﻿1
00:00:04,342 --> 00:00:06,760
之前
德克斯特：原罪...

2
00:00:06,761 --> 00:00:07,928
[哈利]
耶稣！

3
00:00:07,929 --> 00:00:10,015
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享
♪ 脉动、激昂的音乐 ♪

4
00:00:11,099 --> 00:00:13,934
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享
[尖叫]

5
00:00:13,935 --> 00:00:15,227
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享
连环杀手？

6
00:00:15,228 --> 00:00:17,229
凶手的手段
正在不断升级。

7
00:00:17,230 --> 00:00:20,649
他正在、他正在做实验。
他变得越来越暴力。

8
00:00:20,650 --> 00:00:22,109
[相机咔嚓声]

9
00:00:22,110 --> 00:00:23,235
[豆]
有人拿了一根火钳，

10
00:00:23,236 --> 00:00:24,611
像打皮纳塔一样打那个家伙，

11
00:00:24,612 --> 00:00:26,113
并继续前进
糖果出来后。

12
00:00:26,114 --> 00:00:27,656
有嫌疑人吗？

13
00:00:27,657 --> 00:00:29,534
[哈利]
莫泽？

14
00:00:35,498 --> 00:00:38,083
Brian 已经
极具弹性

15
00:00:38,084 --> 00:00:40,085
考虑
他们经历过什么。

16
00:00:40,086 --> 00:00:41,588
-[尖叫]
- [链锯嗡嗡声]

17
00:00:42,338 --> 00:00:43,797
- 我讨厌这个地方！
-[咕哝声]

18
00:00:43,798 --> 00:00:45,633
我恨你们所有人！

19
00:00:47,927 --> 00:00:49,054
-[喘气]
- 请别打扰我！

20
00:00:50,180 --> 00:00:54,099
所以，我恐怕我们不能
处理他所遭受的创伤程度。

21
00:00:54,100 --> 00:00:55,267
那么德克斯特呢？

22
00:00:55,268 --> 00:00:57,645
我们真的已经爱上他了。

23
00:01:06,029 --> 00:01:07,322
我靠。

24
00:01:09,115 --> 00:01:11,116
[喘气]

25
00:01:11,117 --> 00:01:12,701
这个混蛋正在跟踪我的儿子。

26
00:01:12,702 --> 00:01:15,329
- 你答应过我的……
-[抽泣]

27
00:01:15,330 --> 00:01:18,123
...你不会分开
我和德克斯特。

28
00:01:18,124 --> 00:01:19,291
[哭泣]
对不起。

29
00:01:19,292 --> 00:01:20,501
- [链锯嗡嗡声]
- 不！

30
00:01:20,502 --> 00:01:22,211
我要把你们分开。

31
00:01:22,212 --> 00:01:23,796
帮我！

32
00:01:23,797 --> 00:01:25,507
[尖叫]

33
00:01:26,299 --> 00:01:27,716
我知道这是
听起来很疯狂，

34
00:01:27,717 --> 00:01:30,260
但我认为斯宾塞船长
杀死了吉米·鲍威尔

35
00:01:30,261 --> 00:01:31,303
并绑架了尼基。

36
00:01:31,304 --> 00:01:32,513
这太疯狂了。

37
00:01:32,514 --> 00:01:33,514
请让我离开这里。

38
00:01:33,515 --> 00:01:35,058
我做了什么？

39
00:01:37,268 --> 00:01:39,229
这一切很快就会结束。

40
00:01:40,438 --> 00:01:42,648
Nicky Spencer 被发现
在一个已知的卡特尔藏匿处。

41
00:01:42,649 --> 00:01:43,941
告诉我在哪里
我的儿子真是个混蛋。

42
00:01:43,942 --> 00:01:45,235
亚伦，停下来！

43
00:01:45,902 --> 00:01:46,985
- [重叠的喊叫声]
- [急促的枪声]

44
00:01:46,986 --> 00:01:48,153
警官倒下！

45
00:01:48,154 --> 00:01:49,738
- 鲍比怎么样了？
- 颈部中枪。

46
00:01:49,739 --> 00:01:51,448
大量失血。
他正在接受手术。

47
00:01:51,449 --> 00:01:52,866
耶稣基督。

48
00:01:52,867 --> 00:01:55,286
我们不能让鲍比的牺牲
是徒劳的。

49
00:01:57,789 --> 00:01:59,165
-[咕哝声]
- 哦！

50
00:02:02,544 --> 00:02:04,211
德克斯特，这是什么？

51
00:02:04,212 --> 00:02:06,130
你总是
对我来说他是好人之一。

52
00:02:06,131 --> 00:02:08,841
我是一个好人！

53
00:02:08,842 --> 00:02:10,884
好人不会杀害孩子。

54
00:02:10,885 --> 00:02:12,678
- 她背叛了我。
-贝卡？

55
00:02:12,679 --> 00:02:15,806
[Spencer]背叛了我的家人

56
00:02:15,807 --> 00:02:17,975
哦，你这样做是为了……

57
00:02:17,976 --> 00:02:20,686
- 伤害你的前妻？
-[斯宾塞] 让我走吧。

58
00:02:20,687 --> 00:02:21,895
我会告诉你尼基在哪里。

59
00:02:21,896 --> 00:02:23,313
当我回来的时候，

60
00:02:23,314 --> 00:02:25,984
你最好更坦率一些
关于尼基。

61
00:02:27,986 --> 00:02:29,988
[咕哝声]

62
00:02:34,117 --> 00:02:35,909
[轮胎尖叫声]

63
00:02:35,910 --> 00:02:37,744
♪ 充满戏剧性、激烈的音乐 ♪

64
00:02:37,745 --> 00:02:40,123
♪

65
00:02:44,085 --> 00:02:45,712
[轮胎尖叫声]

66
00:02:51,551 --> 00:02:53,677
♪ 打击乐 ♪

67
00:02:53,678 --> 00:02:55,012
♪

68
00:02:55,013 --> 00:02:57,015
[蚊子嗡嗡声]

69
00:03:00,059 --> 00:03:02,353
♪

70
00:03:31,007 --> 00:03:33,133
♪

71
00:03:33,134 --> 00:03:35,595
[磨刀]

72
00:04:02,163 --> 00:04:04,791
♪

73
00:04:22,058 --> 00:04:24,977
♪ 神秘的音乐 ♪

74
00:04:24,978 --> 00:04:29,231
小猪，小猪，
你不让我进去吗？

75
00:04:29,232 --> 00:04:33,277
不，不，不，
不是通过头发……

76
00:04:33,278 --> 00:04:34,862
妈妈？

77
00:04:36,364 --> 00:04:38,031
妈妈现在很忙。

78
00:04:38,032 --> 00:04:39,658
[德克斯特]
妈妈？

79
00:04:39,659 --> 00:04:41,535
让我们结束吧
三只小猪。

80
00:04:41,536 --> 00:04:42,786
这是你最喜欢的。

81
00:04:42,787 --> 00:04:43,912
不，不，不，

82
00:04:43,913 --> 00:04:47,375
不是头发
在我的下巴上。

83
00:04:48,001 --> 00:04:50,378
[男人咕哝声]

84
00:04:52,797 --> 00:04:53,797
嘿！

85
00:04:53,798 --> 00:04:55,132
好的。

86
00:04:55,133 --> 00:04:56,926
我抓到你了。我抓到你了。坚持住。

87
00:04:58,553 --> 00:05:00,846
-[咕哝声]
- 不！

88
00:05:00,847 --> 00:05:04,266
[Brian]那是第一次

89
00:05:04,267 --> 00:05:06,561
- [警笛声]
- [直升机呼啸]

90
00:05:10,440 --> 00:05:13,484
但这不会是最后一次。

91
00:05:20,366 --> 00:05:22,326
♪ 紧张、脉动的音乐 ♪

92
00:05:22,327 --> 00:05:24,662
♪

93
00:05:26,497 --> 00:05:28,373
[引擎启动]

94
00:05:28,374 --> 00:05:31,002
德克斯特不来吗？

95
00:05:32,462 --> 00:05:34,254
这次不行，亲爱的。

96
00:05:34,255 --> 00:05:37,382
我们要去找一个新的家庭
让你陪伴。

97
00:05:37,383 --> 00:05:40,595
一个...更适合的。

98
00:05:49,479 --> 00:05:51,480
[布莱恩]
“更合适”是指

99
00:05:51,481 --> 00:05:54,399
礼貌的说法
有人不想要你。

100
00:05:54,400 --> 00:05:56,527
接下来是克斯滕斯 (Kerstens)。

101
00:05:58,613 --> 00:06:00,615
好的，我们走吧。

102
00:06:04,869 --> 00:06:06,788
[咕哝声]

103
00:06:07,789 --> 00:06:09,956
睡个好觉，混蛋。

104
00:06:09,957 --> 00:06:14,212
放我出去！[咕哝声]

105
00:06:17,840 --> 00:06:19,717
[大喊]

106
00:06:24,263 --> 00:06:28,518
他气喘吁吁
并把房子吹倒了……

107
00:06:29,102 --> 00:06:30,102
然后他气呼呼的……

108
00:06:30,103 --> 00:06:31,269
他喘着气

109
00:06:31,270 --> 00:06:34,023
他炸毁了房子……

110
00:06:34,774 --> 00:06:36,149
布莱恩？你怎么进去的？

111
00:06:36,150 --> 00:06:37,485
[大喊]

112
00:06:38,903 --> 00:06:40,237
[尖叫]

113
00:06:40,238 --> 00:06:42,824
你弄伤了我！布莱恩！

114
00:06:43,825 --> 00:06:47,745
[Brian]每个新家都是

115
00:07:00,007 --> 00:07:02,676
[大喊]

116
00:07:02,677 --> 00:07:05,721
[Brian]但当

117
00:07:07,682 --> 00:07:09,099
都拿到了吗？

118
00:07:09,100 --> 00:07:11,602
- 好的，好的。
——……你就被扔掉了。

119
00:07:14,856 --> 00:07:17,816
非常感谢。我认为
这样会更合适。

120
00:07:17,817 --> 00:07:21,153
好的，布莱恩，
这将是

121
00:07:21,154 --> 00:07:22,737
- 您的新家。
-[叹气]

122
00:07:22,738 --> 00:07:25,782
是的。而这个人将会
带您去您的房间。

123
00:07:25,783 --> 00:07:26,992
你可以和他一起去。

124
00:07:26,993 --> 00:07:29,245
没关系。
[轻声笑道]

125
00:07:30,163 --> 00:07:33,665
[Brian]他们说我

126
00:07:33,666 --> 00:07:36,334
我缺乏同理心，

127
00:07:36,335 --> 00:07:38,545
忽视社会规范。

128
00:07:38,546 --> 00:07:42,299
我会利用

129
00:07:42,300 --> 00:07:46,137
一些医生甚至说

130
00:07:47,054 --> 00:07:51,558
那时我七岁，

131
00:07:51,559 --> 00:07:53,768
我的一切都被夺走了。

132
00:07:53,769 --> 00:07:57,315
我的母亲，

133
00:07:58,441 --> 00:08:01,234
多年来唯一不变的是

134
00:08:01,235 --> 00:08:04,655
我以为他是唯一一个

135
00:08:05,448 --> 00:08:07,282
[劳尔]
嘿，路易丝。

136
00:08:07,283 --> 00:08:08,951
- 给莫泽吃药。
- 是的。

137
00:08:10,495 --> 00:08:13,164
- 谢谢你，亲爱的。
- 不客气。

138
00:08:20,546 --> 00:08:21,797
[鼓掌]

139
00:08:23,758 --> 00:08:24,716
-[咕哝声]
- 嘿。

140
00:08:24,717 --> 00:08:25,717
他们在哪里？

141
00:08:25,718 --> 00:08:26,676
什麼都在哪？

142
00:08:26,677 --> 00:08:28,053
新医生说

143
00:08:28,054 --> 00:08:29,554
我本该
三种新药

144
00:08:29,555 --> 00:08:30,931
在过去的六个月里。

145
00:08:30,932 --> 00:08:32,724
这也难怪
我的情况没有任何好转。

146
00:08:32,725 --> 00:08:33,892
我不知道你
孩子，谈论一下，好吗？

147
00:08:33,893 --> 00:08:34,893
- 只是 -
- 他们在哪里？

148
00:08:34,894 --> 00:08:36,603
兄弟，你疯了。

149
00:08:36,604 --> 00:08:38,230
我没疯！

150
00:08:38,231 --> 00:08:39,564
安全！

151
00:08:39,565 --> 00:08:41,066
[两人都咕哝着]

152
00:08:41,067 --> 00:08:42,693
[喘息，咕哝]

153
00:08:44,445 --> 00:08:46,739
你他妈的从我身上走开！

154
00:08:51,994 --> 00:08:53,871
你这个骗子！

155
00:08:54,830 --> 00:08:57,040
♪ 忧郁的音乐 ♪

156
00:08:57,041 --> 00:08:59,168
♪

157
00:09:07,426 --> 00:09:08,969
[皮特里]
我为你感到骄傲，布莱恩。

158
00:09:08,970 --> 00:09:10,679
你从来都无法
谈论你的过去

159
00:09:10,680 --> 00:09:12,098
不要失去冷静。

160
00:09:13,140 --> 00:09:15,309
好像你得到了
到一个平静的地方。

161
00:09:16,310 --> 00:09:17,728
谢谢你。

162
00:09:18,521 --> 00:09:20,188
我们一起走过了漫长的道路。

163
00:09:20,189 --> 00:09:22,858
现在去看他就够了吗？

164
00:09:23,651 --> 00:09:25,360
我们已经讨论过这个问题。

165
00:09:25,361 --> 00:09:28,071
你不想回溯
你所取得的所有进步。

166
00:09:28,072 --> 00:09:29,282
他是我的兄弟。

167
00:09:30,616 --> 00:09:32,659
他是唯一的家人
我在这世上拥有过。

168
00:09:32,660 --> 00:09:34,662
他是你的导火索。

169
00:09:35,496 --> 00:09:37,080
这只会让你陷入困境。

170
00:09:37,081 --> 00:09:38,582
我可以处理。

171
00:09:38,583 --> 00:09:40,835
事实上，你不能。

172
00:09:44,755 --> 00:09:47,133
那我这么做是为了什么？

173
00:09:48,342 --> 00:09:50,927
我可以在RadioShack工作
在我的余生里？

174
00:09:50,928 --> 00:09:53,805
Brian，如果你继续逼迫，

175
00:09:53,806 --> 00:09:55,098
我们必须讨论

176
00:09:55,099 --> 00:09:57,058
送你回去
去医院。

177
00:09:57,059 --> 00:09:59,103
你不想这样，是吗？

178
00:10:01,147 --> 00:10:04,066
那么我想
你不能为我做任何事了。

179
00:10:13,075 --> 00:10:15,327
[呻吟]

180
00:10:15,328 --> 00:10:17,078
[咕哝，喘息]

181
00:10:17,079 --> 00:10:19,331
♪ 激烈、富有戏剧性的音乐 ♪

182
00:10:19,332 --> 00:10:21,459
♪

183
00:10:30,509 --> 00:10:32,677
[哭泣]

184
00:10:32,678 --> 00:10:35,013
不！

185
00:10:35,014 --> 00:10:36,056
[喊叫]

186
00:10:36,057 --> 00:10:38,809
[咕哝声]

187
00:10:41,854 --> 00:10:43,731
[布莱恩喘息]

188
00:10:46,567 --> 00:10:48,903
[抨击扑克]

189
00:11:03,668 --> 00:11:06,378
♪ 诡异、令人迷惑的音乐 ♪

190
00:11:06,379 --> 00:11:08,506
♪

191
00:11:16,722 --> 00:11:18,391
[引擎启动]

192
00:11:19,934 --> 00:11:22,143
♪ 富有打击感、戏剧性的音乐 ♪

193
00:11:22,144 --> 00:11:24,021
♪

194
00:11:33,072 --> 00:11:34,572
[德克斯特]
在我上桌之后，

195
00:11:34,573 --> 00:11:36,241
斯宾塞绝望了。

196
00:11:36,242 --> 00:11:39,328
绝望的人们确实

197
00:11:47,753 --> 00:11:49,964
[引擎轰鸣]

198
00:11:54,009 --> 00:11:55,635
有那么一刻，

199
00:11:55,636 --> 00:11:57,846
到车站。

200
00:11:57,847 --> 00:12:00,224
但即便如此，他也不可能

201
00:12:06,480 --> 00:12:08,398
♪ 安静、诡异的音乐 ♪

202
00:12:08,399 --> 00:12:10,526
♪

203
00:12:17,575 --> 00:12:19,909
♪ 充满戏剧性的打击乐 ♪

204
00:12:19,910 --> 00:12:21,578
♪

205
00:12:21,579 --> 00:12:24,289
我们一直在搜寻这座城市

206
00:12:24,290 --> 00:12:27,083
保住尼基

207
00:12:27,084 --> 00:12:29,253
你这个王八蛋。

208
00:12:37,678 --> 00:12:39,930
[笑声]

209
00:12:41,182 --> 00:12:43,016
当我们带走本的时候
去你妈妈的

210
00:12:43,017 --> 00:12:45,018
然后偷偷溜到基韦斯特。

211
00:12:45,019 --> 00:12:47,061
[轻声叫道]
我相信

212
00:12:47,062 --> 00:12:49,647
这是夜晚
我们怀上了安娜。

213
00:12:49,648 --> 00:12:50,900
-[轻笑]
- 听说过。

214
00:12:51,692 --> 00:12:53,943
哦。糟糕，抱歉。
我打扰到你了吗？

215
00:12:53,944 --> 00:12:55,153
不，一点也不。

216
00:12:55,154 --> 00:12:56,988
非常好
见到你，黛布拉。

217
00:12:56,989 --> 00:12:58,406
- 对不起，小姐。
- 你好。

218
00:12:58,407 --> 00:12:59,949
没意识到
你还会在这里。

219
00:12:59,950 --> 00:13:01,868
我也没有。

220
00:13:01,869 --> 00:13:04,078
嗯，我应该得到
孩子们回家。

221
00:13:04,079 --> 00:13:06,039
已经过去了
他们的就寝时间，所以...

222
00:13:06,040 --> 00:13:07,207
好的。
我要和鲍比留在这里。

223
00:13:07,208 --> 00:13:08,917
不，你已经做了这么多。

224
00:13:08,918 --> 00:13:11,085
- 哦，得了吧，这没什么。
- 这就是一切。

225
00:13:11,086 --> 00:13:13,463
我的意思是，你和
迈阿密地铁的其他人

226
00:13:13,464 --> 00:13:15,632
Bobby 并不孤单
一分钟。

227
00:13:15,633 --> 00:13:17,217
这意义重大。

228
00:13:17,218 --> 00:13:19,677
嗯，没有什么
我们不会为这个家伙做任何事。

229
00:13:19,678 --> 00:13:21,638
或者对你来说。你是家人。

230
00:13:21,639 --> 00:13:23,265
谢谢。

231
00:13:24,016 --> 00:13:25,476
- 毫米。
- 毫米。

232
00:13:26,310 --> 00:13:28,019
也谢谢你。
因为我知道

233
00:13:28,020 --> 00:13:29,896
还有一百万个其他地方
你可能会。

234
00:13:29,897 --> 00:13:32,524
[笑声]
这一次我爸爸说对了。

235
00:13:32,525 --> 00:13:33,983
你们是家人。

236
00:13:33,984 --> 00:13:35,735
我没有比这更想去的地方。

237
00:13:35,736 --> 00:13:37,363
谢谢。

238
00:13:40,783 --> 00:13:42,116
晚安，我的爱人。

239
00:13:42,117 --> 00:13:43,660
我明早就回来。

240
00:13:43,661 --> 00:13:47,289
尽量不做任何事
到那时就太令人兴奋了。

241
00:13:51,085 --> 00:13:52,919
[哈利叹了口气]

242
00:13:52,920 --> 00:13:55,046
谢谢你来到这里，Deb。

243
00:13:55,047 --> 00:13:58,299
很遗憾，
感谢妈妈，也感谢你，

244
00:13:58,300 --> 00:13:59,926
我已经成为专家了

245
00:13:59,927 --> 00:14:02,555
在这家医院
床边礼仪狗屎。

246
00:14:06,851 --> 00:14:08,017
[笑声]

247
00:14:08,018 --> 00:14:09,394
他怎么样了？

248
00:14:09,395 --> 00:14:11,938
不断进出
的意识。

249
00:14:11,939 --> 00:14:13,439
我们只是应该
继续和他谈话。

250
00:14:13,440 --> 00:14:16,360
显然这有帮助，
即使他无法回应。

251
00:14:19,071 --> 00:14:21,614
摩根。我刚刚收到一页。

252
00:14:21,615 --> 00:14:24,576
新闻直升机发现一具尸体
在建筑物的屋顶上。

253
00:14:24,577 --> 00:14:25,952
[叹气]

254
00:14:25,953 --> 00:14:27,620
我刚告诉米西
我本来要和鲍比在一起。

255
00:14:27,621 --> 00:14:28,913
你能处理吗？

256
00:14:28,914 --> 00:14:31,708
我很高兴你信任我。

257
00:14:31,709 --> 00:14:33,501
但是这个...

258
00:14:33,502 --> 00:14:35,336
♪ 不安的音乐 ♪

259
00:14:35,337 --> 00:14:36,754
好的。

260
00:14:36,755 --> 00:14:38,423
给我们一分钟，亲爱的。

261
00:14:38,424 --> 00:14:40,551
♪

262
00:14:43,137 --> 00:14:45,930
调度告诉我
场面特别难看。

263
00:14:45,931 --> 00:14:48,182
受害者被肢解了。

264
00:14:48,183 --> 00:14:50,268
- 用链锯。
-[猛地呼出一口气]

265
00:14:50,269 --> 00:14:51,769
受害者的身份已经确认了吗？

266
00:14:51,770 --> 00:14:53,897
-呃……
- [纸张沙沙声]

267
00:14:53,898 --> 00:14:55,608
芭芭拉·普林普顿。

268
00:14:56,859 --> 00:14:58,610
我是 Barb Plimpton。

269
00:14:58,611 --> 00:15:00,320
名字对你来说意味着什么？

270
00:15:00,321 --> 00:15:01,905
不。

271
00:15:01,906 --> 00:15:03,532
嘿，黛布。

272
00:15:04,742 --> 00:15:06,284
爸爸，有什么事吗？

273
00:15:06,285 --> 00:15:08,537
我不愿意这样对你，
但你能和鲍比呆在一起吗？

274
00:15:09,538 --> 00:15:10,581
没问题。

275
00:15:11,916 --> 00:15:13,499
[呼气]

276
00:15:13,500 --> 00:15:15,043
♪ 轻柔的音乐 ♪

277
00:15:15,044 --> 00:15:17,337
♪

278
00:15:17,338 --> 00:15:19,756
好吧，如果有任何变化，
请直接传呼我。

279
00:15:19,757 --> 00:15:21,592
你明白了。

280
00:15:23,886 --> 00:15:25,803
您认为这个人就是我们要找的人吗？

281
00:15:25,804 --> 00:15:27,764
♪ 强劲音乐 ♪

282
00:15:27,765 --> 00:15:30,643
♪

283
00:15:49,453 --> 00:15:51,538
[远处传来脚步声]

284
00:16:06,095 --> 00:16:08,597
[远处传来脚步声]

285
00:16:13,769 --> 00:16:15,813
[远处的铿锵声]

286
00:16:21,193 --> 00:16:23,444
[Dexter]我不会去

287
00:16:23,445 --> 00:16:26,030
我必须给斯宾塞

288
00:16:26,031 --> 00:16:27,783
我。

289
00:16:33,872 --> 00:16:35,582
斯宾塞！

290
00:16:36,375 --> 00:16:38,627
你不辞而别。

291
00:16:40,129 --> 00:16:42,506
- [远处传来咔嗒声]
-混蛋。

292
00:16:46,010 --> 00:16:48,303
[咔哒声继续
在远处]

293
00:16:50,597 --> 00:16:52,266
[虚弱地] 救命。

294
00:16:53,100 --> 00:16:54,517
帮助。

295
00:16:54,518 --> 00:16:56,519
[咕哝声]

296
00:16:56,520 --> 00:16:57,645
帮助。

297
00:16:57,646 --> 00:16:59,105
[咔哒声继续]

298
00:16:59,106 --> 00:17:00,858
[咕哝声]

299
00:17:03,110 --> 00:17:05,362
帮助！

300
00:17:06,780 --> 00:17:08,741
帮助！

301
00:17:14,872 --> 00:17:17,707
[Dexter]我一直都是

302
00:17:17,708 --> 00:17:19,125
帮助！

303
00:17:19,126 --> 00:17:21,378
[直升机桨叶旋转声]

304
00:17:24,006 --> 00:17:25,882
♪ 黑暗音乐 ♪

305
00:17:25,883 --> 00:17:28,260
♪

306
00:17:30,095 --> 00:17:31,471
德克斯特在哪儿？

307
00:17:31,472 --> 00:17:33,389
他已下班。
这是一件好事。

308
00:17:33,390 --> 00:17:35,225
这更多的是
一个大男孩的犯罪现场。

309
00:17:41,148 --> 00:17:42,356
到目前为止我们知道什么？

310
00:17:42,357 --> 00:17:43,399
仅限您看到的内容。

311
00:17:43,400 --> 00:17:45,151
尸体被切成六块。

312
00:17:45,152 --> 00:17:48,029
事情发生时她还活着。
很粗糙，对吧？

313
00:17:48,030 --> 00:17:50,448
什么样的怪物
会这么做吗？

314
00:17:50,449 --> 00:17:53,326
所有的愤怒。[咕哝声]

315
00:17:53,327 --> 00:17:55,453
你认为这可能
是我们的连环杀手吗？

316
00:17:55,454 --> 00:17:57,790
他进化的下一步是什么？

317
00:18:03,212 --> 00:18:05,213
我要...

318
00:18:05,214 --> 00:18:06,757
检查周界。

319
00:18:07,883 --> 00:18:10,635
♪ 紧张、富有戏剧性的音乐 ♪

320
00:18:10,636 --> 00:18:13,514
♪

321
00:18:18,977 --> 00:18:20,520
[呼气]

322
00:18:20,521 --> 00:18:22,648
[气喘吁吁]

323
00:18:30,572 --> 00:18:33,116
侦探，你想怎么样
处理尸体？

324
00:18:33,117 --> 00:18:34,700
一...

325
00:18:34,701 --> 00:18:36,370
摩根侦探？

326
00:18:42,835 --> 00:18:44,461
摩根到底在哪儿？

327
00:18:49,967 --> 00:18:52,260
♪ 打击乐 ♪

328
00:18:52,261 --> 00:18:54,555
♪

329
00:18:56,515 --> 00:18:58,015
帮助！

330
00:18:58,016 --> 00:18:59,309
[咳嗽]

331
00:19:12,114 --> 00:19:13,490
[脚步声落下]

332
00:19:16,577 --> 00:19:17,827
他妈的。

333
00:19:17,828 --> 00:19:19,830
[咕哝声]

334
00:19:27,171 --> 00:19:28,630
啊啊！

335
00:19:40,726 --> 00:19:42,059
[喘气]

336
00:19:42,060 --> 00:19:44,521
[两人都气喘吁吁]

337
00:19:47,274 --> 00:19:49,860
[咕哝，喘息]

338
00:19:51,862 --> 00:19:54,531
[气喘吁吁]

339
00:20:01,079 --> 00:20:03,373
[咕哝声]

340
00:20:07,085 --> 00:20:10,379
救命！救命！

341
00:20:10,380 --> 00:20:12,925
[管道吱吱作响]

342
00:20:29,274 --> 00:20:31,026
帮助！

343
00:20:32,277 --> 00:20:35,030
[咕哝]不！

344
00:20:36,323 --> 00:20:37,657
那是你的儿子。

345
00:20:37,658 --> 00:20:39,368
是嗎？

346
00:20:40,535 --> 00:20:42,662
[尼基]
帮助！

347
00:20:42,663 --> 00:20:45,582
救命！救命！

348
00:20:47,751 --> 00:20:49,460
他还是孩子。

349
00:20:49,461 --> 00:20:51,545
一名无辜者。
他不值得遭受这一切。

350
00:20:51,546 --> 00:20:53,714
值得一无所有
与此有关。

351
00:20:53,715 --> 00:20:55,926
[气喘吁吁]

352
00:20:56,969 --> 00:20:59,345
瞧，我很生气。

353
00:20:59,346 --> 00:21:01,055
相信我，

354
00:21:01,056 --> 00:21:04,017
还有更好的方法
来处理它，我保证。

355
00:21:12,567 --> 00:21:14,944
你是什​​麼怪物？

356
00:21:14,945 --> 00:21:16,362
我会给你一个选择。

357
00:21:16,363 --> 00:21:18,281
你可以来追我。

358
00:21:18,282 --> 00:21:19,907
或者你可以救他。

359
00:21:19,908 --> 00:21:21,450
所以真正的问题是

360
00:21:21,451 --> 00:21:23,745
你是什​​麼怪物？

361
00:21:24,413 --> 00:21:26,957
-[咕哝声]
-[尼基]救命！

362
00:21:28,125 --> 00:21:30,126
♪ 忧郁的音乐 ♪

363
00:21:30,127 --> 00:21:32,713
♪

364
00:21:36,008 --> 00:21:38,050
♪ 打击乐 ♪

365
00:21:38,051 --> 00:21:40,136
[喘气]

366
00:21:40,137 --> 00:21:42,389
♪

367
00:21:47,561 --> 00:21:49,563
♪

368
00:22:05,996 --> 00:22:07,830
♪

369
00:22:07,831 --> 00:22:10,000
[呻吟]

370
00:22:19,384 --> 00:22:21,678
♪

371
00:22:24,264 --> 00:22:27,850
[喘气]

372
00:22:27,851 --> 00:22:29,895
[德克斯特喘息]

373
00:22:38,904 --> 00:22:40,447
[咳嗽]

374
00:22:48,372 --> 00:22:50,957
[气喘吁吁]
很快就会有人来的。

375
00:22:52,292 --> 00:22:53,919
你现在安全了，尼基。

376
00:23:00,175 --> 00:23:02,511
[远处传来警报声]

377
00:23:14,481 --> 00:23:16,149
鲍比？

378
00:23:19,111 --> 00:23:22,363
不知道
如果你能听到我的话，但是……

379
00:23:22,364 --> 00:23:24,698
显然
我应该和你谈谈。

380
00:23:24,699 --> 00:23:28,619
我上次去医院的时候
和我爱的人

381
00:23:28,620 --> 00:23:32,123
我爸爸刚刚
心脏病发作。

382
00:23:32,124 --> 00:23:34,625
在此之前，

383
00:23:34,626 --> 00:23:36,795
我的妈妈快要死了。

384
00:23:38,088 --> 00:23:39,380
呃。。。操我吧。

385
00:23:39,381 --> 00:23:40,965
我应该
保持积极态度。

386
00:23:40,966 --> 00:23:43,759
[抽泣] 嗯……

387
00:23:43,760 --> 00:23:45,262
哦。

388
00:23:46,471 --> 00:23:48,682
FSU 球探打来电话。

389
00:23:49,808 --> 00:23:51,684
我想我仍然在竞选
为了获得该项奖学金，

390
00:23:51,685 --> 00:23:54,563
尽管我打了蒂芙尼
在脸上。

391
00:23:55,480 --> 00:23:56,689
哦，是的。

392
00:23:56,690 --> 00:23:58,649
[叹气，抽泣]

393
00:23:58,650 --> 00:24:00,943
我打了蒂芙尼，

394
00:24:00,944 --> 00:24:02,862
被停职了。

395
00:24:02,863 --> 00:24:05,949
不确定我爸爸
告诉过你。

396
00:24:06,741 --> 00:24:10,953
那不是我最好的时刻，但是......

397
00:24:10,954 --> 00:24:12,288
[抽泣]

398
00:24:12,289 --> 00:24:14,958
......我猜门还开着
在 FSU 比赛。

399
00:24:16,626 --> 00:24:19,336
我应该到最后才知道
本周。

400
00:24:19,337 --> 00:24:21,797
我所要做的就是等待。

401
00:24:21,798 --> 00:24:25,093
我们都知道
我在这方面很擅长。

402
00:24:27,637 --> 00:24:31,682
[呼气]
今年真是糟透了。

403
00:24:31,683 --> 00:24:35,060
[哭泣] 我的意思是，
真是太他妈震撼了。

404
00:24:35,061 --> 00:24:38,314
我是说，在我妈妈去世期间
爸爸心脏病发作，

405
00:24:38,315 --> 00:24:40,691
德克斯特不常在身边。

406
00:24:40,692 --> 00:24:43,777
[抽泣] 愚蠢的分手，

407
00:24:43,778 --> 00:24:47,198
一些混蛋和我最好的朋友。

408
00:24:47,199 --> 00:24:49,408
操我的生活。

409
00:24:49,409 --> 00:24:51,160
[轻声抽泣]

410
00:24:51,161 --> 00:24:53,663
我需要一个新的比赛计划。

411
00:24:55,415 --> 00:24:57,541
♪ 沉思的音乐 ♪

412
00:24:57,542 --> 00:24:59,168
♪

413
00:24:59,169 --> 00:25:02,589
[布莱恩]
小弟弟你在哪儿？

414
00:25:14,351 --> 00:25:15,851
我们需要谈谈，布莱恩。

415
00:25:15,852 --> 00:25:18,188
链锯出卖了我？

416
00:25:19,439 --> 00:25:21,232
刚刚确认
我已经知道的事情。

417
00:25:21,233 --> 00:25:25,110
你处于某种
扭曲的复仇任务。

418
00:25:25,111 --> 00:25:28,113
杀死了巴布·普林普顿，
你的社工。

419
00:25:28,114 --> 00:25:32,868
劳尔·马丁内斯 (Raul Martinez) 是
港光精神病院。

420
00:25:32,869 --> 00:25:35,913
还有您的治疗师 Petrie 博士。

421
00:25:35,914 --> 00:25:37,831
谁不想杀人
他们的心理医生？

422
00:25:37,832 --> 00:25:39,166
那么，
另外两名受害者呢？

423
00:25:39,167 --> 00:25:41,001
他们做了什么
是否出现在您的名单上？

424
00:25:41,002 --> 00:25:42,419
布莱克·克斯滕

425
00:25:42,420 --> 00:25:45,214
是寄宿家庭的儿子

426
00:25:45,215 --> 00:25:47,968
在我被你送走之后。

427
00:25:48,635 --> 00:25:50,302
他對我不太好。

428
00:25:50,303 --> 00:25:52,389
嘿，嘿。待在原地别动。

429
00:25:56,601 --> 00:25:58,310
伍德沃德怎么样？

430
00:25:58,311 --> 00:26:00,063
他在我的集体宿舍里。

431
00:26:00,689 --> 00:26:01,940
[尖叫]

432
00:26:03,191 --> 00:26:05,068
[咕哝声]

433
00:26:06,319 --> 00:26:08,697
[喘气]

434
00:26:09,948 --> 00:26:12,491
他待我也不太好。

435
00:26:12,492 --> 00:26:14,451
但你不仅杀了他们，

436
00:26:14,452 --> 00:26:16,662
你用它们当诱饵

437
00:26:16,663 --> 00:26:19,206
这样你就可以看《嗜血法医》
处理犯罪现场。

438
00:26:19,207 --> 00:26:20,499
您怎么知道的？

439
00:26:20,500 --> 00:26:22,334
我读了 Petrie 的档案。

440
00:26:22,335 --> 00:26:24,086
我明白
你有多不安

441
00:26:24,087 --> 00:26:26,756
你是多么的绝望
去看他。

442
00:26:28,508 --> 00:26:30,301
皮特里是对的。

443
00:26:30,302 --> 00:26:33,012
你不应该联系 Dexter

444
00:26:33,013 --> 00:26:36,182
我会确保
你永远不会这样做。

445
00:26:37,142 --> 00:26:38,225
为时已晚。

446
00:26:38,226 --> 00:26:39,935
有人坐在这儿吗？

447
00:26:39,936 --> 00:26:43,314
是的。我正在为他们保留座位。

448
00:26:43,315 --> 00:26:45,065
对不起。

449
00:26:45,066 --> 00:26:47,319
没问题。

450
00:26:47,986 --> 00:26:49,903
你对他做了什么？

451
00:26:49,904 --> 00:26:50,946
你在说什么？

452
00:26:50,947 --> 00:26:54,742
对德克斯特来说。让他
忘记自己的兄弟。

453
00:26:54,743 --> 00:26:58,996
他还那么年轻，又受过那么多创伤，
他把这一切都阻止了。

454
00:26:58,997 --> 00:27:00,874
多方便啊。

455
00:27:02,959 --> 00:27:05,378
这就是你抛弃我的原因吗？

456
00:27:05,920 --> 00:27:08,965
所以你不会
告诉你儿子真相？

457
00:27:09,758 --> 00:27:12,760
你操了他的妈妈，

458
00:27:12,761 --> 00:27:15,554
强迫她告密

459
00:27:15,555 --> 00:27:17,723
并把她送进了卡特尔

460
00:27:17,724 --> 00:27:21,061
被电锯锯成碎片
在他面前。

461
00:27:22,979 --> 00:27:24,355
那么事实又如何呢

462
00:27:24,356 --> 00:27:26,523
你埋葬了
他唯一幸存的兄弟姐妹

463
00:27:26,524 --> 00:27:29,943
系统如此之深……

464
00:27:29,944 --> 00:27:33,323
因为这样你就可以拥有他
全部属于你自己。

465
00:27:35,367 --> 00:27:38,160
我从没想过要伤害你。

466
00:27:38,161 --> 00:27:41,789
但你已无力获救。
德克斯特可以。

467
00:27:41,790 --> 00:27:43,499
德克斯特需要我。

468
00:27:43,500 --> 00:27:45,876
你说得对。

469
00:27:45,877 --> 00:27:48,003
他需要你……

470
00:27:48,004 --> 00:27:50,881
让他走。

471
00:27:50,882 --> 00:27:52,007
你回到他的生活中，

472
00:27:52,008 --> 00:27:54,510
你只需要带
所有的痛苦都和你一起承受。

473
00:27:54,511 --> 00:27:56,220
所有这些痛苦。

474
00:27:56,221 --> 00:27:59,140
这就是你想要的吗
给你弟弟？

475
00:28:01,601 --> 00:28:04,687
我把德克斯特从这一切中拯救了出来。

476
00:28:04,688 --> 00:28:07,731
给了他美好的生活，
一个蓬勃发展的机会。

477
00:28:07,732 --> 00:28:10,402
他永远不会
和你一起经历过。

478
00:28:12,987 --> 00:28:16,699
有两件事可能是真的
同时。

479
00:28:16,700 --> 00:28:21,245
你可以有充分的理由恨我

480
00:28:21,246 --> 00:28:26,375
并且仍然知道我是
对 Dexter 来说最好的事情。

481
00:28:26,376 --> 00:28:28,419
♪ 忧郁的音乐 ♪

482
00:28:28,420 --> 00:28:30,421
♪

483
00:28:30,422 --> 00:28:32,257
你真的认为
你就是英雄。

484
00:28:34,342 --> 00:28:36,386
远非如此。

485
00:28:37,679 --> 00:28:39,723
但我会带你进来。

486
00:28:41,057 --> 00:28:43,934
如果你真的
爱你的兄弟，

487
00:28:43,935 --> 00:28:46,271
你不会说
真该死的事。

488
00:28:50,567 --> 00:28:52,110
[叹气]

489
00:28:55,447 --> 00:28:57,949
我不会进监狱。

490
00:28:59,909 --> 00:29:02,578
你必须完成
你开始了什么

491
00:29:02,579 --> 00:29:06,249
当你抛弃我的时候
17年前。

492
00:29:08,460 --> 00:29:10,377
♪ 紧张的音乐 ♪

493
00:29:10,378 --> 00:29:12,422
♪

494
00:29:16,509 --> 00:29:19,095
[气喘吁吁]

495
00:29:33,610 --> 00:29:35,945
[咕哝声]

496
00:29:40,033 --> 00:29:43,368
我是 Maria González，这里

497
00:29:43,369 --> 00:29:46,371
迈阿密正处于

498
00:29:46,372 --> 00:29:49,458
以浪潮为先锋

499
00:29:49,459 --> 00:29:51,001
来自拉丁美洲。

500
00:29:51,002 --> 00:29:52,669
- [尼尔森] 宝贝。
- 在过去的一年里......

501
00:29:52,670 --> 00:29:54,213
[纳尔逊] 你为什么不
回床上睡吧？

502
00:29:54,214 --> 00:29:56,590
是同一个广播
就像今晚早些时候一样。

503
00:29:56,591 --> 00:29:58,050
他们可能
关于 Nicky 的最新消息。

504
00:29:58,051 --> 00:30:00,511
- 警察肯定会打电话来的。
- 我这就起。

505
00:30:00,512 --> 00:30:02,179
虽然有些人

506
00:30:02,180 --> 00:30:03,305
承诺。

507
00:30:03,306 --> 00:30:04,807
...在当地经济中，

508
00:30:04,808 --> 00:30:06,517
许多迈阿密居民

509
00:30:06,518 --> 00:30:08,811
价格上涨

510
00:30:08,812 --> 00:30:11,855
可能会使住房负担能力

511
00:30:11,856 --> 00:30:13,565
-[男人咕哝声]
- 在体育新闻中，

512
00:30:13,566 --> 00:30:15,275
佛罗里达本地人 Jim Courier

513
00:30:15,276 --> 00:30:17,611
- 纳尔逊？亲爱的？
-...赢得法国网球公开赛。

514
00:30:17,612 --> 00:30:19,363
阿加西，他是……

515
00:30:19,364 --> 00:30:21,240
纳尔逊！噢，天啊！

516
00:30:21,241 --> 00:30:23,408
- 我他妈要杀了你！
- 亚伦，别再这样了！

517
00:30:23,409 --> 00:30:25,869
拜托了！[气喘吁吁]拜托了！

518
00:30:25,870 --> 00:30:29,206
你骗我了！
你告诉过我他是我儿子！

519
00:30:29,207 --> 00:30:31,959
-[呜咽]
-你这个撒谎的婊子。

520
00:30:31,960 --> 00:30:33,627
[斯宾塞]
你怎么能这样对我？

521
00:30:33,628 --> 00:30:35,337
咦？！

522
00:30:35,338 --> 00:30:37,130
[两人都气喘吁吁]

523
00:30:37,131 --> 00:30:39,716
我爱你。我爱你。

524
00:30:39,717 --> 00:30:41,970
你怎么能这样对我？

525
00:30:42,804 --> 00:30:43,971
如何？！

526
00:30:43,972 --> 00:30:45,681
[哭泣]
你对 Nicky 做了什么？

527
00:30:45,682 --> 00:30:47,182
我也将会对你做同样的事情。

528
00:30:47,183 --> 00:30:49,560
但我会看着你
当我这样做的时候！

529
00:30:49,561 --> 00:30:52,354
你这个混蛋！

530
00:30:52,355 --> 00:30:53,898
[咕哝声]

531
00:30:56,943 --> 00:30:59,194
[德克斯特]斯宾塞奔跑

532
00:30:59,195 --> 00:31:02,197
但我知道仇恨是没有逻辑的。

533
00:31:02,198 --> 00:31:04,074
[气喘吁吁]

534
00:31:04,075 --> 00:31:06,243
[González]一名身份不明

535
00:31:06,244 --> 00:31:08,579
位于布里克尔高层建筑的顶层。

536
00:31:08,580 --> 00:31:11,456
该女子的尸体

537
00:31:11,457 --> 00:31:14,084
警方认为袭击者

538
00:31:14,085 --> 00:31:17,881
尸体被留在上面

539
00:31:19,883 --> 00:31:21,885
[呻吟]

540
00:31:23,511 --> 00:31:25,221
[咕哝声] 该死。

541
00:31:34,272 --> 00:31:35,731
[咕哝声]

542
00:31:35,732 --> 00:31:37,774
♪ 富有打击感、戏剧性的音乐 ♪

543
00:31:37,775 --> 00:31:40,069
♪

544
00:31:41,821 --> 00:31:43,406
什么？

545
00:31:50,580 --> 00:31:52,457
[传呼机嘟嘟声]

546
00:31:53,875 --> 00:31:55,126
鲍比。

547
00:31:57,170 --> 00:31:59,296
♪ 激动人心的音乐 ♪

548
00:31:59,297 --> 00:32:01,424
♪

549
00:32:06,846 --> 00:32:08,222
那？

550
00:32:09,682 --> 00:32:11,558
[气喘吁吁]

551
00:32:11,559 --> 00:32:13,560
- 他没事。
-[叹气]

552
00:32:13,561 --> 00:32:14,978
他会没事的。

553
00:32:14,979 --> 00:32:16,271
[气喘吁吁]

554
00:32:16,272 --> 00:32:17,649
你還沒有事嗎？

555
00:32:21,069 --> 00:32:23,737
[两人都呼吸急促]

556
00:32:23,738 --> 00:32:26,907
- 嘿。
- [黛布哭泣]

557
00:32:26,908 --> 00:32:28,451
一切都很好。

558
00:32:32,705 --> 00:32:34,873
♪ 戏剧性的音乐 ♪

559
00:32:34,874 --> 00:32:36,960
♪

560
00:32:39,212 --> 00:32:42,256
[Dexter]多么美丽

561
00:32:48,930 --> 00:32:51,598
我花了数周时间

562
00:32:51,599 --> 00:32:55,478
找到并杀死

563
00:32:56,562 --> 00:32:58,064
有些人，值得等待。

564
00:33:11,202 --> 00:33:12,160
[裂缝]

565
00:33:12,161 --> 00:33:13,870
[吸气，喘气]

566
00:33:13,871 --> 00:33:14,914
[叹气]

567
00:33:17,208 --> 00:33:18,835
噢，是你啊。

568
00:33:20,086 --> 00:33:22,045
[呻吟]

569
00:33:22,046 --> 00:33:23,547
再次。

570
00:33:23,548 --> 00:33:26,800
感觉如何
毁了自己的一生？

571
00:33:26,801 --> 00:33:29,469
您的全部遗产。
一切都是徒劳的？

572
00:33:29,470 --> 00:33:32,556
不，我给了她一个教训。

573
00:33:32,557 --> 00:33:34,307
她会......（笑）

574
00:33:34,308 --> 00:33:36,143
她再也不会感到安全了。

575
00:33:36,144 --> 00:33:38,353
嗯，你确实这么做了。

576
00:33:38,354 --> 00:33:40,023
但尼基还活着。

577
00:33:41,524 --> 00:33:44,901
尼基、贝卡和尼尔森……

578
00:33:44,902 --> 00:33:47,613
有机会
从此过上幸福的生活。

579
00:33:48,865 --> 00:33:50,323
但你呢？

580
00:33:50,324 --> 00:33:51,950
[呼气]

581
00:33:51,951 --> 00:33:53,536
但事实并非如此。

582
00:33:54,454 --> 00:33:56,038
看看你自己。

583
00:33:56,039 --> 00:33:58,123
你死后会知道
你失败了。

584
00:33:58,124 --> 00:34:00,250
作为一名警察、作为一名父亲，

585
00:34:00,251 --> 00:34:01,627
一个丈夫……

586
00:34:03,921 --> 00:34:06,673
...一个人。

587
00:34:06,674 --> 00:34:08,800
如果你只知道

588
00:34:08,801 --> 00:34:11,888
你的父亲是如何让你失望的。

589
00:34:13,181 --> 00:34:15,932
不，这与哈利无关。

590
00:34:15,933 --> 00:34:20,396
不，今晚一切都是关于你的。

591
00:34:24,901 --> 00:34:26,568
[心跳加速]

592
00:34:26,569 --> 00:34:29,237
多少生命
你愿意毁掉

593
00:34:29,238 --> 00:34:31,948
只是因为你不能
处理好自己的情绪？

594
00:34:31,949 --> 00:34:34,951
我是该死的迈阿密地铁
凶杀组队长。

595
00:34:34,952 --> 00:34:37,287
你是个精神病患者
呸！呸！

596
00:34:37,288 --> 00:34:38,830
停下来。

597
00:34:38,831 --> 00:34:40,957
你不配获得那枚徽章。

598
00:34:40,958 --> 00:34:43,293
你也不配活下去。

599
00:34:43,294 --> 00:34:45,004
足够的！

600
00:34:46,047 --> 00:34:48,174
赶紧把事情做完吧。

601
00:34:50,051 --> 00:34:52,345
♪ 戏剧性的音乐 ♪

602
00:34:54,764 --> 00:34:56,974
[气喘吁吁]

603
00:34:57,975 --> 00:35:00,435
♪

604
00:35:00,436 --> 00:35:02,355
[淙淙]

605
00:35:07,693 --> 00:35:10,029
现在一切都“结束了”。

606
00:35:23,876 --> 00:35:25,545
[咕哝声]

607
00:35:26,712 --> 00:35:28,547
[德克斯特]感谢

608
00:35:28,548 --> 00:35:31,634
我有一个新的方法来处理

609
00:35:41,686 --> 00:35:44,354
我离得近一点

610
00:35:44,355 --> 00:35:47,357
我几乎感觉……完整了。

611
00:35:47,358 --> 00:35:49,652
♪ 氛围音乐 ♪

612
00:35:51,404 --> 00:35:53,531
♪

613
00:36:08,838 --> 00:36:11,882
嗯。[叹气]

614
00:36:11,883 --> 00:36:13,550
在突发新闻中，

615
00:36:13,551 --> 00:36:16,887
寻找儿子

616
00:36:16,888 --> 00:36:18,847
亚伦斯宾塞，终于结束了。

617
00:36:18,848 --> 00:36:20,390
男童目前情况稳定

618
00:36:20,391 --> 00:36:23,351
在仁慈天使医院，

619
00:36:23,352 --> 00:36:24,853
[新闻播报继续]

620
00:36:24,854 --> 00:36:26,188
你怎么了？

621
00:36:26,189 --> 00:36:28,023
发生了什么
对你来说？

622
00:36:28,024 --> 00:36:29,149
哦。

623
00:36:29,150 --> 00:36:31,693
是啊，我呃……

624
00:36:31,694 --> 00:36:33,904
一个棘手的案例。

625
00:36:33,905 --> 00:36:35,488
看到了嗎？

626
00:36:35,489 --> 00:36:36,865
据消息人士透露，

627
00:36:36,866 --> 00:36:38,491
该男孩声称

628
00:36:38,492 --> 00:36:39,910
他的亲生父亲，

629
00:36:39,911 --> 00:36:41,411
谁还没被看见

630
00:36:41,412 --> 00:36:42,871
[叹气]

631
00:36:42,872 --> 00:36:44,414
[嘲笑]

632
00:36:44,415 --> 00:36:48,418
你的直觉是对的
关于斯宾塞。

633
00:36:48,419 --> 00:36:49,878
如果不是我的话……

634
00:36:49,879 --> 00:36:51,172
- 爸爸...
- 嘿。

635
00:36:52,423 --> 00:36:55,175
如果不是我的话，

636
00:36:55,176 --> 00:36:58,303
斯宾塞本来
現在被抓住了。

637
00:36:58,304 --> 00:37:00,972
Nicky 将会获救
天前。

638
00:37:00,973 --> 00:37:02,724
[呼气]

639
00:37:02,725 --> 00:37:04,976
我永远不应该
阻止你......

640
00:37:04,977 --> 00:37:06,646
去追他。

641
00:37:08,773 --> 00:37:11,692
对不起
我没听你说话。

642
00:37:14,070 --> 00:37:15,905
没关系。

643
00:37:17,448 --> 00:37:19,700
我也没听你说话。

644
00:37:21,619 --> 00:37:24,204
[嘲笑]

645
00:37:24,205 --> 00:37:25,247
那是不是意味着...

646
00:37:25,248 --> 00:37:27,499
斯宾塞永远不会
再伤害任何人。

647
00:37:27,500 --> 00:37:29,459
[叹气]

648
00:37:29,460 --> 00:37:31,711
♪ 安静、富有戏剧性的音乐 ♪

649
00:37:31,712 --> 00:37:34,507
♪

650
00:37:36,217 --> 00:37:37,760
[呼气]

651
00:37:38,636 --> 00:37:41,597
还有尼基？
那，那也是你吗？

652
00:37:44,267 --> 00:37:46,852
爸爸，斯宾塞试图淹死他。

653
00:37:47,979 --> 00:37:49,939
他自己的儿子。

654
00:37:53,025 --> 00:37:54,902
我救了他。

655
00:37:55,861 --> 00:37:58,989
给他做口对口人工呼吸之前
我们甚至突破了表面。

656
00:37:58,990 --> 00:38:00,533
[呼气]

657
00:38:01,284 --> 00:38:03,536
别担心，没人看见我。

658
00:38:04,287 --> 00:38:06,289
甚至尼基也没有。

659
00:38:12,086 --> 00:38:13,754
[嘲笑]

660
00:38:14,630 --> 00:38:17,300
我一直都认识斯宾塞。

661
00:38:18,175 --> 00:38:20,303
他是我的朋友。

662
00:38:21,220 --> 00:38:23,888
一百万年也绝不可能

663
00:38:23,889 --> 00:38:26,976
我怎么能想象他会
有能力杀死一个孩子。

664
00:38:27,977 --> 00:38:30,353
或者...

665
00:38:30,354 --> 00:38:32,898
折磨自己的儿子。

666
00:38:36,319 --> 00:38:39,195
我在斯宾塞看到
我想看到的

667
00:38:39,196 --> 00:38:41,615
并不是真正的他。

668
00:38:43,159 --> 00:38:46,870
你曾经认识的那个人——

669
00:38:46,871 --> 00:38:48,204
我们都知道——

670
00:38:48,205 --> 00:38:50,165
他很好。

671
00:38:50,166 --> 00:38:53,336
斯宾塞并非生来就是怪物。

672
00:38:54,128 --> 00:38:56,339
他成为了其中的一员。

673
00:38:57,840 --> 00:38:59,759
但我……

674
00:39:02,178 --> 00:39:04,513
我生来如此。

675
00:39:10,019 --> 00:39:13,396
[哈利]
嘿！我抓到你了。

676
00:39:13,397 --> 00:39:16,359
♪

677
00:39:21,113 --> 00:39:22,865
是的。

678
00:39:23,991 --> 00:39:25,825
是的。

679
00:39:25,826 --> 00:39:27,786
♪ 黑暗音乐 ♪

680
00:39:27,787 --> 00:39:29,955
♪

681
00:39:32,917 --> 00:39:35,001
但我感到无比自豪

682
00:39:35,002 --> 00:39:37,546
你已经变成了什么样子。

683
00:39:38,381 --> 00:39:40,716
谢谢你的相信
我可以做得更多。

684
00:39:43,302 --> 00:39:45,887
为了向我展示
如何疏导我的冲动。

685
00:39:45,888 --> 00:39:47,807
控制他们。

686
00:39:49,558 --> 00:39:52,478
并教导我
谁该死？

687
00:39:53,687 --> 00:39:56,732
我很抱歉不得不这么做
你的朋友。

688
00:40:00,528 --> 00:40:02,822
你做了正确的事...

689
00:40:03,823 --> 00:40:05,616
...儿子。

690
00:40:09,787 --> 00:40:13,833
♪ 你会以为我死了，

691
00:40:15,835 --> 00:40:19,671
♪ 在残害的浪潮中 ♪

692
00:40:19,672 --> 00:40:22,465
♪ 一波又一波的残害 ♪

693
00:40:22,466 --> 00:40:24,677
- ♪ 残害之波…… ♪
-[索菲亚] 黛布。

694
00:40:26,137 --> 00:40:27,303
嘿。

695
00:40:27,304 --> 00:40:28,513
以为你不是
跟我说话。

696
00:40:28,514 --> 00:40:30,765
我不是。但我听说过 Gio。

697
00:40:30,766 --> 00:40:32,642
即使你很差劲……

698
00:40:32,643 --> 00:40:34,436
我想确定
你没事。

699
00:40:34,437 --> 00:40:36,647
- 我和他完了。
- 好的。

700
00:40:37,356 --> 00:40:39,024
对不起。

701
00:40:40,025 --> 00:40:42,027
我彻底搞砸了。

702
00:40:43,070 --> 00:40:44,696
是的，德克斯是我的兄弟。

703
00:40:44,697 --> 00:40:46,866
但他也是个白痴。

704
00:40:47,700 --> 00:40:49,868
你是我最好的朋友。

705
00:40:49,869 --> 00:40:52,163
我应该关心
更多地了解你的感受。

706
00:40:53,330 --> 00:40:55,623
我也很抱歉。

707
00:40:55,624 --> 00:40:57,792
我不该告诉蒂芙尼
关于汽车恶作剧。

708
00:40:57,793 --> 00:40:59,669
我只是想
让她冷静下来，

709
00:40:59,670 --> 00:41:01,963
但我应该知道
她的反应会像一个完全的精神病患者。

710
00:41:01,964 --> 00:41:03,716
蒂芙就是蒂芙。

711
00:41:04,508 --> 00:41:08,344
但你和我……

712
00:41:08,345 --> 00:41:10,139
我们很酷吗？

713
00:41:11,182 --> 00:41:13,809
是的，是的。

714
00:41:15,394 --> 00:41:17,229
♪

715
00:41:19,440 --> 00:41:21,232
我们有人
到处搜寻。

716
00:41:21,233 --> 00:41:23,776
机场、桥梁、火车。

717
00:41:23,777 --> 00:41:25,862
天哪，甚至还有游轮。

718
00:41:25,863 --> 00:41:28,198
[呼气]
我一直看着这些板子，

719
00:41:28,199 --> 00:41:29,782
等待它们解释清楚。

720
00:41:29,783 --> 00:41:32,203
所有这些证据——
我们怎么会错过这个呢？

721
00:41:34,580 --> 00:41:36,206
你的过去太长了。

722
00:41:36,207 --> 00:41:38,791
还有那个malparido，
他太擅长撒谎了。

723
00:41:38,792 --> 00:41:41,002
是的。
但事情是怎么走到这一步的呢？

724
00:41:41,003 --> 00:41:43,129
为了杀死吉米，
去追杀自己的儿子？

725
00:41:43,130 --> 00:41:44,214
为了什么？

726
00:41:44,215 --> 00:41:45,965
人们被愤怒所笼罩……

727
00:41:45,966 --> 00:41:48,092
他们不做
合乎逻辑的决定。

728
00:41:48,093 --> 00:41:50,553
他们制造了危险的东西。

729
00:41:50,554 --> 00:41:52,555
后果严重。

730
00:41:52,556 --> 00:41:54,140
是的。

731
00:41:54,141 --> 00:41:56,559
嗯，正式来说，

732
00:41:56,560 --> 00:41:58,561
有咨询服务

733
00:41:58,562 --> 00:42:01,273
供任何有需要的官员使用。

734
00:42:02,525 --> 00:42:03,900
非正式地，

735
00:42:03,901 --> 00:42:06,611
我有一瓶
我的书桌上放着​​ 1796 年的圣特蕾莎教堂。

736
00:42:06,612 --> 00:42:08,864
- 非常感谢。
-[笑]

737
00:42:10,449 --> 00:42:12,784
哦，呃，坦帕怎么样？

738
00:42:12,785 --> 00:42:14,869
有任何新闻
拉格塔的连环杀手？

739
00:42:14,870 --> 00:42:17,080
[哈利]
你和我之间，呃，

740
00:42:17,081 --> 00:42:19,749
拉格塔错了。
关于 NHI 案例。

741
00:42:19,750 --> 00:42:20,917
不存在连环杀手。

742
00:42:20,918 --> 00:42:22,502
我以为你
和她一起上船。

743
00:42:22,503 --> 00:42:24,254
我给她
怀疑的好处。

744
00:42:24,255 --> 00:42:26,756
但你知道，有时候
事情都是随机的。

745
00:42:26,757 --> 00:42:28,968
我已经提交了报告。

746
00:42:32,930 --> 00:42:35,473
霸王龙 Dex，
真是疯狂的几天啊？

747
00:42:35,474 --> 00:42:37,517
抱歉，你被困住了
在场边。

748
00:42:37,518 --> 00:42:39,769
我听说过
屋顶上的那具尸体。

749
00:42:39,770 --> 00:42:42,897
我们本应该给你打电话，但
对于实习生来说太过强烈了。

750
00:42:42,898 --> 00:42:45,108
[问]
文斯，你的观点很正确。

751
00:42:45,109 --> 00:42:47,151
他不应该是一名实习生。

752
00:42:47,152 --> 00:42:50,280
黄铜给了我
另一位负责人的批准。

753
00:42:50,281 --> 00:42:51,447
德克斯特，你觉得怎么样

754
00:42:51,448 --> 00:42:52,908
加入部门
全日制？

755
00:42:54,118 --> 00:42:55,952
我会觉得…

756
00:42:55,953 --> 00:42:57,370
好的。

757
00:42:57,371 --> 00:42:59,581
那么这是给你的。

758
00:42:59,582 --> 00:43:01,541
♪ 真挚的音乐 ♪

759
00:43:01,542 --> 00:43:03,836
♪

760
00:43:10,759 --> 00:43:12,260
好啦，不再纵容了。

761
00:43:12,261 --> 00:43:14,804
分析一下，
记录下来并放在我的桌子上

762
00:43:14,805 --> 00:43:17,390
在我早上上班之前。

763
00:43:17,391 --> 00:43:19,560
我来的很早。

764
00:43:21,020 --> 00:43:23,813
[文斯]
恭喜。

765
00:43:23,814 --> 00:43:24,689
总是说你

766
00:43:24,690 --> 00:43:25,941
第三好的
这里有法医人员。

767
00:43:28,027 --> 00:43:30,237
[文斯大笑]

768
00:43:32,323 --> 00:43:35,784
[德克斯特]一套全新的

769
00:43:36,619 --> 00:43:38,871
♪

770
00:43:49,465 --> 00:43:51,382
♪ 轻柔的音乐 ♪

771
00:43:51,383 --> 00:43:54,219
-♪
- [对话听不清楚]

772
00:43:59,558 --> 00:44:02,143
[欢呼声，喧闹声]

773
00:44:02,144 --> 00:44:04,813
♪

774
00:44:14,615 --> 00:44:16,366
- 进来。
- 嘿...

775
00:44:16,367 --> 00:44:18,661
-♪
-[欢呼]

776
00:44:21,872 --> 00:44:23,873
[德克斯特]哈利已经花了很多年

777
00:44:23,874 --> 00:44:25,875
有些人

778
00:44:25,876 --> 00:44:29,379
这是第一次

779
00:44:29,380 --> 00:44:31,047
我做什么。

780
00:44:31,048 --> 00:44:34,843
因为有些人

781
00:44:36,428 --> 00:44:38,721
[播放欢快的拉丁音乐]

782
00:44:38,722 --> 00:44:41,016
♪

783
00:44:43,227 --> 00:44:45,270
[模糊的谈话声]

784
00:44:50,567 --> 00:44:52,527
- 干得好。
- 噢，当然了。

785
00:44:52,528 --> 00:44:54,570
[服务员说西班牙语]

786
00:44:54,571 --> 00:44:57,240
-[叹气]谢谢。
- [服务员] 嗯。

787
00:44:57,241 --> 00:44:59,409
-呃-
- [服务器] 尽情享受吧。

788
00:44:59,410 --> 00:45:00,785
有东西真好

789
00:45:00,786 --> 00:45:02,537
除了煎饼
吃晚饭。

790
00:45:02,538 --> 00:45:04,080
无意冒犯，德克斯。

791
00:45:04,081 --> 00:45:05,206
沒有采取任何行动。

792
00:45:05,207 --> 00:45:06,624
我必须找到
某种庆祝方式

793
00:45:06,625 --> 00:45:07,917
我儿子大升职了。

794
00:45:07,918 --> 00:45:10,128
- 谢谢。
- 你知道，

795
00:45:10,129 --> 00:45:12,630
德克斯并不是唯一的摩根
有一些好消息。

796
00:45:12,631 --> 00:45:14,383
是的？

797
00:45:15,092 --> 00:45:16,885
这是我所想的那样吗？

798
00:45:20,514 --> 00:45:22,725
一封给...的录取通知书

799
00:45:23,684 --> 00:45:25,268
...迈阿密都市警察学院？

800
00:45:25,269 --> 00:45:27,895
我知道我们都
对 FSU 感到很兴奋。

801
00:45:27,896 --> 00:45:30,773
但看到之后
塔尼娅和卡米拉

802
00:45:30,774 --> 00:45:32,275
以及 LaGuerta 的行动，

803
00:45:32,276 --> 00:45:34,360
在每个人所做的一切之后
在 Bobby 的献血活动中——

804
00:45:34,361 --> 00:45:37,905
地狱，看到整个
部门为尼基出现——

805
00:45:37,906 --> 00:45:38,906
我意识到

806
00:45:38,907 --> 00:45:40,575
我可以花
我生命中接下来的四年

807
00:45:40,576 --> 00:45:42,160
将球扣过网

808
00:45:42,161 --> 00:45:44,954
或者我可以成为某事的一部分
比我大。

809
00:45:44,955 --> 00:45:46,873
一些重要的事情。

810
00:45:46,874 --> 00:45:48,541
那...

811
00:45:48,542 --> 00:45:49,292
[笑声]

812
00:45:49,293 --> 00:45:50,585
...我很激动。

813
00:45:50,586 --> 00:45:52,628
- 你骗我。
- 我没骗你。

814
00:45:52,629 --> 00:45:55,798
我的意思是，学院可能不是
我为你想象的一切。

815
00:45:55,799 --> 00:45:57,800
但重要的是
你对自己的想象是什么。

816
00:45:57,801 --> 00:45:59,719
你让这一切成为了现实。

817
00:45:59,720 --> 00:46:02,305
好吧，作为摩根家族的人
迈阿密地铁确实很受伤。

818
00:46:02,306 --> 00:46:05,141
或许。
但你会成为一名出色的警察。

819
00:46:05,142 --> 00:46:07,603
我为你感到非常骄傲。

820
00:46:08,437 --> 00:46:10,188
我知道你妈妈会
也会感到非常自豪。

821
00:46:10,189 --> 00:46:12,064
恭喜，姐姐。

822
00:46:12,065 --> 00:46:13,691
是的。

823
00:46:13,692 --> 00:46:15,318
不承诺
让你太难堪

824
00:46:15,319 --> 00:46:16,694
当你到达车站时。

825
00:46:16,695 --> 00:46:17,987
现在你必须把我包括进来

826
00:46:17,988 --> 00:46:19,322
在你所有的
秘密谈话。

827
00:46:19,323 --> 00:46:21,324
[哈利笑] 对，是的。

828
00:46:21,325 --> 00:46:23,701
[奥斯卡·德莱昂 (Oscar D'León) 的《你会哭》

829
00:46:23,702 --> 00:46:25,578
♪

830
00:46:25,579 --> 00:46:27,790
这是我庆祝的信号！

831
00:46:28,582 --> 00:46:30,876
♪

832
00:46:37,841 --> 00:46:40,010
我们去监视她吧。

833
00:46:43,806 --> 00:46:46,141
♪

834
00:46:48,352 --> 00:46:51,021
你能相信那女孩
要当一名执法人员吗？

835
00:46:52,356 --> 00:46:54,106
你知道吗？我能。

836
00:46:54,107 --> 00:46:55,483
[轻笑]

837
00:46:55,484 --> 00:46:57,693
我们三个人一起工作
在一起，那有多好？

838
00:46:57,694 --> 00:47:00,072
你知道吗，
我不会永远在你身边。

839
00:47:01,281 --> 00:47:03,491
噢，别这么说。

840
00:47:03,492 --> 00:47:06,077
听着，你需要听听这个。

841
00:47:06,078 --> 00:47:08,704
当我教你守则的时候，
我以为——

842
00:47:08,705 --> 00:47:10,373
我希望——

843
00:47:10,374 --> 00:47:13,334
它会给你一个处理的方法
按照你自己的冲动。

844
00:47:13,335 --> 00:47:14,961
在那艘货船上，

845
00:47:14,962 --> 00:47:16,712
你可以
追随斯宾塞，

846
00:47:16,713 --> 00:47:18,673
让尼基死去。

847
00:47:18,674 --> 00:47:20,675
你没有。

848
00:47:20,676 --> 00:47:22,760
你选择拯救一个孩子

849
00:47:22,761 --> 00:47:25,097
而不是屈服
对你自己强迫行为的回应。

850
00:47:26,390 --> 00:47:29,225
我控制住了自己的冲动。

851
00:47:29,226 --> 00:47:31,227
你引导了他们。

852
00:47:31,228 --> 00:47:33,021
永远如此。

853
00:47:34,898 --> 00:47:37,734
- 感谢您的代码。
-[轻笑]

854
00:47:40,654 --> 00:47:43,114
现在这是你的代码。

855
00:47:43,115 --> 00:47:44,449
唔？

856
00:47:46,535 --> 00:47:49,287
♪

857
00:47:49,288 --> 00:47:51,205
[笑声]

858
00:47:51,206 --> 00:47:53,541
来吧，我累了
独自跳舞。

859
00:47:53,542 --> 00:47:55,376
和我一起吧，德克斯。

860
00:47:55,377 --> 00:47:57,253
呃…

861
00:47:57,254 --> 00:47:58,838
请？

862
00:47:58,839 --> 00:48:00,756
非常感谢，
上面有奶酪吗？

863
00:48:00,757 --> 00:48:03,009
还有烤猪肉，
还有火腿和泡菜吗？

864
00:48:03,010 --> 00:48:04,802
[叹气]
好的。好的。

865
00:48:04,803 --> 00:48:07,139
♪

866
00:48:14,354 --> 00:48:16,815
-♪
- [对话听不清楚]

867
00:48:30,078 --> 00:48:33,123
[Dexter]我一直以为

868
00:48:33,457 --> 00:48:34,457
但在那一刻我知道

869
00:48:34,458 --> 00:48:36,083
一件事

870
00:48:36,084 --> 00:48:38,545
家庭。

871
00:48:39,296 --> 00:48:41,548
♪

872
00:48:43,216 --> 00:48:45,259
♪ 黑暗、激烈的音乐 ♪

873
00:48:45,260 --> 00:48:47,554
♪

874
00:48:59,191 --> 00:49:01,108
♪ 缓慢、富有戏剧性的音乐 ♪

875
00:49:01,109 --> 00:49:03,236
♪

