﻿1
00:00:01,860 --> 00:00:03,570
《校园怪灵》前情提要
Previously on  School Spirits.

2
00:00:04,530 --> 00:00:05,870
搞什么鬼？
What the fuck?

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,170
如果在他来之前
If there's anything

4
00:00:07,270 --> 00:00:08,700
你还有什么要坦白的
that you want to tell me before he gets here,

5
00:00:08,840 --> 00:00:10,040
最好现在说
you should say it now.

6
00:00:10,140 --> 00:00:11,870
我今天得去学校收拾桌子
I actually have to go into the school today

7
00:00:12,010 --> 00:00:12,880
正式放弃教师资格证
to clear out my desk.

8
00:00:13,380 --> 00:00:14,680
你上次出门是什么时候？
Officially forfeit my teacher's license.

9
00:00:14,780 --> 00:00:17,710
今天正是抢占活人躯壳的好机会
When was the last time that you left this room?

10
00:00:18,510 --> 00:00:22,350
说不定能逃出这鬼地方
This might be a great day to hijack one of these sad skin suits and finally bust out of here.

11
00:00:23,550 --> 00:00:24,390
你留下？
You staying?

12
00:00:24,490 --> 00:00:25,550
你妈妈说
Your mom tells me

13
00:00:25,650 --> 00:00:26,990
你不想返校是因为
you don't want to go back to school

14
00:00:27,090 --> 00:00:29,230
有人在校园里伤害过你
because somebody hurt you at that school.

15
00:00:29,830 --> 00:00:30,860
麦蒂
Maddie.

16
00:00:41,940 --> 00:00:44,870
♪ 一、二 街灯亮起 ♪
♪ One, two, got the street light ♪

17
00:00:45,010 --> 00:00:46,210
♪ 三、四、五 ♪
♪ Three, four, five ♪

18
00:00:46,310 --> 00:00:47,580
♪ 我们驱车前行 ♪
♪ Where we put it in drive ♪

19
00:00:47,710 --> 00:00:50,380
♪ 五、六 音乐响起 ♪
♪ Five, six, there is the music ♪

20
00:00:50,480 --> 00:00:53,150
♪ 七、八、九 这就是我们的方式 ♪
♪ Seven, eight, nine, this is how we do it ♪

21
00:00:56,420 --> 00:00:59,390
♪ 你我之间唯有距离 ♪
♪ Nothing but distance between us ♪

22
00:01:02,530 --> 00:01:05,060
♪ 感受脚下的律动 ♪
♪ Feel it underneath you ♪

23
00:01:07,100 --> 00:01:10,000
♪ 音乐奏响 奔向... ♪
♪ Play the music, go to the... ♪

24
00:01:10,100 --> 00:01:11,730
那幽灵居然在我家
I can't believe that ghost is in my house.

25
00:01:11,830 --> 00:01:14,000
♪ 一、二、三、四 我已超速狂飙 ♪
♪ One, two, three, four I'm in overdrive ♪

26
00:01:14,000 --> 00:01:16,170
♪ 超速狂飙 超速狂飙 ♪
♪ I'm in overdrive I'm in overdrive ♪

27
00:01:16,270 --> 00:01:17,570
♪ 超速狂飙 ♪
♪ I'm in overdrive ♪

28
00:01:17,670 --> 00:01:19,740
♪ 超速狂飙 超速狂飙 ♪
♪ I'm in overdrive I'm in overdrive ♪

29
00:01:19,840 --> 00:01:21,740
♪ 超速狂飙 超速狂飙 ♪
♪ I'm in overdrive I'm in overdrive ♪

30
00:01:21,840 --> 00:01:25,410
♪ 超速狂飙 超速狂飙 ♪
♪ I'm in overdrive I'm in overdrive ♪

31
00:01:30,590 --> 00:01:31,650
是西蒙
It's Simon.

32
00:01:33,220 --> 00:01:34,690
他发了一早上信息
He's been texting all morning.

33
00:01:39,730 --> 00:01:42,730
麦蒂 朋友们都很想你
Mads, your friends miss you.

34
00:01:43,530 --> 00:01:46,470
你失踪时他们常来帮忙
You know, when you were gone, they were over here,

35
00:01:47,240 --> 00:01:49,310
协助搜索工作
helping me in searching for you

36
00:01:49,410 --> 00:01:53,510
让我不要放弃希望
and keeping me from losing hope.

37
00:01:54,740 --> 00:01:56,810
真的不联系西蒙吗？
You sure you don't wanna call Simon?

38
00:01:57,310 --> 00:01:59,980
或者让妮可来坐坐？
Or let Nicole come by?

39
00:02:01,280 --> 00:02:02,650
我还没准备好见人
I'm not ready to see anyone.

40
00:02:03,590 --> 00:02:07,390
如果现在见朋友压力太大
Look, if friends feel like too much right now,

41
00:02:07,490 --> 00:02:11,160
或许可以找专业人士聊聊
maybe we could look into you speaking with someone

42
00:02:11,290 --> 00:02:14,060
提供安全的倾诉空间
who could give you a safe space.

43
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
互助会上有人推荐了
You know, someone at one of my meetings

44
00:02:17,100 --> 00:02:19,340
一位不错的心理医生
gave me the name of a therapist.

45
00:02:20,440 --> 00:02:21,840
精神病医生？
You mean like a psychiatrist?

46
00:02:23,840 --> 00:02:24,640
不必了
No, thank you.

47
00:02:24,740 --> 00:02:25,970
- 麦蒂 - 我没疯
- Maddie. - I'm not crazy.

48
00:02:26,070 --> 00:02:26,910
真的没有
I'm not.

49
00:02:27,380 --> 00:02:30,010
如果有值得信赖的专家
If you had a professional that you trust,

50
00:02:30,150 --> 00:02:33,180
只询问你准备好回答的问题
someone who would only ask you questions

51
00:02:33,280 --> 00:02:35,180
循序渐进...
that you were ready to answer...

52
00:02:35,680 --> 00:02:37,150
我们可以多见几位
You know, we could meet several

53
00:02:37,250 --> 00:02:40,790
选个合眼缘的
and you can pick the one that you click with.

54
00:02:42,660 --> 00:02:44,430
还是请朋友们来吃晚饭吧
Let's have my friends over for dinner.

55
00:02:46,330 --> 00:02:47,860
邀请他们过来
Ask them to come over.

56
00:02:48,730 --> 00:02:50,070
我想见朋友
I want to see my friends.

57
00:02:51,130 --> 00:02:52,400
真的想
I do.

58
00:03:00,280 --> 00:03:05,210
♪ 啊... ♪
♪ Ah, ah, ah, ah... ♪

59
00:03:05,310 --> 00:03:08,320
♪ 请别将我遗忘 ♪
♪ Don't forget me when I'm gone ♪

60
00:03:08,320 --> 00:03:13,760
♪ 啊... ♪
♪ Ah, ah, ah, ah... ♪

61
00:03:13,860 --> 00:03:19,330
♪ 当我远去请别遗忘 ♪
♪ Don't forget me when I'm long gone ♪

62
00:03:20,860 --> 00:03:26,900
♪ 啊... ♪
♪ Ah, ah, ah, ah... ♪

63
00:03:28,700 --> 00:03:32,410
♪ 啊... ♪
♪ Ah, ah, ah, ah... ♪

64
00:03:36,110 --> 00:03:37,910
♪ 请不要 ♪
♪ Don't you forget ♪

65
00:03:38,010 --> 00:03:40,380
♪ 请别将我遗忘 ♪
♪ Don't forget me when I'm gone ♪

66
00:03:40,480 --> 00:03:44,820
♪ 当我离去请别遗忘 ♪
♪ Don't you forget me when I'm gone ♪

67
00:03:44,920 --> 00:03:46,760
♪ 请不要 ♪
♪ Don't you forget ♪

68
00:03:46,860 --> 00:03:50,160
♪ 请别将我遗忘 ♪
♪ Don't forget me when I'm gone ♪

69
00:04:00,870 --> 00:04:02,240
你在干什么？
What are you doing?

70
00:04:03,370 --> 00:04:04,370
我以为...
I thought if I...

71
00:04:05,170 --> 00:04:07,510
把校车残骸的喇叭带到这里
I mean, if I brought it out here where the bus flipped over,

72
00:04:07,740 --> 00:04:08,940
- 或许能... - 那个大喇叭
- I thought it-- - That big old horn

73
00:04:09,040 --> 00:04:10,150
可能不是关键
may not be your key.

74
00:04:11,550 --> 00:04:12,580
是啊
Yeah.

75
00:04:13,580 --> 00:04:14,720
刚才还以为找到了
For a second, I thought it was.

76
00:04:15,350 --> 00:04:19,150
看到红光只是校车刹车灯
I saw red, but it's just the brake lights on the bus.

77
00:04:19,520 --> 00:04:20,390
奎恩
Quinn,

78
00:04:20,760 --> 00:04:22,220
进不去是好事
be thankful you can't get in there.

79
00:04:22,490 --> 00:04:23,530
那可不是游乐设施
It's not a carnival ride.

80
00:04:26,930 --> 00:04:27,960
这是什么？
What's that?

81
00:04:35,100 --> 00:04:35,900
在哪找到的？
Where'd you find this?

82
00:04:36,240 --> 00:04:37,640
公交站附近的地上
On the ground, near the bus stop.

83
00:04:37,740 --> 00:04:38,910
身体其他部分呢？
Where's the rest of him?

84
00:04:38,910 --> 00:04:40,110
估计就剩这点残骸了
I'm guessing this is what's left.

85
00:04:40,210 --> 00:04:42,380
所以马丁先生是附身他人
So we think Mr. Martin escaped here

86
00:04:42,480 --> 00:04:43,580
逃出来的？
in someone else's body?

87
00:04:43,910 --> 00:04:45,250
总不可能是怕晒出肤色差
Well, I don't think he took it off

88
00:04:45,350 --> 00:04:46,680
才脱了这身皮吧？
'cause he was worried about a tan line.

89
00:04:50,750 --> 00:04:51,790
谁的主意？
Whose idea?

90
00:04:52,420 --> 00:04:53,660
我妈还是珍妮特？
My mom's or Janet's?

91
00:04:53,990 --> 00:04:54,990
不清楚
I don't know.

92
00:04:55,120 --> 00:04:56,830
能先管管化学老师诈尸的事吗？
Can you go back to the dead chem teacher?

93
00:04:56,930 --> 00:04:59,830
他也附身了别人 到底是谁？
He's in somebody's body, too. Whose?

94
00:05:00,130 --> 00:05:01,130
谁知道呢
Who knows?

95
00:05:01,230 --> 00:05:02,570
先解决霸占我身体的幽灵
Can we just worry about the ghost

96
00:05:02,670 --> 00:05:03,870
行不行？
who took my body first?

97
00:05:03,970 --> 00:05:05,330
成交
Deal.

98
00:05:05,470 --> 00:05:07,670
我妈居然认不出那是冒牌货
I still can't believe my mom doesn't know that's not me.

99
00:05:07,800 --> 00:05:09,070
她们看着挺融洽
They look kind of comfy.

100
00:05:09,740 --> 00:05:11,340
我妈还递给她爆米花
She was handing her this bowl of popcorn.

101
00:05:11,440 --> 00:05:12,980
估计在搞电影之夜
I'm guessing they were having a movie night.

102
00:05:13,380 --> 00:05:14,380
周四晚上？
On a Thursday?

103
00:05:15,140 --> 00:05:15,940
真棒
Oh, great.

104
00:05:16,580 --> 00:05:17,650
我妈终于当上完美母亲了
My mom's finally being the perfect mother,

105
00:05:17,780 --> 00:05:18,910
可惜对象不是我
just not to me.

106
00:05:21,080 --> 00:05:22,050
怎么？
What?

107
00:05:23,020 --> 00:05:23,990
还有后续？
There's more?

108
00:05:28,460 --> 00:05:29,690
我觉得桑德拉
I don't think Sandra

109
00:05:29,830 --> 00:05:33,160
近期不会让她回来了
is gonna let her come back here any time soon.

110
00:05:34,000 --> 00:05:36,500
- 怎么知道的？- 泽维尔父亲说的
- How do we know this? -  Xavier's dad.

111
00:05:37,100 --> 00:05:38,530
他昨晚去录口供了
He went there for a statement last night.

112
00:05:38,670 --> 00:05:41,440
桑德拉说麦蒂准备好就会返校
Sandra said Maddie will come back to school when she's ready,

113
00:05:41,800 --> 00:05:43,510
不过我看这"准备好"怕是遥遥无期
which I'm thinking is the 12th of Never.

114
00:05:44,010 --> 00:05:45,510
西蒙 必须让她回来
Simon, we have to get her back here.

115
00:05:45,610 --> 00:05:47,380
跟我妈说你要来吃饭
Tell my mom you're coming.

116
00:05:47,480 --> 00:05:49,880
你要我跟冒牌货共进晚餐？
You want me to sit through a whole meal with this person?

117
00:05:50,150 --> 00:05:51,410
没错
Um, yes.

118
00:05:52,010 --> 00:05:53,250
但得有计划
But we need a plan.

119
00:05:54,180 --> 00:05:56,420
需要集思广益
We need to put our heads together.

120
00:05:56,520 --> 00:05:57,720
你 我
You, me,

121
00:05:57,850 --> 00:06:00,490
泽维尔 妮可 克莱尔 沃利 朗达 查理
Xavier, Nicole, Claire, Wally, Rhonda, Charley.

122
00:06:01,090 --> 00:06:03,560
一天要见多少亡灵才够？
How many dead people am I meeting with in one day?

123
00:06:05,230 --> 00:06:06,190
尽管放马过来
Bring 'em on.

124
00:06:14,570 --> 00:06:15,800
这太诡异了
This is weird.

125
00:06:19,410 --> 00:06:20,380
你弄的？
Did you do this?

126
00:06:21,210 --> 00:06:22,780
觉得这样更方便
I thought it might be helpful.

127
00:06:23,950 --> 00:06:26,080
-人到齐了？-都在椅子上
- They here? - In their chairs.

128
00:06:28,550 --> 00:06:29,750
他们坐在自己的椅子上
They're sitting on their chairs.

129
00:06:31,050 --> 00:06:32,090
好吧
Okay.

130
00:06:38,760 --> 00:06:40,500
这人死多久了？
How long has this person been dead?

131
00:06:41,200 --> 00:06:42,130
你说什么？
Excuse me?

132
00:06:43,570 --> 00:06:44,600
糟糕
Oh, no.

133
00:06:45,330 --> 00:06:46,300
好了
Okay.

134
00:06:47,100 --> 00:06:48,100
哦
Oh.

135
00:06:49,710 --> 00:06:51,740
蓝眼睛的 你侵犯我空间了
You are invading my space, blue eyes.

136
00:06:53,180 --> 00:06:54,480
他像是我会交朋友的类型
He looks like someone I would be friends with.

137
00:06:54,580 --> 00:06:57,150
- 我爱上她了 -这是妮可
-  Okay, I love her. - That's Nicole.

138
00:06:57,580 --> 00:06:58,780
泽维尔 克莱尔
Xavier, Claire.

139
00:06:58,880 --> 00:07:00,780
你们应该都认识西蒙
And you guys pretty much know Simon.

140
00:07:01,120 --> 00:07:04,350
西蒙 这是查理 沃利 朗达
Simon, this is Charley, Wally, Rhonda.

141
00:07:04,450 --> 00:07:05,620
嗨
Hi.

142
00:07:05,750 --> 00:07:07,460
正式见面还是...
Um, nice to meet you...

143
00:07:07,560 --> 00:07:08,520
有点尴尬
formally.

144
00:07:09,590 --> 00:07:12,230
各位 这是朗达 沃利 查理
Guys, this is Rhonda, Wally, Charley.

145
00:07:13,360 --> 00:07:14,700
- 嗨 -你好
- Hi. - Hello.

146
00:07:15,430 --> 00:07:16,630
你们好
Hello.

147
00:07:16,730 --> 00:07:18,270
真想早点毕业离开这鬼学校
I can't wait to graduate from this creepy school.

148
00:07:18,370 --> 00:07:19,640
真羡慕
Must be nice.

149
00:07:19,740 --> 00:07:21,400
你才来四年 我呆了四十年
You've been here like four years, babe. Try 40.

150
00:07:21,500 --> 00:07:23,270
西蒙提醒他们我们看得见听得到
Simon, remind them we can see and hear you guys.

151
00:07:23,610 --> 00:07:26,510
-他们听到了 -抱歉
- They heard what you said. - Sorry.

152
00:07:29,440 --> 00:07:31,750
今晚的晚餐就是
Guys, tonight's dinner

153
00:07:32,110 --> 00:07:35,480
让珍妮特回来的最佳时机
is the perfect chance to get Janet back here.

154
00:07:35,980 --> 00:07:37,390
哪怕一分钟也好
Even if it's just for a minute.

155
00:07:37,890 --> 00:07:41,120
足够麦蒂她们完成灵魂互换
Long enough for Maddie and her friends to do this swap.

156
00:07:41,460 --> 00:07:43,160
要我说一分钟可不够
Yeah, well, I'd ask for more than a minute.

157
00:07:43,590 --> 00:07:44,830
她说得对
Yeah, she's right.

158
00:07:44,930 --> 00:07:46,260
我们学速记都用了三天
It took us three days just to learn shorthand.

159
00:07:46,800 --> 00:07:48,000
要成功换回珍妮特
If you're gonna get Janet back here,

160
00:07:48,130 --> 00:07:49,500
要找回珍妮特
you're gonna need to know a lot more about her.

161
00:07:49,630 --> 00:07:50,800
如果我们想救回珍妮特
If we're gonna get Janet back here,

162
00:07:50,900 --> 00:07:52,570
我们必须深入了解她的底细
we're gonna need to know a lot more about her.

163
00:08:03,580 --> 00:08:06,380
说白了 这个书呆子女生
Bottom line, this girl's a total science geek,

164
00:08:06,480 --> 00:08:08,880
到现在还被化学老师的阴影笼罩
and she still lives in fear of this chemistry teacher.

165
00:08:08,980 --> 00:08:11,320
- 明白了 - 沃利请发言
- I got it. - Wally has the floor.

166
00:08:11,850 --> 00:08:13,660
- 沃利要说话了 - 好的
- Wally's talking. -  Okay.

167
00:08:14,490 --> 00:08:16,090
我觉得应该把这事当成
I think we have to treat this whole thing

168
00:08:16,190 --> 00:08:17,590
人质劫持事件来处理
like a hostage situation.

169
00:08:17,690 --> 00:08:18,860
珍妮特就是恐怖分子
Janet is the terrorist.

170
00:08:18,960 --> 00:08:20,530
麦蒂的身体是人质 懂吗
Maddie's body is the hostage, right?

171
00:08:20,630 --> 00:08:22,460
就像施瓦辛格的《魔鬼司令》
It's like Arnold Schwarzenegger in  Commando.

172
00:08:22,570 --> 00:08:23,600
啥
What?

173
00:08:23,700 --> 00:08:25,030
我是在...才有幸看过这片
I was lucky enough to see it because of...

174
00:08:25,170 --> 00:08:26,540
这不重要
It's not important.

175
00:08:26,670 --> 00:08:28,570
关键是我们要解决这个问题
What's important is that we need to answer this one question.

176
00:08:28,670 --> 00:08:30,510
他直勾勾盯着我呢 快看
He's looking right at me. There, look.

177
00:08:30,640 --> 00:08:32,840
注意力集中 都看过来
I need eyes up here. Eyes up here.

178
00:08:33,610 --> 00:08:34,840
他听不见我
He can't hear me.

179
00:08:34,940 --> 00:08:36,140
好吧 我们需要解决的是
Okay, we need to answer this one question.

180
00:08:36,480 --> 00:08:38,010
哪里能搞到火箭筒
Where can we find a bazooka?

181
00:08:38,150 --> 00:08:40,180
沃利 我希望用和平方式解决
Wally, I would like to keep this nonviolent.

182
00:08:40,280 --> 00:08:43,350
- 那毕竟是我的身体 - 说得好
- It is still in my body. - That's a good point.

183
00:08:45,120 --> 00:08:46,050
这主意糟透了
That's a bad idea.

184
00:08:46,190 --> 00:08:49,090
非暴力原则是最高准则
Nonviolence is a top priority.

185
00:08:50,860 --> 00:08:51,730
对
Yeah.

186
00:08:51,830 --> 00:08:53,560
听着可能有点疯狂
Okay, this might sound crazy,

187
00:08:54,130 --> 00:08:57,730
但书上说鬼魂都怕盐
but I read that ghosts hate salt.

188
00:08:58,730 --> 00:09:02,870
咱们可以撒盐困住珍妮特
So maybe we can pour salt on Janet and trap her.

189
00:09:03,310 --> 00:09:04,340
- 不是吧 - 对啊
-  Oh, no. -  Yeah,

190
00:09:04,440 --> 00:09:06,170
然后拿她当人体盐盘龙舌兰
and then just use her to do body shots.

191
00:09:06,270 --> 00:09:07,340
天呐 我超怀念这种玩法
Oh, my God. I miss those.

192
00:09:07,440 --> 00:09:08,710
- 哪看的野史 - 别管来源
- Where did you hear that? - Doesn't matter.

193
00:09:08,810 --> 00:09:09,980
当我没说 当我没说
Never mind. Never mind.

194
00:09:11,410 --> 00:09:12,450
要是我们让她觉得
What if we make her think

195
00:09:12,550 --> 00:09:14,080
这里已经不可怕了呢
that this place isn't scary anymore?

196
00:09:14,480 --> 00:09:16,380
勾起她的好奇心主动回来
It would make her curious enough to come back.

197
00:09:16,790 --> 00:09:18,750
在引开桑德拉之前别提死去的化学老师
We don't mention the dead chemistry teacher

198
00:09:18,850 --> 00:09:20,220
等成功分离后再摊牌
until we get her away from Sandra,

199
00:09:20,360 --> 00:09:23,130
温柔地告诉她我们知道她是鬼魂
and then we gently let her know that we know that she's a ghost.

200
00:09:24,530 --> 00:09:25,660
不敢相信我居然在说这个
I can't believe I just said that.

201
00:09:25,760 --> 00:09:26,760
- 说得好 继续 - 这主意不错
- That's good. Keep talking. - I like it.

202
00:09:26,900 --> 00:09:28,730
啦啦队大胜利 得分
Sis-boom-bah! The cheerleader scores.

203
00:09:29,360 --> 00:09:30,600
引开我妈妈后
When you get her away from my mom,

204
00:09:30,700 --> 00:09:32,570
要告诉她黎明已经超度了
you need to let her know that Dawn crossed over.

205
00:09:32,670 --> 00:09:34,100
她也可以获得解脱
It's possible for her to move on.

206
00:09:34,240 --> 00:09:36,240
- 她知道流程 - 真希望我们知道流程
- She'll know how that works. - I wish we knew how that worked.

207
00:09:36,340 --> 00:09:37,670
真希望有点零食吃
I wish we had refreshments.

208
00:09:37,770 --> 00:09:39,940
要让她明白不会永远困在这里
She needs to know she won't be stuck here forever.

209
00:09:40,080 --> 00:09:41,680
喂？什么情况
Hello? What's going on?

210
00:09:41,780 --> 00:09:42,850
哪张椅子在说话
Which chair is talking?

211
00:09:43,850 --> 00:09:46,780
麦蒂说必须让珍妮特知道还有出路
Maddie says Janet has to know there's another way out,

212
00:09:47,120 --> 00:09:48,950
超度转世是可行的
that it is possible to move on,

213
00:09:49,050 --> 00:09:50,720
这样她才会归还麦蒂的身体
and she can give Maddie back her life.

214
00:09:52,050 --> 00:09:52,920
嗯
Mm-hmm.

215
00:09:53,690 --> 00:09:56,930
知道她当初为何要附身麦蒂吗
Do we know why she took Maddie's body in the first place?

216
00:09:57,830 --> 00:10:01,230
为什么选麦蒂而不是妮可
Why was it Maddie and not, I don't know, Nicole?

217
00:10:01,560 --> 00:10:02,970
什么？为什么是我
What? Why me?

218
00:10:03,100 --> 00:10:04,100
怎么扯到我头上了
Why would you say me?

219
00:10:05,100 --> 00:10:10,710
事发时麦蒂正处于人生低谷期
Maddie wasn't really in a great place when it happened.

220
00:10:10,810 --> 00:10:13,780
- 她当时很崩溃 - 现在呢
- She's very devastated. - What about now?

221
00:10:14,740 --> 00:10:16,440
麦蒂现在状态如何
How's Maddie now?

222
00:10:19,850 --> 00:10:20,850
好得很
She's great.

223
00:10:45,470 --> 00:10:46,680
为什么都盯着我们看
Why are people looking at us?

224
00:10:46,810 --> 00:10:48,310
难道发现我们在通灵
Can they tell we've been talking to dead people?

225
00:10:48,810 --> 00:10:50,150
可能听说麦蒂回来了
Maybe they're hearing Maddie's back

226
00:10:50,250 --> 00:10:51,480
以为我们有内幕消息
and they think we know something.

227
00:10:51,580 --> 00:10:52,820
我们确实有
We do.

228
00:10:53,780 --> 00:10:55,480
我还是想试试撒盐大法
I still wanna try the salt thing.

229
00:10:56,420 --> 00:10:58,550
各位 有件事刚才没来得及说
Guys, there's something I didn't bring up at the meeting.

230
00:11:00,990 --> 00:11:02,520
我在年鉴里发现了这个
I found this in that yearbook.

231
00:11:03,660 --> 00:11:05,590
照片里这个尤金还健在
This guy, Eugene, in the photo is still alive.

232
00:11:05,590 --> 00:11:07,760
就在附近养老院 我们应该拜访他
He's in a nursing home nearby. We should go see him.

233
00:11:07,860 --> 00:11:09,230
为什么要去
Why would we do that?

234
00:11:09,330 --> 00:11:11,170
要让她自愿回来而不是强行带走
If we're gonna get this girl to come here without force,

235
00:11:11,270 --> 00:11:12,570
需要足够充分的理由
we need to give her a good reason.

236
00:11:12,670 --> 00:11:13,540
或许他能提供线索
Maybe he's got one.

237
00:11:13,670 --> 00:11:15,000
或许他有痛风
Maybe he's got gout.

238
00:11:15,100 --> 00:11:16,540
妮可 我们对这人一无所知
Nicole, I mean, we don't know anything about this guy.

239
00:11:16,670 --> 00:11:17,870
他的记忆可能不可靠
His memory may not be reliable.

240
00:11:17,970 --> 00:11:20,010
但若引他前来 岂非绝佳诱饵？
But if we got him here, couldn't that be bait?

241
00:11:20,640 --> 00:11:21,940
她还有几个旧友尚在人世？
How many of her friends are still kicking?

242
00:11:22,040 --> 00:11:24,210
但我们完全不知她对此人态度
But we have no idea how she feels about this guy.

243
00:11:24,350 --> 00:11:26,820
她若厌恶谁 直接卡车碾过便是
When she doesn't like people, she backs trucks over them.

244
00:11:27,280 --> 00:11:28,750
按原计划行事便是
Let's just stick to our plan.

245
00:11:40,700 --> 00:11:42,130
老兄 资料里根本没提
Dude, I'm not seeing anything

246
00:11:42,230 --> 00:11:43,270
灵魂互换的内容啊
about soul-swapping here.

247
00:11:43,370 --> 00:11:44,700
要解读字里行间的暗示
You gotta look between the lines.

248
00:11:44,830 --> 00:11:46,030
我连行间空白都研究过了
I'm reading between all the lines.

249
00:11:46,170 --> 00:11:47,470
看到的只有白纸黑字
I'm just seeing a bunch of white,

250
00:11:47,740 --> 00:11:48,640
字面意义上的白纸
as in paper.

251
00:11:49,500 --> 00:11:51,410
我们需要逆向还原当日情景
I think we need to reverse engineer what happened that day.

252
00:11:52,040 --> 00:11:53,580
重现事发环境
Recreate the circumstances.

253
00:11:54,010 --> 00:11:55,140
你的意思是说
You're saying that

254
00:11:55,140 --> 00:11:56,980
必须在锅炉房重现场景？
this has to all happen in the boiler room?

255
00:11:57,880 --> 00:11:58,880
祝你好运
Good luck with that.

256
00:11:58,980 --> 00:12:00,280
那地方是珍妮特的梦魇之地
That place is a hellhole for Janet.

257
00:12:00,380 --> 00:12:01,480
对我亦是如此
It is for me, too.

258
00:12:02,850 --> 00:12:04,720
但若要彻底了解她
But if we need to know everything about her,

259
00:12:05,290 --> 00:12:06,860
难道不该直面她的心魔？
then don't we need to know what really haunts her?

260
00:12:07,820 --> 00:12:11,990
你是想带着那块怀表去开启她的...
Okay, so what, you think that if you take that watch with you,

261
00:12:12,090 --> 00:12:14,460
- 心结？ - 或许吧
- it will open up her-- - Maybe.

262
00:12:16,000 --> 00:12:17,330
毕竟我们都...
I mean, we all...

263
00:12:17,430 --> 00:12:19,600
马丁先生、珍妮特和我都差点死在那里
Me, Mr. Martin, Janet all kind of died down there.

264
00:12:20,070 --> 00:12:21,770
严格来说我并没有...
I mean, I'm not technically...

265
00:12:21,900 --> 00:12:23,240
你懂的
You know what I mean.

266
00:12:24,370 --> 00:12:26,440
需要我们陪同吗？
Do you want us to go with you?

267
00:12:27,010 --> 00:12:28,440
- 不必 - 谢天谢地
- No. -  Thank God.

268
00:12:28,540 --> 00:12:29,680
她可能快到了
She might be here soon.

269
00:12:29,780 --> 00:12:31,450
我们需要分头行动
You know, we need to divide and conquer.

270
00:12:31,580 --> 00:12:33,020
- 确定？ - 嗯
- Are you sure? -  Yeah.

271
00:12:34,050 --> 00:12:35,850
你们留下研究身体互换
You guys just stay here and focus on the body swap.

272
00:12:36,420 --> 00:12:37,250
资料里肯定藏着
There's gotta be something in there

273
00:12:37,390 --> 00:12:38,750
实施方法的线索
that tells us how it's done.

274
00:12:49,800 --> 00:12:50,800
嘿
Hey.

275
00:12:50,900 --> 00:12:52,100
需要你帮忙破译密码
We need your help decoding.

276
00:12:53,070 --> 00:12:54,100
当然
Sure.

277
00:12:54,500 --> 00:12:55,570
乐意效劳
Happy to help.

278
00:12:57,270 --> 00:12:58,670
见面会如何？
So how'd the meeting go?

279
00:12:59,270 --> 00:13:01,140
挺...新奇的体验
It was... different.

280
00:13:02,080 --> 00:13:03,810
对着看不见听不到你的人说话
Talking to people who can't see or hear you

281
00:13:03,910 --> 00:13:05,250
他们却频频点头回应
but nod their heads like they do.

282
00:13:05,950 --> 00:13:08,450
就像重新体验父母健在的感觉
Kind of like having parents all over again.

283
00:13:09,850 --> 00:13:10,950
你不想参加吗？
You didn't wanna come?

284
00:13:11,950 --> 00:13:13,920
呃 没人邀请我
Um, I wasn't invited.

285
00:13:14,490 --> 00:13:16,660
又没发正式请柬 亲爱的
No one sent out formal invitations, hon.

286
00:13:16,790 --> 00:13:19,660
- 你也是团队一员 - 未必吧
- You're part of the group. - Not really.

287
00:13:20,130 --> 00:13:21,130
你们默契十足
You guys are tight.

288
00:13:21,260 --> 00:13:22,500
能接对方话茬
You finish each other's sentences,

289
00:13:22,630 --> 00:13:23,830
简直形影不离
you're, like, joined at the hip.

290
00:13:23,970 --> 00:13:25,000
毕竟被困在永恒留校期
Yeah, that kinda happens

291
00:13:25,130 --> 00:13:26,670
总得培养些默契
when you're stuck in eternal detention.

292
00:13:27,670 --> 00:13:29,000
能动作快点吗？
Could you pack up a little faster?

293
00:13:29,100 --> 00:13:31,140
- 我讨厌这房间 - 当真？
- I hate being in this room. - Really?

294
00:13:31,240 --> 00:13:33,410
这可是全校我最爱的房间
This is my favorite room in the whole school.

295
00:13:34,310 --> 00:13:35,910
我曾视若圣地 流连忘返
I worshipped this room. I never wanted to leave.

296
00:13:35,910 --> 00:13:38,080
问题不在房间而在那个陈列柜
Yeah, well, it's not the room so much as that cabinet,

297
00:13:38,180 --> 00:13:39,510
和里面的破烂奖杯
and the crap inside it.

298
00:13:40,120 --> 00:13:42,580
还在为马德里加尔乐团78年夺冠耿耿于怀？
You're upset the Madrigals won regionals in '78?

299
00:13:43,550 --> 00:13:45,490
我以前也常在此消磨时光
I used to spend a lot of time in here too.

300
00:13:46,290 --> 00:13:49,160
挚友玛乔丽曾是乐团成员
My best friend Marjorie was a musician.

301
00:13:49,860 --> 00:13:53,700
我们常在此创作歌曲
So we'd hang out and write songs.

302
00:13:53,830 --> 00:13:54,830
等等 那位玛乔丽？
Wait, that Marjorie?

303
00:13:55,160 --> 00:13:57,030
你认识未成名时的她？
You knew her before she was famous?

304
00:13:57,300 --> 00:13:58,500
一张失败专辑里的
I don't think one quasi-hit

305
00:13:58,600 --> 00:14:00,570
一首勉强热单算不得"成名"
from an LP full of duds makes you "famous."

306
00:14:01,370 --> 00:14:02,670
你们曾共同创作？
Did you guys write songs together?

307
00:14:03,870 --> 00:14:05,410
你负责作曲还是作词？
Were you music or lyrics?

308
00:14:05,510 --> 00:14:06,510
重要吗？
Does it matter?

309
00:14:07,340 --> 00:14:09,110
陈列柜里可只有她单人照
There's only one face in that cabinet.

310
00:14:12,650 --> 00:14:14,720
天啊 这要逼疯我了
Oh, God, this is driving me insane.

311
00:14:14,850 --> 00:14:16,080
抱歉 我需要...
I'm sorry. I'm sorry.

312
00:14:17,190 --> 00:14:18,190
我需要学霸贝克
I need Brainy Baker.

313
00:14:18,850 --> 00:14:20,860
学霸贝克是何方神圣？
What is a Brainy Baker?

314
00:14:20,960 --> 00:14:22,060
他曾是个
He was this kid

315
00:14:22,190 --> 00:14:23,960
考试总让我偷看的学霸
who always let me cheat off his tests.

316
00:14:24,660 --> 00:14:25,890
十年级就被大学录取
He started college in 10th grade.

317
00:14:26,360 --> 00:14:27,400
我记得他发明了大猩猩胶水
I think he invented Gorilla Glue

318
00:14:27,530 --> 00:14:29,530
因为眼镜总坏 所以...
because his glasses kept breaking, so...

319
00:14:30,330 --> 00:14:31,230
尤里
Yuri.

320
00:14:31,370 --> 00:14:34,240
你从陶艺室溜出来了？
Uh, you left the pottery studio.

321
00:14:34,870 --> 00:14:36,140
这个嘛
Yeah, well, um,

322
00:14:36,240 --> 00:14:38,240
是你让我走出舒适圈的
you told me I needed to step out of my comfort zone,

323
00:14:38,370 --> 00:14:40,440
所以我来帮忙了
so I'm here to help.

324
00:14:42,010 --> 00:14:44,750
顺便还本逾期47年的书
And return a library book that's 47 years overdue.

325
00:14:45,680 --> 00:14:48,420
《禅与摩托车维修艺术》
Zen and the Art of Motorcycle Maintenance.

326
00:14:48,750 --> 00:14:50,250
你应该看看
You should check it out.

327
00:14:50,350 --> 00:14:52,250
本想借你 但最后一章被我当烟纸用了
I would give you this copy, but I smoked the last chapter.

328
00:14:54,120 --> 00:14:55,660
开个玩笑 别当真
That's a joke, obviously.

329
00:14:56,220 --> 00:14:58,230
- 债务清零了
-  It resets. -  It resets.

330
00:15:00,730 --> 00:15:03,670
不如加入我们？
Okay, uh, why don't you join us, hmm?

331
00:15:03,770 --> 00:15:04,670
你对化学了解多少？
What do you know about chemistry?

332
00:15:04,670 --> 00:15:06,200
除了烘焙大麻蛋糕
Besides baking pot brownies.

333
00:15:06,200 --> 00:15:08,440
其实我化学造诣颇深
Oh, I actually know a lot about chemistry.

334
00:16:38,490 --> 00:16:40,030
闭嘴...
Shut up...

335
00:16:40,160 --> 00:16:41,600
如此年轻就取得这般成就...
It's incredible to see someone so young...

336
00:16:41,700 --> 00:16:43,000
全国科学博览会冠军
Winner of theNational Science Fair,

337
00:16:43,100 --> 00:16:44,370
珍妮特·汉密尔顿
Janet Hamilton,

338
00:16:44,500 --> 00:16:47,040
她的智慧再次突破天际
whose brilliance once again knows no bounds.

339
00:16:47,170 --> 00:16:49,200
科学界...
The scientific community...

340
00:16:51,010 --> 00:16:54,380
...麻省理工学院62届
...MIT class of 1962.

341
00:16:54,480 --> 00:16:58,010
珍妮特·汉密尔顿 一颗璀璨新星...
Janet Hamilton, a bright, shiny new star...

342
00:16:58,110 --> 00:17:02,580
珍妮特·汉密尔顿荣获诺贝尔...
Scientist Janet Hamilton has won the Nobel Prize for...

343
00:17:07,020 --> 00:17:08,690
年轻科学家珍妮特的贡献
See, the work that young scientist Janet Hamilton

344
00:17:08,790 --> 00:17:10,930
极大推动了该领域发展
has done has really propelled the field forward

345
00:17:11,030 --> 00:17:12,930
在多方面都有突破...
in so many ways...

346
00:17:15,530 --> 00:17:16,760
我当年明明该得奖的
I was robbed.

347
00:17:46,530 --> 00:17:48,400
我去拿本生理学教材
I'm gonna grab a physiology book.

348
00:17:52,600 --> 00:17:53,570
嘿 问你个事
Hey, tell me something.

349
00:17:54,000 --> 00:17:55,540
我完全不懂生理学是什么
I have no idea what physiology is.

350
00:17:55,900 --> 00:17:58,440
你们有没有觉得
Is it just me, or do you get the vibe

351
00:17:58,540 --> 00:18:00,280
他是为了我才出来的？
that he only came out because of me?

352
00:18:00,380 --> 00:18:02,240
指出柜还是出陶艺室？
Are we talking the closet or the pottery room?

353
00:18:02,380 --> 00:18:03,750
都是
Both.

354
00:18:03,850 --> 00:18:05,850
他看似想帮忙
I mean, I get the feeling that he wants to help, right?

355
00:18:05,950 --> 00:18:08,150
但若只为接近我...
But if he's only helping to get closer to me, then--

356
00:18:08,250 --> 00:18:09,850
这不是双赢吗？
Bingo, what do you mean? That's a double win.

357
00:18:09,950 --> 00:18:12,020
- 兄弟冷静 - 要是我误会了呢？
- Dude, relax.  - What if I'm wrong, right?

358
00:18:12,120 --> 00:18:14,890
我又没经历过77年 那时风气不同
I wasn't around in 1977. It was different back then.

359
00:18:14,990 --> 00:18:18,090
那时人们在按摩浴缸约会 戴情绪戒指
You know, people met in hot tubs and wore mood rings,

360
00:18:18,190 --> 00:18:19,360
对任何活物
and really flirted

361
00:18:19,460 --> 00:18:20,430
都能调情
with anything that had a heartbeat. So--

362
00:18:20,530 --> 00:18:21,560
查理 查理
Charley, Charley.

363
00:18:22,260 --> 00:18:23,600
跟我调整呼吸
Breathe with me, okay?

364
00:18:24,370 --> 00:18:25,530
深呼吸 来
Breathe with me. Let's go.

365
00:18:26,930 --> 00:18:28,140
呼气
And exhale.

366
00:18:28,600 --> 00:18:30,610
放松 他回来了
Relax, okay? Oh, he's coming.

367
00:18:31,140 --> 00:18:32,370
你会感谢我的
You're gonna love me.

368
00:18:32,770 --> 00:18:33,840
这么快？
Well, that was fast.

369
00:18:34,840 --> 00:18:36,380
直觉验证成功
I had a hunch, and I was right.

370
00:18:36,480 --> 00:18:38,080
马丁先生研究的公式
The formulas Mr. Martin's writing about

371
00:18:38,180 --> 00:18:40,880
关联血清素和多巴胺
are connected to serotonin and dopamine.

372
00:18:41,120 --> 00:18:42,080
那是啥？
Okay, who are they?

373
00:18:43,120 --> 00:18:45,320
掌控情绪高低的神经递质
Neurotransmitters that give you the lows and the highs,

374
00:18:45,450 --> 00:18:48,660
忧郁极乐皆源于此
blues, nirvana. Feelings are powerful.

375
00:18:48,920 --> 00:18:49,960
若能操控这些
If he manipulated that shit,

376
00:18:50,090 --> 00:18:51,930
就能开辟新的接入通道
he could carve out open access points and--

377
00:18:52,030 --> 00:18:53,160
你从哪学的这些？
How do you know all this?

378
00:18:53,300 --> 00:18:54,960
你才离开不到一分钟
You were gone for less than a minute.

379
00:18:55,960 --> 00:18:57,670
八年级开始读医书
I started reading medical books in eighth grade.

380
00:18:58,300 --> 00:18:59,770
每周自我诊断
Diagnosed myself every week.

381
00:19:00,600 --> 00:19:01,540
诊出什么？
With what?

382
00:19:02,500 --> 00:19:03,340
各种症状
Different stuff.

383
00:19:03,440 --> 00:19:05,610
多数是焦虑症
Uh, mostly anxiety.

384
00:19:07,140 --> 00:19:08,940
所以用大麻自我治疗？
So you used the weed to self-medicate?

385
00:19:09,480 --> 00:19:11,810
- 靠陶轮多于大麻 - 哈？
- More the wheel than the weed. - Huh.

386
00:19:12,810 --> 00:19:13,820
哪个害死你的？
Which one killed you?

387
00:19:14,580 --> 00:19:15,550
都不是
Neither.

388
00:19:18,290 --> 00:19:19,290
我在温室突发惊恐
I had a panic attack

389
00:19:19,390 --> 00:19:21,190
引发哮喘发作
in the greenhouse that triggered my asthma.

390
00:19:22,420 --> 00:19:26,190
溜进去照料我的大学基金作物
I snuck in after school to water and fertilize my college fund,

391
00:19:26,290 --> 00:19:28,230
结果被反锁
and I got locked in.

392
00:19:28,930 --> 00:19:29,960
温室？
The greenhouse?

393
00:19:30,370 --> 00:19:31,500
想不到吧？
I know, right?

394
00:19:31,600 --> 00:19:33,300
你以为丛林之夜很浪漫
You think a night in the jungle would be rad.

395
00:19:33,640 --> 00:19:34,900
满屋氧气
All that oxygen,

396
00:19:35,000 --> 00:19:37,270
却吸不进肺里
but I couldn't get a lick of it into my lungs.

397
00:19:38,240 --> 00:19:39,970
为什么不砸玻璃？
Why didn't you just, like, break the glass?

398
00:19:40,640 --> 00:19:42,180
当时哮喘已经失控了
My asthma attack was out of control.

399
00:19:42,310 --> 00:19:46,550
我的双手 双臂 双腿都失去了知觉
I couldn't feel my hands, my arms, or my legs.

400
00:19:46,680 --> 00:19:48,020
不必解释
No need to explain.

401
00:19:48,380 --> 00:19:49,680
我懂这种感受
Been there. Trust me.

402
00:19:57,590 --> 00:19:59,860
♪ 哦不 ♪
♪ Oh, no ♪

403
00:20:01,360 --> 00:20:03,230
♪ 再次奏响 ♪
♪ Play it again ♪

404
00:20:05,570 --> 00:20:08,670
♪ 漫长夜晚 ♪
♪ I had a long night ♪

405
00:20:09,340 --> 00:20:12,070
♪ 与中西部双生共度 ♪
♪ With a Midwest twin ♪

406
00:20:15,440 --> 00:20:16,910
嘿
Hey,

407
00:20:17,040 --> 00:20:18,650
今天真是疯狂的一天
I'm having a pretty crazy day.

408
00:20:19,750 --> 00:20:21,420
在所谓的团队里
I'm starting to feel invisible around the people

409
00:20:21,520 --> 00:20:22,920
我越来越像个透明人
who are supposed to be in my team.

410
00:20:23,690 --> 00:20:25,890
每次提出想法都被否决 我...
I share an idea, they knock it down, and I...

411
00:20:27,020 --> 00:20:28,220
我就是很沮丧
I'm just frustrated.

412
00:20:29,160 --> 00:20:30,630
多希望世界能更合理些
I wish the world made more sense.

413
00:20:35,660 --> 00:20:39,100
♪ 我还不想离去 ♪
♪ I'm not ready to go ♪

414
00:20:43,770 --> 00:20:45,870
♪ 坚持住 坚持住 ♪
♪ Hold on, hold on ♪

415
00:20:45,870 --> 00:20:48,510
♪ 坚持住 ♪
♪ Hold on ♪

416
00:20:53,280 --> 00:20:57,220
♪ 还未准备好结束 ♪
♪ I'm not ready to be ♪

417
00:20:58,790 --> 00:21:01,720
♪ 我的时光 ♪
♪ Done with my time ♪

418
00:21:02,790 --> 00:21:06,490
♪ 还有太多风景要见 ♪
♪ Got too much to see ♪

419
00:21:20,210 --> 00:21:21,780
就是今晚 我们来了
Tonight's the night. We're here.

420
00:21:21,880 --> 00:21:24,780
来看《空心人》《空心人》《空心人》！
And we're seeing  The Empty Man, The Empty Man, The Empty Man!

421
00:21:24,880 --> 00:21:26,050
超期待的
I'm so geeked for it.

422
00:21:26,150 --> 00:21:27,210
据说超级恐怖
It's supposed to be really scary.

423
00:21:27,950 --> 00:21:29,120
妮可也很兴奋
And Nicole is really excited, too.

424
00:21:29,250 --> 00:21:31,990
- 对吧妮可？ - 对 我很期待...
- Right, Nicole? - Yeah, I'm excited...

425
00:21:40,230 --> 00:21:41,160
很期待
Excited.

426
00:21:47,130 --> 00:21:49,240
你说是为谁做的采访？
Who did you say this was for?

427
00:21:49,470 --> 00:21:51,070
校报
A school newspaper.

428
00:21:51,170 --> 00:21:52,510
我们在写一篇关于
We're writing an article

429
00:21:52,640 --> 00:21:55,110
对科学感兴趣的女学生专题
on female students who had an interest in science.

430
00:21:55,110 --> 00:21:57,810
这种学生应该不多吧
Must be a short article.

431
00:21:58,810 --> 00:22:00,920
我读书时可没几个女生学理科
Back in my day, there weren't many of those.

432
00:22:01,020 --> 00:22:01,850
确实
Right.

433
00:22:01,950 --> 00:22:05,920
呃 珍妮特·汉密尔顿呢？
Um, what about Janet Hamilton?

434
00:22:06,420 --> 00:22:07,720
您认识她对吧？
You knew her, right?

435
00:22:10,530 --> 00:22:13,030
当然 我们是挚友
Yes, of course I knew her. She was a close friend.

436
00:22:13,530 --> 00:22:14,600
能说说她的事吗？
What can you tell me about her?

437
00:22:15,260 --> 00:22:18,530
她本该坐在这里与我共饮
That she should be sitting right here with me now.

438
00:22:19,830 --> 00:22:22,940
可惜她死于那场校园火灾
But she died in that accidental fire

439
00:22:22,940 --> 00:22:24,740
的意外不是吗？
at the school, didn't she?

440
00:22:24,840 --> 00:22:27,210
为什么突然问起珍妮特？
Why are you asking me about Janet?

441
00:22:28,140 --> 00:22:29,710
想套我说不该说的话？
You want me to say something I shouldn't?

442
00:22:29,840 --> 00:22:32,550
不 很抱歉如果——
No. No, I'm sorry if--

443
00:22:32,650 --> 00:22:35,820
该说的当年都说尽了
I said everything I needed to.

444
00:22:36,520 --> 00:22:38,350
那时没人愿意听
Nobody wanted to hear it back then,

445
00:22:38,850 --> 00:22:40,460
现在也一样
and they don't want to hear it now.

446
00:22:40,860 --> 00:22:42,260
他们不愿听什么？
What didn't they want to hear?

447
00:22:46,230 --> 00:22:48,060
伯格斯特龙先生？
Mr. Bergstrom?

448
00:23:07,750 --> 00:23:08,780
我们说到哪了？
Where were we?

449
00:23:11,190 --> 00:23:13,760
奥康纳校长不满意我们每周两次聚会吗？
Is Principal O'Connor not happy we asked to meet twice a week?

450
00:23:13,890 --> 00:23:15,960
法语社也是每周两次 对吧珍妮特？
Because French Club's meeting twice a week, right, Janet?

451
00:23:16,060 --> 00:23:18,230
问题不在科学社 尤金
It's not about Science Club, Eugene.

452
00:23:20,830 --> 00:23:22,960
继续讲共价键吧
Let's get back to covalent bonding.

453
00:23:24,600 --> 00:23:26,470
马丁老师 要不今天早点结束？
Mr. Martin, maybe we should just end early today.

454
00:23:26,600 --> 00:23:28,040
这个实验我可能无法
I don't know if I'll be able to finish

455
00:23:28,140 --> 00:23:29,370
和你一起完成了
this experiment with you.

456
00:23:29,470 --> 00:23:32,210
罗林斯老师会...
Um, Mr. Rollins will be...

457
00:23:32,870 --> 00:23:35,140
从下月起接任指导老师
taking over as your new sponsor starting next month.

458
00:23:35,280 --> 00:23:37,340
- 您要去哪？ - 离开
- Where are you gonna be? - Gone.

459
00:23:38,410 --> 00:23:39,380
什么意思？
What does that mean?

460
00:23:40,110 --> 00:23:42,950
校方要求我两周后离职
I have been asked to leave in two weeks' time.

461
00:23:43,420 --> 00:23:44,450
什么？
What?

462
00:23:46,790 --> 00:23:48,020
他们不能这样
They can't do that.

463
00:23:48,820 --> 00:23:50,690
不 他们能 已经决定了
No, can. Can and done.

464
00:23:51,390 --> 00:23:53,800
不过没关系 真的没关系
But it's okay. It's okay.

465
00:23:54,930 --> 00:23:56,630
这是最好的安排
Hey, this is the best thing that could have happened.

466
00:23:57,100 --> 00:23:58,130
知道吗？
You know?

467
00:23:59,070 --> 00:24:00,940
我终于能施展抱负了
I'll finally be able to realize my potential.

468
00:24:02,040 --> 00:24:03,810
运用稀有气体知识
Use my knowledge of noble gases

469
00:24:03,910 --> 00:24:05,570
研发创新化合物
to discover innovative compounds.

470
00:24:06,310 --> 00:24:08,840
在专业实验室使用尖端设备
Work in a professional lab with state-of-the-art equipment.

471
00:24:10,810 --> 00:24:13,180
与能解析蛋白质结构的智者
Be able to bounce ideas off brilliant minds

472
00:24:13,310 --> 00:24:14,850
碰撞思维火花
who can elucidate a protein structure.

473
00:24:14,980 --> 00:24:17,120
打开微生物学新大门
Open new doors in microbiology.

474
00:24:17,220 --> 00:24:18,620
马丁老师——
Mr. Martin--

475
00:24:18,620 --> 00:24:21,390
去个不会贬低
And I can be somewhere where my passion for what I do

476
00:24:21,490 --> 00:24:23,560
或惩罚我科研热情的地方！
won't be disparaged or punished!

477
00:24:29,660 --> 00:24:30,400
马丁老师
Mr. Martin,

478
00:24:30,500 --> 00:24:32,030
我们的实验可以继续——
we can continue our experiment--

479
00:24:32,130 --> 00:24:33,500
我说现在就要继续！
I said we'll continue them now!

480
00:24:52,690 --> 00:24:55,620
到了周一他人在心不在
Following Monday, he was there, but he really wasn't.

481
00:24:57,190 --> 00:24:59,030
几乎不和珍妮特说话
Barely spoke to Janet.

482
00:24:59,560 --> 00:25:00,560
为什么？
Why?

483
00:25:00,660 --> 00:25:03,130
我不想再讨论这件事了
I can't talk about this anymore.

484
00:25:03,670 --> 00:25:05,030
伯格斯特龙先生——
Mr. Bergstrom--

485
00:25:05,130 --> 00:25:08,670
我把所有关于那场火灾的资料
I put away everything that had to do with that fire

486
00:25:09,270 --> 00:25:13,110
都锁进这里的储物柜了
and locked it up in my storage locker here.

487
00:25:14,510 --> 00:25:17,080
我再也承受不住了
I can't live with it anymore.

488
00:25:21,220 --> 00:25:23,120
马丁老师当时有多愤怒？
How angry was he, Mr. Martin?

489
00:25:24,520 --> 00:25:26,690
你觉得是你们老师纵火吗？
Do you think your teacher started that fire?

490
00:25:27,520 --> 00:25:32,130
珍妮特和马丁老师做事都很严谨
Janet and Mr. Martin were very meticulous.

491
00:25:33,530 --> 00:25:37,060
他们都不可能犯这种低级错误
Neither one of them would have made that kind of mistake.

492
00:25:40,370 --> 00:25:42,240
♪ 傻姑娘啊 ♪
♪ Foolish girl ♪

493
00:25:42,540 --> 00:25:44,240
♪ 沦为笑柄 ♪
♪ Talk of town ♪

494
00:25:44,340 --> 00:25:48,580
♪ 怎就卸下心防 ♪
♪ How could you let your guard down? ♪

495
00:25:49,010 --> 00:25:51,680
♪ 坠入火海 ♪
♪ Fell into the fire ♪

496
00:25:51,780 --> 00:25:54,780
♪ 流言蜚语满天飞 ♪
♪ Looks like everyone's talking ♪

497
00:25:54,880 --> 00:25:55,850
你干嘛呢？
What are you doing?

498
00:25:56,580 --> 00:25:58,920
呃...我只是...
Oh... I was just...

499
00:25:59,890 --> 00:26:01,420
- 看它摆在这儿就... - 好奇而已？
- It was right there and I--  - Just curious?

500
00:26:02,090 --> 00:26:04,430
学会旋律好哄我入睡？
Learning the tune so you can sing me to sleep?

501
00:26:05,330 --> 00:26:06,560
这歌也没那么糟
It's not a terrible song.

502
00:26:06,890 --> 00:26:07,860
很高兴你喜欢
I'm glad you like it.

503
00:26:08,500 --> 00:26:10,000
我从没写到第二段歌词
I've never made it past the second verse.

504
00:26:11,070 --> 00:26:12,100
为什么？
Why not?

505
00:26:14,070 --> 00:26:16,500
朗达 你就告诉我原因吧
Rhonda, can you just tell me why?

506
00:26:21,810 --> 00:26:23,780
因为这写的是我
Because it's about me.

507
00:26:25,450 --> 00:26:28,280
我最好的闺蜜 拉过勾发过誓的真朋友
My best friend forever, pinky swear, true blue,

508
00:26:29,080 --> 00:26:32,450
写了这首歌嘲笑我轻信那个老师
wrote that song mocking me for trusting that teacher.

509
00:26:33,960 --> 00:26:35,060
她为什么要这样？
Why would she do that?

510
00:26:36,620 --> 00:26:38,660
因为她随大流
Because she jumped on the bandwagon

511
00:26:39,130 --> 00:26:40,860
把谋杀怪罪到我头上
and blamed me for my own murder.

512
00:26:43,160 --> 00:26:44,930
这就是同学们记住我的方式
So that's how my classmates remember me.

513
00:26:45,630 --> 00:26:47,300
活该被勒死的蠢货
As the sap who asked to be strangled.

514
00:26:47,400 --> 00:26:49,800
- 朗达 我很抱歉 - 要吸一口吗？
- Rhonda, I'm sorry. - You want a hit?

515
00:26:52,270 --> 00:26:53,310
给你的大麻
There's your hit.

516
00:26:53,410 --> 00:26:54,480
慢慢享用
Enjoy.

517
00:27:04,190 --> 00:27:05,690
好了 希望你能听到
Okay, I hope you can hear me.

518
00:27:05,790 --> 00:27:07,090
我把手机放右口袋了
I'm keeping you in my right pocket.

519
00:27:07,190 --> 00:27:08,690
尽量不频繁移动
I'm gonna try not to move too much.

520
00:27:09,020 --> 00:27:10,420
只用左手吃饭
I'll only eat with my left hand.

521
00:27:10,730 --> 00:27:11,730
什么情况？
What's going on?

522
00:27:11,830 --> 00:27:13,630
在录播客吗？
Is this a podcast?

523
00:27:13,630 --> 00:27:14,730
西蒙
Simon.

524
00:27:14,830 --> 00:27:15,860
他出门前拨通这个号码
He called this line before he left

525
00:27:15,960 --> 00:27:17,100
把听筒拿开
and then he took it off the hook

526
00:27:17,100 --> 00:27:18,330
这样我们就能监听晚餐
so we could listen to the dinner.

527
00:27:20,470 --> 00:27:22,340
他们现在到你家门口了
Hey, they're pulling up to your house right now.

528
00:27:23,170 --> 00:27:24,310
好 我们停车了
All right, we're parking.

529
00:27:25,170 --> 00:27:26,670
这场景我可不想回忆
Something I do not miss.

530
00:27:31,710 --> 00:27:32,480
真诡异
This is weird.

531
00:27:33,150 --> 00:27:35,050
我要跟前女友兼肇事者
I'm about to have dinner with my ex-girlfriend

532
00:27:35,180 --> 00:27:36,550
共进晚餐
and the girl who ran me over,

533
00:27:36,650 --> 00:27:38,590
还是同一个人
and they're the same person.

534
00:27:39,050 --> 00:27:40,860
准备好了吗？
Yeah. Ready?

535
00:27:43,790 --> 00:27:46,960
那个...麦蒂很期待见到大家
Hey, um, she's really excited to see you all.

536
00:27:47,460 --> 00:27:49,860
如果麦蒂表现得有点反常
Uh, I just wanted to say if Maddie seems a little off,

537
00:27:50,000 --> 00:27:52,300
或者不像她自己
or, uh, not quite herself,

538
00:27:52,400 --> 00:27:53,300
请多包涵
just go with it.

539
00:27:53,300 --> 00:27:55,670
还有千万别问
Oh, and please, no questions

540
00:27:55,770 --> 00:27:57,840
过去一个月发生了什么
about what's happened the last month.

541
00:27:57,940 --> 00:28:00,240
保持轻松氛围就好
Okay? Just keep it light.

542
00:28:16,660 --> 00:28:17,730
麦蒂
Maddie.

543
00:28:18,730 --> 00:28:20,060
欢迎回家
We're so glad that you're home.

544
00:28:20,560 --> 00:28:23,060
你说得对 妈妈确实想我
You were right. My mom missed me.

545
00:28:24,700 --> 00:28:27,100
趁我们还没吃得满嘴菠菜
Okay, uh, let's take a photo

546
00:28:27,430 --> 00:28:30,040
先拍张合照吧
before we all have spinach in our teeth.

547
00:28:30,770 --> 00:28:32,310
大家靠拢些
Okay, uh, move in, guys.

548
00:28:34,240 --> 00:28:35,280
再近点
Closer.

549
00:28:37,380 --> 00:28:39,050
请再靠近些
Uh, closer, please.

550
00:28:41,380 --> 00:28:43,350
妈妈修好了项链
My mom got the chain fixed.

551
00:28:44,550 --> 00:28:47,250
太好了 这对你意义重大
Great. I know it means a lot to you.

552
00:28:48,390 --> 00:28:50,690
还是不会用手机变焦
Still don't know how to use the zoom on this phone.

553
00:28:50,790 --> 00:28:53,490
像坐雷霆过山车时那样做鬼脸吧
We should make faces like we did on the Thunderbolt.

554
00:28:56,430 --> 00:28:59,130
我们威斯康星拍照喊什么？
And what do we say in Wisconsin?

555
00:28:59,670 --> 00:29:02,540
芝士！
Cheese!

556
00:29:10,980 --> 00:29:12,350
来咯
Here we are.

557
00:29:16,920 --> 00:29:18,320
千层面闻着真香
The lasagna smells incredible.

558
00:29:18,420 --> 00:29:19,720
别看我 我可不会做
Oh, don't look at me.

559
00:29:19,820 --> 00:29:22,520
我刚在熟食柜台取了号
"I just took a number at the deli counter."

560
00:29:30,000 --> 00:29:31,830
能帮我盛到盘子里吗？
"Could you put that on my plate for me?"

561
00:29:32,130 --> 00:29:33,200
谢啦
"Thanks."

562
00:29:33,700 --> 00:29:35,240
哦 稍等一下
"Oh, uh, hold on."

563
00:29:35,340 --> 00:29:36,340
呃
"Um,"

564
00:29:36,670 --> 00:29:38,010
开动之前
"before we eat,"

565
00:29:38,570 --> 00:29:41,240
我想说
"I'd like to just say"

566
00:29:42,110 --> 00:29:46,480
能见到大家围坐餐桌真是太棒了
"it's incredible to see all of you around this table."

567
00:29:47,450 --> 00:29:48,650
特别是你
"Especially you."

568
00:29:51,450 --> 00:29:52,490
我能说两句吗？
"Can I say something?"

569
00:29:52,850 --> 00:29:53,860
请讲
"Yes."

570
00:29:55,160 --> 00:29:57,890
我想向在座各位道歉
"I would just like to apologize to everyone"

571
00:29:57,990 --> 00:30:00,530
为我给大家带来的困扰
"at this table for what I put you all through."

572
00:30:01,430 --> 00:30:03,200
吓到所有人
"That I scared everyone,"

573
00:30:03,300 --> 00:30:05,830
让大家往最坏处想
"and made them think the worst."

574
00:30:06,970 --> 00:30:09,170
尤其是你 妈妈
"Especially you, Mom."

575
00:30:15,680 --> 00:30:17,280
还有人要发言吗？
"Would anyone else like to say anything?"

576
00:30:21,520 --> 00:30:22,680
能递下盐吗？
"Could someone pass the salt?"

577
00:30:24,350 --> 00:30:26,220
- 这已经是最大音量？- 嘘！
"- Is this as loud as it gets? - Shh!"

578
00:30:26,350 --> 00:30:27,720
为什么不让说话？
"Why are you shushing?"

579
00:30:27,860 --> 00:30:29,690
现在连西蒙口袋里的绒毛声都能听见
"The only thing we can hear is the lint in Simon's pocket."

580
00:30:29,790 --> 00:30:30,990
他说得对 要是肯尼迪当年用这个
"He's right. If this is how Kennedy"

581
00:30:31,090 --> 00:30:33,290
监听卡斯特罗 难怪会有猪湾事件
"spied on Castro, no wonder there was a Bay of Pigs."

582
00:30:33,590 --> 00:30:34,530
猪？什么猪？
"Pigs? What?"

583
00:30:34,630 --> 00:30:35,500
会哼哼叫的那种？
"Like, oink, oink?"

584
00:30:35,930 --> 00:30:37,400
那是冷战行动 不是烤肉派对
"It was a Cold War hunt, not a barbecue."

585
00:30:37,530 --> 00:30:39,700
伙计们 麦蒂需要听清这个
"Guys, Maddie needs to hear this."

586
00:30:39,830 --> 00:30:40,800
他说高年级
"He said that senior year"

587
00:30:40,900 --> 00:30:42,000
和其他学年不同
"is different than other years."

588
00:30:42,570 --> 00:30:43,910
很多毕业生会花三周时间
"Lots of seniors take three weeks"

589
00:30:44,010 --> 00:30:45,470
搞毕业旅行之类的
"just to do senior trips and stuff."

590
00:30:45,570 --> 00:30:47,910
这破座机质量太差了
"Okay, this landline is a piece of crap."

591
00:30:48,180 --> 00:30:50,580
老旧设备总比没有强
"It's better to have old technology" "than no technology."

592
00:30:51,080 --> 00:30:52,050
不过确实引人深思
"It does make you wonder, though."

593
00:30:52,450 --> 00:30:53,880
都说人类站在食物链顶端
"They say we're the top of the food chain,"

594
00:30:53,980 --> 00:30:55,380
但桌子底下有只蜘蛛
"but there's a spider under that table"

595
00:30:55,520 --> 00:30:57,720
用屁股就能造出整栋房子
"who just built a whole house with its butthole."

596
00:31:02,760 --> 00:31:04,930
麦蒂 试试能不能延伸到书库
"Maddie, let's see if this stretches into the stacks."

597
00:31:05,860 --> 00:31:07,030
我不想再听了
"I don't need to hear any more."

598
00:31:10,530 --> 00:31:11,500
沃利
"Wally."

599
00:31:11,600 --> 00:31:12,700
让她静静
"I'd give her a moment."

600
00:31:12,800 --> 00:31:16,100
我觉得问题不在我们身上
"I don't think this is about us."

601
00:31:16,240 --> 00:31:17,400
听说
"Apparently,"

602
00:31:17,500 --> 00:31:19,940
斯普利特河有个校友
"there's, like, this alumni at Split River."

603
00:31:20,370 --> 00:31:21,740
- 名字忘了 - 嗯
"- I forgot his name. - Mm."

604
00:31:22,140 --> 00:31:23,340
鲍勃什么的
"Bob something."

605
00:31:23,950 --> 00:31:26,450
鲍勃某人给科学系捐了大笔资金
"Bob something donated all this money to the Science Department,"

606
00:31:27,250 --> 00:31:28,980
买了台超棒的天文望远镜
"and they bought this awesome telescope."

607
00:31:29,080 --> 00:31:31,190
所以才会开设AP天文学
"Yeah. That's why they're offering AP Astronomy."

608
00:31:31,290 --> 00:31:33,250
望远镜就架在楼顶
"And they mounted the telescope on the roof."

609
00:31:33,750 --> 00:31:35,420
内置电子数据库
"There's, like, this electronic database"

610
00:31:35,860 --> 00:31:39,160
预存了四万种天体数据
"that's preloaded with 40,000 celestial objects."

611
00:31:39,260 --> 00:31:41,930
成像超清晰 惊人至极
"The images are so crisp. Shocking."

612
00:31:42,600 --> 00:31:45,800
土星环和木星云带都看得清
"You can see Saturn's rings and Jupiter's cloud bands."

613
00:31:45,900 --> 00:31:47,130
体积也不算大
"And it's not even that big."

614
00:31:47,230 --> 00:31:49,370
操作类似经典道布森式
"It operates like this classic Dobsonian model"

615
00:31:49,470 --> 00:31:50,940
五十年代就有的型号
"that's been around since, like, the 50s."

616
00:31:51,040 --> 00:31:52,110
1965年
"1965."

617
00:31:54,240 --> 00:31:55,440
怎么？
"What?"

618
00:31:55,540 --> 00:31:57,480
道布森改进型是65年才有的
"Dobson didn't invent his variation until '65."

619
00:31:57,980 --> 00:31:59,610
标准光桶式是牛顿型
"The standard light bucket is Newtonian."

620
00:32:01,650 --> 00:32:04,920
麦蒂 没想到你对天文有兴趣
"Mads, I didn't know that you were into astronomy."

621
00:32:05,850 --> 00:32:09,960
七年级读书报告培养的兴趣
"Yeah, it was from a book report in seventh grade."

622
00:32:10,890 --> 00:32:12,830
我们可以偷偷带你进学校
"Well, you should let us sneak you into the school,"

623
00:32:12,960 --> 00:32:14,960
上天台看星星
"and we can go up to the roof."

624
00:32:15,730 --> 00:32:16,800
今晚就能去
"We could do it tonight."

625
00:32:18,130 --> 00:32:19,130
这不太好吧
"I don't know about that."

626
00:32:19,700 --> 00:32:21,300
或者直接选这门课
"Or you could just take the class."

627
00:32:22,200 --> 00:32:24,310
麦蒂要在家完成高中学业
"Maddie is finishing senior year online."

628
00:32:24,740 --> 00:32:26,140
- 什么？- 是的
"- What? -  Yeah."

629
00:32:26,240 --> 00:32:30,240
我们都觉得现阶段
"We both feel that going to school in person"

630
00:32:30,340 --> 00:32:33,410
不适合去学校上课
"is probably not a good thing right now."

631
00:32:56,370 --> 00:32:57,340
嘿
"Hey."

632
00:33:02,180 --> 00:33:03,410
我在这里没问题吗？
"Are you okay with me being here?"

633
00:33:33,370 --> 00:33:34,540
也许她值得拥有
"Maybe she deserves it."

634
00:33:37,740 --> 00:33:38,750
谁？
"Who?"

635
00:33:38,980 --> 00:33:40,050
珍妮特
"Janet."

636
00:33:41,120 --> 00:33:43,280
或许她能活出我做不到的人生
"Maybe she'd do more with my life than I ever would."

637
00:33:44,590 --> 00:33:45,620
呃
"Uh,"

638
00:33:46,520 --> 00:33:47,950
我们在讨论什么？
what are we talking about?

639
00:33:50,020 --> 00:33:51,490
我触到了她的伤疤
I got into her scar.

640
00:33:52,590 --> 00:33:53,560
怎么做到的？
How?

641
00:33:55,230 --> 00:33:57,060
或许因为那也是我的伤疤
Probably because it's mine, too.

642
00:33:59,200 --> 00:34:01,370
我们都在那个空间迷失了自我
We both lost ourselves in that space.

643
00:34:05,040 --> 00:34:07,010
—她的房间简直— —地狱吧
- And her room was-- - Hell.

644
00:34:07,940 --> 00:34:08,910
差不多
Pretty close.

645
00:34:11,110 --> 00:34:14,920
但也摆满了奖杯和荣誉证书
But also filled with awards and notable mentions.

646
00:34:16,550 --> 00:34:18,050
还有件刺绣实验袍
And an embroidered lab coat.

647
00:34:20,050 --> 00:34:22,460
天啊沃利 她才不到17岁
And for fuck's sake, Wally, she wasn't even 17.

648
00:34:27,760 --> 00:34:29,130
这个素未谋面的人
This person I never even met.

649
00:34:29,260 --> 00:34:30,300
却仿佛见过她
I feel like I saw her.

650
00:34:31,130 --> 00:34:34,140
她想要改变世界
And she wanted to make a difference.

651
00:34:36,240 --> 00:34:38,740
她不是个平庸之辈
She wasn't just taking up space.

652
00:34:41,480 --> 00:34:42,380
你也不是
Neither are you.

653
00:34:42,480 --> 00:34:43,610
得了吧
Yeah, right.

654
00:34:44,510 --> 00:34:45,950
我绞尽脑汁才写完
I struggled to answer two essay prompts

655
00:34:46,080 --> 00:34:47,380
大学申请的两篇文书
on my college applications.

656
00:34:48,050 --> 00:34:49,680
而这女孩早有明确目标
This girl, she knew what she wanted to do.

657
00:34:50,380 --> 00:34:51,490
她是天才
She was brilliant.

658
00:34:52,620 --> 00:34:53,720
麦蒂——
Maddie--

659
00:34:53,820 --> 00:34:55,290
她会活得比我精彩 沃利
She'll live a bigger life than me, Wally.

660
00:34:57,760 --> 00:34:58,830
或许吧
Maybe.

661
00:34:59,230 --> 00:35:00,260
也许真的会
Maybe she will.

662
00:35:02,030 --> 00:35:04,570
有些人注定成就伟业
Some people are destined to do big things.

663
00:35:04,670 --> 00:35:05,670
那很好啊
That's great.

664
00:35:08,000 --> 00:35:09,070
但我们这些凡人...
But the rest of us...

665
00:35:12,370 --> 00:35:13,970
承载着微小馈赠
We carry the small gifts.

666
00:35:16,140 --> 00:35:17,140
这对被我们温暖过的人
That's just as important

667
00:35:17,280 --> 00:35:18,810
同样意义非凡
to the people whose lives we touch.

668
00:35:20,280 --> 00:35:21,380
相信我 麦蒂
Believe me, Maddie.

669
00:35:23,450 --> 00:35:25,650
我多希望你能永远留在这里陪我
I wish you would be stuck with me here forever.

670
00:35:29,290 --> 00:35:30,260
但是...
But...

671
00:35:31,960 --> 00:35:33,030
你值得活下去
You deserve to live.

672
00:35:40,630 --> 00:35:43,100
♪ 喝干吧 亲爱的 ♪
♪ Drink up, baby, down ♪

673
00:35:43,800 --> 00:35:47,140
♪ 嗯-嗯 是进是退？ ♪
♪ Mm-mm, are you in or are you out? ♪

674
00:35:48,680 --> 00:35:51,310
♪ 抛下所有牵绊 ♪
♪ Leave your things behind ♪

675
00:35:51,750 --> 00:35:55,580
♪ 世界不会因你停转 ♪
♪ 'Cause it's all going off without you ♪

676
00:35:56,320 --> 00:35:59,850
♪ 抱歉 我太忙 ♪
♪ Excuse me, too busy ♪

677
00:35:59,990 --> 00:36:03,890
♪ 你正书写悲剧篇章 ♪
♪ You're writing your tragedy ♪

678
00:36:04,020 --> 00:36:05,960
♪ 这些意外 ♪
♪ These mishaps ♪

679
00:36:06,060 --> 00:36:07,090
你还好吗？
Are you good?

680
00:36:08,330 --> 00:36:09,700
嗯？
Yeah?

681
00:36:09,800 --> 00:36:14,030
♪ 你不知自己何等模样 ♪
♪ You have no idea what you're like ♪

682
00:36:14,170 --> 00:36:18,140
♪ 放手吧 放手 ♪
♪ So let go, let go ♪

683
00:36:18,140 --> 00:36:19,810
♪ 纵身跃入 ♪
♪ Jump in ♪

684
00:36:19,910 --> 00:36:23,910
♪ 哦 你还在等什么？ ♪
♪ Oh, well, what you waiting for? ♪

685
00:36:24,040 --> 00:36:25,650
♪ 没关系 ♪
♪ It's all right ♪

686
00:36:25,750 --> 00:36:31,720
♪ 破碎中亦有绝美 ♪
♪ 'Cause there's beauty in the breakdown ♪

687
00:36:43,460 --> 00:36:46,730
很多大学非常看重课外活动
A lot of colleges place a huge emphasis on extracurriculars.

688
00:36:46,830 --> 00:36:49,440
我们终于有了像样的设备
We finally have some cool equipment.

689
00:36:50,240 --> 00:36:52,440
在哪个天台都能观星
I mean, you can watch the stars from any roof,

690
00:36:52,570 --> 00:36:54,910
—但现在的条件无可挑剔—
- but right now nothing competes. -  Yeah.

691
00:36:55,040 --> 00:36:57,840
疫情隔离期间上网课的时候
And when we had to do the online classes during lockdown,

692
00:36:57,940 --> 00:36:59,750
干扰因素实在太多
there were, like, a zillion distractions.

693
00:36:59,850 --> 00:37:01,180
有人要加沙拉吗？
Would anybody like some more salad?

694
00:37:01,280 --> 00:37:02,450
我来点 谢谢
Oh, I'll take some. Yeah.

695
00:37:02,780 --> 00:37:03,950
哦 我来...
Oh, I got...

696
00:37:04,080 --> 00:37:06,620
—真对不起—
- Oh, I'm so, so sorry. -  It's all right.

697
00:37:06,890 --> 00:37:08,220
实在抱歉
I'm so sorry about that.

698
00:37:08,560 --> 00:37:10,020
搞得一团糟
Making a mess.

699
00:37:13,190 --> 00:37:14,260
抱歉
Sorry.

700
00:37:15,560 --> 00:37:19,030
桑德拉 网课确实有利有弊
Sandra, there's definitely pros and cons to this online thing.

701
00:37:19,130 --> 00:37:21,600
我认为现在是最佳方案了
I actually think we've landed on the best option.

702
00:37:27,110 --> 00:37:28,680
尤金·伯格斯特龙想你了
Eugene Bergstrom misses you.

703
00:37:45,130 --> 00:37:46,130
没事吧？
Is everything okay?

704
00:37:46,790 --> 00:37:48,400
我只是想加热千层面
I just need to reheat my lasagna.

705
00:38:07,110 --> 00:38:08,150
麦蒂
Maddie.

706
00:38:08,850 --> 00:38:10,380
不用微波炉加热吗？
Don't you just wanna nuke that?

707
00:38:10,920 --> 00:38:11,990
加热？
Nuke?

708
00:38:12,120 --> 00:38:13,690
微波炉三十秒就好了
It'll just take 30 seconds in the microwave.

709
00:38:15,160 --> 00:38:16,260
我不赶时间
I'm not in a rush.

710
00:38:21,330 --> 00:38:23,000
尤金·伯格斯特龙是谁？
Who is Eugene Bergstrom?

711
00:38:23,830 --> 00:38:26,030
从没听你提起过
I never heard you mention him before.

712
00:38:26,170 --> 00:38:27,530
是学校男生吗？
Is he a boy at school?

713
00:38:31,610 --> 00:38:36,210
你来这里之前和他发生过什么吗？
Did something happen with him before you left?

714
00:38:36,880 --> 00:38:37,840
没有
No.

715
00:38:38,980 --> 00:38:41,880
刚才妮可提到他时你脸色不对
You just seemed shaky when Nicole mentioned his name.

716
00:38:41,980 --> 00:38:43,180
我只是累了 妈妈
I'm just tired, Mom.

717
00:38:43,280 --> 00:38:44,520
昨晚没睡好
I didn't really get much sleep last night.

718
00:38:45,720 --> 00:38:46,790
咱们直接切蛋糕分了吧
Can we just slice the pie

719
00:38:46,890 --> 00:38:48,360
让大家打包甜点回家？
and let everyone take dessert home?

720
00:38:50,120 --> 00:38:51,590
当然可以
Sure, uh,

721
00:38:52,730 --> 00:38:54,090
让我来帮你
let me help you.

722
00:38:55,530 --> 00:38:57,130
你这叫帮倒忙
That was not helpful.

723
00:38:57,230 --> 00:38:58,400
总比你那个仰望星空的计划强
It's not like your gaze-at-the-stars plan

724
00:38:58,530 --> 00:38:59,730
也没见奏效
was working.

725
00:38:59,870 --> 00:39:01,230
我们只需要让桑德拉动摇
We just needed to move the needle with Sandra.

726
00:39:01,370 --> 00:39:02,740
- 马上就成了 - 根本差得远
- We were almost there. -  No, you weren't.

727
00:39:02,840 --> 00:39:04,070
桑德拉坚信这是她孩子
Sandra believes this is her kid.

728
00:39:04,170 --> 00:39:05,440
能怪她吗？连笑声都像麦蒂
Can you blame her? She even laughs like Maddie.

729
00:39:05,540 --> 00:39:07,140
- 这不是麦蒂 - 干嘛针对我？
- It's not Maddie. - Why are you busting my chops?

730
00:39:07,240 --> 00:39:09,040
是你擅自行动吓到她的
You're the one who went renegade and freaked her out.

731
00:39:09,180 --> 00:39:10,340
你还筑盐墙搞结界
And you're the one making salt walls

732
00:39:10,440 --> 00:39:11,580
盯着人家像看怪物似的
and staring at her like she's a cyclops.

733
00:39:11,710 --> 00:39:13,250
她说得对 你偶尔也该眨眨眼
She's right, man. You gotta blink now and then.

734
00:39:13,380 --> 00:39:15,280
各位 想让她回来...
Guys, if we want to get her back...

735
00:39:15,380 --> 00:39:16,920
她不会回那个鬼地方的 克莱尔
She's not going back there, Claire.

736
00:39:18,320 --> 00:39:20,790
她死去的老师可能是纵火烧死两人的真凶
Her dead teacher may have set the fire that killed them both.

737
00:39:21,390 --> 00:39:22,420
什么？
What?

738
00:39:23,890 --> 00:39:24,930
你从哪知道的？
How do you know this?

739
00:39:26,190 --> 00:39:28,030
你去找了那个尤金
You went to see that Eugene person.

740
00:39:29,260 --> 00:39:30,260
没错
Yeah, I did.

741
00:39:30,930 --> 00:39:33,670
现在要相信个八十岁老头的话？
And now we're trusting an 80-year-old dude

742
00:39:33,770 --> 00:39:35,400
连自己午饭吃了什么都记不清的老头？
who probably can't remember what he had for lunch?

743
00:39:35,500 --> 00:39:37,400
他对珍妮特的记忆异常清晰
His memory of Janet was pretty freaking pure.

744
00:39:37,540 --> 00:39:39,070
换作是我 你们得再杀我一次
If I were her, you'd have to kill me again

745
00:39:39,210 --> 00:39:41,110
才能逼我回裂河高中
before you take me back to Split River High.

746
00:39:41,740 --> 00:39:43,310
- 嗨！- 你好
- Hi! - Hi.

747
00:39:43,610 --> 00:39:44,550
你好
Hi.

748
00:39:45,010 --> 00:39:46,750
麦蒂不太舒服
Uh, Maddie's not feeling great,

749
00:39:47,080 --> 00:39:49,850
聚会就提前结束吧
so I think we need to end this early.

750
00:39:49,950 --> 00:39:53,290
-至少道个别吧？-可以试试 看她理不理
- Can we at least say goodbye? - Yeah, you can try.

751
00:39:55,260 --> 00:39:56,260
嘿
Hey.

752
00:39:58,930 --> 00:40:01,730
妮可没权利捅破这事
Nicole had no right to blurt that.

753
00:40:02,500 --> 00:40:03,960
我们不是来揭你老底的
We didn't come here to blow your cover.

754
00:40:04,800 --> 00:40:06,230
只是想帮朋友
We're just trying to help our friend.

755
00:40:09,900 --> 00:40:11,870
马丁老师已经不在学校了
Mr. Martin's no longer at the school.

756
00:40:15,780 --> 00:40:16,810
你安全了
You're safe.

757
00:40:17,910 --> 00:40:20,250
威胁解除了 可以回去了
He's gone. You can go back now.

758
00:40:30,590 --> 00:40:31,860
道恩已经过世了
Dawn crossed over.

759
00:40:35,000 --> 00:40:36,100
你也能做到
You can, too.

760
00:40:37,830 --> 00:40:38,870
如果这真是...
If that is...

761
00:40:40,470 --> 00:40:41,430
你内心...
what you...

762
00:40:42,300 --> 00:40:43,470
真正的愿望
really want.

763
00:40:45,170 --> 00:40:46,210
对吗？
Right?

764
00:40:52,750 --> 00:40:53,750
给
Here.

765
00:40:55,250 --> 00:40:56,280
蛋糕带回去吃吧
Enjoy your pie.

766
00:41:01,990 --> 00:41:03,760
嘘 安静
Shh, shh, shh, shh, shh.

767
00:41:04,090 --> 00:41:06,160
珍妮特 你可以信任我
Janet, you can trust me.

768
00:41:06,990 --> 00:41:07,990
没事的
It's okay.

769
00:41:29,020 --> 00:41:30,120
你该走了
It's time for you to go.

770
00:41:34,590 --> 00:41:35,590
立刻
Now.

771
00:41:42,030 --> 00:41:43,460
通讯确实中断了
Yeah, the line is definitely dead.

772
00:41:43,560 --> 00:41:44,360
被切断了
They cut us off.

773
00:41:44,770 --> 00:41:46,230
我猜是珍妮特干的
I think "they" was Janet.

774
00:41:46,370 --> 00:41:48,300
最后听到的是溺水声
The last thing I heard was gurgling.

775
00:41:49,070 --> 00:41:50,070
现在怎么办？
So what now?

776
00:41:50,200 --> 00:41:51,570
干等他们回拨？
We sit and wait for them to call back?

777
00:41:51,710 --> 00:41:52,640
接都接不了
We can't even answer.

778
00:41:53,870 --> 00:41:55,280
不如去乐队教室待命
We could hang in the band room.

779
00:41:56,740 --> 00:41:57,980
去那干嘛？
And why would we do that?

780
00:41:58,710 --> 00:42:01,510
因为有件事要告诉你们
Because I have something I need to share with you.

781
00:42:03,020 --> 00:42:04,920
今天已经分享够多了
I think we've done enough sharing for one day.

782
00:42:05,690 --> 00:42:07,520
最多耽误三分钟
It won't take more than three minutes tops.

783
00:42:07,820 --> 00:42:08,820
可以计时
You can time me.

784
00:42:13,930 --> 00:42:16,260
呃 抱歉 乐队教室有什么？
Uh, sorry. Yeah. What's in the band room?

785
00:42:16,600 --> 00:42:19,230
免费尤克里里教学 很难拒绝
I'm a sucker for a free ukulele lesson.

786
00:42:27,940 --> 00:42:28,740
呃
Uh,

787
00:42:29,510 --> 00:42:32,010
或许该去找找麦蒂和沃利？
hey, maybe we should go look for Maddie and Wally?

788
00:42:32,280 --> 00:42:33,280
应该没走远
They can't have gone far.

789
00:42:34,350 --> 00:42:36,750
但至少该通知他们
Yeah, but, I mean, we should at least let them know

790
00:42:36,880 --> 00:42:38,450
我们和活人失联了
that we lost contact with the living.

791
00:42:38,920 --> 00:42:40,220
也许人家想独处
Maybe they don't wanna be found.

792
00:42:41,020 --> 00:42:41,920
我就曾不想
I didn't.

793
00:42:42,060 --> 00:42:43,460
直到后来...改变主意
Until I... did.

794
00:42:44,930 --> 00:42:45,930
说起来...
Thank you for that...

795
00:42:46,590 --> 00:42:47,430
多谢你
by the way.

796
00:42:55,940 --> 00:42:58,340
- 这不容易 - 哪部分不容易？
- This isn't easy. - Which part?

797
00:43:00,440 --> 00:43:01,810
这是我到这里后第一次
This is the first time since I got here

798
00:43:01,940 --> 00:43:04,280
我无时无刻不在盘算如何脱身
that I haven't been thinking about how quickly I can get out.

799
00:43:04,750 --> 00:43:05,850
其实我也一样
You know, me, too.

800
00:43:07,110 --> 00:43:10,320
刚才真以为穿越到彼岸了
For a second there, I seriously thought I crossed over.

801
00:43:17,260 --> 00:43:18,790
你想象中的来世是这样？
This is how you imagine it?

802
00:43:19,760 --> 00:43:20,730
极乐世界？
The great beyond?

803
00:43:21,460 --> 00:43:24,060
- 随你怎么称呼？ - 我也说不清
- Or whatever you wanna call it? -  I don't know.

804
00:43:25,300 --> 00:43:26,900
或许吧 有点像
Maybe. A little bit.

805
00:43:30,140 --> 00:43:31,300
不过有件事可以确定
I'll tell you what, though.

806
00:43:33,270 --> 00:43:34,540
无论我将去往何方
Wherever I'm going,

807
00:43:36,680 --> 00:43:38,910
都不可能有比此刻更美好的光景
I seriously doubt it gets better than this.

808
00:43:44,950 --> 00:43:47,120
哦 麦蒂·尼尔斯
Oh, Maddie Nears.

809
00:43:47,220 --> 00:43:50,120
省省吧！你惹不起我
Come on! You don't want to mess with me.

810
00:43:50,220 --> 00:43:51,490
你绝对惹不起我
You don't want to mess with me.

811
00:43:58,100 --> 00:43:59,700
她至少承认自己身份了吗？
Did she at least admit that she is who she is?

812
00:43:59,830 --> 00:44:01,840
隔壁桑德拉在 她不敢冒险承认
She can't take that chance with Sandra in the next room.

813
00:44:01,970 --> 00:44:04,240
她手里攥着刀 我刚说过了吗？
She had a knife in her hand. Did I already say that?

814
00:44:05,310 --> 00:44:06,540
你就打算把手机扔这儿？
Are you just gonna leave your phone?

815
00:44:06,670 --> 00:44:08,880
已经报废了 彻底成废铁了
Oh, it's already trashed. It's definitely junk now.

816
00:44:09,010 --> 00:44:10,240
就算用全世界的米粒
There's not enough rice in the world

817
00:44:10,340 --> 00:44:11,410
也救不活这玩意
to say that thing.

818
00:44:12,580 --> 00:44:13,650
- 桑德拉 - 嗯？
- Hey, Sandra. - Hmm?

819
00:44:14,180 --> 00:44:16,250
那张装裱的照片
That picture in there, the framed photo

820
00:44:16,350 --> 00:44:18,850
你和麦蒂还有穿钓鱼背心的男人？
of you and Maddie and the guy in the fisherman's vest?

821
00:44:19,790 --> 00:44:21,120
那是麦蒂的父亲
Yeah, that's Maddie's dad.

822
00:44:21,760 --> 00:44:24,190
有次钓鱼旅行时拍的
Taken during one of the many fishing trips

823
00:44:24,290 --> 00:44:27,130
麦蒂坚持要父亲放生所有渔获
where she insisted he throw back everything he caught.

824
00:44:28,290 --> 00:44:30,030
这是父女间的默契
It was a thing between them.

825
00:44:32,500 --> 00:44:34,530
- 晚安 泽维尔 - 晚安
- Good night, Xavier. - Good night.

826
00:44:34,900 --> 00:44:37,140
多谢你过来帮忙
Thanks for being here.

827
00:44:42,480 --> 00:44:43,880
接下来怎么办？
Okay, what now?

828
00:44:43,980 --> 00:44:47,150
难道贿赂尤金·伯格斯特龙去化学实验室蹲守
What, we bribe Eugene Bergstrom to sit in the chem lab

829
00:44:47,250 --> 00:44:49,480
指望珍妮特想来个科学社重聚？
and pray that Janet wants a Science Club reunion?

830
00:44:49,580 --> 00:44:52,390
要是有个金发少女进来怎么解释？
What do we say when an 18-year-old blonde walks in?

831
00:44:52,850 --> 00:44:55,820
咱们需要更靠谱的计划
I think we're going to need a more solid plan.

832
00:45:12,870 --> 00:45:14,470
现在该往哪推进？
So where do we go from here?

833
00:45:14,570 --> 00:45:16,610
先静坐片刻 理清思路
We'll sit here for a minute and figure it out.

834
00:45:36,730 --> 00:45:38,430
♪ 傻姑娘啊 ♪
♪ Foolish girl ♪

835
00:45:38,560 --> 00:45:44,570
♪ 我竟漫不经心旁观全程 ♪
♪ So I watched it all so carelessly ♪

836
00:45:45,170 --> 00:45:48,140
♪ 你敞开心扉毫无保留 ♪
♪ You left your heart wide open ♪

837
00:45:48,240 --> 00:45:51,980
♪ 如今迷失在阴影深处 ♪
♪ Now you're lost in the shadows ♪

838
00:45:53,650 --> 00:45:57,550
♪ 冰冷世间踽踽独行 ♪
♪ All alone in this cold world ♪

839
00:45:57,650 --> 00:46:01,890
♪ 原来我才是痴傻之人 ♪
♪ It's me who was the foolish girl ♪

840
00:46:02,260 --> 00:46:05,330
♪ 你从我指缝悄然流逝 ♪
♪ You slipped right through my fingers ♪

841
00:46:05,460 --> 00:46:08,900
♪ 思念成殇痛彻心扉 ♪
♪ So I miss you to pieces ♪

842
00:46:11,430 --> 00:46:13,800
♪ 时光悄然流逝 ♪
♪ Time slipped away ♪

843
00:46:15,800 --> 00:46:18,540
♪ 你不知自己分量 ♪
♪ Didn't know your place ♪

844
00:46:18,640 --> 00:46:24,680
♪ 不知你在我心中重若千钧 ♪
♪ You didn't know the place you held in my heart ♪

845
00:46:32,050 --> 00:46:34,050
朗达 她没觉得你是傻瓜
She didn't think you were the fool, Rhonda.

846
00:46:34,790 --> 00:46:35,890
她自责才是那个傻瓜
She thought she was.

847
00:46:38,490 --> 00:46:39,660
"你不知自己分量
"Didn't know your place.

848
00:46:40,660 --> 00:46:42,860
不知你在我心中重若千钧"
You didn't know the place you held in my heart."

849
00:46:45,870 --> 00:46:46,870
明白了吗？
See?

850
00:46:51,300 --> 00:46:52,370
她在责备自己
She blamed herself

851
00:46:52,470 --> 00:46:53,670
当初没能及时相助
for not helping you when she could.

852
00:46:55,740 --> 00:47:00,310
或许我们都困在错误的执念里
Maybe we've all been looping on the wrong things.

853
00:47:04,520 --> 00:47:06,250
有人困得更久些
Some of us longer than others.

854
00:47:11,620 --> 00:47:12,990
这个能暂时放我这吗？
Do you mind if I hold on to this?

855
00:47:13,360 --> 00:47:15,230
当然可以 我的意思是请便
Yeah, of course. I mean, I don't mind.

856
00:47:15,360 --> 00:47:16,300
这本就属于你
It's yours.

857
00:47:20,200 --> 00:47:21,230
感激不尽
Thank you.

858
00:47:34,380 --> 00:47:35,820
我们是在白费功夫吗？
Are we wasting our time here?

859
00:47:36,780 --> 00:47:38,150
晚宴上听到的那个女孩
I mean, that girl we heard at that dinner

860
00:47:38,250 --> 00:47:41,750
绝不会透露麦蒂尸体的下落
is not giving up anything, especially Maddie's body.

861
00:47:42,490 --> 00:47:43,620
世事难料
You never know.

862
00:47:44,190 --> 00:47:45,090
转机随时会出现
Things can change.

863
00:47:45,760 --> 00:47:47,430
表面看似波澜不惊
Might seem like she is keeping a lid on it, but...

864
00:47:47,560 --> 00:47:50,000
关起房门后怕是早已方寸大乱
I bet she's bugging out when she closes her bedroom door.

865
00:47:51,500 --> 00:47:54,170
强烈情绪会引发生化反应
Big emotions stir up biochemical reactions.

866
00:47:54,700 --> 00:47:57,040
天地骤变
Suddenly the ground shifts,

867
00:47:57,440 --> 00:47:58,270
星辰移位
planets align,

868
00:47:58,370 --> 00:48:01,010
人们终将直面真实自我
people feel the need to be real.

869
00:48:06,880 --> 00:48:11,020
沃利的84届同学会
Um, so Wally's class of '84

870
00:48:11,120 --> 00:48:14,290
明晚要办重聚派对
is having a reunion thing tomorrow night.

871
00:48:14,920 --> 00:48:16,460
无非是群老家伙跟着
It's just gonna be a bunch of old people dancing

872
00:48:16,560 --> 00:48:18,290
传声头和恐惧之泪的曲子跳舞
to Talking Heads and Tears for Fears,

873
00:48:18,390 --> 00:48:20,660
不过应该挺有意思
but still, it could be fun.

874
00:48:25,030 --> 00:48:26,270
愿意和我一起去吗？
Would you wanna go with me?

875
00:48:27,900 --> 00:48:29,800
就当是普通聚会
It's just a party to go to.

876
00:48:29,940 --> 00:48:32,610
不算正式约会什么的
It's not like it's a date or anything.

877
00:48:35,640 --> 00:48:36,640
为什么不能是呢？
Why can't it be?

878
00:48:49,590 --> 00:48:51,460
搞什么鬼？
What the fuck?

879
00:48:52,590 --> 00:48:54,290
发生什么事了？
What is happening?

880
00:48:58,630 --> 00:48:59,830
安德森老师？
Mr. Anderson?

881
00:49:02,600 --> 00:49:03,640
麦蒂？
Maddie?

882
00:49:04,640 --> 00:49:05,670
你回来了
You're back.

883
00:49:07,670 --> 00:49:08,640
你还活着
You're alive.

884
00:49:09,440 --> 00:49:11,480
呃 不完全算
Um, not really.

885
00:49:11,940 --> 00:49:12,910
你好呀
Oh, hello.

886
00:49:14,150 --> 00:49:15,080
你是哪位？
Who are you?

887
00:49:15,080 --> 00:49:16,880
沃利·克拉克 84届校友
Wally Clark, class of '84.

888
00:49:18,320 --> 00:49:20,690
安德森老师 你被困多久了？
Mr. Anderson, how long have you been in here?

889
00:49:21,020 --> 00:49:21,920
不知道
I don't know.

890
00:49:22,020 --> 00:49:24,260
仿佛被困在永恒轮回
It feels like an eternity

891
00:49:24,260 --> 00:49:26,830
每次搬完一个箱子下楼
because I took one box down,

892
00:49:26,930 --> 00:49:29,730
装车回来继续打包这个...
and I put it in the car, and I came back up to pack...

893
00:49:30,130 --> 00:49:31,060
盒子
this box.

894
00:49:31,160 --> 00:49:32,670
但这个盒子永远装不完
But this box, it just won't pack.

895
00:49:32,770 --> 00:49:34,200
沃利...
Wally...

896
00:49:34,330 --> 00:49:38,070
既然他在里面 马丁老师却不在...
If he's in here, and Mr. Martin's not...

897
00:49:42,340 --> 00:49:43,410
我的天
Holy shit.

898
00:49:47,380 --> 00:49:48,380
嘿
Yo.

899
00:49:49,180 --> 00:49:50,280
那是安德森老师？
Is that Mr. Anderson?

900
00:49:52,020 --> 00:49:53,520
他怎么会在这儿？
What is he doing here?

901
00:49:54,420 --> 00:49:56,020
早该被关起来了
I thought he would be locked up by now.

902
00:49:56,820 --> 00:49:58,860
说不定越狱就为这口樱桃派
Maybe he broke out for cherry pie.

903
00:50:02,530 --> 00:50:04,800
晚上好！
Hello!

904
00:50:04,900 --> 00:50:06,900
听说麦蒂回来了 这个给她
I heard Maddie's back. Here.

905
00:50:07,030 --> 00:50:09,370
真贴心 这是？
That's very sweet of you. What's this?

906
00:50:09,770 --> 00:50:12,170
麦蒂跟我提过的小说
It's a novel that Maddie and I had talked about.

907
00:50:13,310 --> 00:50:16,410
想着她可能需要精神避难所
Just thought she might need a little escape.

908
00:50:18,640 --> 00:50:21,180
她最爱这种复杂纠结的角色
And I know how much she likes her twisted characters.

909
00:50:21,650 --> 00:50:22,520
多谢
Thanks.

910
00:50:23,380 --> 00:50:27,420
本应请你进来 但她今晚状态不好
I'd invite you in, but she's had a rough night.

911
00:50:27,750 --> 00:50:30,220
现在见面可能太刺激了
Maybe too much too soon.

912
00:50:30,720 --> 00:50:33,730
她还没完全恢复过来
She's just not herself at the moment.

913
00:50:34,190 --> 00:50:35,300
理解
I got it.

914
00:50:37,430 --> 00:50:38,430
别放弃
Don't give up.

915
00:50:39,770 --> 00:50:41,270
真正的她还藏在深处
She's in there somewhere.

916
00:50:42,570 --> 00:50:43,900
明天再来看她
I'll come by tomorrow.

917
00:50:45,910 --> 00:50:46,940
晚安
Good night.

918
00:50:50,580 --> 00:50:51,910
他又折回来了
Oh, he's coming back.

919
00:51:04,190 --> 00:51:05,330
他在搞什么？
What is he doing?

920
00:51:39,830 --> 00:51:41,030
天啊！
Oh!

921
00:51:41,030 --> 00:51:54,030
微博：影音臻享原创译制

