﻿1  
00:00:01,335 --> 00:00:02,626  
<i>《菜鸟老警》前情提要</i>  

2  
00:00:02,627 --> 00:00:04,128  
- 这是我妹妹珍妮  
- 真的非常感谢你愿意  

3  
00:00:04,129 --> 00:00:05,254  
帮忙处理爸爸的房子  

4  
00:00:05,255 --> 00:00:06,255  
- 认识基斯·格雷厄姆吗？  
- 当然  

5  
00:00:06,256 --> 00:00:07,589  
他坦承自己经常  

6  
00:00:07,590 --> 00:00:09,633  
<i>梦见和安吉拉亲密接触</i>  

7  
00:00:09,634 --> 00:00:10,467  
你在做什么？  

8  
00:00:10,468 --> 00:00:11,593  
亲爱的，我等不及了  

9  
00:00:11,594 --> 00:00:12,428  
我辞职了  

10  
00:00:12,429 --> 00:00:13,762  
要搬去洛杉矶了  

11  
00:00:13,763 --> 00:00:14,972  
<i>追捕你前夫的人就是我</i>  

12  
00:00:14,973 --> 00:00:16,557  
马尔瓦多  

13  
00:00:16,558 --> 00:00:17,683  
<i>有杰森的消息记得通知我</i>  

14  
00:00:17,684 --> 00:00:19,519  
杰森还在洛杉矶  

15  
00:00:20,938 --> 00:00:24,440  
- 我外套忘拿了  
- 我去拿  

16  
00:00:24,441 --> 00:00:25,150  
贝莉  

17  
00:00:26,193 --> 00:00:26,944  
你做了什么？  

18  
00:00:29,363 --> 00:00:32,948  
<i>♪ 我已等不到周末 ♪</i>  

19  
00:00:32,949 --> 00:00:37,244  
<i>♪ 此刻就想见到你 ♪</i>  

20  
00:00:37,245 --> 00:00:38,787  
这场景可不常见  

21  
00:00:38,788 --> 00:00:39,747  
属于违法行为  

22  
00:00:39,748 --> 00:00:41,915  
但也浪漫得要命  

23  
00:00:41,916 --> 00:00:44,543  
小子，现在立即停止你的行为  

24  
00:00:44,544 --> 00:00:45,627  
别烦我，老兄  

25  
00:00:45,628 --> 00:00:47,087  
我得控制颜料滴落  

26  
00:00:47,088 --> 00:00:49,008  
马上停手  

27  
00:00:50,509 --> 00:00:52,676  
别这么扫兴嘛  

28  
00:00:52,677 --> 00:00:54,344  
这可是艺术创作  

29  
00:00:54,345 --> 00:00:57,723  
是我对爱情最真挚的告白  

30  
00:00:57,724 --> 00:00:58,849  
这叫涂鸦破坏  

31  
00:00:58,850 --> 00:00:59,975  
转身  

32  
00:00:59,976 --> 00:01:01,604  
双手背后  

33  
00:01:04,064 --> 00:01:07,024  
能...能等我女朋友经过再抓我吗？  

34  
00:01:07,025 --> 00:01:09,401  
她每天上班都走这条路  

35  
00:01:09,402 --> 00:01:10,778  
看，她来了  

36  
00:01:10,779 --> 00:01:12,362  
能用我手机帮忙录下来吗？  

37  
00:01:12,363 --> 00:01:13,697  
在我口袋里  

38  
00:01:13,698 --> 00:01:15,241  
发ins用的，求你了  

39  
00:01:26,337 --> 00:01:27,586  
你眼瞎啊？  

40  
00:01:27,587 --> 00:01:29,046  
对不起 真的对不起  

41  
00:01:29,047 --> 00:01:30,214  
别动！  

42  
00:01:30,215 --> 00:01:32,049  
把车挪开！  

43  
00:01:32,050 --> 00:01:33,300  
你搞什么鬼？  

44  
00:01:33,301 --> 00:01:34,593  
看不出来吗？  

45  
00:01:34,594 --> 00:01:35,969  
我在求婚啊  

46  
00:01:35,970 --> 00:01:37,221  
哪有空手套白狼的？  

47  
00:01:37,222 --> 00:01:38,764  
等下月发工资就买戒指  

48  
00:01:38,765 --> 00:01:39,932  
行啊  

49  
00:01:39,933 --> 00:01:41,642  
那等买了戒指再来求  

50  
00:01:41,643 --> 00:01:43,393  
这就是答案 走吧  

51  
00:01:43,394 --> 00:01:45,270  
好吧 明白了  

52  
00:01:45,271 --> 00:01:46,438  
行吧  

53  
00:01:46,439 --> 00:01:49,107  
我愿意嫁给你 傻子  

54  
00:01:49,108 --> 00:01:52,945  
- 我爱你  
- 我也爱你 宝贝  

55  
00:01:52,946 --> 00:01:54,948  
我是全世界最幸福的男人！  

56  
00:01:56,283 --> 00:01:59,493  
<i>♪ 喔噢 噢噢 噢噢 噢 ♪</i>  

57  
00:01:59,494 --> 00:02:01,662  
{\an8}<i>♪ 我会为你赢得一切 ♪</i>  

58  
00:02:01,663 --> 00:02:04,750  
{\an8}<i>♪ 就像你期待的那样 ♪</i>  

59  
00:02:13,467 --> 00:02:14,633  
喂  

60  
00:02:14,634 --> 00:02:15,801  
不是说今天休假吗？

61  
00:02:15,802 --> 00:02:17,302  
我这辈子受的伤够多了  

62  
00:02:17,303 --> 00:02:19,847  
知道有时候"走走就好了"是真管用  

63  
00:02:19,848 --> 00:02:21,390  
你这可不是拉伤腿筋  

64  
00:02:21,391 --> 00:02:24,270  
先是被车撞 后来又跟着车一起翻车  

65  
00:02:25,688 --> 00:02:27,396  
这里谁是急救员？  

66  
00:02:27,397 --> 00:02:28,899  
我没事  

67  
00:02:33,362 --> 00:02:36,655  
{\an8}记得带正装去警局  

68  
00:02:36,656 --> 00:02:37,865  
{\an8}什么正装？  

69  
00:02:37,866 --> 00:02:39,658  
{\an8}慈善晚宴要穿的蓝西装  

70  
00:02:39,659 --> 00:02:41,034  
{\an8}我下班直接过去找你  

71  
00:02:41,035 --> 00:02:42,411  
{\an8}知道  

72  
00:02:42,412 --> 00:02:46,039  
{\an8}礼物现在拆还是去酒店再拆？  

73  
00:02:46,040 --> 00:02:47,416  
{\an8}礼物？  

74  
00:02:47,417 --> 00:02:48,834  
{\an8}今天情人节  

75  
00:02:48,835 --> 00:02:50,460  
{\an8}婚后第一个情人节  

76  
00:02:50,461 --> 00:02:52,087  
{\an8}当然记得 晚上再拆  

77  
00:02:52,088 --> 00:02:53,964  
{\an8}我还没包好呢  

78  
00:02:53,965 --> 00:02:54,965  
{\an8}好吧  

79  
00:02:54,966 --> 00:02:56,049  
{\an8}我得走了  

80  
00:02:56,050 --> 00:02:57,092  
{\an8}爱你  

81  
00:02:57,093 --> 00:02:58,887  
{\an8}爱你  

82  
00:03:01,223 --> 00:03:02,848  
{\an8}<i>- 情人节快乐</i>  

83  
00:03:02,849 --> 00:03:05,183  
{\an8}我们两个单身狗有什么好庆祝的  

84  
00:03:05,184 --> 00:03:09,104  
{\an8}这正是开启新篇章的好日子  

85  
00:03:09,105 --> 00:03:11,940  
{\an8}我准备好重回约会战场了  

86  
00:03:11,941 --> 00:03:13,984  
{\an8}需要你助攻  

87  
00:03:13,985 --> 00:03:15,736  
{\an8}懂了  

88  
00:03:15,737 --> 00:03:17,529  
{\an8}这些点心可不是白吃的  

89  
00:03:17,530 --> 00:03:19,573  
{\an8}亲妹妹找你帮忙  

90  
00:03:19,574 --> 00:03:22,367  
{\an8}不用糖衣炮弹也行的吧？  

91  
00:03:22,368 --> 00:03:23,702  
{\an8}嗯  

92  
00:03:23,703 --> 00:03:25,037  
{\an8}那得看甜品够不够甜  

93  
00:03:25,038 --> 00:03:26,246  
{\an8}今晚那个慈善晚宴  

94  
00:03:26,247 --> 00:03:27,456  
{\an8}我要当你的女伴  

95  
00:03:27,457 --> 00:03:28,624  
{\an8}别闹  

96  
00:03:28,625 --> 00:03:29,917  
{\an8}主办方是我们局长夫人  

97  
00:03:29,918 --> 00:03:31,168  
{\an8}这是工作场合  

98  
00:03:31,169 --> 00:03:33,295  
{\an8}但对我来说 这种场合  

99  
00:03:33,296 --> 00:03:36,090  
{\an8}肯定有很多单身帅警察参加  

100  
00:03:37,468 --> 00:03:38,842  
{\an8}拜托啦  

101  
00:03:38,843 --> 00:03:40,346  
{\an8}当我的僚机  

102  
00:03:43,891 --> 00:03:45,891  
{\an8}行吧  

103  
00:03:45,892 --> 00:03:48,685  
{\an8}但我要11点前回家睡觉  

104  
00:03:48,686 --> 00:03:52,064  
{\an8}没问题 夜店小王子  

105  
00:03:52,065 --> 00:03:53,690  
{\an8}<i>- 情人节</i>  

106  
00:03:53,691 --> 00:03:57,235  
{\an8}对多数人意味着巧克力和贺卡  

107  
00:03:57,236 --> 00:04:00,739  
{\an8}对我们来说则是盗窃案激增  

108  
00:04:00,740 --> 00:04:02,991  
{\an8}酒驾和家暴高发期  

109  
00:04:02,992 --> 00:04:06,663  
{\an8}所以局长提议开展特别行动  

110  
00:04:10,876 --> 00:04:12,542  
{\an8}举报前任日？  

111  
00:04:12,543 --> 00:04:13,961  
{\an8}没错  

112  
00:04:13,962 --> 00:04:17,589  
{\an8}鼓励市民举报负心人  

113  
00:04:17,590 --> 00:04:21,635  
{\an8}提供有效线索就能拿赏金  

114  
00:04:21,636 --> 00:04:23,804  
{\an8}让我们浪费时间追查  

115  
00:04:23,805 --> 00:04:25,764  
{\an8}那些被甩者的报复性举报？  

116  
00:04:25,765 --> 00:04:27,140  
{\an8}完全正确  

117  
00:04:27,141 --> 00:04:31,186  
{\an8}由于陈警官的菜鸟病假  

118  
00:04:31,187 --> 00:04:35,315  
{\an8}而你的菜鸟有法律背景  
这次行动由你们牵头  

119  
00:04:35,316 --> 00:04:36,984  
{\an8}明白 保证完成任务  

120  
00:04:36,985 --> 00:04:38,276  
{\an8}很好

121  
00:04:38,277 --> 00:04:40,112  
{\an8}难得见到态度这么积极的人  

122  
00:04:40,113 --> 00:04:41,488  
{\an8}露娜  

123  
00:04:41,489 --> 00:04:42,906  
{\an8}嗨  

124  
00:04:42,907 --> 00:04:44,825  
{\an8}感谢大家支持今晚的  

125  
00:04:44,826 --> 00:04:47,285  
{\an8}阵亡将士子女慈善晚宴  

126  
00:04:47,286 --> 00:04:49,579  
{\an8}提醒下 承办酒店提供了  

127  
00:04:49,580 --> 00:04:51,748  
{\an8}深度折扣的客房  

128  
00:04:51,749 --> 00:04:53,834  
{\an8}各位可以把今晚变成城中度假  

129  
00:04:53,835 --> 00:04:54,960  
{\an8}- 好的  
- 明白  

130  
00:04:54,961 --> 00:04:56,169  
{\an8}现在开始巡逻  

131  
00:04:56,170 --> 00:04:58,005  
{\an8}注意安全  

132  
00:04:58,006 --> 00:04:59,339  
{\an8}保证完成任务  

133  
00:04:59,340 --> 00:05:01,717  
{\an8}#暴躁警探梗还没玩够？  

134  
00:05:01,718 --> 00:05:03,260  
{\an8}这茬是过不去了是吧？  

135  
00:05:03,261 --> 00:05:05,095  
{\an8}只要我在 休想  

136  
00:05:05,096 --> 00:05:08,265  
{\an8}你订好今晚的酒店房间了吗？  

137  
00:05:08,266 --> 00:05:09,516  
{\an8}订好了  

138  
00:05:09,517 --> 00:05:11,101  
{\an8}所有安排都搞定了  

139  
00:05:11,102 --> 00:05:13,020  
{\an8}哦 你好像不太兴奋  

140  
00:05:13,021 --> 00:05:14,062  
{\an8}哪有  

141  
00:05:14,063 --> 00:05:15,522  
{\an8}订了城市景观房  

142  
00:05:15,523 --> 00:05:17,691  
{\an8}你家阳台不也能看城景吗  

143  
00:05:17,692 --> 00:05:19,860  
{\an8}谢谢帮忙布置场地  

144  
00:05:19,861 --> 00:05:21,862  
{\an8}应该的 女士  

145  
00:05:21,863 --> 00:05:24,239  
{\an8}呼  

146  
00:05:24,240 --> 00:05:25,866  
{\an8}- 没事吧？  
- 没事  

147  
00:05:25,867 --> 00:05:28,326  
{\an8}就是背有点抽筋  

148  
00:05:28,327 --> 00:05:30,037  
{\an8}可能睡姿不对  

149  
00:05:30,038 --> 00:05:31,538  
{\an8}睡车里已经够糟了  

150  
00:05:31,539 --> 00:05:32,998  
{\an8}现在还带着女友挤后座？  

151  
00:05:32,999 --> 00:05:34,666  
{\an8}露娜女士好心帮我们  

152  
00:05:34,667 --> 00:05:37,669  
{\an8}订了特价房 能住一周呢  

153  
00:05:37,670 --> 00:05:39,254  
{\an8}但在车里睡久了  

154  
00:05:39,255 --> 00:05:41,423  
{\an8}脊椎都不记得床的触感了  

155  
00:05:41,424 --> 00:05:43,300  
{\an8}你们...你们...  

156  
00:05:43,301 --> 00:05:44,718  
{\an8}没在找房子吗？  

157  
00:05:44,719 --> 00:05:47,095  
{\an8}这是卡米拉的头等大事  

158  
00:05:47,096 --> 00:05:49,056  
{\an8}那当然  

159  
00:05:49,057 --> 00:05:51,933  
{\an8}这是搜查令回执  

160  
00:05:51,934 --> 00:05:53,143  
{\an8}谢了  

161  
00:05:53,144 --> 00:05:54,603  
{\an8}随时效劳  

162  
00:05:54,604 --> 00:05:58,982  
{\an8}对了 我的晚宴男伴放我鸽子  

163  
00:05:58,983 --> 00:06:01,860  
{\an8}多张入场券 你们谁要？  

164  
00:06:01,861 --> 00:06:03,361  
{\an8}我有约了 谢啦  

165  
00:06:03,362 --> 00:06:05,363  
{\an8}我和詹姆斯今晚正经约会  

166  
00:06:05,364 --> 00:06:06,823  
{\an8}请了保姆还订了房间  

167  
00:06:06,824 --> 00:06:07,991  
{\an8}姐妹同款安排  

168  
00:06:07,992 --> 00:06:10,243  
{\an8}票给我吧  

169  
00:06:10,244 --> 00:06:12,412  
{\an8}好嘞 谢了  

170  
00:06:12,413 --> 00:06:14,124  
{\an8}晚点见  

171  
00:06:17,294 --> 00:06:19,088  
看我今晚怎么闯祸  

172  
00:06:25,427 --> 00:06:26,551  
亲爱的 怎么了？  

173  
00:06:26,552 --> 00:06:29,346  
记得你总说我  

174  
00:06:29,347 --> 00:06:31,181  
乱点鸳鸯谱吗？  

175  
00:06:31,182 --> 00:06:33,600  
还不是因为每次牵线都出状况  

176  
00:06:33,601 --> 00:06:34,893  
最后朋友做不成  

177  
00:06:34,894 --> 00:06:36,269  
还要怪到我们头上  

178  
00:06:36,270 --> 00:06:40,399  
我想撮合基斯·格雷厄姆  

179  
00:06:43,904 --> 00:06:46,113  
呃 然后呢？  

180  
00:06:46,114 --> 00:06:47,572  
具体怎么操作？

181  
00:06:47,573 --> 00:06:50,033  
我打算邀请格蕾琴参加今晚的晚宴  

182  
00:06:50,034 --> 00:06:51,451  
她刚恢复单身  

183  
00:06:51,452 --> 00:06:54,746  
介绍他们认识 看能不能擦出火花  

184  
00:06:54,747 --> 00:06:56,790  
这主意糟透了？  
<i>- 开玩笑吗？</i>  

185  
00:06:56,791 --> 00:06:58,291  
简直棒极了 我举双手赞成  

186  
00:06:58,292 --> 00:07:00,252  
- 真的？  
<i>- 百分百支持</i>  

187  
00:07:00,253 --> 00:07:02,170  
<i>需要帮忙随时开口</i>  

188  
00:07:02,171 --> 00:07:04,214  
好吧 拜  

189  
00:07:04,215 --> 00:07:06,717  
拜  

190  
00:07:07,886 --> 00:07:08,969  
被他泼冷水了？  

191  
00:07:08,970 --> 00:07:10,345  
他全力支持  

192  
00:07:10,346 --> 00:07:11,847  
这完全不像他的作风  

193  
00:07:11,848 --> 00:07:15,809  
可能被圣瓦伦丁之魂感召了吧  

194  
00:07:15,810 --> 00:07:18,770  
起初都好好的 后来他突然变了  

195  
00:07:18,771 --> 00:07:21,314  
剪头发 减肥 鬼鬼祟祟的  

196  
00:07:21,315 --> 00:07:23,984  
手机定位也不共享了  

197  
00:07:23,985 --> 00:07:25,986  
这些行为都没犯法  

198  
00:07:25,987 --> 00:07:27,946  
我在他抽屉发现女性首饰  

199  
00:07:27,947 --> 00:07:29,197  
肯定是战利品  

200  
00:07:29,198 --> 00:07:31,867  
所以你觉得前男友是  

201  
00:07:31,868 --> 00:07:33,660  
连环杀手？  

202  
00:07:33,661 --> 00:07:34,995  
绝对  

203  
00:07:34,996 --> 00:07:36,663  
你就没想过其他可能性？  

204  
00:07:36,664 --> 00:07:38,331  
比如他为什么要瞒着你？  

205  
00:07:38,332 --> 00:07:40,041  
我只知道自从他搬走后  

206  
00:07:40,042 --> 00:07:41,918  
塞普尔维达盆地就发现了尸体  

207  
00:07:41,919 --> 00:07:43,587  
他就是你们要找的凶手  

208  
00:07:43,588 --> 00:07:47,632  
女士 根据你的描述  

209  
00:07:47,633 --> 00:07:50,051  
更有可能的情况是——  

210  
00:07:50,052 --> 00:07:51,178  
你前男友劈腿了  

211  
00:07:51,179 --> 00:07:53,972  
- 什么？  
- 没错  

212  
00:07:53,973 --> 00:07:55,183  
警官  

213  
00:08:00,856 --> 00:08:03,064  
女士 你前男友不是连环杀手  

214  
00:08:03,065 --> 00:08:04,357  
是PUA高手  

215  
00:08:04,358 --> 00:08:05,943  
离开他是你的幸运  

216  
00:08:08,322 --> 00:08:09,530  
保重  

217  
00:08:11,950 --> 00:08:13,491  
有这么难开口吗？  

218  
00:08:13,492 --> 00:08:15,536  
简直要命  

219  
00:08:22,794 --> 00:08:25,003  
听说下周要下雨  

220  
00:08:25,004 --> 00:08:27,422  
不过本地确实缺水  

221  
00:08:27,423 --> 00:08:28,840  
我住半山腰  

222  
00:08:28,841 --> 00:08:30,425  
下雨只意味着要防洪  

223  
00:08:30,426 --> 00:08:32,302  
嗯？  

224  
00:08:32,303 --> 00:08:34,930  
记得斯科特·威克姆吗？  

225  
00:08:34,931 --> 00:08:36,181  
不记得  

226  
00:08:36,182 --> 00:08:38,058  
他家狗发现断肢  

227  
00:08:38,059 --> 00:08:39,434  
帮我们破了北好莱坞无名尸案  
- 哦  

228  
00:08:39,435 --> 00:08:41,061  
你跟他约会过  

229  
00:08:41,062 --> 00:08:42,646  
约过几次  

230  
00:08:42,647 --> 00:08:45,023  
本来进展顺利 结果他突然玩消失  

231  
00:08:45,024 --> 00:08:47,192  
现在发消息的是他？  

232  
00:08:47,193 --> 00:08:49,152  
对 说是"问候一下"  

233  
00:08:49,153 --> 00:08:50,904  
情人节突然问候不奇怪吗？  

234  
00:08:50,905 --> 00:08:53,240  
这不就是典型的  

235  
00:08:53,241 --> 00:08:55,325  
用年轻人的话来说  

236  
00:08:55,326 --> 00:08:57,494  
低调约炮信号  

237  
00:08:57,495 --> 00:08:59,204  
要回吗？  

238  
00:08:59,205 --> 00:09:02,123  
假装随意点回复  

239  
00:09:02,124 --> 00:09:03,708  
我很好  

240  
00:09:03,709 --> 00:09:06,878  
你呢？

241  
00:09:06,879 --> 00:09:08,755  
他又在打字了  

242  
00:09:08,756 --> 00:09:11,883  
<i>7-亚当-15号警车  
卢塞恩酒店702房发生斗殴</i>  

243  
00:09:11,884 --> 00:09:14,010  
<i>酒店702房间</i>  

244  
00:09:14,011 --> 00:09:15,929  
调度中心  
显示我们正代码3响应  

245  
00:09:15,930 --> 00:09:17,097  
还在打字  

246  
00:09:17,098 --> 00:09:18,390  
- 华雷斯  
- 到  

247  
00:09:18,391 --> 00:09:20,184  
专心点 长官  
是 长官  

248  
00:09:22,938 --> 00:09:24,355  
抱歉  

249  
00:09:27,943 --> 00:09:30,026  
警察！开门！  

250  
00:09:30,027 --> 00:09:31,528  
求求你们帮帮我们  

251  
00:09:31,529 --> 00:09:32,947  
冷静点就放开你  

252  
00:09:34,574 --> 00:09:35,782  
都住手  
分开  

253  
00:09:35,783 --> 00:09:37,409  
好了 轻点  

254  
00:09:37,410 --> 00:09:39,119  
他冲进来对莎莉动手动脚  

255  
00:09:39,120 --> 00:09:40,287  
我只是履行职责  

256  
00:09:40,288 --> 00:09:42,497  
你是她的皮条客？  

257  
00:09:42,498 --> 00:09:44,082  
不 我是安保  

258  
00:09:44,083 --> 00:09:45,959  
我是独立承包商  

259  
00:09:45,960 --> 00:09:47,794  
这位先生包了我一小时  

260  
00:09:47,795 --> 00:09:49,462  
纯聊天服务  

261  
00:09:49,463 --> 00:09:50,755  
聊天？  

262  
00:09:50,756 --> 00:09:53,758  
重点是我们没干违法的事  

263  
00:09:53,759 --> 00:09:56,470  
只要他安静离开  
可以全额退款  

264  
00:10:09,568 --> 00:10:12,402  
他说女儿失踪了  

265  
00:10:12,403 --> 00:10:14,571  
等等 是克劳迪娅？  

266  
00:10:14,572 --> 00:10:16,156  
- 嘿  
- 你认识她？  

267  
00:10:16,157 --> 00:10:20,827  
我之前雇她给模特拍摄化妆  

268  
00:10:20,828 --> 00:10:23,121  
但那是两个月前的事了  

269  
00:10:23,122 --> 00:10:24,748  
之后再没见过  

270  
00:10:24,749 --> 00:10:25,999  
知道谁可能见过她吗？  

271  
00:10:26,000 --> 00:10:27,250  
不知道  

272  
00:10:27,251 --> 00:10:28,668  
抱歉 我...  

273  
00:10:28,669 --> 00:10:30,255  
就合作过一次  

274  
00:10:37,804 --> 00:10:41,140  
求求你 帮帮我  

275  
00:10:46,063 --> 00:10:46,895  
我说辣椒酱味道怪  

276  
00:10:46,896 --> 00:10:48,063  
她说是香菜的原因  

277  
00:10:48,064 --> 00:10:49,731  
但肯定不是香菜  

278  
00:10:49,732 --> 00:10:52,150  
我吃过香菜 这次像肥皂味  

279  
00:10:52,151 --> 00:10:53,485  
有些人确实  

280  
00:10:53,486 --> 00:10:54,986  
会觉得香菜像肥皂  

281  
00:10:54,987 --> 00:10:56,863  
可能你从没真正尝过  

282  
00:10:56,864 --> 00:10:58,990  
化验这玩意就清楚了  

283  
00:10:58,991 --> 00:11:01,284  
我发誓她想毒死我  

284  
00:11:01,285 --> 00:11:02,577  
这是辣椒酱？  

285  
00:11:02,578 --> 00:11:04,537  
不 是我吐出来的东西  

286  
00:11:04,538 --> 00:11:05,956  
问询结束  

287  
00:11:12,381 --> 00:11:15,090  
感谢你们过来  

288  
00:11:15,091 --> 00:11:17,884  
你们俩站一起真般配  

289  
00:11:17,885 --> 00:11:19,469  
快说你们在约会  

290  
00:11:19,470 --> 00:11:21,596  
情人节总该有人幸福吧  

291  
00:11:21,597 --> 00:11:22,764  
没有的事  

292  
00:11:22,765 --> 00:11:24,224  
我们只是同事  

293  
00:11:24,225 --> 00:11:25,392  
哦  

294  
00:11:25,393 --> 00:11:27,560  
那要和我约会吗？  

295  
00:11:27,561 --> 00:11:30,271  
你手里还拿着呕吐物呢  

296  
00:11:30,272 --> 00:11:32,982  
谢邀 婉拒了  

297  
00:11:32,983 --> 00:11:35,402  
拿到克劳迪娅手机搜查令了？  

298  
00:11:35,403 --> 00:11:37,404  
拿到了 解答了些疑问  

299  
00:11:37,405 --> 00:11:38,905  
但冒出更多谜团  

300  
00:11:38,906 --> 00:11:40,323  
大部分短信被删除了  

301  
00:11:40,324 --> 00:11:41,616  
恢复需要时间  

302  
00:11:41,617 --> 00:11:43,159  
但有定位信息  

303  
00:11:43,160 --> 00:11:45,078  
失踪前一个月  

304  
00:11:45,079 --> 00:11:48,456  
她频繁出入世纪城的某栋公寓  

305  
00:11:48,457 --> 00:11:50,375  
最关键的是失踪当天  

306  
00:11:50,376 --> 00:11:52,252  
下午四点进入该建筑  

307  
00:11:52,253 --> 00:11:53,795  
凌晨两点手机没电前  

308  
00:11:53,796 --> 00:11:55,004  
定位都显示在此  

309  
00:11:55,005 --> 00:11:57,006  
之后再无信号和通讯  

310  
00:11:57,007 --> 00:11:58,716  
知道具体房号吗？  

311  
00:11:58,717 --> 00:12:00,927  
不清楚 这栋楼有几百户  

312  
00:12:00,928 --> 00:12:04,098  
建议先拿着照片挨户询问  

313  
00:12:07,060 --> 00:12:08,393  
这姑娘有点面熟  

314  
00:12:08,394 --> 00:12:10,019  
她去了哪个房间？  

315  
00:12:10,020 --> 00:12:11,479  
抱歉不能透露  

316  
00:12:11,480 --> 00:12:12,939  
入职时签了保密协议  

317  
00:12:12,940 --> 00:12:14,190  
有法律约束力  

318  
00:12:14,191 --> 00:12:15,275  
听着  

319  
00:12:15,276 --> 00:12:16,776  
这女孩已报失踪  

320  
00:12:16,777 --> 00:12:18,486  
可能有生命危险  

321  
00:12:18,487 --> 00:12:20,321  
妨碍公务  

322  
00:12:20,322 --> 00:12:22,200  
足够逮捕你了  

323  
00:12:30,083 --> 00:12:31,792  
多谢配合  

324  
00:12:42,053 --> 00:12:47,098  
两位在洛杉矶有持枪许可吗？  

325  
00:12:47,099 --> 00:12:49,434  
我们是安保人员  

326  
00:12:49,435 --> 00:12:51,144  
谁的安保？  

327  
00:12:51,145 --> 00:12:53,062  
安东·彼得罗维奇  

328  
00:12:53,063 --> 00:12:54,397  
住顶楼复式？  

329  
00:12:54,398 --> 00:12:56,316  
问这么多干什么？  

330  
00:12:56,317 --> 00:12:57,650  
你说得对  

331  
00:12:57,651 --> 00:13:00,695  
直接问彼得罗维奇先生吧  

332  
00:13:00,696 --> 00:13:02,155  
现在请暂时上交  

333  
00:13:02,156 --> 00:13:05,158  
你们的武器  

334  
00:13:05,159 --> 00:13:07,995  
别逼我们动粗  

335  
00:13:28,725 --> 00:13:30,183  
有何贵干？  

336  
00:13:30,184 --> 00:13:31,893  
彼得罗维奇先生 我是诺兰警官  

337  
00:13:31,894 --> 00:13:33,186  
这位是华雷斯警官  

338  
00:13:33,187 --> 00:13:35,023  
我们在找这个女孩  

339  
00:13:36,733 --> 00:13:38,566  
- 从没见过  
- 知道了  

340  
00:13:38,567 --> 00:13:39,817  
请让开  

341  
00:13:39,818 --> 00:13:41,027  
我们要搜查房间  

342  
00:13:41,028 --> 00:13:42,028  
这里是美国  

343  
00:13:42,029 --> 00:13:43,279  
需要搜查令  

344  
00:13:43,280 --> 00:13:44,697  
当我们有合理理由怀疑  

345  
00:13:44,698 --> 00:13:46,115  
该女子遭受非法拘禁  

346  
00:13:46,116 --> 00:13:47,784  
且曾出入此公寓时  

347  
00:13:47,785 --> 00:13:50,703  
适用紧急搜查条款  

348  
00:13:50,704 --> 00:13:52,206  
请配合  

349  
00:14:08,515 --> 00:14:10,015  
检查沙发区域  

350  
00:14:24,614 --> 00:14:25,321  
安全  

351  
00:14:25,322 --> 00:14:27,074  
几位请坐  

352  
00:14:33,832 --> 00:14:35,290  
屋里还有其他人吗？  

353  
00:14:35,291 --> 00:14:36,584  
没有  

354  
00:15:09,826 --> 00:15:12,785  
如你所见  

355  
00:15:12,786 --> 00:15:14,287  
这里没有你要找的人  

356  
00:15:14,288 --> 00:15:15,788  
这是谁？  

357  
00:15:15,789 --> 00:15:17,874  
我女儿米拉  

358  
00:15:17,875 --> 00:15:21,044  
她昨天刚回国探亲结束  

359  
00:15:21,045 --> 00:15:23,796  
房间乱是因为她走得匆忙  

360  
00:15:23,797 --> 00:15:26,215  
不 她只是邋遢而已

361  
00:15:26,216 --> 00:15:28,468  
保洁还没来收拾  

362  
00:15:28,469 --> 00:15:30,053  
我需要米拉的联系方式  

363  
00:15:30,054 --> 00:15:31,804  
她可能认识我们要找的人  

364  
00:15:31,805 --> 00:15:35,808  
她不可能认识 别骚扰我女儿  

365  
00:15:35,809 --> 00:15:39,312  
有事请通过律师联系我  

366  
00:15:39,313 --> 00:15:41,439  
会的  

367  
00:15:41,440 --> 00:15:45,109  
但若问心无愧  

368  
00:15:45,110 --> 00:15:47,487  
最好让你女儿主动联系我  

369  
00:15:47,488 --> 00:15:50,198  
安东·彼得罗维奇背景复杂  

370  
00:15:50,199 --> 00:15:52,659  
曾任俄罗斯军情局特工十年  

371  
00:15:52,660 --> 00:15:55,495  
后来靠石油生意  

372  
00:15:55,496 --> 00:15:57,205  
赚了上千万美金  

373  
00:15:57,206 --> 00:15:58,831  
他女儿呢？  

374  
00:15:58,832 --> 00:16:01,959  
社交媒体炫富的纨绔子弟  

375  
00:16:01,960 --> 00:16:04,128  
私人飞机奢侈品样样不缺  

376  
00:16:04,129 --> 00:16:05,546  
看照片像是会请  

377  
00:16:05,547 --> 00:16:07,590  
专业造型团队的人  

378  
00:16:07,591 --> 00:16:10,760  
可能克劳迪娅来给她化妆时  

379  
00:16:10,761 --> 00:16:13,805  
撞见什么犯罪勾当  

380  
00:16:13,806 --> 00:16:16,307  
被彼得罗维奇灭口了  

381  
00:16:16,308 --> 00:16:17,850  
嗯  

382  
00:16:17,851 --> 00:16:19,268  
要通知塞巴斯蒂安吗？  

383  
00:16:19,269 --> 00:16:21,020  
答应过及时同步进展  

384  
00:16:21,021 --> 00:16:22,855  
现在的情况只会让他更焦虑  

385  
00:16:22,856 --> 00:16:24,857  
等有实质进展再联系吧  

386  
00:16:24,858 --> 00:16:26,068  
或者出现更糟情况时  

387  
00:16:30,865 --> 00:16:32,448  
收工吧  

388  
00:16:32,449 --> 00:16:33,866  
都十五分钟没人来了  

389  
00:16:33,867 --> 00:16:36,369  
行  

390  
00:16:36,370 --> 00:16:37,704  
且慢  

391  
00:16:37,705 --> 00:16:38,788  
- 你好  
- 你好  

392  
00:16:38,789 --> 00:16:40,039  
我是布鲁克·桑德斯  

393  
00:16:40,040 --> 00:16:42,208  
来举报我前男友马特·华莱士  

394  
00:16:42,209 --> 00:16:45,294  
感情骗子 销赃高手  

395  
00:16:45,295 --> 00:16:46,462  
细说  

396  
00:16:46,463 --> 00:16:48,589  
今天要运批大货  

397  
00:16:48,590 --> 00:16:50,216  
我来帮你们抓现行  

398  
00:16:50,217 --> 00:16:51,592  
真想清楚了？  

399  
00:16:51,593 --> 00:16:53,136  
开弓可没有回头箭  

400  
00:16:53,137 --> 00:16:54,137  
确定  

401  
00:16:54,138 --> 00:16:55,972  
我们彻底结束了  

402  
00:16:55,973 --> 00:16:58,266  
早上还对我摆臭脸  

403  
00:16:58,267 --> 00:17:01,227  
情人节礼物都没准备  

404  
00:17:01,228 --> 00:17:03,688  
提起来还冲我发火  

405  
00:17:03,689 --> 00:17:06,065  
压力再大也不该  

406  
00:17:06,066 --> 00:17:08,486  
把情绪发泄在爱人身上  

407  
00:17:14,659 --> 00:17:16,826  
马特马上就到  

408  
00:17:16,827 --> 00:17:18,161  
赌他运的什么货？  

409  
00:17:18,162 --> 00:17:19,412  
我猜珠宝  

410  
00:17:19,413 --> 00:17:20,747  
太没创意了  

411  
00:17:20,748 --> 00:17:22,331  
最近有个案子  

412  
00:17:22,332 --> 00:17:27,003  
赃物是价值12.5万美元的乐高  

413  
00:17:27,004 --> 00:17:28,963  
现在限量套装炒得可凶了  

414  
00:17:28,964 --> 00:17:30,506  
你确定要猜这个？  

415  
00:17:30,507 --> 00:17:32,300  
乐高？  

416  
00:17:32,301 --> 00:17:33,426  
不  

417  
00:17:33,427 --> 00:17:36,472  
明显还是珠宝靠谱  

418  
00:17:39,225 --> 00:17:40,850  
今晚活动你去吗？  

419  
00:17:40,851 --> 00:17:42,059  
去啊  

420  
00:17:42,060 --> 00:17:43,811  
和瑟琳娜订了闺蜜套房过节

421  
00:17:43,812 --> 00:17:46,063  
但她现在带那个斯科特去了  

422  
00:17:46,064 --> 00:17:47,774  
谁知道会发生什么  

423  
00:17:47,775 --> 00:17:49,192  
你...你要去吗？  

424  
00:17:49,193 --> 00:17:50,902  
嗯 有入场券但没订房  

425  
00:17:50,903 --> 00:17:52,278  
这种场合不就是让人喝高  

426  
00:17:52,279 --> 00:17:53,613  
在领导面前  

427  
00:17:53,614 --> 00:17:56,742  
出洋相的嘛  
- 没错  

428  
00:17:58,077 --> 00:18:00,411  
所以...你带女伴去？  

429  
00:18:00,412 --> 00:18:03,498  
嗯 我约了——蓝色货车进停车场了  

430  
00:18:03,499 --> 00:18:04,708  
什么情况？  

431  
00:18:12,133 --> 00:18:13,174  
货到了？  

432  
00:18:13,175 --> 00:18:14,383  
后座安稳着呢  

433  
00:18:14,384 --> 00:18:17,845  
钱带了吗？  

434  
00:18:17,846 --> 00:18:19,139  
合作愉快  

435  
00:18:20,141 --> 00:18:21,224  
双手举起来！  

436  
00:18:21,225 --> 00:18:22,517  
立刻举手！  

437  
00:18:22,518 --> 00:18:23,977  
动作快！  

438  
00:18:29,734 --> 00:18:32,861  
老板 你最好轻点  

439  
00:18:35,365 --> 00:18:36,656  
不是珠宝  

440  
00:18:36,657 --> 00:18:37,698  
是老虎  

441  
00:18:37,699 --> 00:18:38,991  
- 什么？  
- 真的  

442  
00:18:38,992 --> 00:18:41,160  
什么品种？  

443  
00:18:41,161 --> 00:18:43,081  
我的天  

444  
00:18:45,124 --> 00:18:47,291  
客户要大猫 我就搞大猫  

445  
00:18:47,292 --> 00:18:49,335  
不问缘由 只管圆梦  

446  
00:18:49,336 --> 00:18:51,379  
你可真是活菩萨  

447  
00:18:51,380 --> 00:18:53,172  
这猫会送保护区  

448  
00:18:53,173 --> 00:18:55,007  
你客户和你都得蹲大牢  

449  
00:18:55,008 --> 00:18:56,425  
带走  

450  
00:18:56,426 --> 00:18:57,718  
等等等等  

451  
00:18:57,719 --> 00:18:59,597  
你们怎么知道交易地点的？  

452  
00:19:01,099 --> 00:19:02,974  
- 无可奉告  
- 不能说  

453  
00:19:02,975 --> 00:19:05,309  
这次我特别小心  

454  
00:19:05,310 --> 00:19:07,270  
今早还临时换了地点  

455  
00:19:07,271 --> 00:19:09,065  
只有一个人知道  

456  
00:19:10,859 --> 00:19:12,402  
布鲁克？  

457  
00:19:17,115 --> 00:19:18,698  
靠  

458  
00:19:18,699 --> 00:19:20,909  
我们早上是吵过架  

459  
00:19:22,871 --> 00:19:26,873  
我说了些气话但...  

460  
00:19:26,874 --> 00:19:28,875  
本来打算道歉的  

461  
00:19:28,876 --> 00:19:30,960  
还想用这笔钱给她买情人节大礼  

462  
00:19:30,961 --> 00:19:32,545  
没想到她这么绝  

463  
00:19:32,546 --> 00:19:35,464  
我没想到她会彻底放弃这段感情  

464  
00:19:35,465 --> 00:19:38,720  
感情的事勉强不来  

465  
00:19:39,888 --> 00:19:41,637  
没了她我怎么办？  

466  
00:19:41,638 --> 00:19:43,472  
要是能提供她的犯罪证据  

467  
00:19:43,473 --> 00:19:45,850  
或许能减刑  

468  
00:19:45,851 --> 00:19:47,937  
我知道有 但——  

469  
00:19:49,480 --> 00:19:50,605  
但是什么？  

470  
00:19:50,606 --> 00:19:51,731  
她都把你喂老虎了  

471  
00:19:51,732 --> 00:19:53,107  
你又不欠她的  

472  
00:19:53,108 --> 00:19:54,609  
别心软  

473  
00:19:54,610 --> 00:19:56,777  
别这样做  

474  
00:19:56,778 --> 00:19:58,237  
没必要护着她  

475  
00:19:58,238 --> 00:19:59,739  
何必呢？她都背叛你了  

476  
00:19:59,740 --> 00:20:00,907  
就该把她供出来  
- 是吗？  

477  
00:20:00,908 --> 00:20:02,575  
当然  
- 真的？  

478  
00:20:02,576 --> 00:20:04,329  
对啊  

479  
00:20:06,289 --> 00:20:07,830  
还是别了  

480  
00:20:07,831 --> 00:20:09,040  
做个大度的人吧

481  
00:20:09,041 --> 00:20:10,374  
展现点风度  

482  
00:20:10,375 --> 00:20:11,500  
就算这意味着放任  

483  
00:20:11,501 --> 00:20:12,878  
罪犯逍遥法外  

484  
00:20:14,797 --> 00:20:17,506  
不 我太爱她 舍不得伤害她  

485  
00:20:17,507 --> 00:20:18,884  
抓我吧  

486  
00:20:21,512 --> 00:20:23,846  
<i>♪ 让我带你飞向云端 ♪</i>  

487  
00:20:23,847 --> 00:20:26,057  
克劳迪娅案有进展吗？  

488  
00:20:26,058 --> 00:20:27,892  
法官认为没有直接证据  

489  
00:20:27,893 --> 00:20:30,144  
证明克劳迪娅去过顶楼公寓  

490  
00:20:30,145 --> 00:20:31,771  
拒绝签发彼得罗维奇的搜查令  

491  
00:20:31,772 --> 00:20:33,022  
明白了  

492  
00:20:33,023 --> 00:20:34,899  
鉴于嫌疑人的犯罪背景  

493  
00:20:34,900 --> 00:20:38,069  
FBI对他进行全天候监控  

494  
00:20:38,070 --> 00:20:41,072  
我已联系加扎特别探员  

495  
00:20:41,073 --> 00:20:44,283  
同意将克劳迪娅列为关联人员  

496  
00:20:44,284 --> 00:20:45,576  
随时汇报进展  

497  
00:20:45,577 --> 00:20:46,869  
是 长官  

498  
00:20:46,870 --> 00:20:48,496  
谢谢你们邀请我  

499  
00:20:48,497 --> 00:20:50,873  
先去拍卖区看看吧  

500  
00:20:50,874 --> 00:20:52,625  
今晚一定要拍个温泉度假套餐  

501  
00:20:52,626 --> 00:20:53,626  
好主意  

502  
00:20:53,627 --> 00:20:54,919  
看 格雷厄姆警探在那边  

503  
00:20:54,920 --> 00:20:56,212  
先去打个招呼  

504  
00:20:56,213 --> 00:20:58,547  
走  

505  
00:20:58,548 --> 00:21:02,134  
詹姆斯说你做家教？  

506  
00:21:02,135 --> 00:21:03,761  
我们在社区中心认识的  

507  
00:21:03,762 --> 00:21:05,429  
我总去烦他商量课后辅导计划  

508  
00:21:05,430 --> 00:21:07,682  
安妮塔帮了大忙  

509  
00:21:07,683 --> 00:21:10,184  
她正在筹备暑期阅读小组  

510  
00:21:10,185 --> 00:21:11,811  
是吗？  

511  
00:21:11,812 --> 00:21:14,146  
给大孩子们准备的  

512  
00:21:14,147 --> 00:21:15,648  
- 没错  
- 暑假还要学习  

513  
00:21:15,649 --> 00:21:17,775  
孩子们肯定"开心"死了  

514  
00:21:17,776 --> 00:21:18,944  
家庭作业啊  

515  
00:21:20,154 --> 00:21:22,655  
这是我丈夫泰迪  

516  
00:21:22,656 --> 00:21:24,699  
- 幸会  
- 久仰  

517  
00:21:24,700 --> 00:21:27,326  
要听三个小时孤儿院演讲  

518  
00:21:27,327 --> 00:21:28,995  
听这帮人聊悲惨孤儿故事  

519  
00:21:28,996 --> 00:21:30,913  
我得来杯成人饮料缓缓  

520  
00:21:30,914 --> 00:21:32,790  
懂我意思吧？  
- 嗯哼  

521  
00:21:32,791 --> 00:21:34,250  
行啊  
我人都给你拐来了  

522  
00:21:34,251 --> 00:21:36,085  
僚机任务是什么？  

523  
00:21:36,086 --> 00:21:37,461  
不用  

524  
00:21:37,462 --> 00:21:39,005  
虽然爱你但单枪匹马  

525  
00:21:39,006 --> 00:21:40,256  
胜算更大  

526  
00:21:40,257 --> 00:21:41,340  
随你便  

527  
00:21:41,341 --> 00:21:42,508  
珍妮？  

528  
00:21:42,509 --> 00:21:43,843  
嗨  

529  
00:21:43,844 --> 00:21:45,344  
你真美  

530  
00:21:45,345 --> 00:21:47,179  
你也是  

531  
00:21:47,180 --> 00:21:48,597  
对吧？  

532  
00:21:48,598 --> 00:21:51,017  
她向来光彩照人  

533  
00:21:51,018 --> 00:21:52,101  
你好  

534  
00:21:52,102 --> 00:21:53,310  
我是塞丽娜  
- 嗨  

535  
00:21:53,311 --> 00:21:54,603  
这位是斯科特  

536  
00:21:54,604 --> 00:21:57,273  
- 幸会  
- 你好  

537  
00:21:57,274 --> 00:21:58,941  
我去撩几个辣警花  

538  
00:21:58,942 --> 00:22:00,359  
- 嗯  
- 一起？  

539  
00:22:00,360 --> 00:22:01,986  
不了  

540  
00:22:01,987 --> 00:22:04,363  
办公室恋情教训深刻  
恕不奉陪  

541  
00:22:04,364 --> 00:22:06,407  
好 看来该去酒吧报到了  

542
00:22:06,408 --> 00:22:09,535
我们去看看拍卖品吧

543
00:22:09,536 --> 00:22:11,162
好

544
00:22:11,163 --> 00:22:12,288
嗯

545
00:22:12,289 --> 00:22:13,873
是我多想还是他俩确实

546
00:22:13,874 --> 00:22:15,082
有点不对劲？

547
00:22:15,083 --> 00:22:18,002
你没多想

548
00:22:18,003 --> 00:22:20,296
去年你玩消失之后
今天突然联系我

549
00:22:20,297 --> 00:22:23,215
确实让我挺惊讶的

550
00:22:23,216 --> 00:22:24,842
- 是啊
- 是啊

551
00:22:24,843 --> 00:22:26,677
- 我是个蠢货
- 嗯

552
00:22:26,678 --> 00:22:30,514
我当时陷得太深了
害怕这种感觉就逃了

553
00:22:30,515 --> 00:22:33,059
但你值得更好的

554
00:22:33,060 --> 00:22:36,856
所以我想争取
重新开始的机会

555
00:22:37,899 --> 00:22:39,398
我以为只是约炮

556
00:22:39,399 --> 00:22:40,399
当然

557
00:22:40,400 --> 00:22:41,984
约炮我也没问题

558
00:22:41,985 --> 00:22:44,570
我在山上租了间超棒的房子
签完合同房东说

559
00:22:44,571 --> 00:22:46,906
"对了 附赠一只猫"

560
00:22:46,907 --> 00:22:47,990
不是吧

561
00:22:47,991 --> 00:22:49,325
完全不用管它

562
00:22:49,326 --> 00:22:51,285
就在院子里活动

563
00:22:51,286 --> 00:22:52,661
结果六个月后...

564
00:22:52,662 --> 00:22:53,954
基斯 这猫和你同居了？

565
00:22:53,955 --> 00:22:55,581
刚让它进屋
它就一副

566
00:22:55,582 --> 00:22:57,416
"这地方不错嘛"

567
00:22:57,417 --> 00:22:58,501
准备长住的样子

568
00:22:58,502 --> 00:22:59,585
现在赶都赶不走

569
00:22:59,586 --> 00:23:01,003
彻底赖在家里了

570
00:23:01,004 --> 00:23:03,214
太可爱了吧

571
00:23:03,215 --> 00:23:04,882
男生一般都喜欢狗

572
00:23:04,883 --> 00:23:06,425
但研究说偏爱猫系性格的人

573
00:23:06,426 --> 00:23:08,177
通常更有爱心和耐心

574
00:23:08,178 --> 00:23:09,762
毕竟猫就像我们一样

575
00:23:09,763 --> 00:23:11,514
既傲娇又独立

576
00:23:11,515 --> 00:23:13,934
说得通

577
00:23:15,269 --> 00:23:16,852
韦斯利就喜欢狗

578
00:23:16,853 --> 00:23:18,604
狗是人类最好的朋友

579
00:23:18,605 --> 00:23:20,606
我去拿点喝的 有人要吗？

580
00:23:20,607 --> 00:23:22,234
麻烦再帮我带一杯 谢啦

581
00:23:28,199 --> 00:23:30,699
感谢各位莅临支持
这项美好的慈善事业

582
00:23:30,700 --> 00:23:32,201
请尽情浏览拍卖品

583
00:23:32,202 --> 00:23:34,286
慷慨竞拍

584
00:23:34,287 --> 00:23:35,996
所有善款都将用于

585
00:23:35,997 --> 00:23:38,708
这项崇高的事业

586
00:23:41,587 --> 00:23:42,878
还要喝吗？

587
00:23:42,879 --> 00:23:44,380
好啊

588
00:23:44,381 --> 00:23:46,257
我去让厨房给迈尔斯和他女友

589
00:23:46,258 --> 00:23:48,634
准备些吃的带回房间

590
00:23:48,635 --> 00:23:50,219
真羡慕他们

591
00:23:50,220 --> 00:23:51,804
哎哟

592
00:23:51,805 --> 00:23:54,640
因为我也很期待稍后

593
00:23:54,641 --> 00:23:56,100
和你在房间独处啊

594
00:23:56,101 --> 00:23:57,518
当然是在活动圆满结束后

595
00:23:57,519 --> 00:23:58,895
补救得不错

596
00:24:00,481 --> 00:24:05,317
<i>♪ 我掠夺殆尽后 你便一无所有 ♪</i>

597
00:24:05,318 --> 00:24:07,361
抱歉来晚了

598
00:24:07,362 --> 00:24:09,363
没想到拉这件礼服的拉链

599
00:24:09,364 --> 00:24:11,031
比想象中费劲多了

600
00:24:11,032 --> 00:24:12,908
早跟你说今天该好好休息的

601
00:24:12,909 --> 00:24:14,660
我知道 你说得对

602
00:24:14,661 --> 00:24:15,995
你心情好点没？

603
00:24:15,996 --> 00:24:17,705
咱们先干哪件事？

604
00:24:17,706 --> 00:24:19,748
对着买不起的拍卖品流口水

605
00:24:19,749 --> 00:24:21,709
还是狂吃迷你蟹肉饼？

606
00:24:21,710 --> 00:24:24,046
听你的

607
00:24:25,089 --> 00:24:26,213
你没事吧？

608
00:24:26,214 --> 00:24:27,923
- 怎么了？
- 说不上来

609
00:24:27,924 --> 00:24:29,341
你好像有点不高兴

610
00:24:29,342 --> 00:24:31,051
今天早上也是

611
00:24:31,052 --> 00:24:32,928
我没事

612
00:24:32,929 --> 00:24:35,015
出去透透气？

613
00:24:37,643 --> 00:24:39,351
好

614
00:24:39,352 --> 00:24:41,562
坦白吧

615
00:24:41,563 --> 00:24:44,356
没什么好说的

616
00:24:44,357 --> 00:24:47,651
你只是不想在这儿谈

617
00:24:47,652 --> 00:24:48,652
对

618
00:24:48,653 --> 00:24:50,029
这下我真要担心了

619
00:24:50,030 --> 00:24:51,238
你到底怎么了？

620
00:24:51,239 --> 00:24:52,992
不是我怎么了

621
00:24:54,243 --> 00:24:55,493
是你有问题

622
00:24:57,997 --> 00:24:59,205
这东西哪来的？

623
00:24:59,206 --> 00:25:01,248
医院里从你外套拿的

624
00:25:01,249 --> 00:25:03,792
贝利 你居然和职业杀手联络

625
00:25:03,793 --> 00:25:04,877
怎么想的？

626
00:25:04,878 --> 00:25:06,086
现在问话的是谁？

627
00:25:06,087 --> 00:25:07,671
我丈夫还是警察？

628
00:25:07,672 --> 00:25:09,549
行

629
00:25:11,093 --> 00:25:13,844
听着！

630
00:25:13,845 --> 00:25:15,930
那个折磨我多年的混蛋越狱了

631
00:25:15,931 --> 00:25:18,849
想要杀我

632
00:25:18,850 --> 00:25:20,768
我才冲动发了那条短信

633
00:25:20,769 --> 00:25:23,562
你难道理解不了我的处境？

634
00:25:23,563 --> 00:25:24,730
冲动发短信？

635
00:25:24,731 --> 00:25:26,357
这是刑事共谋罪

636
00:25:26,358 --> 00:25:28,275
足够逮捕你了

637
00:25:28,276 --> 00:25:30,861
证据都碎成渣了怎么抓？

638
00:25:30,862 --> 00:25:33,906
为什么要瞒着我？

639
00:25:33,907 --> 00:25:36,075
说好不再有秘密的

640
00:25:36,076 --> 00:25:38,577
怕你批判我

641
00:25:38,578 --> 00:25:40,537
但也期待无论发生什么

642
00:25:40,538 --> 00:25:42,748
你都会支持我

643
00:25:42,749 --> 00:25:45,459
- 贝利...
- 别说了 我自己回家

644
00:25:45,460 --> 00:25:46,711
一个人

645
00:25:55,096 --> 00:25:57,930
我让厨房打包了些吃的

646
00:25:57,931 --> 00:25:59,765
卢娜女士您太贴心了

647
00:25:59,766 --> 00:26:01,767
卡米拉和我都很感激

648
00:26:01,768 --> 00:26:04,103
找房子有进展吗？

649
00:26:04,104 --> 00:26:05,604
不太顺利

650
00:26:05,605 --> 00:26:08,607
房价高得离谱 我们存款又见底

651
00:26:08,608 --> 00:26:10,401
说实话很迷茫

652
00:26:10,402 --> 00:26:11,902
她为我付出那么多

653
00:26:11,903 --> 00:26:13,904
真怕让她失望

654
00:26:13,905 --> 00:26:15,281
你已经在努力了

655
00:26:15,282 --> 00:26:18,158
共同经营生活本来就不容易

656
00:26:18,159 --> 00:26:20,079
这和存款多少没关系

657
00:26:22,540 --> 00:26:24,125
怎么了？

658
00:26:25,376 --> 00:26:26,625
还是别说了

659
00:26:26,626 --> 00:26:28,212
尽管说

660
00:26:29,422 --> 00:26:31,255
就是...我们在一起时我本来要


661
00:26:31,256 --> 00:26:32,965
当百万富翁跑卫的

662
00:26:32,966 --> 00:26:37,303
后来我放弃一切 她还陪着我

663
00:26:37,304 --> 00:26:39,305
我欠她太多

664
00:26:39,306 --> 00:26:42,393
但你已经不爱她了

665
00:26:44,145 --> 00:26:46,270
确实难办

666
00:26:46,271 --> 00:26:48,814
但若真是如此

667
00:26:48,815 --> 00:26:52,903
你该给她个交代

668
00:27:01,203 --> 00:27:02,328
亲爱的

669
00:27:02,329 --> 00:27:03,579
谢天谢地

670
00:27:03,580 --> 00:27:05,875
饿死我了

671
00:27:08,961 --> 00:27:11,670
工作有着落了吗？

672
00:27:11,671 --> 00:27:15,049
本地索尼克餐厅应该能录用我

673
00:27:15,050 --> 00:27:16,884
毕竟斯威特沃特分店

674
00:27:16,885 --> 00:27:18,218
给我评价很高

675
00:27:18,219 --> 00:27:22,473
但最近的在阿纳海姆

676
00:27:22,474 --> 00:27:23,682
离得近吗？

677
00:27:23,683 --> 00:27:25,267
不近

678
00:27:25,268 --> 00:27:27,853
你们没索尼克怎么活？

679
00:27:27,854 --> 00:27:29,189
天啊

680
00:27:32,568 --> 00:27:33,984
怎么了？

681
00:27:33,985 --> 00:27:35,402
没事

682
00:27:35,403 --> 00:27:37,821
吃饭吧

683
00:27:37,822 --> 00:27:40,491
诺兰和贝利闹矛盾了？

684
00:27:40,492 --> 00:27:41,950
不清楚 怎么？

685
00:27:41,951 --> 00:27:43,619
她独自离开了

686
00:27:43,620 --> 00:27:45,038
- 你的餐
- 谢谢

687
00:27:46,457 --> 00:27:50,376
♪你这种爱 亲爱的♪

688
00:27:50,377 --> 00:27:52,294
别这样

689
00:27:52,295 --> 00:27:53,462
怎样？

690
00:27:53,463 --> 00:27:55,214
别用这种眼神看我

691
00:27:55,215 --> 00:27:57,466
想要#暴躁警探模式？

692
00:27:57,467 --> 00:27:58,717
天呐

693
00:27:58,718 --> 00:28:00,219
你这表情绝了

694
00:28:00,220 --> 00:28:01,762
多年练就的

695
00:28:01,763 --> 00:28:05,265
这绝对是最惨的情人节派对

696
00:28:05,266 --> 00:28:06,350
没合适对象？

697
00:28:06,351 --> 00:28:07,893
多得是

698
00:28:07,894 --> 00:28:09,812
但听说我是蒂姆·布拉德福的妹妹

699
00:28:09,813 --> 00:28:12,272
就找借口开溜

700
00:28:12,273 --> 00:28:14,024
估计怕你

701
00:28:14,025 --> 00:28:15,901
约了瑞秋去喝酒

702
00:28:15,902 --> 00:28:17,319
一起吗？

703
00:28:17,320 --> 00:28:18,862
我妹和两任前女友去狂欢

704
00:28:18,863 --> 00:28:20,072
能有什么问题？

705
00:28:20,073 --> 00:28:21,073
不去了

706
00:28:21,074 --> 00:28:22,408
明天早班

707
00:28:22,409 --> 00:28:24,910
还要和塞丽娜过闺蜜之夜

708
00:28:24,911 --> 00:28:27,371
你们的闺蜜套房

709
00:28:27,372 --> 00:28:29,542
马上要变约炮套房了吧

710
00:28:30,793 --> 00:28:31,750
去你的

711
00:28:31,751 --> 00:28:32,918
走了

712
00:28:32,919 --> 00:28:34,838
拜

713
00:28:36,006 --> 00:28:37,506
我先撤了

714
00:28:37,507 --> 00:28:39,007
有人需要房间就用这间

715
00:28:39,008 --> 00:28:40,426
等等

716
00:28:40,427 --> 00:28:42,594
没事吧？

717
00:28:42,595 --> 00:28:44,222
不太好

718
00:28:48,269 --> 00:28:51,019
怎么了？

719
00:28:51,020 --> 00:28:52,771
塞丽娜 怎么回事？

720
00:28:52,772 --> 00:28:54,148
他去警局问进展

721
00:28:54,149 --> 00:28:56,026
听说我们在派对

722  
00:29:03,284 --> 00:29:05,451  
告诉他克劳迪娅是我们的首要任务  

723  
00:29:05,452 --> 00:29:07,788  
听着 洛杉矶警局从不休息  

724  
00:29:17,298 --> 00:29:18,714  
我送他回酒店  

725  
00:29:18,715 --> 00:29:20,132  
我跟你一起去吧  

726  
00:29:20,133 --> 00:29:21,717  
不用 我的夜晚已经毁了  

727  
00:29:21,718 --> 00:29:22,968  
没必要再搭上你的  

728  
00:29:22,969 --> 00:29:24,513  
告诉他我来送他  

729  
00:29:27,141 --> 00:29:29,684  
没问题 这边请  

730  
00:29:33,981 --> 00:29:35,397  
我们该散场了吧？  

731  
00:29:35,398 --> 00:29:36,940  
早就该走了  

732  
00:29:36,941 --> 00:29:38,817  
回房把这身礼服扒下来  

733  
00:29:38,818 --> 00:29:40,694  
- 哦  
- 对了  

734  
00:29:40,695 --> 00:29:43,030  
我把房卡给格雷厄姆了  

735  
00:29:43,031 --> 00:29:44,656  
他和格雷琴聊得火热  

736  
00:29:44,657 --> 00:29:46,158  
想找个地方独处  

737  
00:29:46,159 --> 00:29:48,118  
所以让出我们的床？  

738  
00:29:48,119 --> 00:29:49,661  
两个单身人士住那么宽敞  

739  
00:29:49,662 --> 00:29:50,829  
总得做点贡献  

740  
00:29:50,830 --> 00:29:52,039  
你就是想撮合他们  

741  
00:29:52,040 --> 00:29:53,832  
我这叫成人之美  

742  
00:29:53,833 --> 00:29:55,209  
他说得在理  

743  
00:29:55,210 --> 00:29:56,502  
嗯  

744  
00:29:56,503 --> 00:29:59,172  
走吧  

745  
00:30:02,176 --> 00:30:03,550  
我不想回家  

746  
00:30:03,551 --> 00:30:05,219  
酒还没喝完呢 安妮塔  

747  
00:30:05,220 --> 00:30:06,303  
可你刚才说...  

748  
00:30:06,304 --> 00:30:07,722  
有什么问题吗？  

749  
00:30:09,183 --> 00:30:11,058  
能有什么问题  

750  
00:30:11,059 --> 00:30:12,392  
少他妈多管闲事  

751  
00:30:12,393 --> 00:30:14,686  
先生你喝多了  

752  
00:30:14,687 --> 00:30:16,063  
这里全是警察  

753  
00:30:16,064 --> 00:30:18,232  
- 所以呢？  
- 所以收敛点  

754  
00:30:18,233 --> 00:30:20,526  
你才该收敛点  

755  
00:30:20,527 --> 00:30:21,528  
泰迪！  

756  
00:30:23,030 --> 00:30:24,696  
- 别...  
- 天啊！  

757  
00:30:24,697 --> 00:30:26,366  
泰迪别这样！  

758  
00:30:31,121 --> 00:30:32,287  
联系调度中心  

759  
00:30:32,288 --> 00:30:34,039  
派车来押他回去  

760  
00:30:34,040 --> 00:30:35,457  
精彩  

761  
00:30:35,458 --> 00:30:37,876  
等他清醒后按6-47-F条款起诉  

762  
00:30:37,877 --> 00:30:40,629  
安妮塔你现在立刻回家  

763  
00:30:40,630 --> 00:30:43,216  
我打电话必须接  

764  
00:30:46,845 --> 00:30:49,555  
实在对不起  

765  
00:30:49,556 --> 00:30:51,098  
他喝醉就会发疯  

766  
00:30:51,099 --> 00:30:52,558  
不是有意的  
- 知道了  

767  
00:30:52,559 --> 00:30:54,184  
袭警罪名成立  

768  
00:30:54,185 --> 00:30:55,561  
让他在局里醒酒  

769  
00:30:55,562 --> 00:30:57,187  
明早来接人  

770  
00:30:57,188 --> 00:30:58,315  
好  

771  
00:31:00,025 --> 00:31:01,900  
我们送你出去  

772  
00:31:01,901 --> 00:31:03,902  
- 谢谢  
- 嗯  

773  
00:31:03,903 --> 00:31:05,404  
- 没事吧？  
- 还好  

774  
00:31:05,405 --> 00:31:07,072  
我自己处理  
- 等等  

775  
00:31:07,073 --> 00:31:08,574  
后颈有伤口  

776  
00:31:08,575 --> 00:31:10,325  
急救箱送到你房间  

777  
00:31:10,326 --> 00:31:11,410  
房号多少？  

778  
00:31:11,411 --> 00:31:13,870  
503  

779  
00:31:13,871 --> 00:31:14,955  
我帮你处理  
- 不用  

780  
00:31:14,956 --> 00:31:16,164  
- 我自己来  
- 别逞强

781  
00:31:16,165 --> 00:31:17,499  
伤口在后颈  

782  
00:31:17,500 --> 00:31:19,460  
你自己看不到  

783  
00:31:25,259 --> 00:31:26,508  
好了  

784  
00:31:26,509 --> 00:31:28,176  
脱掉衬衫检查下  
有没有其他玻璃渣  

785  
00:31:28,177 --> 00:31:30,097  
割伤  

786  
00:31:43,027 --> 00:31:44,401  
嘶  

787  
00:31:44,402 --> 00:31:45,861  
硬汉还行吗？  

788  
00:31:45,862 --> 00:31:48,071  
- 没事  
- 好  

789  
00:31:48,072 --> 00:31:49,615  
诊断结果如何？  

790  
00:31:49,616 --> 00:31:50,907  
能活吗？  

791  
00:31:50,908 --> 00:31:53,787  
很不幸 死不了  

792  
00:31:55,748 --> 00:31:57,833  
- 谢了  
- 不客气  

793  
00:32:02,379 --> 00:32:03,796  
不该这样  

794  
00:32:05,299 --> 00:32:06,716  
我知道  

795  
00:32:16,226 --> 00:32:20,062  
♪如彗星疾驰般♪  

796  
00:32:20,063 --> 00:32:23,732  
♪我随时会消逝♪  

797  
00:32:23,733 --> 00:32:27,486  
♪当时间所剩无几♪  

798  
00:32:27,487 --> 00:32:31,323  
♪莫要错过我♪  

799  
00:32:31,324 --> 00:32:35,160  
♪别与我擦肩♪  

800  
00:32:35,161 --> 00:32:38,248  
♪千万别♪  

801  
00:32:59,269 --> 00:33:02,020  
我醒了  

802  
00:33:02,021 --> 00:33:03,522  
当然  

803  
00:33:03,523 --> 00:33:05,565  
一如既往  

804  
00:33:05,566 --> 00:33:07,859  
五点起床 像只公鸡  

805  
00:33:07,860 --> 00:33:09,404  
我记得  

806  
00:33:11,532 --> 00:33:14,827  
先聊天还是先点咖啡？  

807  
00:33:16,704 --> 00:33:18,787  
有必要聊吗？  

808  
00:33:18,788 --> 00:33:21,206  
不就是经典情人节  

809  
00:33:21,207 --> 00:33:25,337  
前任约炮桥段嘛  

810  
00:33:26,797 --> 00:33:28,255  
对  

811  
00:33:28,256 --> 00:33:29,798  
完全正确  

812  
00:33:29,799 --> 00:33:32,592  
酒精作用下的一时冲动  

813  
00:33:32,593 --> 00:33:36,304  
外加赤膊疗伤戏码  

814  
00:33:36,305 --> 00:33:37,597  
没错  

815  
00:33:37,598 --> 00:33:39,182  
翻篇后  

816  
00:33:39,183 --> 00:33:43,186  
一切回归正轨  

817  
00:33:43,187 --> 00:33:44,690  
很好  

818  
00:33:46,442 --> 00:33:48,150  
非常好  

819  
00:33:48,151 --> 00:33:51,695  
我回自己房间收拾  

820  
00:33:51,696 --> 00:33:53,363  
收拾 

821  
00:33:53,364 --> 00:33:56,450  
希望斯科特已经走了  所以...  

822  
00:33:56,451 --> 00:34:00,871  
回见  

823  
00:34:00,872 --> 00:34:02,457  
露西  

824  
00:34:05,669 --> 00:34:08,045  
警局见  

825  
00:34:10,257 --> 00:34:12,133  
警局见  

826  
00:34:29,526 --> 00:34:31,943  
客房冷得像冰窖  

827  
00:34:31,944 --> 00:34:35,363  
怎么没人提醒我？  

828  
00:34:35,364 --> 00:34:36,992  
贝利  

829  
00:34:38,327 --> 00:34:39,951  
我们需要谈谈  

830  
00:34:39,952 --> 00:34:42,120  
昨晚该说的都说了  

831  
00:34:42,121 --> 00:34:44,080  
等你准备好道歉  

832  
00:34:44,081 --> 00:34:45,457  
我洗耳恭听  

833  
00:34:45,458 --> 00:34:46,792  
你居然生我的气  

834  
00:34:46,793 --> 00:34:48,251  
真是匪夷所思  

835  
00:34:48,252 --> 00:34:49,795  
你非但不理解  

836  
00:34:49,796 --> 00:34:52,756  
反而横加指责才让我心寒  

837  
00:34:52,757 --> 00:34:55,133  
技术组恢复了克劳迪娅的短信  

838  
00:34:55,134 --> 00:34:57,469  
她和安东·彼得罗维奇女儿的  

839  
00:34:57,470 --> 00:34:59,304  
对话很有料  

840  
00:34:59,305 --> 00:35:01,139  
先走一步  

841  
00:35:01,140 --> 00:35:02,349  
对...对不起  

842  
00:35:02,350 --> 00:35:04,017  
我是不是打扰你们了？  

843  
00:35:04,018 --> 00:35:06,563  
确实 但继续说吧  

844  
00:35:07,940 --> 00:35:11,149  
米拉就像笼中金丝雀  

845  
00:35:11,150 --> 00:35:14,152  
没有驾照 没有朋友 毫无自由  

846  
00:35:14,153 --> 00:35:15,987  
2020年她试图逃跑  

847  
00:35:15,988 --> 00:35:18,031  
被抓回来后被她父亲送进  

848  
00:35:18,032 --> 00:35:20,784  
俄罗斯精神病院关了十个月  

849  
00:35:20,785 --> 00:35:22,994  
所以克劳迪娅目睹她的遭遇后  

850  
00:35:22,995 --> 00:35:24,162  
决定伸出援手？  

851  
00:35:24,163 --> 00:35:25,330  
不止如此  

852  
00:35:25,331 --> 00:35:26,832  
她们相爱了  

853  
00:35:26,833 --> 00:35:29,000  
克劳迪娅删短信关手机  

854  
00:35:29,001 --> 00:35:30,836  
是因为准备和米拉私奔  

855  
00:35:30,837 --> 00:35:33,421  
但害怕米拉父亲追杀  

856  
00:35:33,422 --> 00:35:35,341  
所以克劳迪娅可能还活着  

857  
00:35:36,552 --> 00:35:38,260  
约翰·诺兰  
<i>- 诺兰警官</i>  

858  
00:35:38,261 --> 00:35:39,845  
<i>我是昨天值班的门卫布雷特</i>  

859  
00:35:39,846 --> 00:35:41,429  
<i>彼得罗维奇的手下刚带着</i>  

860  
00:35:41,430 --> 00:35:42,556  
<i>他女儿和你们找的那个女孩进来</i>  

861  
00:35:42,557 --> 00:35:44,100  
<i>她们都受伤了</i>  

862  
00:35:50,107 --> 00:35:51,398  
7-亚当-100  

863  
00:35:51,399 --> 00:35:53,024  
需要救援组 男性伤者头部受创  

864  
00:35:53,025 --> 00:35:54,568  
怎么回事？  

865  
00:35:54,569 --> 00:35:57,028  
这男的用西班牙语冲我吼克劳迪娅的事  

866  
00:35:57,029 --> 00:35:58,613  
我说不能让他上楼  

867  
00:35:58,614 --> 00:36:00,365  
他就用撬棍打我  

868  
00:36:00,366 --> 00:36:02,033  
- 克劳迪娅的父亲  
- 多久前？  

869  
00:36:02,034 --> 00:36:03,369  
不到一分钟  

870  
00:36:12,546 --> 00:36:13,837  
克劳迪娅！  

871  
00:36:13,838 --> 00:36:14,922  
爸爸！  

872  
00:36:19,511 --> 00:36:20,595  
不！  

873  
00:36:38,780 --> 00:36:40,280  
现场控制  

874  
00:36:40,281 --> 00:36:41,531  
7-亚当-100  

875  
00:36:41,532 --> 00:36:42,741  
发生枪击两人中弹 现场已控制  

876  
00:36:42,742 --> 00:36:44,117  
增派救援组  

877  
00:36:44,118 --> 00:36:45,577  
他没事吧？  

878  
00:36:45,578 --> 00:36:47,662  
贯穿伤 没伤及要害  

879  
00:36:47,663 --> 00:36:49,124  
救护车马上到  

880  
00:36:56,632 --> 00:36:57,881  
他不会因此惹上麻烦吧？  

881  
00:36:57,882 --> 00:36:59,132  
不会的  

882  
00:36:59,133 --> 00:37:00,677  
鉴于正当防卫 没问题  

883  
00:37:07,309 --> 00:37:08,600  
他们要结婚了  

884  
00:37:08,601 --> 00:37:09,851  
真好  

885  
00:37:09,852 --> 00:37:11,561  
童话般的幸福结局  

886  
00:37:11,562 --> 00:37:14,565  
就是童话里没这么多血迹  

887  
00:37:20,447 --> 00:37:21,947  
医院那边处理好了？  

888  
00:37:21,948 --> 00:37:22,822  
嗯  

889  
00:37:22,823 --> 00:37:24,282  
塞巴斯蒂安手术顺利  

890  
00:37:24,283 --> 00:37:25,784  
克劳迪娅一直守着他  

891  
00:37:25,785 --> 00:37:28,244  
她为发短信求助害他受伤很愧疚  

892  
00:37:28,245 --> 00:37:29,788  
不过再过一两天  

893  
00:37:29,789 --> 00:37:31,539  
就能出院了  

894  
00:37:31,540 --> 00:37:33,208  
米拉的问讯怎么样？  

895  
00:37:33,209 --> 00:37:35,293  
联邦调查局接手了  

896  
00:37:35,294 --> 00:37:38,171  
她供出了黑帮的藏尸点  

897  
00:37:38,172 --> 00:37:40,090  
字面意义上的尸体  

898  
00:37:40,091 --> 00:37:42,634  
加扎警官听完嘴都合不拢  

899  
00:37:42,635 --> 00:37:43,927  
嗯  

900  
00:37:43,928 --> 00:37:45,095  
他承诺米拉再也不用担惊受怕

901  
00:37:45,096 --> 00:37:46,305  
她父亲再也不会骚扰她了  

902  
00:37:47,516 --> 00:37:49,933  
要接电话吗？  

903  
00:37:49,934 --> 00:37:51,518  
不用 是斯科特  

904  
00:37:51,519 --> 00:37:54,104  
说了在工作还不停发消息  

905  
00:37:54,105 --> 00:37:55,981  
所以你的约炮对象  

906  
00:37:55,982 --> 00:37:57,649  
开始纠缠不清了  

907  
00:37:57,650 --> 00:38:00,068  
看来得玩消失了  

908  
00:38:00,069 --> 00:38:01,403  
说到消失——  

909  
00:38:01,404 --> 00:38:02,862  
和我老婆进展如何？  

910  
00:38:02,863 --> 00:38:04,072  
无可奉告  

911  
00:38:04,073 --> 00:38:07,075  
说实话 我也搞不清状况  

912  
00:38:07,076 --> 00:38:08,368  
准备好了吗？  

913  
00:38:08,369 --> 00:38:09,955  
马上  

914  
00:38:11,289 --> 00:38:13,832  
格雷厄姆和格雷琴真来电了  

915  
00:38:13,833 --> 00:38:15,583  
她发了九张昨晚的合照  

916  
00:38:15,584 --> 00:38:17,419  
在社交平台  

917  
00:38:17,420 --> 00:38:19,004  
这么关心干嘛？  

918  
00:38:19,005 --> 00:38:20,716  
我才没在意  

919  
00:38:22,926 --> 00:38:25,218  
他发现了  

920  
00:38:25,219 --> 00:38:27,846  
发现什么？  

921  
00:38:27,847 --> 00:38:30,181  
格雷厄姆暗恋我  

922  
00:38:30,182 --> 00:38:31,683  
什么？  

923  
00:38:31,684 --> 00:38:34,686  
早知道怎么不拒绝？  

924  
00:38:34,687 --> 00:38:36,938  
他帮我打杂多勤快  

925  
00:38:36,939 --> 00:38:39,024  
偶尔利用下这份殷勤  

926  
00:38:39,025 --> 00:38:40,817  
何乐不为  

927  
00:38:40,818 --> 00:38:42,777  
今早还帮我整理了搜查令回执  

928  
00:38:42,778 --> 00:38:44,779  
真羡慕你有职场备胎  

929  
00:38:44,780 --> 00:38:46,906  
现在他跟格雷琴好上  

930  
00:38:46,907 --> 00:38:48,616  
没人帮我干活  

931  
00:38:48,617 --> 00:38:50,827  
案件报告得自己更新了  

932  
00:38:50,828 --> 00:38:53,914  
要我说 值了  

933  
00:39:02,382 --> 00:39:04,883  
嘿  

934  
00:39:04,884 --> 00:39:08,803  
明早才退房呢  

935  
00:39:08,804 --> 00:39:09,971  
我知道  

936  
00:39:09,972 --> 00:39:11,265  
但是...  

937  
00:39:13,852 --> 00:39:16,102  
我今晚就走  

938  
00:39:16,103 --> 00:39:17,437  
等等  

939  
00:39:17,438 --> 00:39:18,563  
什么？  

940  
00:39:18,564 --> 00:39:19,939  
迈尔斯  

941  
00:39:19,940 --> 00:39:21,357  
我不傻  

942  
00:39:21,358 --> 00:39:23,234  
从没见你对什么事  

943  
00:39:23,235 --> 00:39:24,652  
像对这份工作这么认真  

944  
00:39:24,653 --> 00:39:25,737  
除了我  

945  
00:39:25,738 --> 00:39:27,155  
包括我  

946  
00:39:27,156 --> 00:39:29,866  
当警察  

947  
00:39:29,867 --> 00:39:31,868  
在洛杉矶生活  

948  
00:39:31,869 --> 00:39:34,579  
是你的梦想 不是我的  

949  
00:39:34,580 --> 00:39:36,039  
从在警局见到你第一眼  

950  
00:39:36,040 --> 00:39:38,833  
就知道自己格格不入  

951  
00:39:38,834 --> 00:39:41,420  
♪风暴席卷而来♪  

952  
00:39:43,006 --> 00:39:45,256  
你说得对  

953  
00:39:45,257 --> 00:39:46,508  
橄榄球来得太容易  

954  
00:39:46,509 --> 00:39:48,885  
我不知珍惜  

955  
00:39:48,886 --> 00:39:52,055  
因为不尊重这项运动才搞砸一切  

956  
00:39:52,056 --> 00:39:53,598  
但现在——  

957  
00:39:53,599 --> 00:39:55,558  
直到穿上这身警服  

958  
00:39:55,559 --> 00:39:58,269  
才明白责任之重  

959  
00:39:58,270 --> 00:40:00,105  
直到遇见这群  

960  
00:40:00,106 --> 00:40:02,065  
为正义倾注热血的伙伴

961  
00:40:02,066 --> 00:40:04,276  
这辈子从没如此认真过  

962  
00:40:06,446 --> 00:40:07,779  
只是恨自己让你付出那么多  

963  
00:40:07,780 --> 00:40:09,948  
最后却要伤透你的心  

964  
00:40:09,949 --> 00:40:12,159  
那些不是牺牲  

965  
00:40:14,830 --> 00:40:17,956  
这半年你在洛杉矶  

966  
00:40:17,957 --> 00:40:19,457  
我想明白很多事  

967  
00:40:19,458 --> 00:40:22,001  
我不想离开得州  

968  
00:40:22,002 --> 00:40:25,755  
离开亲友去追逐你的梦想  

969  
00:40:25,756 --> 00:40:27,757  
我也该有自己的追求  

970  
00:40:27,758 --> 00:40:31,553  
确实  

971  
00:40:31,554 --> 00:40:33,180  
你值得  

972  
00:40:36,143 --> 00:40:38,227  
我真的爱你 卡米拉  

973  
00:40:41,439 --> 00:40:43,399  
我也爱你 迈尔斯  

974  
00:40:50,157 --> 00:40:52,658  
<i>♪ 我们在伪装吗 ♪</i>  

975  
00:40:54,077 --> 00:40:57,745  
<i>♪ 试图捱过难关 ♪</i>  

976  
00:40:57,746 --> 00:41:01,332  
<i>♪ 此刻举杯痛饮 ♪</i>  

977  
00:41:01,333 --> 00:41:03,836  
<i>♪ 只为消愁 ♪</i>  

978  
00:41:07,340 --> 00:41:08,923  
我不后悔昨晚的事  

979  
00:41:08,924 --> 00:41:10,425  
我也是  

980  
00:41:10,426 --> 00:41:12,093  
但绝不能有下次  

981  
00:41:12,094 --> 00:41:13,303  
明白  

982  
00:41:13,304 --> 00:41:14,637  
百万个理由都不允许  

983  
00:41:14,638 --> 00:41:16,181  
比如你是我上级  

984  
00:41:16,182 --> 00:41:17,473  
没错  

985  
00:41:17,474 --> 00:41:20,227  
更何况我是#暴躁警探  

986  
00:41:21,813 --> 00:41:24,398  
这倒是  

987  
00:41:25,525 --> 00:41:29,319  
昨晚可一点都不暴躁  

988  
00:41:29,320 --> 00:41:32,740  
确实判若两人  

989  
00:41:35,535 --> 00:41:42,999  
<i>♪ 知道得越少 ♪</i>  

990  
00:41:43,000 --> 00:41:48,088  
<i>♪ 是否越少知晓就越轻松 ♪</i>  

991  
00:42:02,395 --> 00:42:05,647  
<i>今晚我住消防站</i>  

992  
00:42:05,648 --> 00:42:06,898  
<i>可能多住几天</i>  

993  
00:42:06,899 --> 00:42:09,567  
<i>暂时没想好</i>  

994  
00:42:09,568 --> 00:42:13,112  
<i>你不理解还横加指责</i>  

995  
00:42:13,113 --> 00:42:14,739  
<i>真不知...</i>  

996  
00:42:14,740 --> 00:42:18,576  
<i>这段关系该如何修复</i>  

997  
00:42:18,577 --> 00:42:21,665  
<i>求你修补我们的裂痕</i>  

998  
00:42:56,992 --> 00:42:57,617  
<i>该死</i>  
