
00:04:15,689 --> 00:04:18,430
看看这个，你们有配套的架子，
Look at this-- you got matching shelves,

99
00:04:18,431 --> 00:04:20,954
对，你有灯，我是说，甚至还有植物 
right, you got lamps, I mean, even the plants.

100
00:04:20,955 --> 00:04:23,261
对称的 那又怎样?
Symmetrical. So what?

101
00:04:23,262 --> 00:04:25,090
然后是这个 
And then you have that.

102
00:04:26,353 --> 00:04:28,309
好的 
OK.

103
00:04:28,310 --> 00:04:31,314
既然你提到了，我就只能看到这些了 
Now that you mention it, it's all I can see.

104
00:04:41,237 --> 00:04:43,283
看看这个 
Check this out.

105
00:04:45,285 --> 00:04:46,982
这是芯片 
It's chipped.

106
00:04:48,375 --> 00:04:49,939
希望渺茫 
It's a long shot.

107
00:04:49,940 --> 00:04:51,506
让ERT处理一下 
Let's have ERT process it.

108
00:04:51,507 --> 00:04:53,726
是的 
Yeah.

109
00:04:53,727 --> 00:04:57,033
好了，各位，这位是艾伦·钱皮恩，
All right, folks, so this was Allen Champion,

110
00:04:57,034 --> 00:04:58,426
前美军 
former AUSA.

111
00:04:58,427 --> 00:05:00,341
纽约警局判定他是自杀
NYPD ruled his death a suicide,

112
00:05:00,342 --> 00:05:01,951
但这一理论正在演变 
but that theory is evolving.

113
00:05:01,952 --> 00:05:03,518
那么我们对纸条的鉴定进展如何
So where we at on authenticating the note

114
00:05:03,519 --> 00:05:04,998
在他的住所发现的？
found at his residence?

115
00:05:04,999 --> 00:05:07,000
我还在等法医笔迹分析结果 
I'm still waiting on forensic handwriting analysis.

116
00:05:07,001 --> 00:05:08,915
但我们对凶器的了解是这样的 
But here's what we know about that murder weapon.

117
00:05:08,916 --> 00:05:10,525
可能是凶器 
Possible murder weapon.

118
00:05:10,526 --> 00:05:13,354
鲁米诺证实了微量艾伦的血液
Luminol confirms trace amounts of Allen's blood

119
00:05:13,355 --> 00:05:15,356
在雕像上肉眼看不见的 
on the statue not visible to the human eye.

120
00:05:15,357 --> 00:05:16,531
有人把它擦干净了 
Someone wiped it clean.

121
00:05:16,532 --> 00:05:17,793
不够干净 
Not clean enough.

122
00:05:17,794 --> 00:05:19,969
还有同一座雕像的碎片
And a missing fragment from the same statue

123
00:05:19,970 --> 00:05:21,797
被发现卡在艾伦的头骨里
was found lodged in Allen's skull.

124
00:05:21,798 --> 00:05:23,233
好吧，我们在想什么？
OK, so what are we thinking?

125
00:05:23,234 --> 00:05:25,410
艾伦在自己家里被人用棍棒打死，
Allen was bludgeoned in his own home,

126
00:05:25,411 --> 00:05:27,455
凶手把他头朝下扔下了阳台
and our perp dropped him headfirst over the balcony

127
00:05:27,456 --> 00:05:28,891
来掩盖他的踪迹，对吗？
to cover his tracks, yeah?

128
00:05:28,892 --> 00:05:31,111
公寓里没有发现其他指纹或DNA 
No other prints or DNA were found in the apartment.

129
00:05:31,112 --> 00:05:34,027
好吧，我们来重现一下艾伦·钱皮恩的最后一天 
OK, so let's rebuild Allen Champion's last day.

130
00:05:34,028 --> 00:05:35,855
也许他的路线能说明问题 
Maybe his route can tell a story.

131
00:05:35,856 --> 00:05:37,944
伊恩，你能用他手机的定位服务吗，
Ian, can you use his cell phone's location services,

132
00:05:37,945 --> 00:05:39,119
或者-我可以，是的 
or-- - I can, yeah.

133
00:05:39,120 --> 00:05:41,164
他的手机用的是双频GPS，
His phone used a dual frequency GPS,

134
00:05:41,165 --> 00:05:43,993
可以精确定位到六英尺内 
which can pinpoint his location down to 6 feet.

135
00:05:43,994 --> 00:05:45,778
这是他死的前一天
This is the day before his death.

136
00:05:45,779 --> 00:05:48,041
例行公事，从他的公寓开始，
Usual routine, starts at his apartment,

137
00:05:48,042 --> 00:05:49,347
去了一家当地的咖啡店，
hits up a local coffee shop,

138
00:05:49,348 --> 00:05:51,131
然后他朝法院走去 
then he heads towards the courthouse.

139
00:05:51,132 --> 00:05:53,742
但你看，这一天，
But check it out--on this day,

140
00:05:53,743 --> 00:05:55,483
他转过身，过了河
he turns around, crosses the river,

141
00:05:55,484 --> 00:05:57,572
然后往东走 -好吧，那他最后在哪里？
then heads east. - OK, so where does he end up?

142
00:05:57,573 --> 00:06:01,228
是长岛某个低端汽车旅馆的停车场 
It's a parking lot at some low-end motel on Long Island.

143
00:06:01,229 --> 00:06:03,622
别告诉我装监控不会太低端吧 
Tell me it's not too low end to have surveillance.

144
00:06:03,623 --> 00:06:05,537
它是有限的，但是 
It's limited, but something.

145
00:06:05,538 --> 00:06:07,365
好的 
OK.

146
00:06:07,366 --> 00:06:08,670
是的,是的 叮，叮，叮 
Yeah, yeah. Ding, ding, ding.

147
00:06:08,671 --> 00:06:10,498
看看这个 看起来紧张 
Look at this. Looks tense.

148
00:06:10,499 --> 00:06:12,239
我是说，那可能就是凶手，对吧？
I mean, that--that could be the killer, right?

149
00:06:12,240 --> 00:06:14,633
我们能确认他的身份吗？-是的 
Can we ID him? - Yeah.

150
00:06:14,634 --> 00:06:18,854
坎图航空公司的软件开发人员温德尔·特罗斯特说，
Wendell Troost, a software developer for Canto Airlines,

151
00:06:18,855 --> 00:06:20,769
一艘中型航空母舰，遍布东北部 
a mid-sized carrier throughout the northeast.

152
00:06:20,770 --> 00:06:24,469
不过，看起来他上周辞职了 
Although, it looks like he resigned last week.

153
00:06:24,470 --> 00:06:27,517
温德尔·特罗斯特，你有什么故事？
Wendell Troost, what's your story?

154
00:06:30,085 --> 00:06:32,259
经理认出了温德尔·特罗斯特
Manager identified Wendell Troost

155
00:06:32,260 --> 00:06:34,653
他说他已经在这里待了一周了，用现金支付 
immediately, said he's been here all week, paid in cash.

156
00:06:34,654 --> 00:06:37,397
把他房间的钥匙借给我，76号，楼上 
Lent me the key to his room, 76, upstairs.

157
00:06:38,485 --> 00:06:39,701
那家伙年薪六位数 
The guy makes six figures.

158
00:06:39,702 --> 00:06:41,183
他把头放在这里干什么？
What is he doing laying his head here?

159
00:06:44,708 --> 00:06:47,056
他们刚走出温德尔的房间吗？
Uh, did they just walk out of Wendell's room?

160
00:06:47,057 --> 00:06:48,406
我不知道 去看看吧 
I don't know. Go check it out.

161
00:06:48,407 --> 00:06:50,713
我们跟着他们 
We'll follow them.

162
00:06:55,893 --> 00:06:57,504
美国联邦调查局 
FBI.

163
00:07:03,858 --> 00:07:06,206
嘿!
Hey!

164
00:07:06,207 --> 00:07:07,382
联邦调查局!
FBI!

165
00:07:13,302 --> 00:07:15,216
在追求!
In pursuit!

166
00:07:32,495 --> 00:07:34,582
嫌犯开着一辆新款福特边缘逃离
Suspects fleeing in a late model Ford Edge

167
00:07:34,583 --> 00:07:36,062
在德雷塞尔街北边 
north on Drexel Street.

168
00:07:36,063 --> 00:07:37,672
我找不到车牌 
I can't get a plate.

169
00:07:37,673 --> 00:07:41,894
温德尔·特罗斯特死了，挂在床单上 
Wendell Troost is dead, hanging by his bed sheets.

170
00:07:41,895 --> 00:07:43,550
那两个人到底是谁？
Who the hell were those two?

171
00:07:49,947 --> 00:07:51,643
刚才有两个人向我们的探员开枪
Hey, two men just opened fire on our agents

172
00:07:51,644 --> 00:07:53,035
在他们发现第二名死者后
after they found our second victim,

173
00:07:53,036 --> 00:07:54,428
温德尔·特罗斯特，当时他们正在调查
Wendell Troost, while they were investigating

174
00:07:54,429 --> 00:07:55,516
艾伦·钱皮恩的谋杀案 
Allen Champion's murder.

175
00:07:55,517 --> 00:07:57,300
这个人设法逃走了 
This man managed to escape.

176
00:07:57,301 --> 00:07:58,693
这是我们能做到的最好的一次
That is the best shot we were able to pull off

177
00:07:58,694 --> 00:08:00,173
汽车旅馆的监控摄像头 
the motel security camera.

178
00:08:00,174 --> 00:08:01,522
这还不足以进行面部识别 
It's still not enough for facial rec.

179
00:08:01,523 --> 00:08:03,089
是的，我试着追踪他的福特边缘，
Yeah, I tried to track his Ford Edge,

180
00:08:03,090 --> 00:08:04,830
但他有个盖子遮住了车牌 
but he had a cover that obscured the plates.

181
00:08:04,831 --> 00:08:06,788
那另一个人呢，麦琪干掉的那个人？
OK, what about the other man, the man Maggie took down?

182
00:08:06,789 --> 00:08:08,747
是的，这就是事情变得有趣的地方 
Yeah, that's where things get interesting.

183
00:08:08,748 --> 00:08:10,618
这个人，里卡多·阿吉拉，
This man here, Ricardo Aguilar,

184
00:08:10,619 --> 00:08:13,055
他是前玻利维亚特种部队成员 
he is former Bolivian Special Forces.

185
00:08:13,056 --> 00:08:14,927
没有他入境的记录 
No record of him coming into the country.

186
00:08:14,928 --> 00:08:17,146
他一定是非法入境的 
He must have entered illegally.

187
00:08:17,147 --> 00:08:18,670
执行中级
To execute a mid-level

188
00:08:18,671 --> 00:08:20,323
广东航空的软件工程师？
software engineer for Canto Airlines?

189
00:08:20,324 --> 00:08:22,674
玻利维亚航空公司和坎托航空公司有联系吗？
Is there a connection between Bolivia and Canto Airlines?

190
00:08:22,675 --> 00:08:25,067
什么都没有 Canto只在美国运营
Nothing. Canto only operates in the U.S.

191
00:08:25,068 --> 00:08:26,634
他们所有的制造都在这里完成 
All their manufacturing is done here.

192
00:08:26,635 --> 00:08:28,897
跟南美没有关系 
There's no ties to South America.

193
00:08:28,898 --> 00:08:31,509
好，温德尔·特罗斯特之间有什么联系
OK, what is the connection between Wendell Troost

194
00:08:31,510 --> 00:08:33,641
还有艾伦·钱皮恩？-这是简单的部分 
and Allen Champion? - That's the easy part.

195
00:08:33,642 --> 00:08:35,904
艾伦·钱皮恩是温德尔的律师
Allen Champion was Wendell's lawyer.

196
00:08:35,905 --> 00:08:38,559
根据艾伦的档案，温德尔雇佣了他
According to Allen's files, Wendell retained him

197
00:08:38,560 --> 00:08:40,648
六天前辞职后 
six days ago after quitting his job.

198
00:08:40,649 --> 00:08:43,129
一周之内，他们都死了 
And within a week, they both turn up dead.

199
00:08:43,130 --> 00:08:45,131
两个犯罪现场都被做成自杀的样子 
And both crime scenes are made to look like suicides.

200
00:08:45,132 --> 00:08:46,915
这和广东航空有关系吗？
So could this have something to do with Canto Airlines?

201
00:08:46,916 --> 00:08:48,569
也许温德尔·特罗斯特发现了什么
Maybe Wendell Troost found something

202
00:08:48,570 --> 00:08:50,615
在工作上，要做大事 他退出 
at work, something big. He quits.

203
00:08:50,616 --> 00:08:53,269
他聘请了一位专门处理劳资纠纷的律师，
He retains a lawyer who specializes in labor disputes,

204
00:08:53,270 --> 00:08:55,663
他们让他闭嘴 
and they silence him.

205
00:08:55,664 --> 00:08:57,273
你真的认为广东航空公司
Do you honestly think that Canto Airlines

206
00:08:57,274 --> 00:09:00,973
雇佣玻利维亚特种部队让告密者闭嘴？
hired Bolivian Special Forces to silence a whistleblower?

207
00:09:00,974 --> 00:09:02,844
嗯，广东航空的营业收入
Hmm, Canto Airline's operating revenue

208
00:09:02,845 --> 00:09:04,063
是15亿 
is 1.5 billion.

209
00:09:04,064 --> 00:09:06,979
要保护的底线太多了 
That's a lot of bottom line to protect.

210
00:09:06,980 --> 00:09:08,676
好了，把温德尔的老板叫来 
All right, let's get Wendell's boss in here.

211
00:09:08,677 --> 00:09:11,505
是的,女士 
Yes, ma'am.

212
00:09:11,506 --> 00:09:14,377
没错，温德尔·特罗斯特是我的首席软件工程师，
Yes, Wendell Troost was my lead software engineer,

213
00:09:14,378 --> 00:09:15,988
但他一周前辞职了 
but he quit a week ago.

214
00:09:15,989 --> 00:09:19,295
你知道他聘请了外部律师吗？
Are you aware that he retained outside counsel?

215
00:09:19,296 --> 00:09:22,211
我不是 
I wasn't.

216
00:09:22,212 --> 00:09:24,126
那这两个呢？
What about these two?

217
00:09:24,127 --> 00:09:26,564
你认识那些人吗？
Do you recognize those guys?

218
00:09:26,565 --> 00:09:29,131
否 我应该吗?
No. Should I?

219
00:09:29,132 --> 00:09:32,744
他们谋杀了温德尔·特罗斯特 
They murdered Wendell Troost.

220
00:09:32,745 --> 00:09:34,441
然后他们杀了他的律师
And then they murdered his lawyer,

221
00:09:34,442 --> 00:09:36,530
伪装成自杀的样子 
made it look like suicide.

222
00:09:36,531 --> 00:09:37,618
我很抱歉 
I'm sorry.

223
00:09:37,619 --> 00:09:38,967
这次会议的目的是什么？
What is the purpose of this meeting?

224
00:09:38,968 --> 00:09:42,275
有人委托了这两个人
Well, somebody commissioned these two

225
00:09:42,276 --> 00:09:43,929
杀了你的工程师 
to kill your engineer.

226
00:09:43,930 --> 00:09:45,234
我们想知道原因 
We want to know why.

227
00:09:45,235 --> 00:09:46,801
温德尔的事我很抱歉
Look, I am sorry about Wendell,

228
00:09:46,802 --> 00:09:48,673
但我们与此事毫无关系 
but we have nothing to do with this.

229
00:09:48,674 --> 00:09:49,978
温德尔在做什么
Was Wendell working on

230
00:09:49,979 --> 00:09:51,806
他辞职的时候有什么敏感的事吗？
anything sensitive when he quit?

231
00:09:51,807 --> 00:09:53,721
我们是国内发展最快的航空公司 
We're the fastest growing airline in the country.

232
00:09:53,722 --> 00:09:55,636
我们做的每件事都很敏感 
Everything we do is sensitive.

233
00:09:55,637 --> 00:09:57,246
我们不能随意透露
And we are not at liberty to divulge

234
00:09:57,247 --> 00:09:58,857
任何员工的工作成果 
the work product of any employee.

235
00:09:58,858 --> 00:10:00,467
你不会希望这就是你的答案吧 
You really don't want that to be your answer.

236
00:10:00,468 --> 00:10:02,993
我们没什么好隐瞒的 
We have nothing to hide.

237
00:10:06,344 --> 00:10:09,345
这就是我们要解决的问题，好吗？
Well, here's what we're going to figure out, OK?

238
00:10:09,346 --> 00:10:11,347
这家伙偶然发现了什么
This guy stumbled on something,

239
00:10:11,348 --> 00:10:14,481
可能会毁了整个公司的大事
something big that could have damaged your entire company,

240
00:10:14,482 --> 00:10:17,658
所以坎托非常确定他没有公开此事 
so Canto made damn sure that he did not go public.

241
00:10:17,659 --> 00:10:19,442
那么他学到了什么呢
So what did he learn

242
00:10:19,443 --> 00:10:22,054
这会让首席技术官闭嘴吗？
that is making the chief technical officer clam up?

243
00:10:22,055 --> 00:10:24,665
安全问题?-绝对不行 
Safety issue? - Absolutely not.

244
00:10:24,666 --> 00:10:27,233
安全是我们的首要任务 
Safety is our highest priority.

245
00:10:27,234 --> 00:10:30,149
新闻上的一个事故不仅是一个悲剧，
One accident in the news would not only be a tragedy,

246
00:10:30,150 --> 00:10:31,672
那会使我们破产的 
it would bankrupt us.

247
00:10:31,673 --> 00:10:33,805
如果温德尔发现了什么大事，
What if Wendell found something big,

248
00:10:33,806 --> 00:10:36,372
大到他都不敢告诉你？
so big he was afraid to tell you?

249
00:10:36,373 --> 00:10:38,723
-里瓦，采访结束了 ——等待 
- Riva, this interview is over. - Wait.

250
00:10:38,724 --> 00:10:42,683
如果他知道，
If he did,

251
00:10:42,684 --> 00:10:45,904
他就会向丹尼尔·罗斯金提出任何担忧
he would have brought any concerns to Daniel Ruskin.

252
00:10:45,905 --> 00:10:47,775
丹尼尔·罗斯金是谁？
Who's Daniel Ruskin?

253
00:10:47,776 --> 00:10:48,994
我们的首席开发官 
Our chief development officer.

254
00:10:48,995 --> 00:10:50,517
他是温德尔的导师 
He's Wendell's supervisor.

255
00:10:50,518 --> 00:10:53,128
好吧，我们现在要跟他谈谈 
OK, we're going to need to speak to him now.

256
00:10:53,129 --> 00:10:55,740
丹尼尔在度假 
Daniel is on vacation.

257
00:10:55,741 --> 00:10:57,959
我想是在意大利吧 
In Italy, I think.

258
00:10:57,960 --> 00:11:00,440
哦，是吗？
Oh, is he?

259
00:11:00,441 --> 00:11:02,050
谋杀伪装成自杀
Murders made to look like suicides,

260
00:11:02,051 --> 00:11:03,748
还有个软件开发人员失踪了
and we have a missing software developer

261
00:11:03,749 --> 00:11:05,663
在美国飞机上使用的 
that works on U.S. airplanes.

262
00:11:05,664 --> 00:11:08,970
这一切都与玻利维亚军方有关吗？
And this is all connected to the Bolivian military?

263
00:11:08,971 --> 00:11:10,756
我有不好的预感 
I've got a bad feeling about this.

264
00:11:15,718 --> 00:11:17,065
麦琪，他跑了 
Maggie, he's bolting.

265
00:11:17,066 --> 00:11:18,589
我在追他 
I'm on him.

266
00:11:34,171 --> 00:11:35,518
我什么都没做 
I didn't do anything.

267
00:11:35,519 --> 00:11:37,259
我没伤害任何人，我发誓 
I didn't hurt anyone, I swear.

268
00:11:37,260 --> 00:11:38,565
那你为什么要跑？
Then why are you running?

269
00:11:38,566 --> 00:11:40,306
为了救她 
To save her.

270
00:11:40,307 --> 00:11:41,744
去救谁？
To save who?

271
00:11:44,704 --> 00:11:47,356
安娜是我一生的挚爱，我的未婚夫 
Anna's the love of my life, my fiancée.

272
00:11:47,357 --> 00:11:49,794
我不知道还能做什么 
I didn't know what else to do.

273
00:11:49,795 --> 00:11:52,187
好了，慢点，丹尼尔 告诉我们发生了什么 
OK, slow down, Daniel. Tell us what happened.

274
00:11:52,188 --> 00:11:54,450
好的,嗯,
OK, um,

275
00:11:54,451 --> 00:11:57,802
一周前，我向安娜求婚 
a week ago, I asked Anna to marry me.

276
00:11:57,803 --> 00:12:01,806
我们在我的公寓庆祝 
We were celebrating at my apartment.

277
00:12:01,807 --> 00:12:03,895
然后两个人闯了进来 
Then two men broke in.

278
00:12:03,896 --> 00:12:05,505
他们有枪 
They had guns.

279
00:12:05,506 --> 00:12:06,767
安娜试着报警，但是他们——
Anna tried to call the police, but they--

280
00:12:06,768 --> 00:12:09,074
他们抓住了她，然后
they grabbed her and they--

281
00:12:09,075 --> 00:12:11,467
他们打了她 
they hit her.

282
00:12:11,468 --> 00:12:12,904
而我却无法阻止他们 
And I couldn't do anything to stop them.

283
00:12:12,905 --> 00:12:16,211
我保护不了她 
I couldn't protect her.

284
00:12:16,212 --> 00:12:17,604
他们带走了她 
They took her.

285
00:12:17,605 --> 00:12:19,954
他们还把她关在某个地方 
They--they still have her somewhere.

286
00:12:19,955 --> 00:12:21,782
好吧，你为什么不报警？
OK, why didn't you call the police?

287
00:12:21,783 --> 00:12:26,178
他们说如果我把当局牵扯进来就杀了她 
They said they'd kill her if I involved the authorities.

288
00:12:26,179 --> 00:12:28,310
这些人是攻击你的人吗？
Are these men your attackers?

289
00:12:28,311 --> 00:12:30,573
是 对，就是他 
Yes. Yeah, that was--that was him.

290
00:12:30,574 --> 00:12:32,967
他是负责人 
He was in charge.

291
00:12:32,968 --> 00:12:35,404
但是和他在一起的还有另外一个人
But there was a different guy with him--

292
00:12:35,405 --> 00:12:38,103
意思是寸头 
buzz cut, mean.

293
00:12:38,104 --> 00:12:40,018
他们有口音 
And they had accents.

294
00:12:40,019 --> 00:12:41,671
西班牙语吗?
Spanish?

295
00:12:41,672 --> 00:12:43,325
他们想要安娜做什么？
What did they want with Anna?

296
00:12:43,326 --> 00:12:45,110
是我的错 
It's my fault.

297
00:12:45,111 --> 00:12:47,808
他们只是拿她当筹码 
They were just using her as leverage.

298
00:12:47,809 --> 00:12:49,201
他们知道 
They knew.

299
00:12:49,202 --> 00:12:52,117
不知怎么的，他们知道我是顶级的
Somehow, they knew that I had top level

300
00:12:52,118 --> 00:12:56,599
超级用户可以进入Canto的内部软件 
superuser access into Canto's internal software.

301
00:12:56,600 --> 00:12:59,907
这些人带来了一个便携式指挥装置
These guys brought in a portable command unit

302
00:12:59,908 --> 00:13:01,996
在鹈鹕的一个大案子里
in one of those big Pelican cases

303
00:13:01,997 --> 00:13:04,607
内置电脑 
with a built-in computer.

304
00:13:04,608 --> 00:13:07,480
巴斯切拿枪指着安娜的头，
Buzz cut put a gun to Anna's head,

305
00:13:07,481 --> 00:13:10,875
他们让我打开了进入系统的rootkit后门 
and they made me open a rootkit backdoor into the system.

306
00:13:10,876 --> 00:13:13,138
他们让我活着只是为了保险 
They were only keeping me alive for insurance.

307
00:13:13,139 --> 00:13:15,751
然后发生了什么？温德尔找到了这个后门？
Then what happened? Wendell found this backdoor?

308
00:13:17,971 --> 00:13:19,797
温德尔试图修补，但我
Wendell tried to patch it, but I--

309
00:13:19,798 --> 00:13:23,626
我不能让他这么做 
I couldn't let him do it.

310
00:13:23,627 --> 00:13:25,890
但他就是不肯放弃 
But he just--he wouldn't quit.

311
00:13:25,891 --> 00:13:28,240
他说他要去找律师 
Told me he was going to talk to a lawyer.

312
00:13:28,241 --> 00:13:29,850
所以我，所以我
So I--so I--

313
00:13:29,851 --> 00:13:33,158
我…
I...

314
00:13:33,159 --> 00:13:35,117
我给他们通风报信了 
I tipped them off.

315
00:13:37,904 --> 00:13:40,687
我只是，我以为他们会吓到他 
I just--I thought they'd scare him.

316
00:13:40,688 --> 00:13:43,211
我不是故意要他死的 
I didn't mean for him to die.

317
00:13:43,212 --> 00:13:46,301
这道后门能让他们看到什么？
What does this back door give them an access to?

318
00:13:46,302 --> 00:13:48,042
一切 
Everything.

319
00:13:48,043 --> 00:13:49,957
他们可以控制每架飞机的导航系统
They can control the NAV system on every plane

320
00:13:49,958 --> 00:13:52,133
在坎图的舰队里 
in Canto's fleet.

321
00:13:52,134 --> 00:13:53,874
好吧，我们需要你马上关上后门 
OK, well, we need you to shut that back door now.

322
00:13:53,875 --> 00:13:56,921
好吧，其实没那么容易 
OK, well, it is not that easy.

323
00:13:56,922 --> 00:13:59,837
那个贴片，不可能是FOTA 
The--the--the patch, it just can't be FOTA.

324
00:13:59,838 --> 00:14:01,142
这是什么意思？
What does that mean?

325
00:14:01,143 --> 00:14:04,406
F-O-T-A，无线固件 
F-O-T-A, firmware over-the-air.

326
00:14:04,407 --> 00:14:08,236
我们需要对在线电脑进行硬复位，
We would need to hard reset the online computers,

327
00:14:08,237 --> 00:14:10,499
当它们在飞行时，你无法完全关闭它们 
and you can't exactly shut them off when they're flying.

328
00:14:10,500 --> 00:14:11,674
等一下 
So hold on a second.

329
00:14:11,675 --> 00:14:13,328
你是说每架坎图飞机
Are you saying that every Canto plane

330
00:14:13,329 --> 00:14:16,462
在空气中是脆弱的吗？
that's in the air currently is vulnerable?

331
00:14:16,463 --> 00:14:17,855
是 是 
Yes. Yes.

332
00:14:17,856 --> 00:14:19,944
我就是这么跟你说的 
That is exactly what I'm telling you.

333
00:14:19,945 --> 00:14:23,686
他们可以一次一个接一个地把他们打倒 
They can bring them down one by one, all at once.

334
00:14:23,687 --> 00:14:26,603
你根本无法阻止他们 
There is nothing you can do to stop them.

335
00:14:35,787 --> 00:14:38,049
目前美国领空有5400架飞机，
There are currently 5,400 planes in U.S. airspace,

336
00:14:38,050 --> 00:14:40,703
其中345艘在坎图的舰队里 
345 of them are in Canto's fleet.

337
00:14:40,704 --> 00:14:42,488
这意味着7万无辜的生命
That means 70,000 innocent lives

338
00:14:42,489 --> 00:14:45,099
都在恐怖分子手中 他们可以控制导航系统 
are in the hands of terrorists. They can control NAV systems.

339
00:14:45,100 --> 00:14:46,971
他们可以篡改碰撞检测 
They can tamper with collision detection.

340
00:14:46,972 --> 00:14:48,624
如果它能让你做噩梦，他们就能做到 
If it can give you nightmares, they can do it.

341
00:14:48,625 --> 00:14:50,322
所以让我们现在让这些飞机降落 
So let's get these planes on the ground now.

342
00:14:50,323 --> 00:14:51,714
联邦航空局，告诉我 
FAA, talk to me.

343
00:14:51,715 --> 00:14:53,499
所有的空中交通都停飞了 
All air traffic has been grounded coast to coast.

344
00:14:53,500 --> 00:14:55,457
好的，所以不会有额外的航班起飞，对吗？
OK, so no additional flights will be taking off, right?

345
00:14:55,458 --> 00:14:57,459
没错，我们正在全国范围内进行协调
That's right, and we're coordinating nationwide

346
00:14:57,460 --> 00:14:59,505
让坎托的飞机优先降落 
to prioritize Canto's planes for landing clearance.

347
00:14:59,506 --> 00:15:01,811
121个航班已经改变航线
121 flights have already been diverted

348
00:15:01,812 --> 00:15:02,987
去紧急跑道 
to emergency airstrips.

349
00:15:02,988 --> 00:15:04,423
唯一的问题是一些飞机
The only problem is some of the planes

350
00:15:04,424 --> 00:15:05,990
一直在偏远地区飞行
have been flying over remote terrain,

351
00:15:05,991 --> 00:15:08,166
只是没有安全着陆的基础设施
just no infrastructure to safely land

352
00:15:08,167 --> 00:15:09,254
大型商用飞机 
large commercial jets.

353
00:15:09,255 --> 00:15:10,646
对 好吧，继续查 
Right. OK, well, stay on it.

354
00:15:10,647 --> 00:15:11,952
一旦他们接近机场，
As soon as they get within reach of an airport,

355
00:15:11,953 --> 00:15:13,388
把他们带进来 好吧 
bring them in. All right.

356
00:15:13,389 --> 00:15:14,737
那我们要怎么追查凶手呢？
Now, how do we track the men responsible for this?

357
00:15:14,738 --> 00:15:16,914
我们得拿到那台笔记本电脑，好吗？
We need to get our hands on that laptop, yeah?

358
00:15:16,915 --> 00:15:18,959
我有发现了 它有点不寻常 
I got something. It's a little out of the box.

359
00:15:18,960 --> 00:15:21,353
好吧，我们已经跳出框框了，所以…
Well, OK, we're already way outside the box here, so...

360
00:15:21,354 --> 00:15:22,702
我们需要便携式指挥装置，对吧？
We need the portable command unit, right?

361
00:15:22,703 --> 00:15:25,009
我们知道这些人挟持了安娜 
And we know these guys are holding Anna.

362
00:15:25,010 --> 00:15:26,967
这是安娜和丹尼尔的订婚照，
This is an engagement photo of Anna and Daniel,

363
00:15:26,968 --> 00:15:28,490
但看看她的订婚戒指 
but look at her engagement ring.

364
00:15:28,491 --> 00:15:30,188
她戴的不是钻石，而是边框 
Instead of a diamond, she's wearing a Bezel.

365
00:15:30,189 --> 00:15:31,929
是啊，是那种智能戒指，对吧？
Oh, yeah, it's one of those smart rings, right?

366
00:15:31,930 --> 00:15:33,452
对，它能检测心率，血氧，睡眠 
Yeah, it checks heart rate, blood oxygen, sleep.

367
00:15:33,453 --> 00:15:35,323
在Canto之前，Daniel在一家生物技术公司工作
Before Canto, Daniel worked for a biotech company

368
00:15:35,324 --> 00:15:37,325
设计了它们——有点浪漫——
that designed them-- kind of romantic--

369
00:15:37,326 --> 00:15:38,848
但是有代码的地方——
but where there's code--

370
00:15:38,849 --> 00:15:41,373
等等，你觉得你能追踪到那个戒指吗？
Wait, you think you can track that ring?

371
00:15:41,374 --> 00:15:43,419
我知道我们可以 
I know we can.

372
00:15:49,035 --> 00:15:50,643
头了 
Heads up.

373
00:15:50,644 --> 00:15:52,819
我们需要所有人注意便携式指挥装置 
We need everyone's eyes peeled for a portable command unit.

374
00:15:52,820 --> 00:15:54,647
它包含一台自定义计算机 
It contains a custom computer.

375
00:15:54,648 --> 00:15:56,475
我们需要它完好无损，当务之急 
We need it intact, highest priority.

376
00:15:56,476 --> 00:15:58,392
收到 
Copy that.

377
00:16:01,525 --> 00:16:04,440
走了 快，快，快！
Go. Move, move, move!

378
00:16:15,887 --> 00:16:17,539
走,走 
Go, go.

379
00:16:17,540 --> 00:16:19,498
两个,一个 
Two, one.

380
00:16:19,499 --> 00:16:20,325
好吧，好吧 
All right, all right.

381
00:16:20,326 --> 00:16:22,240
没关系 了她!
It's OK. Got her!

382
00:16:22,241 --> 00:16:23,284
别伤害我！别伤害我！请不要伤害我！
Don't hurt me! Don't hurt me! Please don't hurt me!

383
00:16:23,285 --> 00:16:24,372
没关系的 你是好的 
It's all right. You're OK.

384
00:16:24,373 --> 00:16:25,895
你是好的 
You're OK.

385
00:16:25,896 --> 00:16:27,638
我什么都没做，我发誓 
I didn't do anything, I swear.

386
00:16:32,165 --> 00:16:33,991
别伤害我 请不要伤害我 
Don't hurt me. Please don't hurt me.

387
00:16:33,992 --> 00:16:35,905
-你没事 -别伤害我 
- You're OK. - Don't hurt me.

388
00:16:35,906 --> 00:16:36,950
好了，我们找到安娜·福克斯了 
All right, we got Anna Fox.

389
00:16:36,951 --> 00:16:38,560
我们需要一辆救护车 
We need an ambulance immediately.

390
00:16:38,561 --> 00:16:40,301
没有移动指挥部的迹象 
There's no sign of the mobile command unit.

391
00:16:40,302 --> 00:16:42,348
我重复一遍，不在这里 
I repeat, it's not here.

392
00:16:51,923 --> 00:16:53,619
嘿 嘿 哦 
Hey. Hey. Oh.

393
00:16:53,620 --> 00:16:56,665
我很害怕 
I was so scared.

394
00:16:56,666 --> 00:16:59,018
我还以为再也见不到你了 
Oh, I thought I'd never see you again.

395
00:17:01,324 --> 00:17:04,064
我爱你 
I love you.

396
00:17:04,065 --> 00:17:05,805
我也爱你 
I love you too.

397
00:17:05,806 --> 00:17:07,198
她知道些什么？
What does she know?

398
00:17:07,199 --> 00:17:08,590
没什么 
Uh, not much.

399
00:17:08,591 --> 00:17:10,853
她被抓后就被锁在房间里 
She was locked in a room since they grabbed her.

400
00:17:10,854 --> 00:17:13,334
这些人有飞机，但为了什么？
So these guys have the planes, but for what?

401
00:17:13,335 --> 00:17:15,249
我们得弄清楚他们到底想要什么 
We have to figure out what they really want.

402
00:17:15,250 --> 00:17:18,037
-是的 -伊泽贝尔我们有大麻烦了
- Yeah. - Isobel, we got a big problem.

403
00:17:20,517 --> 00:17:21,821
这才刚刚开始 
It just started.

404
00:17:21,822 --> 00:17:24,476
6730航班，从弗吉尼亚直飞纽约，
Flight 6730, nonstop from Virginia to New York,

405
00:17:24,477 --> 00:17:25,999
偏离了飞行计划 
deviated from his flight plan.

406
00:17:26,000 --> 00:17:27,218
有办法能看到里面吗？
Is there any way to get eyes inside?

407
00:17:27,219 --> 00:17:29,350
自从2014年马航坠机以来，
Ever since the Malaysian crash in '14,

408
00:17:29,351 --> 00:17:31,265
联邦航空局开始测试驾驶舱内的行车记录仪，
FAA started testing in-cockpit dash cams,

409
00:17:31,266 --> 00:17:32,701
广东航空公司正在使用它们 
and Canto Airlines is using them.

410
00:17:32,702 --> 00:17:34,181
怎么样？-现在就告诉我们 
How we doing? - Looping us in now.

411
00:17:34,182 --> 00:17:36,140
-好的，太好了 -开始了 
- OK, great. - Here we go.

412
00:17:36,141 --> 00:17:39,186
伊泽贝尔·卡斯蒂利亚船长，
Captain, Isobel Castille,

413
00:17:39,187 --> 00:17:40,883
负责联邦调查局的特工 
Special Agent in Charge with the FBI.

414
00:17:40,884 --> 00:17:42,102
你的身份是什么？
What is your status?

415
00:17:42,103 --> 00:17:43,756
我是蒂姆·马克斯上尉
<i>This is Captain Tim Marks.</i>

416
00:17:43,757 --> 00:17:45,845
<i>这里有点情况，</i>
<i>We have a bit of a situation up here.</i>

417
00:17:45,846 --> 00:17:48,108
90秒前，加拿大航空6730航班
<i>90 seconds ago, Canto flight 6730</i>

418
00:17:48,109 --> 00:17:51,155
</i> .</i> .</i> .
<i>began to descend without my command.</i>

419
00:17:51,156 --> 00:17:53,287
我们运行协议，发现我们不再是</i>
<i>We ran the protocols and discovered we are no longer</i>

420
00:17:53,288 --> 00:17:55,724
<i>控制这架飞机 </i>
<i>in control of this aircraft.</i>

421
00:17:55,725 --> 00:17:57,726
你能预测你的轨迹吗？
Can you anticipate your trajectory?

422
00:17:57,727 --> 00:17:58,814
<我> - < / i > 
<i>Negative.</i>

423
00:17:58,815 --> 00:17:59,946
我们正朝泰特博罗方向前进
<i>We were headed towards Teterboro</i>

424
00:17:59,947 --> 00:18:01,817
</i>当我们被锁定在系统之外时
<i>when we got locked out of our system.</i>

425
00:18:01,818 --> 00:18:03,558
你猜的和我们一样好，夫人
<i>Your guess is as good as ours, ma'am.</i>

426
00:18:03,559 --> 00:18:05,430
他们在哈德逊河上 
They're over the Hudson.

427
00:18:05,431 --> 00:18:08,172
6730航班，这里是空中交通管制中心
<i>Flight 6730, this is air traffic control.</i>

428
00:18:08,173 --> 00:18:09,651
<i>你不被批准降落 </i>
<i>You are not approved for descent.</i>

429
00:18:09,652 --> 00:18:12,132
保持高度在2200英尺 </i>
<i>Maintain your altitude at 2,200 feet.</i>

430
00:18:12,133 --> 00:18:13,525
不是我们，HQ </i>
<i>It's not us, HQ.</i>

431
00:18:13,526 --> 00:18:16,181
<i b> 6730正在被远程控制，完毕
<i>6730 is being controlled remotely, over.</i>

432
00:18:19,924 --> 00:18:21,533
蒂姆，我们两个引擎都失去了推力
<i>Tim, we just lost thrust on both engines.</i>

433
00:18:21,534 --> 00:18:22,621
<i>我们正在失去高度</i>
<i>We're losing altitude.</i>

434
00:18:22,622 --> 00:18:25,711
<i>应急发电机启动 </i>
<i>Engaging emergency generator.</i>

435
00:18:25,712 --> 00:18:27,713
</i> 205节，并在下降
<i>205 knots and dropping.</i>

436
00:18:27,714 --> 00:18:29,889
以他们下降的速度，他们跑不出跑道的 
At their rate of descent, they won't make the runway.

437
00:18:29,890 --> 00:18:31,369
伊恩，我们能介入吗？
Ian, any way we can intervene?

438
00:18:31,370 --> 00:18:33,197
没有移动指挥单位就不行 
Not without that mobile command unit.

439
00:18:33,198 --> 00:18:35,155
他们会坠入哈德逊河 
They're going to crash into the Hudson.

440
00:18:35,156 --> 00:18:36,548
那架飞机上有多少人？
How many people are on that plane?

441
00:18:36,549 --> 00:18:40,160
175名乘客和机组人员 
175 passengers plus crew.

442
00:18:40,161 --> 00:18:42,858
< / i > <我> 190节 
<i>190 knots.</i>

443
00:18:42,859 --> 00:18:44,382
< / i > <我> 175节 
<i>175 knots.</i>

444
00:18:44,383 --> 00:18:48,473
<i>应急发电机不响应 </i>
<i>Emergency generator not responding.</i>

445
00:18:48,474 --> 00:18:50,650
< / i > <我> 155节 
<i>155 knots.</i>

446
00:18:52,696 --> 00:18:55,132
</i> 750英尺，并在下降
<i>750 feet and dropping.</i>

447
00:18:55,133 --> 00:18:56,394
我是你们的机长
<i>This is your captain speaking.</i>

448
00:18:56,395 --> 00:18:57,569
<i>我们在下降</i>
<i>We are going down.</i>

449
00:18:57,570 --> 00:18:58,831
</i> </i>
<i>Brace for impact.</i>

450
00:18:58,832 --> 00:19:00,659
<i> >重复一遍，做好撞击准备
<i>I repeat, brace for impact.</i>

451
00:19:00,660 --> 00:19:02,183
<i>大括号，大括号，大括号 撑,撑!< / i >
<i>Brace, brace, brace. Brace, brace!</i>

452
00:19:05,927 --> 00:19:07,579
他们——哦，天哪 
Did they--oh, God.

453
00:19:07,580 --> 00:19:09,058
跟我说话 发生什么事情了?
Talk to me. What's happening?

454
00:19:09,059 --> 00:19:11,193
它们还在发出信号 我不知道发生了什么 
They're still pinging. I don't know what happened.

455
00:19:15,415 --> 00:19:18,198
这是6730次航班
<i>This is flight 6730.</i>

456
00:19:18,199 --> 00:19:23,072
我不知道发生了什么变化，但是我们的引擎已经重新启动了
<i>I don't know what changed, but our engines have re-engaged.</i>

457
00:19:23,073 --> 00:19:25,988
我们仍然没有控制，但是我们又在爬升了
<i>We still don't have control, but we are climbing again.</i>

458
00:19:25,989 --> 00:19:27,512
哦 
Oh.

459
00:19:27,513 --> 00:19:29,296
该死，好险啊 
Damn, that was close.

460
00:19:29,297 --> 00:19:31,037
-那是个警告 ——老板?
- That was a warning. - Boss?

461
00:19:31,038 --> 00:19:32,560
——是吗?-你得看看这个 
- Yeah? - You need to see this.

462
00:19:32,561 --> 00:19:34,127
我们的网络刚刚收到一条语句</i>
<i>And our network just received a statement</i>

463
00:19:34,128 --> 00:19:35,520
<i>来自玻利维亚分离主义组织 </i>
<i>from a Bolivian separatist group.</i>

464
00:19:35,521 --> 00:19:36,869
已经出版了吗？
Press has it already?

465
00:19:36,870 --> 00:19:38,305
他们称自己为米娜·罗塔
<i>They call themselves Mina Rota,</i>

466
00:19:38,306 --> 00:19:41,221
<i>声称对驾驶舱黑客事件负责</i>
<i>claiming responsibility for a cockpit hack</i>

467
00:19:41,222 --> 00:19:44,529
从弗吉尼亚到纽约的加拿大航空6730航班
<i>of Canto flight 6730 from Virginia to New York.</i>

468
00:19:44,530 --> 00:19:47,575
我们是米娜·罗塔
<i>We are Mina Rota.</i>

469
00:19:47,576 --> 00:19:52,363
我们现在在美国领空控制着数百架飞机
<i>We now control hundreds of planes in U.S. airspace.</i>

470
00:19:52,364 --> 00:19:54,539
</i>美国想要从背上获利</i>
<i>America wants to profit off the backs</i>

471
00:19:54,540 --> 00:19:56,671
</i> .</i> .
<i>of the Bolivian people.</i>

472
00:19:56,672 --> 00:20:00,109
美国将会失败 </i>
<i>America will fail.</i>

473
00:20:00,110 --> 00:20:03,069
今天，国会将就一项贸易协议进行投票
<i>Today, Congress will vote on a trade deal</i>

474
00:20:03,070 --> 00:20:06,333
</i>与美国矿业公司凯普斯通锂 </i>
<i>with the U.S. mining company Capstone Lithium.</i>

475
00:20:06,334 --> 00:20:08,553
这个腐败的交易将会让美国变得更糟糕
<i>This corrupt deal will let America</i>

476
00:20:08,554 --> 00:20:11,077
<i>从玻利维亚偷稀土金属</i>
<i>steal rare earth metals from Bolivia</i>

477
00:20:11,078 --> 00:20:14,515
以我们为代价从他们身上获利
<i>and profit off them at our expense.</i>

478
00:20:14,516 --> 00:20:17,823
国会将拒绝这项协议
<i>Congress will reject this deal,</i>

479
00:20:17,824 --> 00:20:22,001
<i>或Mina Rota将崩溃</i>
<i>or Mina Rota will crash</i>

480
00:20:22,002 --> 00:20:24,569
<i>每分钟一架飞机</i>
<i>one plane every minute</i>

481
00:20:24,570 --> 00:20:27,268
</i> .直到我们的要求得到满足
<i>until our demands are met.</i>

482
00:20:35,277 --> 00:20:36,755
一个叫米娜·罗塔的组织
So a group called Mina Rota just

483
00:20:36,756 --> 00:20:38,713
声称对袭击我国领空的事件负责 
claimed responsibility for the attack on our airspace.

484
00:20:38,714 --> 00:20:40,324
我们对他们了解多少？
What do we know about them?

485
00:20:40,325 --> 00:20:43,283
由路易斯·萨莫拉领导的玻利维亚分离主义组织 
Bolivian separatist group led by this man, Luis Zamora.

486
00:20:43,284 --> 00:20:44,980
这就是视频里说话的人，
This is the guy that was talking on the video,

487
00:20:44,981 --> 00:20:46,634
赎金视频，对吧？
the ransom video, yeah?

488
00:20:46,635 --> 00:20:48,723
没错，他的组织很无情，有黑市资金做后盾，
Yes, his group is ruthless, backed by black market money,

489
00:20:48,724 --> 00:20:50,247
仅在南美洲经营 
operating solely in South America.

490
00:20:50,248 --> 00:20:51,813
以前从未在美国尝试过 
Never attempted anything in the U.S. before.

491
00:20:51,814 --> 00:20:53,250
好吧，给我点好消息 
All right, give me some good news.

492
00:20:53,251 --> 00:20:54,990
是啊，我们安全着陆了
Yeah, well, we-- we safely grounded

493
00:20:54,991 --> 00:20:57,732
Canto航空88%的航班，只剩下42个航班
88% of Canto's fleet, which leaves only 42 flights

494
00:20:57,733 --> 00:21:00,561
仍在美国航空公司，航空电子设备受损 
still in U.S. airways with compromised avionics.

495
00:21:00,562 --> 00:21:02,302
仍然有超过7000人 
That's still over 7,000 people.

496
00:21:02,303 --> 00:21:04,609
我——我知道 国土安全部的威胁等级为红色 
I--I know. DHS is threat level red.

497
00:21:04,610 --> 00:21:06,611
我们正在与国家安全局和联邦航空局协调 
We're coordinating with NSA and FAA.

498
00:21:06,612 --> 00:21:07,916
每分钟都是这样 
It's minute to minute.

499
00:21:07,917 --> 00:21:08,961
玻利维亚外交部怎么说？
What did the Bolivian foreign ministry say?

500
00:21:08,962 --> 00:21:10,397
他们否认有任何牵连，
They are denying any involvement,

501
00:21:10,398 --> 00:21:12,486
但他们确实派军队去突袭
but they did send military forces to raid

502
00:21:12,487 --> 00:21:15,315
所有米娜·罗塔在玻利维亚的安全屋
all Mina Rota safe houses in Bolivia.

503
00:21:15,316 --> 00:21:16,925
好吧，祝你好运
OK, uh, any luck

504
00:21:16,926 --> 00:21:18,536
对勒索视频进行数字追踪吗？
running a digital trace of the ransom video?

505
00:21:18,537 --> 00:21:20,233
他们通过了十几个洋葱路由器 
They passed it through a dozen onion routers.

506
00:21:20,234 --> 00:21:22,017
这是难以捉摸的 ——好的 
It's untraceable. - OK.

507
00:21:22,018 --> 00:21:24,542
伊恩，你破解坎托的导航软件怎么样了？
Ian, how you doing cracking Canto's NAV software?

508
00:21:24,543 --> 00:21:25,630
不好的 
Not good.

509
00:21:25,631 --> 00:21:26,979
甚至他们的防火墙也有防火墙 
Even their firewalls have firewalls.

510
00:21:26,980 --> 00:21:28,197
——对 ——老板?
- Right. - Boss?

511
00:21:28,198 --> 00:21:30,330
五角大楼在询问最新情况 
Pentagon's asking for an update.

512
00:21:30,331 --> 00:21:32,114
-我…我来吧——好的 
- I--I got this. - OK.

513
00:21:32,115 --> 00:21:33,333
——犹八?——是吗?
- Jubal? - Yeah?

514
00:21:33,334 --> 00:21:34,900
你有空吗？
You got a sec?

515
00:21:34,901 --> 00:21:37,250
所以…
So...

516
00:21:37,251 --> 00:21:38,817
当我们救出安娜·福克斯时
When we rescued Anna Fox,

517
00:21:38,818 --> 00:21:40,079
她吓得魂飞魄散 
she was scared out of her mind...

518
00:21:40,080 --> 00:21:41,950
是的 
Yeah.

519
00:21:41,951 --> 00:21:45,127
但她的束缚并不紧，朱八 
But her restraints, they-- they weren't tight, Jubal.

520
00:21:45,128 --> 00:21:47,173
她没有前科，没有旗帜 我们看着她 
She has no record, no flags. We looked at her.

521
00:21:47,174 --> 00:21:49,958
有些地方不对劲 
Something is not sitting right.

522
00:21:49,959 --> 00:21:51,482
呃,好吧 
Uh, OK.

523
00:21:51,483 --> 00:21:54,746
伊莉斯，我们再来看看安娜·福克斯 
Yeah, uh, Elise, let's-- let's look at Anna Fox again.

524
00:21:54,747 --> 00:21:56,878
我们对她了解多少？——安娜·福克斯几乎
Um, what do we know about her? - Anna Fox had nearly

525
00:21:56,879 --> 00:21:58,663
多年没有社交媒体曝光 
zero social media presence for years.

526
00:21:58,664 --> 00:22:01,361
是在她遇到丹尼尔·罗斯金之后才开始的 
It only picked up after she met Daniel Ruskin.

527
00:22:01,362 --> 00:22:02,623
啊哈 对，对，对 
Uh-huh. Yeah, yeah, yeah.

528
00:22:02,624 --> 00:22:04,321
我是说，这些是
I mean, these were

529
00:22:04,322 --> 00:22:06,366
年轻的恋人，你知道的，很标准的职位 
young lovers, you know, pretty standard post.

530
00:22:06,367 --> 00:22:08,063
我有42枚巡航导弹在空中 
I got 42 cruise missiles in the air.

531
00:22:08,064 --> 00:22:09,804
我们已经讨论过这个了 -好吧，但是
We've been over this. - OK, but there--

532
00:22:09,805 --> 00:22:11,806
伊莉斯，你能不能，你能不能
Elise, can you just-- can you play the one

533
00:22:11,807 --> 00:22:14,505
在射击场？
at the gun range?

534
00:22:14,506 --> 00:22:16,289
好吧，让我看看，宝贝
<i>OK, let's see it, babe.</i>

535
00:22:16,290 --> 00:22:19,248
你是一个坏蛋 </i>
<i>You're a badass.</i>

536
00:22:19,249 --> 00:22:21,033
你在做什么？< / i >
<i>What are you doing?</i>

537
00:22:21,034 --> 00:22:22,339
等一等 
Hold on.

538
00:22:22,340 --> 00:22:24,906
你能重放一遍吗？
Can you play that back?

539
00:22:24,907 --> 00:22:27,692
你是一个坏蛋 </i>
<i>You're a badass.</i>

540
00:22:27,693 --> 00:22:29,171
在这里 停止 
Right there. Stop.

541
00:22:29,172 --> 00:22:30,303
我们，我们在看什么？
What are we-- what are we looking at?

542
00:22:30,304 --> 00:22:31,783
你看到了什么？
What--what are you seeing here?

543
00:22:31,784 --> 00:22:35,003
伊莉斯，你能给我一张AK的照片吗，47还是12口径的？
Elise, can you throw up a photo of an AK, 47 or 12?

544
00:22:35,004 --> 00:22:36,877
任何一个都不重要 
Either one, doesn't matter.

545
00:22:43,753 --> 00:22:45,623
在AR-15上，充电手柄是固定的
So on an AR-15, the charging handle is located

546
00:22:45,624 --> 00:22:47,973
在步枪的顶部 
on the top of the rifle.

547
00:22:47,974 --> 00:22:50,715
你看，安娜，她倾斜了弹射口，
You see, Anna, she tilts the ejection port,

548
00:22:50,716 --> 00:22:52,456
用她的非惯用手
reaches with her non-dominant hand

549
00:22:52,457 --> 00:22:55,372
装上一个不存在的充电把手 
to rack a charging handle that isn't there.

550
00:22:55,373 --> 00:22:57,722
ak -47和12，
AK-47s and 12s,

551
00:22:57,723 --> 00:22:59,593
右边有一个充电把手 
they've got a charging handle on the right side.

552
00:22:59,594 --> 00:23:02,335
她在做什么，朱八
What she's doing there, Jubal,

553
00:23:02,336 --> 00:23:04,032
这就是肌肉记忆 
that's muscle memory.

554
00:23:04,033 --> 00:23:07,340
你是说她用AK训练吗？
So you're saying she trained using an AK?

555
00:23:07,341 --> 00:23:09,081
是的，她说了 
Yeah, she did.

556
00:23:09,082 --> 00:23:10,865
你想猜猜谁在用ak吗？
And you want to take a wild guess who's using AKs?

557
00:23:10,866 --> 00:23:12,739
玻利维亚特种部队 
Bolivian Special Forces.

558
00:23:16,656 --> 00:23:19,308
谢谢你的耐心 
Thanks for your patience.

559
00:23:19,309 --> 00:23:22,224
再次感谢你救了她 
Thank you again for saving her.

560
00:23:22,225 --> 00:23:24,401
搞定了吗？
I-is it done?

561
00:23:24,402 --> 00:23:26,490
否 我们还有几个问题要问
No. We just have a few more questions

562
00:23:26,491 --> 00:23:29,449
关于今天袭击的幕后黑手 
about the men behind today's attacks.

563
00:23:29,450 --> 00:23:31,320
我把知道的都告诉你了 
I told you everything I know.

564
00:23:31,321 --> 00:23:33,627
这些问题不是问你的 
The questions aren't for you.

565
00:23:33,628 --> 00:23:37,588
是给维罗纳·达·席尔瓦的 
They're for Verona Da Silva.

566
00:23:37,589 --> 00:23:40,766
维罗纳·达席尔瓦是谁？
Who's Verona Da Silva?

567
00:23:42,464 --> 00:23:44,465
她是 
She is.

568
00:23:46,860 --> 00:23:48,555
他们在说什么？
What are they talking about?

569
00:23:48,556 --> 00:23:50,427
这是维罗纳·达·席尔瓦，
This is Verona Da Silva,

570
00:23:50,428 --> 00:23:52,603
玻利维亚特种部队的前士兵
former soldier in the Bolivian Special Forces

571
00:23:52,604 --> 00:23:55,954
也是恐怖组织米娜·罗塔的创始成员 
and founding member of the terrorist group Mina Rota.

572
00:23:55,955 --> 00:23:59,610
两者的相似之处是惊人的 
The resemblance is striking.

573
00:23:59,611 --> 00:24:03,570
这是米娜·罗塔的首领，
And this is the leader of Mina Rota,

574
00:24:03,571 --> 00:24:06,619
路易斯·萨莫拉，她丈夫 
Luis Zamora, her husband.

575
00:24:09,143 --> 00:24:12,449
她,嗯…
Her, um...

576
00:24:12,450 --> 00:24:14,320
什么,你结婚了吗?
What--you're married?

577
00:24:14,321 --> 00:24:17,149
不，不，不 我们是……
No, no, no. We were...

578
00:24:17,150 --> 00:24:18,846
我们订婚了 我们本该结婚的 
We were engaged. We were supposed to be married.

579
00:24:18,847 --> 00:24:21,415
你来告诉他，还是我们来？
You going to tell him, or should we?

580
00:24:24,506 --> 00:24:26,637
我很抱歉 
I'm sorry.

581
00:24:26,638 --> 00:24:29,204
丹尼尔，他们知道顶点锂矿
Daniel, they've known that the Capstone Lithium

582
00:24:29,205 --> 00:24:31,903
贸易协议投票也在日程表上 
trade deal vote was on the calendar.

583
00:24:31,904 --> 00:24:35,384
他们已经计划了一年了 
They've been planning this for a year.

584
00:24:35,385 --> 00:24:37,299
不不不不不不 
No, no, no, no, no.

585
00:24:37,300 --> 00:24:39,519
我曾经爱过你 
I was in love with you.

586
00:24:39,520 --> 00:24:42,827
我向你求婚，你答应了！
I asked you to marry-- you said yes!

587
00:24:42,828 --> 00:24:45,525
我只是你的目标吗？这只是个谎言吗？
I was just a mark to you? This is--it's all just a lie?

588
00:24:45,526 --> 00:24:48,615
这事比你重要，丹尼尔 
This is bigger than you, Daniel.

589
00:24:48,616 --> 00:24:50,791
嘿，你丈夫呢？
Hey, where's your husband?

590
00:24:50,792 --> 00:24:53,533
你永远也找不到他 
You'll never find him.

591
00:24:53,534 --> 00:24:55,754
你为什么要这么做？
Why are you doing this?

592
00:24:58,148 --> 00:25:00,540
外国人以前就来掠夺我们的土地 
Foreigners have come before to strip our land.

593
00:25:00,541 --> 00:25:02,803
这一次，他们想要锂
This time, they want lithium

594
00:25:02,804 --> 00:25:06,677
为了他们的手机和电动汽车 
for their cell phones and their electric cars.

595
00:25:06,678 --> 00:25:08,461
他们会赚几十亿 
They're going to make billions.

596
00:25:08,462 --> 00:25:10,855
而这些钱将会中饱私囊
And that money is going to line the pockets

597
00:25:10,856 --> 00:25:14,859
美国人和欧洲人，而我的人民却在挨饿 
of Americans and Europeans while my people starve.

598
00:25:14,860 --> 00:25:17,296
所以这是政治问题 
So it's political.

599
00:25:17,297 --> 00:25:19,211
很好 
Fine.

600
00:25:19,212 --> 00:25:20,647
但是你所做的，
But what you're doing,

601
00:25:20,648 --> 00:25:24,303
这不会改变什么 
this isn't going to change anything.

602
00:25:24,304 --> 00:25:26,914
我父亲在
My father worked in

603
00:25:26,915 --> 00:25:30,178
盐滩只卖几分钱 
the salt flats for pennies.

604
00:25:30,179 --> 00:25:33,355
他死在那里 
He died there.

605
00:25:33,356 --> 00:25:35,664
这是奴隶制 
It was slavery.

606
00:25:37,971 --> 00:25:40,319
这是关于我的人 
This is about my people.

607
00:25:40,320 --> 00:25:43,757
你父亲的事我很遗憾 
I'm sorry about your father.

608
00:25:43,758 --> 00:25:48,980
但上次像你们这样的恐怖分子
But the last time that a bunch of terrorists like yourselves

609
00:25:48,981 --> 00:25:52,897
开始劫持飞机，
started hijacking planes,

610
00:25:52,898 --> 00:25:55,900
我哥哥为此付出了代价 
my brother paid the price.

611
00:25:55,901 --> 00:25:58,598
现在，有些人
Right now, there are people

612
00:25:58,599 --> 00:26:02,689
在我关心的那些平面上 
on those planes that I care about.

613
00:26:02,690 --> 00:26:05,650
所以你得取消这一切 
So you need to call this off.

614
00:26:10,960 --> 00:26:13,876
你知道我们的要求 
You know our demands.

615
00:26:22,450 --> 00:26:23,841
你很了解这些飞机上的人，
You really know people on these planes,

616
00:26:23,842 --> 00:26:25,494
或者这是一种策略？
or was that a tactic?

617
00:26:25,495 --> 00:26:27,409
我有个主意 
Well, here's an idea.

618
00:26:27,410 --> 00:26:29,370
怎么啦？
What?

619
00:26:32,155 --> 00:26:34,549
如果我们给他们想要的呢？
What if we gave them exactly what they want?

620
00:26:37,378 --> 00:26:39,421
安娜·福克斯的手机是一次性的
Anna Fox's phone was a burner,

621
00:26:39,422 --> 00:26:40,684
但我还是打开了它
but I was able to unlock it.

622
00:26:40,685 --> 00:26:42,773
她的记录显示她经常打电话
Her history revealed regular calls

623
00:26:42,774 --> 00:26:45,253
给另一个一次性手机打过电话 
to one other burner phone over the past three months.

624
00:26:45,254 --> 00:26:46,951
假设那是她丈夫的？
Assuming that was her husband's?

625
00:26:46,952 --> 00:26:48,648
这是合乎情理的 
Stands to reason.

626
00:26:48,649 --> 00:26:51,520
好吧，那这要怎么做呢？
OK, so how's this going to work?

627
00:26:51,521 --> 00:26:54,088
我把你采访安娜的所有录音都数字化了，
I've digitized all the audio from your interview with Anna,

628
00:26:54,089 --> 00:26:56,656
用我自己的语音克隆软件查过了 
ran it through my own voice cloning software.

629
00:26:56,657 --> 00:26:58,658
你可以说话，但是电话那头的人
You can speak, but the person on the other end of the line

630
00:26:58,659 --> 00:27:00,704
会听到她的声音 
will hear her voice.

631
00:27:00,705 --> 00:27:02,621
好的 没有比现在更好的时间了 
OK. No time like the present.

632
00:27:15,372 --> 00:27:17,503
维罗纳，你还好吗，我的爱人？< / i >
<i>Verona, are you OK, my love?</i>

633
00:27:17,504 --> 00:27:19,810
是的，我很好 
Yes, I'm OK.

634
00:27:19,811 --> 00:27:21,638
我很好，我很好
<i>Yes, I'm OK.</i>

635
00:27:21,639 --> 00:27:24,205
你在哪里？你听起来不一样了 </i>
<i>Where are you? You sound different.</i>

636
00:27:24,206 --> 00:27:28,122
-我是联邦调查局的<i>-我是FBI的
- I'm with the FBI. <i>- I'm with the FBI.</i>

637
00:27:28,123 --> 00:27:30,690
-他们知道我是谁 <i>-他们知道我是谁
- They know who I am. <i>- They know who I am.</i>

638
00:27:30,691 --> 00:27:32,779
FBI？</i> -但没关系 
<i>- The FBI?</i> - But it's OK.

639
00:27:32,780 --> 00:27:33,998
<i b>但是没关系 </i b>
<i>But it's OK.</i>

640
00:27:33,999 --> 00:27:35,129
他们愿意做笔交易 
They're willing to make a deal.

641
00:27:35,130 --> 00:27:36,087
他们愿意做一笔交易
<i>They're willing to make a deal.</i>

642
00:27:36,088 --> 00:27:37,697
<我>交易吗?< / i >
<i>What deal?</i>

643
00:27:37,698 --> 00:27:40,787
美国副贸易代表说顶点锂
The Deputy U.S. Trade Rep says that Capstone Lithium

644
00:27:40,788 --> 00:27:43,485
将与玻利维亚分享40%的利润 
will share its profits with Bolivia 40%.

645
00:27:43,486 --> 00:27:46,793
美国副贸易代表表示，凯普斯通锂</i>
<i>The Deputy U.S. Trade Rep says that Capstone Lithium</i>

646
00:27:46,794 --> 00:27:50,318
该公司将与玻利维亚分享40%的利润
<i>will share its profits with Bolivia 40%.</i>

647
00:27:50,319 --> 00:27:52,625
所有的钱都会给我们的人民 
All of that money will go to our people.

648
00:27:52,626 --> 00:27:55,149
所有的钱都将给我们的人民
<i>All of that money will go to our people.</i>

649
00:27:55,150 --> 00:27:58,153
<我>嗯 好的 < / i >
<i>Mmm. OK.</i>

650
00:27:59,852 --> 00:28:04,419
嘿，你还记得在Potosí的那个晚上吗？< / i >
<i>Hey, do you remember that night in Potosí?</i>

651
00:28:04,420 --> 00:28:07,076
<i>满月的那张 </i>
<i>The one with the full moon.</i>

652
00:28:08,774 --> 00:28:11,252
是的，我怎么会忘记呢？
Yes, how could I forget?

653
00:28:11,253 --> 00:28:14,475
是的，我怎么会忘记呢？< / i >
<i>Yes, how could I forget?</i>

654
00:28:15,911 --> 00:28:18,477
我不知道这是谁，</i>
<i>I don't know who this is,</i>

655
00:28:18,478 --> 00:28:22,700
<i> >但是死亡降临在你的灵魂上 </i>
<i>but the deaths that come are on your soul.</i>

656
00:28:26,443 --> 00:28:27,791
我们吃够了吗？
Did we get enough?

657
00:28:27,792 --> 00:28:29,315
它很接近了 
It's cutting it close.

658
00:28:31,100 --> 00:28:32,534
我明白了 
I got it.

659
00:28:32,535 --> 00:28:34,145
对路易斯·萨莫拉的手机信号进行三角定位
Triangulating Luis Zamora's cell signal

660
00:28:34,146 --> 00:28:36,887
南街海港附近两个街区范围内
to a two-block radius near the South Street Seaport.

661
00:28:36,888 --> 00:28:40,020
不够好 让我们动起来 
Good enough. Let's move.

662
00:28:40,021 --> 00:28:42,066
我们的探员正在前往曼哈顿下城的路上 
Our agents are en route to Lower Manhattan.

663
00:28:42,067 --> 00:28:45,460
纽约警局正在以两个街区为半径建立警戒线
NYPD is creating a perimeter around a two-block radius

664
00:28:45,461 --> 00:28:46,766
萨莫拉最后一次通话的地方
where Zamora's phone last pinged.

665
00:28:46,767 --> 00:28:48,507
没有入口和出口 -好吧，好吧 
No entrance or exit. - OK, OK.

666
00:28:48,508 --> 00:28:49,900
这里的情况发生了变化 
Things have taken a turn in here.

667
00:28:49,901 --> 00:28:51,553
萨莫拉被我们的小把戏吓坏了 
Zamora got spooked after our little ploy.

668
00:28:51,554 --> 00:28:53,338
他要把飞机打下来 
He's bringing the planes down.

669
00:28:53,339 --> 00:28:55,427
这是拉瓜迪亚机场塔台的实时监控 
This is a real-time feed from the tower at LaGuardia.

670
00:28:55,428 --> 00:28:56,863
他在改变几架飞机的航线
He's redirecting several planes

671
00:28:56,864 --> 00:28:58,430
瞄准纽约的高价值目标
toward high-value targets in New York.

672
00:28:58,431 --> 00:28:59,866
会有平民伤亡 
There will be civilian casualties.

673
00:28:59,867 --> 00:29:02,173
其中一个是6730航班 
And one of them is flight 6730.

674
00:29:02,174 --> 00:29:05,002
它的方向是什么？
Where is that heading?

675
00:29:05,003 --> 00:29:07,787
那是九里点核电站 
That's Nine Mile Point Nuclear Station.

676
00:29:07,788 --> 00:29:10,442
我们还有多少时间？- 23分钟 
How much time do we have? - 23 minutes.

677
00:29:10,443 --> 00:29:11,748
——好的 ——老板?
- OK. - Boss?

678
00:29:11,749 --> 00:29:13,271
——是吗?-五角大楼刚刚叫它 
- Yeah? - Pentagon just called it.

679
00:29:13,272 --> 00:29:15,142
第177战斗机联队紧急起飞
177th Fighter Wing has scrambled jets

680
00:29:15,143 --> 00:29:16,796
拦截萨莫拉控制的飞机
to intercept the planes Zamora's controlling.

681
00:29:16,797 --> 00:29:18,145
他们会把他们击落的 
They're going to shoot them down.

682
00:29:18,146 --> 00:29:19,407
他们别无选择 
They'd have no choice.

683
00:29:19,408 --> 00:29:20,800
唯一能救那些人的方法
The only way to save those people

684
00:29:20,801 --> 00:29:22,323
就是找到那个机动指挥单位
is to find that mobile command unit

685
00:29:22,324 --> 00:29:24,152
夺回飞机的控制权 
and take back control of the plane.

686
00:29:26,373 --> 00:29:28,199
我可能有个主意 
I might have an idea.

687
00:29:28,200 --> 00:29:30,505
好了 
Great.

688
00:29:30,506 --> 00:29:31,900
可没说这是个好主意 
Didn't say it was a good one.

689
00:29:38,124 --> 00:29:39,819
马克斯上尉，我是朱巴尔·瓦伦丁 
Captain Marks, this is Jubal Valentine again.

690
00:29:39,820 --> 00:29:41,081
我们有团队在处理你的问题 
We have a team working on your issue.

691
00:29:41,082 --> 00:29:43,823
现在只剩下几秒钟了 
Just a matter of seconds now.

692
00:29:43,824 --> 00:29:45,390
这里写着你有孩子 
Says here you have kids.

693
00:29:45,391 --> 00:29:47,087
三个男孩 
Three boys.

694
00:29:47,088 --> 00:29:48,959
最老的在空军学院 
Oldest is at the Air Force Academy.

695
00:29:48,960 --> 00:29:50,090
噢,是吗?
Oh, yeah?

696
00:29:50,091 --> 00:29:51,875
我儿子刚告诉我的
My--my-- my son just told me

697
00:29:51,876 --> 00:29:54,268
他想有一天加入联邦调查局 
he wants to join the FBI someday.

698
00:29:54,269 --> 00:29:56,141
他有那么多路可选，对吧？
I mean, of all the roads he could pick, right?

699
00:29:59,449 --> 00:30:02,363
我知道你在干什么，瓦伦丁探员 
I know what you're doing, Agent Valentine.

700
00:30:02,364 --> 00:30:04,017
我很感激 
I'm grateful for it.

701
00:30:04,018 --> 00:30:06,846
我们只是在聊天 
We're just having a conversation here.

702
00:30:06,847 --> 00:30:09,849
你在作证 
You're bearing witness.

703
00:30:09,850 --> 00:30:11,808
我们都能看到地图 
We can both see the map.

704
00:30:11,809 --> 00:30:13,679
我的飞机要飞越到
My plane is about to cross over into

705
00:30:13,680 --> 00:30:16,813
九里点是禁飞区 
Nine Mile Point's restricted airspace.

706
00:30:16,814 --> 00:30:18,815
</i>我的团队会解决这个问题
<i>My team is going to fix this.</i>

707
00:30:18,816 --> 00:30:20,860
我想我们没时间了 
I think we're out of time.

708
00:30:20,861 --> 00:30:23,429
军队有他们的命令 
And the military has their orders.

709
00:30:29,044 --> 00:30:30,783
我和国防部网络部的人谈过了 
I spoke with our guy at DoD Cyber.

710
00:30:30,784 --> 00:30:32,741
我们在去那个地方的路上发现了信号干扰器 
We got a signal jammer en route to the location.

711
00:30:32,742 --> 00:30:34,700
估计能覆盖四个街区的范围 
Figures it covers a four-square-block radius.

712
00:30:34,701 --> 00:30:36,267
好的，我们如何与我们的团队保持联系？
OK, how do we stay in contact with our team?

713
00:30:36,268 --> 00:30:37,877
它不应该影响我们的通信，
It shouldn't affect our comms,

714
00:30:37,878 --> 00:30:39,792
但为了安全起见，我们在附近的屋顶上放了一个中继器 
but just to be safe, we placed a repeater on a nearby rooftop.

715
00:30:39,793 --> 00:30:40,881
完美的 
Perfect.

716
00:30:42,275 --> 00:30:44,188
朱八，我们就在目标区域外面 
Jubal, we are right outside of the target area.

717
00:30:44,189 --> 00:30:45,537
找到更具体的地点了吗
Have we gotten a more specific location

718
00:30:45,538 --> 00:30:46,712
萨莫拉和这台笔记本电脑
on Zamora and this laptop?

719
00:30:46,713 --> 00:30:48,061
嗯，不完全是 
Well, not exactly.

720
00:30:48,062 --> 00:30:49,498
我们要试着把他引出来 
We're gonna--we're gonna try to flush him out.

721
00:30:51,719 --> 00:30:53,240
我们要怎么做呢？
And how are we going to do that?

722
00:30:53,241 --> 00:30:54,807
好吧，我会解释的 
Yeah, I'll--I'll explain.

723
00:30:54,808 --> 00:30:56,853
等着，好吗？-告诉我我们可以走了
Just stand by, OK? - Tell me we're a go.

724
00:30:56,854 --> 00:30:58,811
还在和ConEd合作 给我一点时间 
Still into it with ConEd. Give me a second.

725
00:30:58,812 --> 00:31:01,205
呃，这不是一个选择 
Ugh, that is not an option.

726
00:31:01,206 --> 00:31:03,207
-好吧，好吧，我们开始吧 -好的，等一下 
- OK, OK, we're a go. - OK, hold.

727
00:31:03,208 --> 00:31:05,122
全体队员，听好了 
All teams, listen up.

728
00:31:05,123 --> 00:31:07,341
我们知道萨莫拉用的是便携式指挥装置
We know Zamora is using a portable command unit

729
00:31:07,342 --> 00:31:08,777
来控制飞机 
to control the planes.

730
00:31:08,778 --> 00:31:10,214
我们知道他就在你们两个街区的范围内 
We know he's somewhere within your two-block radius.

731
00:31:10,215 --> 00:31:13,217
我们要阻止他进入驾驶舱
We are going to disrupt his access to the cockpits

732
00:31:13,218 --> 00:31:15,088
通过摧毁电网，把人打晕
by taking down the power grid and knocking out

733
00:31:15,089 --> 00:31:16,568
这个区域的信号塔 
the cell towers in the area.

734
00:31:16,569 --> 00:31:17,917
这应该能让他逃跑 
That should put him on the run.

735
00:31:17,918 --> 00:31:20,789
现在，纽约警局会在现场协助，
Now, NYPD will be on the ground to assist,

736
00:31:20,790 --> 00:31:23,140
但事情可能会变得棘手 
but things could get hairy.

737
00:31:23,141 --> 00:31:25,316
我们就位了 
We're in position.

738
00:31:25,317 --> 00:31:27,449
准备和特警队一起行动 
Ready to go with SWAT.

739
00:31:35,284 --> 00:31:38,024
这就是一切 
Here goes everything.

740
00:31:38,025 --> 00:31:39,200
走了 
Go.

741
00:31:47,993 --> 00:31:49,209
好吧，我们走吧 
OK, let's go.

742
00:31:49,210 --> 00:31:50,428
队员们，夜幕降临 
Team, night has fallen.

743
00:31:50,429 --> 00:31:52,082
蟑螂应该要跑了 
The cockroach should be about to scurry.

744
00:31:52,083 --> 00:31:53,344
找到他 
Find him.

745
00:31:53,345 --> 00:31:55,650
记住，萨莫拉需要一个信号塔，
Remember, Zamora needs a cell tower,

746
00:31:55,651 --> 00:31:56,956
所以他应该在行动 
so he should be on the move.

747
00:31:56,957 --> 00:31:58,088
所有的眼睛都应该睁大
All eyes should be peeled

748
00:31:58,089 --> 00:32:00,742
对一个鹈鹕案重案的人来说
for a man with a heavy Pelican case.

749
00:32:00,743 --> 00:32:03,484
伙计们，待在原地 
Guys, stay where you are.

750
00:32:03,485 --> 00:32:05,573
嘿,嘿!进去!
Hey, hey! Go inside!

751
00:32:05,574 --> 00:32:07,575
待在车里 在车里！
Stay in the vehicle. In the vehicle!

752
00:32:07,576 --> 00:32:09,403
把它锁起来 
Keep it locked down.

753
00:32:09,404 --> 00:32:11,449
先生，我需要你退下！
Sir, I'm gonna need you to stand down please!

754
00:32:11,450 --> 00:32:13,190
回到你的车里 
Get back in your car.

755
00:32:13,191 --> 00:32:14,626
没有什么比找一根针更好的了
Nothing like searching for a needle

756
00:32:14,627 --> 00:32:15,888
在漆黑的干草堆里 
in a pitch black haystack.

757
00:32:15,889 --> 00:32:17,498
好吧，那也阻止不了我们 
Yeah, well, that's not going to stop us.

758
00:32:17,499 --> 00:32:19,587
美国联邦调查局 待在你的车里 
FBI. Stay in your vehicle.

759
00:32:19,588 --> 00:32:20,980
——犹八?——是吗?
- Jubal? - Yeah?

760
00:32:20,981 --> 00:32:22,460
别问我怎么做到的，切断电源
Don't ask me how, but cutting the power

761
00:32:22,461 --> 00:32:24,027
并没有切断萨莫拉和导航系统的连接 
didn't sever Zamora's connection to the NAV systems.

762
00:32:24,028 --> 00:32:27,204
开什么玩笑？
You kidding me?

763
00:32:27,205 --> 00:32:29,946
马克斯队长，我是联邦调查局的朱巴尔·瓦伦丁 
Captain Marks, this is Jubal Valentine, FBI.

764
00:32:29,947 --> 00:32:31,773
你应该完全控制你的飞机 
You should have full control of your aircraft.

765
00:32:31,774 --> 00:32:33,560
你能否证实？
Can you confirm?

766
00:32:35,562 --> 00:32:37,823
<我>负的 我们仍然被锁在外面 </i>
<i>Negative. We're still locked out.</i>

767
00:32:37,824 --> 00:32:39,346
我不想在这里失去希望，
Don't want to lose hope up here,

768
00:32:39,347 --> 00:32:42,524
但我们看到战斗机在射程内 
but we're seeing fighter jets in range.

769
00:32:44,223 --> 00:32:46,484
队长，我们在这里只有希望 
Hey, Captain, we got nothing but hope down here.

770
00:32:46,485 --> 00:32:48,051
你和我呆在一起 我马上就来找你 
You stay with me. I'll be right back at you.

771
00:32:48,052 --> 00:32:49,878
好吧，跟我说 这怎么可能呢？
All right, talk to me. How is this possible?

772
00:32:49,879 --> 00:32:51,880
手机信号塔坏了 没有Wi-Fi 
Cell towers are down. There's no Wi-Fi.

773
00:32:51,881 --> 00:32:53,970
萨莫拉的笔记本电脑没有可连接的，对吧？
Zamora's laptop has nothing to connect to, right?

774
00:32:53,971 --> 00:32:56,189
朱八，我们的机会不多了 
Jubal, our window is closing.

775
00:32:56,190 --> 00:32:57,843
再过四分钟，那些战斗机
Four more minutes, and those fighter jets

776
00:32:57,844 --> 00:33:00,889
别无选择，只能击落那架飞机 
have no choice but to bring down that plane.

777
00:33:00,890 --> 00:33:02,804
该死的 
Damn it.

778
00:33:02,805 --> 00:33:04,545
伊恩，我们错过了什么？-好吧，我猜一下 
Ian, what are we missing? - OK, just a guess.

779
00:33:04,546 --> 00:33:06,460
如果萨莫拉用的是卫星上行链路呢？
What if Zamora is using a satellite uplink?

780
00:33:06,461 --> 00:33:08,593
是啊，卫星上行线路还是需要能量的 
Yeah, well, a SAT uplink still needs juice.

781
00:33:08,594 --> 00:33:10,551
那他用的是什么，发电机吗？
So what's he using, a generator?

782
00:33:10,552 --> 00:33:13,685
如果他用的是汽车呢？
What if he's using a car?

783
00:33:13,686 --> 00:33:15,817
好的 各位，听好了 
OK. Teams, listen up.

784
00:33:15,818 --> 00:33:17,863
萨莫拉仍然控制着飞机，
Zamora is still in control of the plane,

785
00:33:17,864 --> 00:33:19,256
所以他可能是静止的 </i>
<i>so he might be stationary.</i>

786
00:33:19,257 --> 00:33:21,736
你在说什么？如何?
What are you talking about? How?

787
00:33:21,737 --> 00:33:23,390
我们认为他可能接通了卫星连接
We think he may have hooked a SAT link up

788
00:33:23,391 --> 00:33:25,001
一辆车的12伏电压 
to the 12-volt of a vehicle.

789
00:33:25,002 --> 00:33:26,960
所以睁大眼睛找那辆福特Edge 
So keep your eyes open for that Ford Edge.

790
00:33:28,963 --> 00:33:30,572
收到 
Copy that.

791
00:33:41,323 --> 00:33:42,759
OA, 11点 
OA, 11:00.

792
00:33:45,327 --> 00:33:47,240
斯科拉，他在前街和多佛路口 
Scola, we have him at Front Street and Dover.

793
00:33:47,241 --> 00:33:49,155
明白了 我们在路上了 
Got it. We're on our way.

794
00:33:49,156 --> 00:33:51,940
传播出去!动!
Spread out! Move!

795
00:33:51,941 --> 00:33:53,203
-马上出去 -先生，去安全的地方 
- Get out now. - Sir, get to safety.

796
00:33:53,204 --> 00:33:55,033
沿着这条街走 
Go down the street.

797
00:33:58,123 --> 00:34:01,124
路易斯·萨莫拉，我是联邦调查局的 
Luis Zamora, this is the FBI.

798
00:34:01,125 --> 00:34:04,170
把手举起来，从车里出来！
Get out of the car with your hands up!

799
00:34:04,171 --> 00:34:06,782
现在!
Now!

800
00:34:17,490 --> 00:34:18,576
我们应该绕一圈 
We should circle around.

801
00:34:18,577 --> 00:34:19,620
这里发生了交火 
We got a crossfire situation here.

802
00:34:19,621 --> 00:34:21,274
我们没有足够的时间 
We don't have enough time.

803
00:34:21,275 --> 00:34:23,015
伙计们，我在他六点钟方向 下台 
Guys, I'm on his 6:00. Stand down.

804
00:34:23,016 --> 00:34:24,713
收到 
Copy that.

805
00:34:26,499 --> 00:34:27,673
萨莫拉!
Zamora!

806
00:34:30,459 --> 00:34:32,329
怀疑了 快，快，快！
Suspect down. Move, move, move!

807
00:34:32,330 --> 00:34:33,721
快，快，快！
Go, go, go!

808
00:34:33,722 --> 00:34:35,159
快点，往上走 向上移动 
Come on, move up. Move up.

809
00:34:39,729 --> 00:34:41,294
伙计们，电脑来了 
Guys, computer is here.

810
00:34:41,295 --> 00:34:43,776
他在哪里？-特别小组来了 
Where is he? - Special teams are incoming.

811
00:34:45,779 --> 00:34:47,909
-别这样 我们走吧 ——好的 
- Come on. Let's go. - OK.

812
00:34:47,910 --> 00:34:49,607
-好了，走吧，走吧 -好吧，好吧 
- All right, let's go, come on. - OK, OK.

813
00:34:49,608 --> 00:34:50,825
你现在就得把这事纠正过来 
You're going to make this right, right now.

814
00:34:50,826 --> 00:34:52,436
我们走吧 进去吧 ——好的 是的,是的 
Let's go. In you go. - OK. Yeah, yeah.

815
00:34:52,437 --> 00:34:54,135
好吧,好吧 ——快点 快点 
OK, OK. - Hurry. Hurry up.

816
00:34:55,789 --> 00:34:57,051
嗯…
Uh...

817
00:35:01,186 --> 00:35:03,011
你需要多少时间？
How much time do you need?

818
00:35:03,012 --> 00:35:05,059
我已经尽可能快了 
Uh, I'm going as fast as I can.

819
00:35:10,499 --> 00:35:12,195
我们能要求五角大楼给我们更多的时间吗？
Can we ask the Pentagon to give us more time?

820
00:35:12,196 --> 00:35:13,848
朱八，你知道我做不到 
Jubal, you know I can't do that.

821
00:35:13,849 --> 00:35:17,156
我们得重新控制飞机 
We have to regain control of that plane.

822
00:35:17,157 --> 00:35:18,244
我们走吧 
Let's go.

823
00:35:18,245 --> 00:35:20,333
我们需要马上关上后门！
We need that back door closed now!

824
00:35:20,334 --> 00:35:22,422
快点，快点！
Hurry up, come on!

825
00:35:22,423 --> 00:35:23,989
走吧，罗斯金，跟我说话！
Let's go, Ruskin, talk to me!

826
00:35:23,990 --> 00:35:26,253
我，我已经尽可能快了 
I'm--I'm going as fast as I can.

827
00:35:28,648 --> 00:35:30,387
我们走吧，快点！
Let's go, come on!

828
00:35:30,388 --> 00:35:32,911
6730航班将进入核电站
Flight 6730 will cross into the nuclear plant's

829
00:35:32,912 --> 00:35:35,132
19秒后进入领空 
airspace in 19 seconds.

830
00:35:37,309 --> 00:35:39,789
空军战机已进入射击位置 
Air Force jets have taken at firing position.

831
00:35:42,096 --> 00:35:44,705
瓦伦丁探员，我只想对你说声谢谢
Agent Valentine, I just want to say thank you

832
00:35:44,706 --> 00:35:49,232
感谢所有人的努力 
to everyone down there for trying.

833
00:35:49,233 --> 00:35:51,843
向乘客家属道歉 
Apologize to the families of the passengers.

834
00:35:51,844 --> 00:35:53,888
嘿，嘿，嘿 蒂姆，我们不能那样做 
Hey, hey, hey. Tim, we are not doing that.

835
00:35:53,889 --> 00:35:56,413
你和我呆在一起 这还没有结束 
You stay with me. This is not over.

836
00:35:56,414 --> 00:35:58,547
越快越好！< / i >
<i>As fast as you can please!</i>

837
00:36:01,376 --> 00:36:02,636
<i b>我们走，我们走，我们走 </i b>
<i>Let's go, let's go, let's go.</i>

838
00:36:02,637 --> 00:36:04,812
拜托，罗斯金 
Come on, Ruskin.

839
00:36:04,813 --> 00:36:07,380
怎么啦？怎么啦？我们在哪里？
What? What? Where are we?

840
00:36:07,381 --> 00:36:09,689
来吧 来吧 
Come on. Come on.

841
00:36:11,343 --> 00:36:14,126
我们被锁定在第6730章 </i>
<i>We are locked on Canto 6730.</i>

842
00:36:14,127 --> 00:36:15,823
<i>我有开火授权吗？< / i >
<i>Do I have firing authorization?</i>

843
00:36:15,824 --> 00:36:18,218
来吧，我们走！
Come on, let's go!

844
00:36:22,223 --> 00:36:23,483
-我们结束了 -搞定了？
- We're done. - It's done?

845
00:36:23,484 --> 00:36:25,572
-搞定了 这是完成了 -朱巴，修好了 
- It's done. It's done. - Jubal, it's patched.

846
00:36:25,573 --> 00:36:26,921
让五角大楼停止那些战机 
Tell the Pentagon to stop those jets.

847
00:36:26,922 --> 00:36:28,793
这是完成了 
It's done.

848
00:36:28,794 --> 00:36:29,837
马克斯上尉，你应该
Captain Marks, you should have

849
00:36:29,838 --> 00:36:31,405
完全访问你的系统 
full access to your systems.

850
00:36:39,153 --> 00:36:40,587
肯定的 
Affirmative.

851
00:36:40,588 --> 00:36:43,200
6730航班由我们指挥 
Flight 6730 is under our command.

852
00:36:46,029 --> 00:36:48,161
<i>请求最近跑道紧急降落 </i>
<i>Request nearest runway for emergency landing.</i>

853
00:36:56,170 --> 00:36:58,736
他们在罗切斯特为你清理了跑道 
They've cleared a runway for you in Rochester.

854
00:36:58,737 --> 00:37:01,826
收到，我的朋友 
Copy that, my friend.

855
00:37:01,827 --> 00:37:05,133
我明白为什么你儿子想追随你的脚步了 
I can see why your son wants to follow in your footsteps.

856
00:37:05,134 --> 00:37:08,137
我也想跟你说同样的话 
I was about to tell you the same thing.

857
00:37:13,666 --> 00:37:16,321
ConEd正在恢复供电 应该随时会回来 
ConEd's restoring power. Should be back up any second.

858
00:37:18,236 --> 00:37:19,931
大家干得好 
Well done, everybody.

859
00:37:19,932 --> 00:37:22,282
布拉沃 
Bravo.

860
00:37:29,072 --> 00:37:30,420
——哇!——哇!
- Whoo! - Whoo!

861
00:37:30,421 --> 00:37:32,639
干得好，犹八 
Great work, Jubal.

862
00:37:32,640 --> 00:37:34,902
是的 
Yeah.

863
00:37:34,903 --> 00:37:37,644
我真的以为我们得去
I really thought we were going to have to

864
00:37:37,645 --> 00:37:40,604
重新体验那可怕的一天 
relive that horrible day all over again.

865
00:37:40,605 --> 00:37:44,477
嗯，这次的结果不同 
Well, different outcome this time.

866
00:37:44,478 --> 00:37:47,568
不同的结果 
Different outcome.

867
00:37:55,751 --> 00:37:58,622
-嗨 -嗨 
- Hey. - Hey.

868
00:37:58,623 --> 00:38:00,582
嗨 
Hi.

869
00:38:04,543 --> 00:38:06,630
道基什么时候下去的？
What time did Dougie go down?

870
00:38:06,631 --> 00:38:09,067
噢，大概九点半吧 
Oh, not till, like, 9:30.

871
00:38:09,068 --> 00:38:12,026
——哦 ——嗯 
- Oh. - Mm-hmm.

872
00:38:12,027 --> 00:38:14,379
今天过后你还好吗？
How are you doing after today?

873
00:38:18,557 --> 00:38:20,905
你知道的
You know how

874
00:38:20,906 --> 00:38:24,169
你总是能看穿我吗？
you always just kind of see right through me?

875
00:38:24,170 --> 00:38:25,999
嗯哼 
Mm-hmm.

876
00:38:28,306 --> 00:38:31,437
大概是两个月前的事了
It came like two months ago, and...

877
00:38:31,438 --> 00:38:33,700
我是说，我想，
I mean, I figured,

878
00:38:33,701 --> 00:38:37,356
为什么要费力打开它呢？
why even bother opening it, you know?

879
00:38:37,357 --> 00:38:40,359
有什么意义？比如，为什么要重温这一切？
What's the point? Like, why relive all of it?

880
00:38:40,360 --> 00:38:42,494
这没有任何意义 
It just doesn't make any sense.

881
00:38:45,192 --> 00:38:47,975
但是现在呢?
But now?

882
00:38:47,976 --> 00:38:52,719
嗯，好吧，现在……
Um, well, now...

883
00:38:52,720 --> 00:38:56,071
我是说，我想我意识到我不需要独自面对 
I mean, I think I realized that I don't have to do this alone.

884
00:39:04,603 --> 00:39:06,344
你想让我读一下吗？
You want me to read it?

885
00:39:12,132 --> 00:39:14,742
好的 是的 
OK. Yeah.

886
00:39:28,235 --> 00:39:30,844
“亲爱的斯图尔特·斯科拉：
"Dear Stuart Scola,

887
00:39:30,845 --> 00:39:33,238
"代表市长办公室，
"on behalf of the mayor's office,

888
00:39:33,239 --> 00:39:35,109
"我们写信给你是关于
"we are writing to you about

889
00:39:35,110 --> 00:39:38,722
“纽约基因鉴定项目，
"the New York Genetic Identification Project,

890
00:39:38,723 --> 00:39:41,028
，一直致力于鉴定
"which has been dedicated to identifying

891
00:39:41,029 --> 00:39:46,251
“9/11的所有受害者 
"all of the victims of 9/11.

892
00:39:46,252 --> 00:39:51,691
“我们写信是因为多亏了先进的DNA技术，
"We're writing because thanks to advanced DNA technology,

893
00:39:51,692 --> 00:39:55,391
“我们已经确定了你弟弟的身份，
"we were able to positively ID the remains of your brother,

894
00:39:55,392 --> 00:39:58,568
“道格拉斯斯科拉 
"Douglas Scola.

895
00:39:58,569 --> 00:40:00,744
“愿这些知识带给你和你的家人
"May this knowledge bring you and your family

896
00:40:00,745 --> 00:40:03,879
封闭和内心的平静 ”
closure and peace of mind."

897
00:40:11,365 --> 00:40:13,236
他们找到了他 
They found him.

898
00:40:15,891 --> 00:40:17,023
是的 
Yeah.
