1
00:00:18,726 --> 00:00:20,228
你没设闹钟？
You didn't set your alarm?

2
00:00:21,437 --> 00:00:23,314
你向来都会设闹钟的
You always set your alarm.

3
00:00:25,566 --> 00:00:27,860
好，我们要加快速度
All right, we gotta step on it.

4
00:00:27,944 --> 00:00:29,487
副队长不能迟到
Lieutenants can't be late.

5
00:00:29,695 --> 00:00:31,113
至少我不能
Or at least I can't...

6
00:00:31,948 --> 00:00:34,617
不然Pascal会把事情闹大
without Pascal making a federal case.

7
00:00:34,700 --> 00:00:36,327
有时我觉得你们就喜欢起冲突
Sometimes I think you guys like butting heads.

8
00:00:36,410 --> 00:00:37,912
我知道他喜欢
Oh, I know he does.

9
00:00:37,995 --> 00:00:40,289
要是他能消停一下，我会很开心
I would be happier if he gave it a rest.

10
00:00:40,665 --> 00:00:44,752
说到这个，如果我们还要出城
And speaking of, if we are still gonna go out of town

11
00:00:44,835 --> 00:00:46,128
度个长周末假期
for the long weekend,

12
00:00:46,212 --> 00:00:49,255
我今天就要在票价上涨前订票了
I got to book the tickets today before the fares go up.

13
00:00:52,093 --> 00:00:52,969
什么
What?

14
00:00:53,928 --> 00:00:56,639
我知道你想逃离寒冷几天，但…
I know you want to get out of the cold for a few days, but...

15
00:00:57,181 --> 00:00:59,475
我觉得该等到有更多时间时再去
I just think we should wait till we have a little more time.

16
00:00:59,559 --> 00:01:00,851
休一整周的假
Take the whole week.

17
00:01:01,102 --> 00:01:02,270
好好度假
Do it up right.

18
00:01:03,187 --> 00:01:06,566
对，但那种时间不会凭空出现
Yeah, but more time doesn't just magically appear.

19
00:01:06,649 --> 00:01:10,069
我们要抽空，否则永远不可能
We have to make the time or it's never gonna happen.

20
00:01:12,029 --> 00:01:13,114
我听到了
I hear you.

21
00:01:13,739 --> 00:01:14,657
我们会的
We will...

22
00:01:15,575 --> 00:01:18,119
很快就会，我保证
soon, I promise.

23
00:01:22,415 --> 00:01:23,790
等我们那么做时
And when we do...

24
00:01:25,751 --> 00:01:27,002
会很值得的
it'll be worth it.

25
00:01:36,053 --> 00:01:38,346
我们真的要迟到了
Now, we are gonna be late.

26
00:01:42,935 --> 00:01:44,061
早安，分队长
'Morning, Captain.

27
00:01:44,228 --> 00:01:45,187
你好
Hey.

28
00:01:45,479 --> 00:01:46,397
怎么拖着行李来
What's with the luggage?

29
00:01:46,480 --> 00:01:48,608
你昨晚不是就从香槟市回来了吗
I thought you got back from Champaign last night.

30
00:01:48,691 --> 00:01:51,152
对，其他未来的副队长…
Yeah, well, all the other future lieutenants...

31
00:01:51,235 --> 00:01:53,613
留下来打算去大学酒吧，所以…
were staying to hit the U of I bars, so...

32
00:01:53,696 --> 00:01:57,323
我不能是在场最老又第一个回家的
I couldn't be the oldest one there and the first one to go home.

33
00:01:57,783 --> 00:01:58,367
所以…
So, what...

34
00:01:58,451 --> 00:02:01,245
你凌晨3点爬起来，开车来上班？
you got up at 3am and drove straight to work?

35
00:02:01,329 --> 00:02:03,289
睡了四小时，我行的
4 hours of sleep, I can handle.

36
00:02:03,372 --> 00:02:04,415
但Trudy…
But Trudy...

37
00:02:04,832 --> 00:02:06,167
那又是另一个故事了
That's a whole 'nother story.

38
00:02:06,250 --> 00:02:07,126
为什么？怎么了
Why, what happened?

39
00:02:07,209 --> 00:02:09,462
她很内疚错过
Well, she felt bad about missing

40
00:02:09,545 --> 00:02:11,380
我们在Molly酒吧办的升迁派对
our big promotion party at Molly's

41
00:02:11,464 --> 00:02:14,717
所以她昨晚想大大补偿我
so she wanted to make it up to me with a big to-do last night.

42
00:02:14,967 --> 00:02:16,427
当我跟她说我要留在香槟市时
She was not a happy camper...

43
00:02:16,510 --> 00:02:18,846
她有点不高兴
when I told her I was staying in Champaign.

44
00:02:19,430 --> 00:02:21,139
我晚点要付出代价了
I'll be paying for that later.

45
00:02:24,810 --> 00:02:26,604
看看我俩，Herrmann
Would you look at us, Herrmann?

46
00:02:28,856 --> 00:02:30,816
-我在看什么 -你和我
-What am I looking at? -You. Me.

47
00:02:30,900 --> 00:02:32,818
在这年纪升官
Making rank at our age.

48
00:02:33,194 --> 00:02:34,612
是很了不起的事
It's a hell of a thing.

49
00:02:39,033 --> 00:02:39,700
随你怎么说
Whatever.

50
00:02:39,784 --> 00:02:40,534
他不可能比上一位
He can't be worse than

51
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
医院派的随车观摩者更糟
our last ride-along from Med.

52
00:02:41,827 --> 00:02:43,329
那个人实在令人无法忍受
That guy was insufferable.

53
00:02:43,412 --> 00:02:44,163
他喋喋不休
Could not stop...

54
00:02:44,246 --> 00:02:46,666
一直用医生的角度跟我们说教
'doc-splaining' to us all shift.

55
00:02:46,999 --> 00:02:49,627
是我错觉，还是你现在跟律师交往
Is it me, or are you even more anti-doctor

56
00:02:49,710 --> 00:02:51,545
就对医生更加反感了
now that you're dating a lawyer?

57
00:02:52,088 --> 00:02:52,755
我不知道
I don't know.

58
00:02:52,838 --> 00:02:54,215
Frost医生感觉很放松
Doctor Frost seems chill.

59
00:02:54,298 --> 00:02:55,299
也许有点太放松了
Maybe a little too chill

60
00:02:55,383 --> 00:02:57,218
要是他以为迟到15分钟没什么
if he thinks it's cool to roll in 15 minutes late.

61
00:02:57,301 --> 00:02:58,511
这只是随车观摩
It's just a ride-along.

62
00:02:58,594 --> 00:02:59,720
不，这是尊重问题
No, it's a respect thing.

63
00:02:59,804 --> 00:03:02,306
这些男人似乎都不懂得尊重
Which is something all these guys all seem to lack.

64
00:03:02,807 --> 00:03:03,724
-51号消防车 -他要错过…
-(Engine 51...) -Oh, and he's gonna miss...

65
00:03:03,808 --> 00:03:04,642
-81号云梯车 -第一趟勤务了
-(Truck 81...) -our first run.

66
00:03:04,725 --> 00:03:07,853
第三小队、61号救护车、25大队
(Squad 3, ambo 61, Battalion 25...)

67
00:03:07,937 --> 00:03:08,979
静式及警报箱支援
(still and box alarm.)

68
00:03:09,063 --> 00:03:10,356
多个小队赶往现场
(Multiple units responding.)

69
00:03:10,439 --> 00:03:12,149
哥伦布大道345号
(345 Columbus Drive.)

70
00:03:12,233 --> 00:03:14,901
哥伦布大道345号，那是政府建筑
345 Columbus. That's a city government building.

71
00:03:21,826 --> 00:03:23,160
你在这里做什么？医生，要出动了
What are you doing out here, Doc? We gotta go.

72
00:03:23,244 --> 00:03:24,912
水拨看起来有点不稳
Yeah. Wiper blade looked a little wonky.

73
00:03:24,995 --> 00:03:26,956
只要把它弄回J钩里
Just needed to be snapped back into the J hook.

74
00:03:27,039 --> 00:03:27,957
就搞定了
All fixed.

75
00:03:28,040 --> 00:03:30,292
我们不能修救护车的装备，所以…
Well, we're not allowed to fix things on the ambo so...

76
00:03:30,376 --> 00:03:31,711
芝加哥消防局政策
CFD policy.

77
00:03:32,086 --> 00:03:34,547
我想她是想说谢谢你，Frost医生
I think what she meant to say was thank you, Doctor Frost.

78
00:03:34,797 --> 00:03:36,714
不用客气
Yeah. You're welcome.

79
00:03:53,399 --> 00:03:55,192
所有支援单位注意
(All responding companies, be advised,)

80
00:03:55,276 --> 00:03:58,487
我们接获多宗地底爆炸通报
(we've received reports of multiple underground explosions.)

81
00:03:58,779 --> 00:04:02,448
留意结构坍塌和二次爆炸
(Be aware of structural collapse and secondary explosions.)

82
00:04:03,743 --> 00:04:06,036
值勤时务必极度谨慎
(Proceed with extreme caution.)

83
00:04:08,998 --> 00:04:10,206
感觉很不妙
Looks bad.

84
00:04:12,585 --> 00:04:13,751
做好准备
Stay ready!

85
00:04:40,613 --> 00:04:41,989
25大队呼叫总部
Battalion 25 to Main,

86
00:04:42,072 --> 00:04:45,034
需要2-11警报和紧急医疗二号计划
I need a 2-11 alarm and an EMS plan 2.

87
00:04:45,117 --> 00:04:47,661
可能是气体爆炸，50到60名受害者
Possible gas explosion, 50 to 60 victims.

88
00:04:47,745 --> 00:04:49,622
需要立刻派气体公司赶至现场
I need an immediate gas company response

89
00:04:49,705 --> 00:04:50,915
和警方支援
and a PD backup.

90
00:04:50,998 --> 00:04:51,832
收到，25号…
(Copy, 25...)

91
00:04:51,916 --> 00:04:53,000
好，我们把她抬到对面去
Okay, let's get her across the street.

92
00:04:53,083 --> 00:04:54,668
51号消防车、43号云梯车
Engine 51, Truck 43,

93
00:04:54,752 --> 00:04:55,878
火灾调查
fire investigation.

94
00:04:55,961 --> 00:04:58,506
好，51号消防小队出动
All right, let's go, Engine 51, game time!

95
00:04:58,589 --> 00:05:01,091
Doherty，排定竖管系统
Doherty, tie into the standpipe system.

96
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
第三小队，封锁电梯
Squad 3, recall the elevators

97
00:05:02,885 --> 00:05:04,386
开始初步搜救
and begin your primary search.

98
00:05:04,470 --> 00:05:06,222
收到，Tony、Capp，我们上
Copy you. Tony, Capp, let's move.

99
00:05:06,305 --> 00:05:09,307
61号救护车，设立分流区
Ambo 61, set up a triage.

100
00:05:09,809 --> 00:05:11,227
Mikami，你做负责人
Mikami, you re in charge.

101
00:05:11,310 --> 00:05:12,269
遵命
On it.

102
00:05:12,645 --> 00:05:14,104
Novak，确保带上分流标签
Novak, make sure we got triage tags.

103
00:05:14,188 --> 00:05:15,648
在南侧100码处设立
And let's set up 100 yards to the south.

104
00:05:15,731 --> 00:05:16,481
收到
Copy.

105
00:05:33,274 --> 00:05:34,692
从未见过那种大火
Never seen anything like that.

106
00:05:35,068 --> 00:05:35,985
它想要更多燃料
It's hungry for more fuel.

107
00:05:36,069 --> 00:05:37,987
在我们闷死它以前，火势不会停
And it won't stop until we choke it off.

108
00:05:38,738 --> 00:05:39,614
25大队呼叫总部
Battalion 25 to Main,

109
00:05:39,697 --> 00:05:41,449
不是叫气体公司的人立刻赶来吗
where's my gas company response?

110
00:05:41,532 --> 00:05:44,494
在路上了，预计15分钟后抵达
(Gas company en route. ETA 15 minutes.)

111
00:05:49,916 --> 00:05:50,916
我们会救你，先生
We got you, sir.

112
00:06:00,176 --> 00:06:01,344
继续移动，各位
Keep it moving, people.

113
00:06:01,427 --> 00:06:04,180
这一区要清空，让先遣急救员工作
We gotta keep this area clear for the first responders.

114
00:06:05,056 --> 00:06:06,933
Jordan，让人群继续移动
Jordan, keep it moving.

115
00:06:07,016 --> 00:06:08,309
好，大家往前走
All right. Let's go, folks!

116
00:06:08,476 --> 00:06:09,310
往建筑南侧移动
Move to the south side of the building.

117
00:06:09,394 --> 00:06:10,520
我是Lauren Bates，建筑保安主管
I'm Lauren Bates, the building's head of security.

118
00:06:10,603 --> 00:06:11,980
好，什么情况
All right, what are we looking at here?

119
00:06:12,105 --> 00:06:14,065
一共有64层楼，两层在地底
We got 64 floors, 2 below grade,

120
00:06:14,148 --> 00:06:15,441
我们正在疏散里面所有人
we're evacuating all of them.

121
00:06:15,525 --> 00:06:17,902
大概有500人
Approximately 500 occupants.

122
00:06:17,986 --> 00:06:19,279
你知道火灾是从哪里开始的吗
You know where the fire started.

123
00:06:19,362 --> 00:06:20,488
地下二楼
Subbasement.

124
00:06:20,905 --> 00:06:22,573
气体爆炸一定炸掉了一面墙
Gas explosion must have blown in a wall

125
00:06:22,657 --> 00:06:23,866
并且在下面引起火灾
and started the fire down there.

126
00:06:23,950 --> 00:06:25,410
有多少个出口
How many points of egress?

127
00:06:25,493 --> 00:06:26,452
-现在吗 -对
-Right now? -Yeah.

128
00:06:26,536 --> 00:06:27,453
零个
Zero.

129
00:06:27,537 --> 00:06:30,123
地下二楼上方的北侧楼梯坍塌了
North staircase collapsed just above the subbasement.

130
00:06:30,707 --> 00:06:31,916
运货电梯还能运作
Service elevator's working

131
00:06:32,000 --> 00:06:33,835
但因为火势，人们无法靠近
but they can't get to it because of the fire.

132
00:06:33,918 --> 00:06:35,211
底下有多少人
How many people we got down there?

133
00:06:35,295 --> 00:06:37,422
底下多数都是服务器室
Floor s mostly occupied by server rooms.

134
00:06:37,505 --> 00:06:39,799
只有几个资讯科技办公室
There's just handful of offices for the IT people.

135
00:06:39,882 --> 00:06:41,843
平日大概有8到10人
Maybe 8, 10 on a normal day.

136
00:06:41,926 --> 00:06:43,469
两层楼之上就这么多烟
This much smoke 2 floors up,

137
00:06:43,553 --> 00:06:44,929
火势一定很大
that fire must be cooking.

138
00:06:45,013 --> 00:06:46,848
服务器室里有化学灭火设备
We got chemical suppression in the server rooms,

139
00:06:46,931 --> 00:06:48,558
但不知道是故障了
but either it malfunctioned

140
00:06:48,683 --> 00:06:51,769
还是火势温度过高，系统承受不住
or that fire is so hot the system got overwhelmed.

141
00:06:51,853 --> 00:06:53,021
那可不妙
That's not good.

142
00:06:56,065 --> 00:06:57,607
继续疏散人潮
Keep moving people.

143
00:07:10,204 --> 00:07:13,207
大队长，还无法灭火吗
Chief, you can't get this thing out yet?

144
00:07:13,291 --> 00:07:14,917
除非先关掉主要管线
Not until we get the main line shut off.

145
00:07:15,001 --> 00:07:16,919
目前只能让它继续烧
For now, we just gotta let it burn,

146
00:07:17,003 --> 00:07:17,837
仔细观察状况
keep a close eye on it,

147
00:07:17,920 --> 00:07:20,423
希望那个混蛋别令我们此料不及
and hope that son-of-a-bitch doesn't throw us any curveballs.

148
00:07:20,506 --> 00:07:21,841
明白了，你想要我们怎么做
Understood. Where do you want us?

149
00:07:21,924 --> 00:07:22,967
这个广场马上就会人满为患
Well, this plaza's gonna fill up.

150
00:07:23,051 --> 00:07:25,970
我们需要让人群尽可能远离火焰
So, we need to keep people as far away from the flame as possible.

151
00:07:26,054 --> 00:07:27,680
设立100尺封锁线
Let's set 100-foot perimeter,

152
00:07:27,764 --> 00:07:29,390
禁止车辆或行人通过
no vehicle or pedestrian traffic,

153
00:07:29,474 --> 00:07:31,351
要所有芝加哥交管局列车绕道
and reroute all CCT trains.

154
00:07:31,434 --> 00:07:32,935
-没问题，Ruzek -遵命，警佐
-You got it. Ruzek... -I got you, Sarge.

155
00:07:33,019 --> 00:07:35,104
好，设立100尺封锁线
All right, 100-foot perimeter, all the way around.

156
00:07:35,188 --> 00:07:35,855
往外散开
Move out!

157
00:07:35,938 --> 00:07:36,939
行动
Let's go!

158
00:07:37,315 --> 00:07:38,982
设立100尺封锁线，行动
Set 100-foot perimeter, let's move!

159
00:07:41,486 --> 00:07:42,695
Platt警佐
Sergeant Platt.

160
00:07:43,613 --> 00:07:44,822
Bates警官
Officer Bates.

161
00:07:44,906 --> 00:07:46,449
我已经不做警官很久了
Been a while since I was Officer Bates.

162
00:07:46,532 --> 00:07:49,577
对，听说你跑去做私人保安了
Oh, yeah, I heard you were in private security.

163
00:07:50,036 --> 00:07:52,872
看来你去哪里，厄运就跟到哪里
I see your bad luck follows you wherever you go.

164
00:07:54,332 --> 00:07:56,501
听着，我们还有更多对讲机
All right, look, we got more radios.

165
00:07:56,584 --> 00:07:57,752
我会帮你弄到一部，好吗
I'll make sure you get one, okay?

166
00:07:57,835 --> 00:07:58,586
好
Okay.

167
00:07:59,253 --> 00:07:59,879
Jordan
Jordan!

168
00:07:59,962 --> 00:08:02,382
大队长，地下二楼的楼梯坍塌
(Chief, we got a collapsed staircase in the subbasement.)

169
00:08:02,465 --> 00:08:03,466
多达10人受困
(Up to 10 people trapped.)

170
00:08:03,549 --> 00:08:04,801
需要梯支援
(Gonna need ladder support.)

171
00:08:04,884 --> 00:08:06,094
大队长，交给我
Chief, I got it!

172
00:08:06,594 --> 00:08:07,804
收到，Severide
Copy that, Severide.

173
00:08:07,887 --> 00:08:09,472
81号云梯小队正在送梯过去
Truck 81's flying in a ladder.

174
00:08:09,555 --> 00:08:12,516
43号云梯小队，在梯顶准备救生篮
Truck 43, prepare a stokes basket for the top of the ladder.

175
00:08:12,809 --> 00:08:13,768
收到，大队长
Copy, Chief.

176
00:08:19,315 --> 00:08:20,857
81号小队，出动
81, let's go!

177
00:08:22,568 --> 00:08:24,070
Platt警佐
Sergeant Platt.

178
00:08:24,320 --> 00:08:26,364
-我说过…-现在不是时候
-I ever tell you how great... -Now's not the time, Randall.

179
00:08:26,447 --> 00:08:27,240
先生
Sir!

180
00:08:27,657 --> 00:08:30,618
先生，封锁线不是装饰
Sir! That tape is not decoration!

181
00:08:31,160 --> 00:08:32,161
一切还好吗？Mouch
Everything all right there, Mouch?

182
00:08:32,245 --> 00:08:33,246
-退后 -还好
-Get back... -Yup.

183
00:08:33,329 --> 00:08:34,288
-退回封锁线后 -去工作吧
-behind the line. -Let's go to work.

184
00:08:34,372 --> 00:08:36,416
-往这边走…-收到
-Let's go. This way... -Got it.

185
00:08:37,291 --> 00:08:38,334
快走…
Go...

186
00:08:41,629 --> 00:08:42,922
快点，拜托
Hurry! Please!

187
00:08:43,005 --> 00:08:44,674
-在这下面 -退开
-Down here! -Stand back!

188
00:08:44,757 --> 00:08:45,841
给我们一点空间
Give us some room!

189
00:08:45,925 --> 00:08:47,427
我们要放梯下去
We're a dropping ladder!

190
00:08:52,140 --> 00:08:55,143
先别动，让消防员下去找你们
Stay down, and let the fire department come first.

191
00:08:57,395 --> 00:08:59,605
我们会救你们出去，好吗
We're gonna get you out of there, all right?

192
00:09:00,815 --> 00:09:02,440
要有耐心
Just be patient!

193
00:09:10,491 --> 00:09:11,868
有人受伤吗
Hey, is anyone hurt?

194
00:09:11,951 --> 00:09:13,035
有个男人被瓦砾压住
There's a man in that rubble.

195
00:09:13,119 --> 00:09:14,662
那里倒塌时他正在下楼梯
He was coming down the stairs when they collapsed.

196
00:09:14,745 --> 00:09:15,872
好，我们会去救他
All right, we'll get him.

197
00:09:16,038 --> 00:09:18,166
开始让人们上去吧
All right, let's start getting people up.

198
00:09:18,958 --> 00:09:21,252
43号云梯小队，送救生篮过来
Truck 43, send the stokes basket!

199
00:09:21,335 --> 00:09:23,421
-Capp、Tony，搬开工字钢 -收到
-Capp, Tony, grab the beams! -Copy!

200
00:09:23,504 --> 00:09:25,590
-Carver，拿上袋 -准备，数到三
-Carver? Grab the bag! -Ready, on 3!

201
00:09:25,673 --> 00:09:26,716
-1…-收到
-1... -Copy!

202
00:09:26,799 --> 00:09:28,092
2、3…
2, 3...

203
00:09:33,222 --> 00:09:34,097
加把劲
Come on!

204
00:09:39,729 --> 00:09:40,813
你们要赶快灭火
You gotta put that fire out

205
00:09:40,897 --> 00:09:42,523
不然整个服务器室都会被烧毁
before the whole server room's destroyed.

206
00:09:42,607 --> 00:09:44,650
救人出去是我们的首要之务
Getting people out is our first priority.

207
00:09:44,734 --> 00:09:46,402
-从你开始 -走吧
-Starting with you. -Let's go!

208
00:09:46,652 --> 00:09:48,613
-小心他的肩膀 -好
-Watch his shoulder. -All right!

209
00:09:49,030 --> 00:09:50,406
-来吧，我扶着你了 -走吧
-Come on. I got you! -Let's go!

210
00:09:50,698 --> 00:09:51,782
我扶着你了
I got you!

211
00:09:52,408 --> 00:09:53,868
一步步来
One step at a time.

212
00:09:55,203 --> 00:09:56,621
我扶着你了，来吧
I got you. Come on.

213
00:09:57,079 --> 00:09:59,874
起火点似乎在服务器室，大队长
(Origin of the fire appears to be in their server room, Chief.)

214
00:09:59,957 --> 00:10:02,168
-正前往那里 -收到，Severide
-(Headed that way now.) -Copy, Severide.

215
00:10:03,294 --> 00:10:04,837
急救员，又来一位红色伤者
Medics! Got another red.

216
00:10:04,921 --> 00:10:05,880
把他送到那边
Put him right over here.

217
00:10:05,963 --> 00:10:07,089
他叫Pete
His name's Pete.

218
00:10:07,256 --> 00:10:09,299
先是胸痛，后来失去意识
He was having chest pains, then he lost consciousness.

219
00:10:09,383 --> 00:10:11,052
好，让他躺在这边
Okay, set him down right here.

220
00:10:16,098 --> 00:10:17,934
濒死呼吸，没有脉搏
Agonal breathing. No pulse.

221
00:10:18,017 --> 00:10:20,060
-好，开始静脉注射 -收到
-Okay. Start an IV. -Copy.

222
00:10:27,068 --> 00:10:29,028
他进入室颤了，用200焦耳电击
All right, he's in V-fib. Let's shock at 200.

223
00:10:29,111 --> 00:10:29,987
退后
Clear.

224
00:10:33,366 --> 00:10:34,075
还是室颤
Still V-Fib.

225
00:10:34,158 --> 00:10:35,743
我要开始按压，你来推注肾上腺素
I'm gonna start compressions. Push epi.

226
00:10:35,826 --> 00:10:36,619
好
Okay.

227
00:10:38,037 --> 00:10:38,996
急救员
Medics!

228
00:10:41,207 --> 00:10:42,959
Novak，拿喉罩
All right. Novak, grab the I-gel.

229
00:10:43,042 --> 00:10:45,086
Frost，麻烦你接手按压和监测仪
Frost, take over for compressions and the monitor, please.

230
00:10:45,169 --> 00:10:46,337
-我来…你去吧 -好
-I got him...Go... -Okay.

231
00:10:46,420 --> 00:10:47,295
推注肾上腺素
Pushing epi.

232
00:10:53,636 --> 00:10:54,971
好，你很可能需要缝针
Okay. You're probably gonna need stitches,

233
00:10:55,054 --> 00:10:55,930
但伤口没有太深
but the wound's not too deep.

234
00:10:56,013 --> 00:10:57,598
帮我个忙，去绿色油布区
So, do me a favor, get on the green tarp

235
00:10:57,682 --> 00:10:59,475
我们会尽快帮你清理伤口并送医
and we'll get you cleaned up and off to Med as soon as we can.

236
00:10:59,559 --> 00:11:00,685
-谢谢 -等等
-Thank you. -Hey.

237
00:11:00,768 --> 00:11:02,061
你怎么知道她没有脑震荡
How do you know she's not concussed?

238
00:11:02,144 --> 00:11:04,438
-没事的，Bates女士 -明明有事
-It's okay, Miss Bates. -No, it's not okay.

239
00:11:04,522 --> 00:11:05,940
他们不能只照顾穿西装的人
They can't only take care of the suits.

240
00:11:06,023 --> 00:11:07,400
-对 -再推注一毫克肾上腺素
-Yep. -Push another milligram of epi.

241
00:11:07,483 --> 00:11:08,651
收到
Yep, copy.

242
00:11:10,027 --> 00:11:11,362
这里的负责人是谁
Who the hell is in charge here?

243
00:11:11,445 --> 00:11:13,155
我朋友需要医生
My friend needs a doctor!

244
00:11:13,239 --> 00:11:15,365
-这太荒谬了 -你接手按压
-This is ridiculous! -Take over compressions.

245
00:11:17,451 --> 00:11:19,328
我是医生，有什么问题
Hey. I'm a doctor. What's the problem?

246
00:11:19,412 --> 00:11:21,038
这女人有严重头部创伤
This woman has a serious head injury.

247
00:11:21,122 --> 00:11:22,123
听着，我听到了
Hey, look, I hear you.

248
00:11:22,206 --> 00:11:23,791
但负责人是那个女人，好吗
But that woman is in charge here. Okay?

249
00:11:23,874 --> 00:11:25,459
由她决定医疗的优先顺序
She decides who takes priority for treatment.

250
00:11:25,543 --> 00:11:26,544
她做的决定是对的
And she made the right call.

251
00:11:26,627 --> 00:11:29,213
拜托带你朋友去绿色油布区
Now please, take your friend to the green tarp now.

252
00:11:30,590 --> 00:11:31,591
好
Okay...

253
00:11:31,674 --> 00:11:32,842
好，往这边走
Okay, over here.

254
00:11:32,925 --> 00:11:34,552
还在室颤，再次电击
She's still in V-fib. Let's shock again.

255
00:11:34,635 --> 00:11:35,595
退后
Clear!

256
00:11:38,806 --> 00:11:39,849
有心律了
We got a rhythm!

257
00:11:39,932 --> 00:11:41,309
太好了，担架
Great! Stretcher!

258
00:11:41,392 --> 00:11:42,226
来了
Coming in!

259
00:11:44,645 --> 00:11:45,438
好
Yeah...

260
00:11:48,858 --> 00:11:50,359
这里有火焰，调头
We got fire here! Let's turn around!

261
00:11:50,443 --> 00:11:52,194
消防局，听到请呼救
Fire Department, call out!

262
00:11:53,529 --> 00:11:54,530
救我
Help me!

263
00:11:55,656 --> 00:11:56,490
拜托
Please!

264
00:11:56,574 --> 00:11:57,490
女士
Ma'am.

265
00:11:57,867 --> 00:11:59,577
你在哪里？请呼救
Where are you? Call out!

266
00:12:00,077 --> 00:12:01,621
我不知道还能去哪里
I don't know where to go!

267
00:12:01,871 --> 00:12:02,955
拜托救我
Please help!

268
00:12:03,039 --> 00:12:03,956
Herrmann
Herrmann!

269
00:12:04,040 --> 00:12:05,666
-掩护我 -好
-Cover me! -All right!

270
00:12:05,750 --> 00:12:06,834
-我们过去了 -拜托
-We're comin'! -Please!

271
00:12:06,917 --> 00:12:08,376
尽量靠近地面
Keep low to the ground!

272
00:12:20,206 --> 00:12:21,416
各位
Hey, guys...

273
00:12:21,499 --> 00:12:24,335
-行动 -我去救她，Tony，跟我来
-make a move! -I'm going for her. Tony, with me.

274
00:12:24,419 --> 00:12:25,837
Severide
Hey, Severide...

275
00:12:25,920 --> 00:12:27,005
救她出去
get her out!

276
00:12:27,088 --> 00:12:28,423
我们会对付火势
We'll hold it back!

277
00:12:29,007 --> 00:12:31,968
楼梯井需要救生篮
We need a stokes basket by the stairwell!

278
00:12:32,385 --> 00:12:34,304
救生篮送过去了
(Stokes basket coming in!)

279
00:12:38,475 --> 00:12:40,393
51小队，我要出去了
51, I'm coming out!

280
00:12:40,977 --> 00:12:42,019
收到
(Copy.)

281
00:12:54,949 --> 00:12:57,327
好，给她骨内输注，大量输液
All right. Get IO access and run fluids wide open.

282
00:12:57,410 --> 00:12:59,287
必须插管，保住呼吸道
We got to intubate and secure an airway.

283
00:12:59,621 --> 00:13:00,747
Frost，拿防火毯来
Frost, grab me a burn sheet!

284
00:13:00,830 --> 00:13:01,747
没问题
Got you.

285
00:13:04,125 --> 00:13:05,960
-好，把她盖起来 -好
-All right. Let's cover her up. -Yeah.

286
00:13:10,840 --> 00:13:12,008
我还不能死
I can't die yet.

287
00:13:12,092 --> 00:13:13,343
不能这样死去
Not like this.

288
00:13:13,927 --> 00:13:14,969
还不能死
Not yet.

289
00:13:17,263 --> 00:13:18,640
我还没跟他说
I haven't told him.

290
00:13:19,557 --> 00:13:21,559
好，有我们在，好吗
Okay. We got you, all right.

291
00:13:21,643 --> 00:13:22,560
有我们在
We got you.

292
00:13:26,439 --> 00:13:28,232
我会给你一些止痛药，好吗
I'm gonna give you some pain meds. Okay?

293
00:13:31,152 --> 00:13:33,071
好，推注100单位芬太尼
Okay, pushing 100 mics of fentanyl.

294
00:13:37,242 --> 00:13:37,742
好
Okay.

295
00:13:43,039 --> 00:13:44,415
好，我来了
Okay, I'm in.

296
00:13:45,083 --> 00:13:46,209
-给她上氧气罩 -是
-Bag her? -Yeah.

297
00:13:47,794 --> 00:13:48,795
好，急救员
Okay. Medics!

298
00:13:48,878 --> 00:13:49,963
-我要送这个伤者去 -你去吧
-I'm gonna take this one in. -You go.

299
00:13:50,046 --> 00:13:51,673
-这边交给我 -谢谢
-I got you covered here. -Thank you.

300
00:13:53,174 --> 00:13:55,510
这里可以，空间充足，视野良好
Yeah, this'll work. Plenty of space. Good visibility.

301
00:13:55,593 --> 00:13:56,845
我们会在这里设置消防局通讯设备
We'll put CFD comms over here

302
00:13:56,928 --> 00:13:57,554
在那里设置警方设备
and PD over there.

303
00:13:57,637 --> 00:13:58,680
收到，大队长
Copy that, Chief.

304
00:13:59,264 --> 00:14:00,598
你是Pascal大队长吗
You Chief Pascal?

305
00:14:01,141 --> 00:14:03,226
-你们可真够慢了 -可能有个问题
-Took you guys long enough. -We may have a problem.

306
00:14:03,309 --> 00:14:04,727
气体栓在喷射气体，可能…
The geyser's sputtering. Could be...

307
00:14:04,811 --> 00:14:06,437
还有一处气体外泄导致压力下降
Another gas leak causing the pressure to drop.

308
00:14:06,521 --> 00:14:07,939
你们要立刻关闭管线
You have to shut that off right now.

309
00:14:08,022 --> 00:14:09,357
如果聚集更多气体
If there's more gas building up,

310
00:14:09,440 --> 00:14:10,607
可能导致另一场爆炸
it's gonna cause another explosion.

311
00:14:10,692 --> 00:14:11,943
那就是问题所在
That's the problem,

312
00:14:12,026 --> 00:14:13,778
最近的关闭点在…
the closest shut-off is...

313
00:14:14,195 --> 00:14:15,947
离气体栓不到10尺处
less than 10 feet from the geyser.

314
00:14:16,030 --> 00:14:17,740
而且被埋在瓦砾之下
And it's buried under rubble.

315
00:14:17,824 --> 00:14:19,242
我们要赶到下一个关闭点
We'll have to go to the next one down.

316
00:14:19,325 --> 00:14:20,243
那要多久
How long will that take?

317
00:14:20,326 --> 00:14:22,162
不知道，也许10分钟？
I don't know. 10 minutes, maybe?

318
00:14:22,245 --> 00:14:24,289
若别处也有外泄，等不了10分钟
If there's another leak, we don't have 10 minutes.

319
00:14:26,082 --> 00:14:26,957
该死
Damn it.

320
00:14:27,834 --> 00:14:28,710
他没事了
He's good.

321
00:14:28,793 --> 00:14:30,461
帮他清理伤口，送去放射科
Clean him up, send him over to radiology.

322
00:14:30,545 --> 00:14:31,796
-谢谢你，Archer医生 -好
-Thank you, Doctor Archer. -Okay.

323
00:14:33,381 --> 00:14:35,049
Milken先生
Mister Milken...

324
00:14:35,216 --> 00:14:36,759
-对 -我是Charles医生，你好吗
-Yeah... -I'm Doctor Charles. How you doing?

325
00:14:36,843 --> 00:14:38,803
肩膀痛死我了
Shoulder hurts like a son-of-a-bitch.

326
00:14:38,887 --> 00:14:40,722
一定的
Oh man, I bet it does.

327
00:14:40,805 --> 00:14:43,474
我们在等骨科医生过来，好吗
We're just waiting for the orthopedic surgeon to get here, right?

328
00:14:43,641 --> 00:14:44,726
你的头怎么样了
How's your head?

329
00:14:45,185 --> 00:14:46,186
会晕眩吗
Any dizziness?

330
00:14:46,394 --> 00:14:47,979
-会恶心想吐吗 -不会
-Nausea? -No, nothing like that.

331
00:14:48,062 --> 00:14:49,564
骨科医生什么时候会到
When's the ortho gonna get here, you think?

332
00:14:49,647 --> 00:14:51,649
我要回大楼那里评估损害
I gotta get back to my building and assess the damage.

333
00:14:51,733 --> 00:14:52,901
那里一团糟，你知道吗
Oh, it's a real mess back there, you know?

334
00:14:52,984 --> 00:14:55,195
-很多人伤亡 -那栋大楼，医生
-A lot of casualties there. -The building, doc...

335
00:14:55,278 --> 00:14:56,988
我担心的是那栋大楼
I'm...I'm concerned about the building.

336
00:14:57,405 --> 00:15:01,075
好，那栋建筑是一级灾难地点
Okay, well, the building is a level one disaster site.

337
00:15:01,159 --> 00:15:04,579
所以我不认为你能在短时间内回去
So, I don t think you re getting back in there anytime soon.

338
00:15:05,538 --> 00:15:07,165
天啊
Oh, God...

339
00:15:08,416 --> 00:15:09,959
-我去换衣服 -好
-I'm gonna go change. -Okay.

340
00:15:10,293 --> 00:15:11,044
你好
Hey.

341
00:15:11,127 --> 00:15:11,794
你好
Hey.

342
00:15:11,878 --> 00:15:12,837
情况如何
How'd it go?

343
00:15:13,046 --> 00:15:15,173
他讲了一段很美的悼词
He gave a beautiful eulogy.

344
00:15:16,007 --> 00:15:18,468
但我觉得他很高兴能有借口离开
But I think he was happy to have any excuse to get the hell out of there.

345
00:15:18,551 --> 00:15:19,510
我懂
Yeah. I get that.

346
00:15:19,594 --> 00:15:20,803
这是我们刚刚通报的那名女子
This is the woman we called in.

347
00:15:20,887 --> 00:15:22,347
看起来四十多岁
Appears to be in her 40's,

348
00:15:22,430 --> 00:15:23,723
有二度与三度烧烫伤
second and third degree burns

349
00:15:23,806 --> 00:15:25,682
在脸部、手臂、颈部与躯干
on her face, arms, neck and torso.

350
00:15:25,767 --> 00:15:26,768
创伤一室
Trauma one,

351
00:15:26,893 --> 00:15:28,061
帮她准备中央静脉注射
let's prep her for a central line

352
00:15:28,144 --> 00:15:29,437
送辅助呼吸系统下来
and get respiratory down here.

353
00:15:29,520 --> 00:15:30,438
知道名字吗
You get a name?

354
00:15:30,521 --> 00:15:34,275
不知道，但她昏迷前有提到某人
No, but she was talking about someone before she lost consciousness.

355
00:15:34,359 --> 00:15:37,904
是男人，也许晚点有伴侣或丈夫来
A man, so maybe a partner or a husband will show up later.

356
00:15:37,987 --> 00:15:38,821
好
Okay.

357
00:15:39,072 --> 00:15:40,698
天啊，你能想像吗
God, can you imagine?

358
00:15:40,949 --> 00:15:41,741
像平常一样过日子
Going about your day,

359
00:15:41,824 --> 00:15:45,077
完全不知道你的爱人独自经历这些
totally oblivious that your loved one is going through this all alone.

360
00:16:02,553 --> 00:16:03,763
Carver、Ritter，跟我来
Carver, Ritter, on me,

361
00:16:03,846 --> 00:16:05,139
我们现在就关掉这个
let's knock this down right now!

362
00:16:05,223 --> 00:16:06,474
要是再来一场这样的爆炸
Another explosion like that

363
00:16:06,557 --> 00:16:07,391
整个街区都会完蛋
and the whole block goes!

364
00:16:07,475 --> 00:16:08,558
马上来
(On our way!)

365
00:16:21,114 --> 00:16:21,905
Ritter
Ritter...

366
00:16:26,661 --> 00:16:27,744
阀门在那里
there's the valve!

367
00:16:35,753 --> 00:16:36,670
来吧
Come on!

368
00:16:41,092 --> 00:16:42,051
继续加油
Keep going!

369
00:16:45,305 --> 00:16:46,513
快啊
Come on!

370
00:17:00,778 --> 00:17:01,821
我没事
No, I'm okay.

371
00:17:04,073 --> 00:17:08,202
我再为昨晚的事道歉，但我要说…
I'm sorry again about last night. But I just gotta say...

372
00:17:08,953 --> 00:17:10,496
我知道你以我为荣
I know you're proud of me.

373
00:17:10,580 --> 00:17:13,166
那对我而言意义重大，不过…
And that means the world but...

374
00:17:13,374 --> 00:17:16,461
我甚至还没正式升迁
I haven't even officially been promoted yet so,

375
00:17:16,711 --> 00:17:19,630
一想到要再次庆祝就觉得…
the thought of doing another celebration just felt...

376
00:17:20,256 --> 00:17:21,382
有点太自我耽溺了
self-indulgent.

377
00:17:21,466 --> 00:17:22,884
说实话
If I'm being honest.

378
00:17:23,051 --> 00:17:25,011
你说得对极了，亲爱的
You're absolutely right, hon.

379
00:17:25,303 --> 00:17:28,764
再次庆祝真的就太自我耽溺了
Another celebration would've been really self-indulgent.

380
00:17:31,517 --> 00:17:32,935
天啊…
Oh, for the love of G...

381
00:17:34,854 --> 00:17:36,897
那不是为了我，是…
It wasn't for me, it was...

382
00:17:39,984 --> 00:17:41,444
我忘了你的生日
I forgot your birthday.

383
00:17:41,527 --> 00:17:43,488
我真是太蠢了
I am such an idiot.

384
00:17:43,571 --> 00:17:44,739
我不知道自己在想什么
I don't know what I was thinking.

385
00:17:44,822 --> 00:17:47,324
我一直都太沉浸在…
I've been so wrapped up in...

386
00:17:48,451 --> 00:17:50,036
我们可以晚点再谈
We can talk about it later.

387
00:17:52,413 --> 00:17:53,246
我…
I...

388
00:17:58,920 --> 00:17:59,753
天啊
God...

389
00:18:07,720 --> 00:18:08,679
你好
Hey.

390
00:18:09,222 --> 00:18:10,681
你好，我是Frost医生
Hi, I'm Doctor Frost.

391
00:18:10,765 --> 00:18:11,891
你在找人吗
Are you looking for someone?

392
00:18:11,974 --> 00:18:13,351
对，找我妈妈
Yeah, my mom.

393
00:18:13,559 --> 00:18:14,435
好
Okay.

394
00:18:14,519 --> 00:18:16,979
这里有很多人拿着对讲机
We got a lot of people with walkie talkies around here.

395
00:18:17,063 --> 00:18:18,773
也许能帮你找到她
Maybe we can help you track her down?

396
00:18:18,856 --> 00:18:20,816
我的定位软件显示她在这里
My friend finder says she's here.

397
00:18:21,526 --> 00:18:23,069
你和她约好要在这里碰面吗
Were you supposed to meet her here?

398
00:18:23,653 --> 00:18:24,570
没有
No.

399
00:18:25,238 --> 00:18:27,490
她说她要去市区面试一份工作
She said she had a job interview downtown.

400
00:18:27,573 --> 00:18:30,743
但我整个早上发短信给她
But I've been texting her all morning

401
00:18:30,827 --> 00:18:32,453
她都没回
and she hasn't been answering.

402
00:18:35,581 --> 00:18:36,666
是这样的
Here's the thing...

403
00:18:36,833 --> 00:18:37,875
你叫什么名字
What's your name?

404
00:18:38,000 --> 00:18:38,918
Ellie
Ellie.

405
00:18:39,001 --> 00:18:40,211
好，是这样的，Ellie
All right, here's the thing, Ellie.

406
00:18:40,378 --> 00:18:41,629
如果你的定位软件显示
If your friend finder says

407
00:18:41,712 --> 00:18:43,131
她的手机在这一带
her phone's in the network,

408
00:18:43,214 --> 00:18:45,716
那她就一定在这里某处
then she s gotta be around here somewhere.

409
00:18:45,800 --> 00:18:49,053
可能就在其中一栋大楼里面试
Could be in one of these buildings in the middle of her interview.

410
00:18:49,262 --> 00:18:51,721
她可能只是没在看手机
So, she might just not be looking at her phone.

411
00:18:54,559 --> 00:18:55,476
对
Yeah.

412
00:18:56,853 --> 00:18:59,647
与此同时，我们能联络谁吗
In the meantime, you know, is there anyone else we can call...

413
00:18:59,730 --> 00:19:02,566
你爸爸还是其他家庭成员
Your dad or another family member, maybe?

414
00:19:03,192 --> 00:19:03,985
没有
No.

415
00:19:04,986 --> 00:19:06,863
好，来吧
Okay, hey, come on.

416
00:19:07,113 --> 00:19:08,823
我们去找有对讲机的人，好吗
We'll talk to someone with a radio. Okay?

417
00:19:09,031 --> 00:19:09,532
没事的
It'll be all right.

418
00:19:09,615 --> 00:19:11,576
芝加哥交管局刚刚通知我
Chicago City Transit just informed me that

419
00:19:11,659 --> 00:19:14,120
其中一辆列车在我们正下方停驶
one of their trains is disabled directly below us.

420
00:19:14,203 --> 00:19:16,539
显然它撞到轨道上的水泥瓦砾
Apparently, it hit some concrete rubble on the tracks.

421
00:19:16,622 --> 00:19:18,666
他们有说这场爆炸波及地道吗
Are they saying the explosion compromised the tunnel?

422
00:19:18,749 --> 00:19:19,459
我们不清楚
We don't know that.

423
00:19:19,542 --> 00:19:21,085
芝加哥交管局的工程师正在调查
CCTs' engineers are looking into it.

424
00:19:21,169 --> 00:19:22,378
那么我们该疏散列车上的人
Well, then, we should evacuate the train,

425
00:19:22,462 --> 00:19:23,296
以防万一
just in case.

426
00:19:23,379 --> 00:19:24,797
对，那是我们的另一个问题
Yeah, that's our other problem.

427
00:19:24,881 --> 00:19:27,508
气体公司的压力监测系统显示
The gas company's pressure monitoring systems are telling us

428
00:19:27,592 --> 00:19:29,927
地底某处还有一处气体外漏
that there's an active gas leak still down there somewhere.

429
00:19:30,011 --> 00:19:32,305
所以地铁的地道里可能有气体聚集
So, there could be gas pockets in the subway tunnels.

430
00:19:32,388 --> 00:19:34,015
地铁设施的任何地方都有可能
Anywhere in the subway infrastructure...

431
00:19:34,098 --> 00:19:35,558
轨道地道、服务地道
rail tunnels, service tunnels,

432
00:19:35,641 --> 00:19:38,019
紧急通道井、排水孔
emergency access shafts, sewer drains.

433
00:19:38,644 --> 00:19:40,313
如果有气体聚集在任何一处…
If there's gas accumulating in any one of those...

434
00:19:40,396 --> 00:19:44,150
我们已看到一场爆炸造成的损害了
then, well, we saw the damage one explosion can do.

435
00:19:44,233 --> 00:19:45,026
好
Okay.

436
00:19:45,485 --> 00:19:47,153
我们会先从紧急通道井开始
We'll start with the access shafts.

437
00:19:47,820 --> 00:19:48,862
好，副队长
All right, Lieutenant.

438
00:19:56,913 --> 00:19:59,248
这地方到底是哪里
What the hell is this place anyway?

439
00:19:59,499 --> 00:20:02,126
大概是某种数据中心吧
Some kind of data center, I'm guessing.

440
00:20:02,877 --> 00:20:04,961
这些都是高端电脑服务器
These are all high-end computer servers.

441
00:20:09,342 --> 00:20:11,886
燃烧模式和外部起火源不符
Burn patterns aren't consistent with an external ignition source.

442
00:20:11,969 --> 00:20:12,887
对
Yeah.

443
00:20:14,347 --> 00:20:15,640
就我所见
From what I can see,

444
00:20:16,599 --> 00:20:18,767
起源点在这一区某处
the point of origin was somewhere around this area.

445
00:20:30,363 --> 00:20:32,197
有人动过这些保险丝
Somebody tampered with these fuses.

446
00:20:38,955 --> 00:20:40,373
这是什么
What the hell is this...

447
00:20:40,498 --> 00:20:41,581
Severide
Severide?

448
00:20:46,212 --> 00:20:46,921
氧气

449
00:20:48,923 --> 00:20:50,841
我…不懂高科技
I...I'm no Mister Hi-Tech

450
00:20:50,925 --> 00:20:54,720
但开着的氧气筒怎么会在电脑室里
but what is an open O2 tank doing in a computer room?

451
00:20:55,346 --> 00:20:56,972
我只能想到一个原因
Only one reason I can think of.

452
00:21:04,214 --> 00:21:06,174
服务器的电力分配系统
The server's electrical distribution system

453
00:21:06,257 --> 00:21:08,009
被人蓄意调整到过热
was deliberately rigged to overheat.

454
00:21:08,093 --> 00:21:09,511
那才是起火源
That's the source of the ignition.

455
00:21:09,594 --> 00:21:11,930
我们在底下找到一个大氧气筒
We found a large O2 tank down there.

456
00:21:12,013 --> 00:21:12,847
里面的氧气
It's enough oxygen

457
00:21:12,931 --> 00:21:14,265
足以让那个房间里的氧气浓度
to boost the O2 levels in that room

458
00:21:14,349 --> 00:21:15,850
爬升到30到35％
to 30, 35 percent.

459
00:21:15,934 --> 00:21:18,061
把那地方变成一个火药桶
Which would have turned the place into a powder keg.

460
00:21:18,144 --> 00:21:19,938
所以让服务器室烧起来的人
So, whoever torched that server room

461
00:21:20,021 --> 00:21:22,065
要为这整次灾难负责
is responsible for this whole disaster.

462
00:21:22,148 --> 00:21:22,816
-Dom -警佐
-Dom... -Sergeant...

463
00:21:22,899 --> 00:21:25,193
我认为那场火大到能烧坏气体管线
I think the fire would have been volatile enough to crack a gas line

464
00:21:25,276 --> 00:21:26,820
引起连锁反应
and start the chain reaction.

465
00:21:27,112 --> 00:21:28,154
Voight警佐
Sergeant Voight.

466
00:21:28,947 --> 00:21:30,532
Bates，很久不见
Bates, wow, been a minute.

467
00:21:31,366 --> 00:21:33,201
好，跟我说说服务器室的事
All right, tell me about that server room.

468
00:21:33,410 --> 00:21:35,412
那是公务员退休金管理局的
Belongs to the Employee Pension Fund.

469
00:21:35,578 --> 00:21:36,788
就我所知，那些服务器
As far as I know, those servers

470
00:21:36,871 --> 00:21:39,249
用来执行市政府的退休金计划
are for administering the city's pension plans.

471
00:21:39,332 --> 00:21:41,835
那里面一定有各种敏感数据
So, they must have all kinds of sensitive data on them then...

472
00:21:41,918 --> 00:21:43,962
社会福利码、税务资讯、聘雇纪录
Socials, tax information, employment history,

473
00:21:44,045 --> 00:21:45,463
医疗纪录、银行资料…
medical history, banking intel...

474
00:21:45,547 --> 00:21:49,050
这些人闯进去窃取市府公务员数据
So, these guys break in to steal city workers' data

475
00:21:49,134 --> 00:21:51,720
然后放火烧了那里以掩盖踪迹？
and then torch the place to cover their tracks?

476
00:21:51,803 --> 00:21:53,221
这个推论并不疯狂
Well, it's not a crazy theory.

477
00:21:53,304 --> 00:21:55,598
身份窃贼明明能窃取这些资料
Identity thieves pulling a robbery like this

478
00:21:55,682 --> 00:21:57,559
却要犯下这种劫案？
for data they could just hack?

479
00:21:57,934 --> 00:21:59,853
不，这些歹徒想要某种…
No, these offenders were after something...

480
00:21:59,936 --> 00:22:01,229
更实质的东西
something tangible.

481
00:22:01,438 --> 00:22:04,024
我们从坍塌楼梯救出的那个人
The guy we pulled out of the staircase collapse...

482
00:22:04,107 --> 00:22:06,109
有人说他们看到他正走下楼梯
someone said they saw him on the way down the stairs.

483
00:22:06,192 --> 00:22:07,819
他急着进入服务器室
And he was in such a hurry to get to the server room,

484
00:22:07,902 --> 00:22:10,030
情愿自行对抗火势
that he was willing to fight the fire himself.

485
00:22:10,238 --> 00:22:11,197
你有问到他的名字吗
Did you get his name?

486
00:22:11,281 --> 00:22:12,866
没有，但他应该不难找
No, but he shouldn't be that hard to track down.

487
00:22:12,949 --> 00:22:15,160
他的锁骨几乎要从肩膀里刺出来了
His collar bone was damn-near sticking out of his shoulder.

488
00:22:15,243 --> 00:22:16,161
很可能还在医院
Probably at Med.

489
00:22:16,244 --> 00:22:17,328
那是Milken先生
That was Mister Milken...

490
00:22:17,412 --> 00:22:19,289
公务员退休金管理局的行政局长
Executive Director of the Pension Fund.

491
00:22:19,372 --> 00:22:20,999
我看到他被送上救护车
I saw him get put in an ambulance.

492
00:22:21,082 --> 00:22:22,542
好，那我和你去一趟医院吧
All right, let's you and I head to Med.

493
00:22:22,625 --> 00:22:25,253
-好 -Trudy，带上Adam和Bates去
-Yeah. -Trudy, grab Adam, go with Bates,

494
00:22:25,336 --> 00:22:26,838
彻查建筑的监视画面
scrub the building's security footage,

495
00:22:26,921 --> 00:22:29,090
看你能否指认歹徒
see if you can ID any of our offenders.

496
00:22:29,340 --> 00:22:30,842
我去把Atwater找来
I'm gonna get Atwater down here,

497
00:22:30,925 --> 00:22:33,344
他能搜证和采集指纹，走吧
he can process the scene, pull any prints. Let's go.

498
00:22:33,428 --> 00:22:35,972
目前我只能让消防员下去，警佐
Well, I can only let firefighters down there right now, Sergeant.

499
00:22:36,056 --> 00:22:38,683
有毒废气可能还会残存一段时间
There could be toxic off-gassing for a while still.

500
00:22:38,767 --> 00:22:40,685
我能下去把能找到的证据都装袋
I can go down there and bag up whatever I find.

501
00:22:41,019 --> 00:22:41,603
你接受吗
You good with that?

502
00:22:41,686 --> 00:22:44,064
-我有得选吗 -我只是礼貌性询问
-You saying I got a choice? -No, I'm just being polite.

503
00:22:44,147 --> 00:22:46,608
好，大家都有任务，分头去忙吧
Okay, then we all have our orders. Let's go about it.

504
00:22:46,691 --> 00:22:48,193
等等
Hey, hold on...

505
00:22:48,359 --> 00:22:49,319
-是 -分队长
-Yeah... -Captain.

506
00:22:49,903 --> 00:22:52,489
此类事件是想升上消防大队长的人
An incident like this is a rare learning opportunity

507
00:22:52,572 --> 00:22:54,115
很难得的学习机会
for a future battalion chief,

508
00:22:54,199 --> 00:22:55,366
我要你紧跟着我
I want you to stick by my hip

509
00:22:55,450 --> 00:22:57,243
眼观四面，耳听八方
and keep your eyes and ears open.

510
00:22:58,620 --> 00:22:59,496
是，长官
Yes, sir.

511
00:23:02,248 --> 00:23:04,250
通道井我没问题
Access shafts, I'm okay with.

512
00:23:04,334 --> 00:23:05,752
但排水道…
But sewer drains...

513
00:23:06,377 --> 00:23:08,171
逐个地道来吧，Mouch
One tunnel at a time, Mouch.

514
00:23:11,466 --> 00:23:13,343
你们先开舱门，我一会就回来
Hey, open the hatch, I'll be right back.

515
00:23:14,010 --> 00:23:15,470
你看到那边的东西吗
-You see that stuff over there? -Hey.

516
00:23:15,720 --> 00:23:16,596
你要去哪里
Where are you going?

517
00:23:16,679 --> 00:23:17,639
火场
Fire scene.

518
00:23:17,722 --> 00:23:18,640
为什么
Why?

519
00:23:18,723 --> 00:23:20,683
警察来了，现在不是归他们调查吗
PD's here. Isn't this their investigation now?

520
00:23:20,767 --> 00:23:23,103
不，目前Pascal只想让消防员下去
No. Pascal only wants firefighters down there right now.

521
00:23:23,186 --> 00:23:23,812
这件事不能等
This can't wait.

522
00:23:23,895 --> 00:23:26,731
等越久，就越难抓到这些歹徒
The longer we take, the harder it will be to catch these guys.

523
00:23:27,649 --> 00:23:29,359
我知道，我只是…
I know. I just...

524
00:23:30,985 --> 00:23:32,612
拜托你小心点
Please, be careful.

525
00:23:34,364 --> 00:23:36,323
听着，你还欠我一趟坎昆之旅
Look, you owe me a trip to Cancun.

526
00:23:44,958 --> 00:23:45,875
好了
There we go.

527
00:23:45,959 --> 00:23:46,835
好
All right.

528
00:23:47,502 --> 00:23:49,879
把排烟器和大量管道准备好
Let's have the smoke ejector and plenty of ducting standing by.

529
00:23:49,963 --> 00:23:51,965
Carver，戴上面罩，你跟我来
Carver, mask up, you're with me.

530
00:23:52,048 --> 00:23:53,048
收到
Copy that.

531
00:24:12,235 --> 00:24:14,696
所以退休生活就是这个样子啊
So, this is what retirement looks like, huh?

532
00:24:15,196 --> 00:24:17,949
你现在的工作比巡逻时还辛苦
Man, you're working harder now than when you were on patrol.

533
00:24:18,032 --> 00:24:18,949
退休
Retirement.

534
00:24:19,033 --> 00:24:21,619
靠残疾退休金过日子？笑死人了
On disability pension? That's hilarious.

535
00:24:21,786 --> 00:24:23,705
我认识一些做了30年的警察
I know cops who put 30 years in

536
00:24:23,788 --> 00:24:26,166
现在都还在为了缴房贷打散工
and they're still working odd jobs to make the mortgage.

537
00:24:27,250 --> 00:24:31,963
也许拿警佐退休金就不同，谁知道
But, maybe it's different on a fancy sergeant's pension, who knows?

538
00:24:33,548 --> 00:24:35,800
你向来这么会话中带刺
You always were a ray of sunshine.

539
00:24:36,551 --> 00:24:38,011
但见到你很高兴，Bates
But it's nice to see you, Bates.

540
00:24:38,094 --> 00:24:39,470
太久没见了
It's been too long.

541
00:24:41,598 --> 00:24:42,348
就是这里了
This is it.

542
00:24:42,432 --> 00:24:43,932
你想的话可以再往回倒一点
We could go back further if you want.

543
00:24:44,017 --> 00:24:45,101
不，这里就行了
No, that's all right.

544
00:24:51,274 --> 00:24:53,902
监视画面没拍到，看过两遍了
Security footage is a bust. Went through it twice.

545
00:24:54,235 --> 00:24:56,738
检查了过去24小时的门禁卡纪录
Checked the key card access logs for the last 24 hours.

546
00:24:56,821 --> 00:24:58,156
没有未经授权的进入
No unauthorized entries.

547
00:24:58,239 --> 00:24:59,991
最后一个进服务器室的人是谁
Well, who was the last person in the room?

548
00:25:00,074 --> 00:25:01,701
是Gary Powell
It's Gary Powell,

549
00:25:01,784 --> 00:25:03,036
退休金管理局的资讯科技技术员
Pension Fund IT Tech.

550
00:25:03,119 --> 00:25:04,662
昨晚6点12分时离开
Left at 6:12 last night.

551
00:25:04,746 --> 00:25:05,663
就这样了
That's it.

552
00:25:05,747 --> 00:25:07,123
今早没人进去
No entries this morning.

553
00:25:07,207 --> 00:25:08,665
那说不通
I mean, that doesn't add up.

554
00:25:09,292 --> 00:25:10,668
如果Severide的推论正确
Look, if Severide's theory is right,

555
00:25:10,752 --> 00:25:13,963
火被点燃前，某人在那个房间里
somebody was inside that room right before the fire ignited.

556
00:25:14,047 --> 00:25:15,173
他们没被监视器拍到
Well, they weren't on camera.

557
00:25:15,256 --> 00:25:16,090
把监视画面送到
All right. Get the footage over

558
00:25:16,174 --> 00:25:17,091
组织犯罪局科技实验室
to the OCD Tech Lab.

559
00:25:17,175 --> 00:25:19,427
-也许有人动过手脚了 -是，遵命
-Maybe it was tampered with somehow. -Yeah. I'm on it.

560
00:25:20,637 --> 00:25:21,429
好
Okay.

561
00:25:21,512 --> 00:25:23,181
谢谢你，Kev，有消息再通知你
Thanks, Kev. I'll keep you posted.

562
00:25:23,306 --> 00:25:26,100
警佐，你不会相信的
Sarge, you're not gonna believe this.

563
00:25:27,769 --> 00:25:28,728
我当然担心了
Hell, yeah, I was concerned.

564
00:25:28,811 --> 00:25:30,396
那些服务器很值钱
Those servers are worth a small fortune.

565
00:25:30,480 --> 00:25:31,606
一定有保险吧
Must be insured though, right?

566
00:25:31,689 --> 00:25:32,815
当然有，不过…
Yeah, sure, but...

567
00:25:32,899 --> 00:25:34,984
而且那些数据都在云端空间有备份
And all that data's backed up in the cloud

568
00:25:35,068 --> 00:25:36,819
你为什么那么惊慌
so what had you panicking?

569
00:25:37,487 --> 00:25:38,279
几个月前
A few months ago,

570
00:25:38,363 --> 00:25:40,323
退休金管理局把一大笔资金
the Pension Fund put a significant amount of its assets

571
00:25:40,406 --> 00:25:41,574
投入加密货币
into cryptocurrency.

572
00:25:41,658 --> 00:25:42,700
新闻都有报
It was all over the news.

573
00:25:42,784 --> 00:25:44,619
人们都很恼怒
People were seriously pissed off about it.

574
00:25:44,702 --> 00:25:46,120
那些头条写得有点太夸张了
Those headlines were a little dramatic,

575
00:25:46,204 --> 00:25:48,206
-考虑到…-拜托你别再逃避了
-considering the price of... -Will you stop...around?

576
00:25:48,289 --> 00:25:49,539
你明知我们在问什么
You know what we're asking.

577
00:25:51,000 --> 00:25:52,335
出于安全理由
For security reasons,

578
00:25:52,418 --> 00:25:54,128
那笔资金被冷藏…
the funds were kept in cold storage...

579
00:25:54,212 --> 00:25:55,296
那是什么意思
What does that mean?

580
00:25:56,881 --> 00:25:59,259
放在数据储存硬盘里
They were on a data storage drive

581
00:25:59,342 --> 00:26:01,344
24小时离线的硬盘
that stays offline at all times...

582
00:26:01,427 --> 00:26:03,471
以防范黑客和恶意软件的攻击
to prevent hacks and malware intrusions.

583
00:26:03,554 --> 00:26:05,390
如果某人实际拿走装置呢
And if somebody physically got their hands on that device?

584
00:26:05,473 --> 00:26:06,307
对
Yeah.

585
00:26:06,808 --> 00:26:09,602
-他们…就拿到那笔钱了 -多少钱
-They...they got the money. -How much money we talking about?

586
00:26:10,520 --> 00:26:11,771
大概…
Approximately...

587
00:26:13,189 --> 00:26:14,898
2.5亿美元
250 million dollars.

588
00:26:19,445 --> 00:26:21,698
她接受氧气治疗将近两小时了
She's been on oxygen therapy for almost 2 hours

589
00:26:21,781 --> 00:26:23,574
血液气体指数仍然没有改善
and still no improvement in her blood gasses.

590
00:26:23,658 --> 00:26:24,951
你要求做支气管镜检查了吗
You ordered a bronchoscopy?

591
00:26:25,034 --> 00:26:26,077
有，他们很快就会帮她检查
Yeah, they'll be seeing her soon

592
00:26:26,160 --> 00:26:28,246
到时就知道她的气管水肿多严重了
and we'll see how bad her airway edema is.

593
00:26:29,664 --> 00:26:31,833
有人来找过她了吗
Has anyone come here looking for her?

594
00:26:31,916 --> 00:26:32,917
还没有
Not yet.

595
00:26:33,418 --> 00:26:34,585
Violet送她来时
Well, when Violet brought her in,

596
00:26:34,669 --> 00:26:36,754
说她以为这名女子可能有丈夫
she said she thought there might be a husband in the picture.

597
00:26:36,838 --> 00:26:37,714
不过…
But...

598
00:26:39,465 --> 00:26:40,632
我想一会就知道了
I guess we'll see...

599
00:26:52,312 --> 00:26:53,812
13号消防大队，请说
(Battalion 13, go ahead.)

600
00:27:01,863 --> 00:27:03,489
有人吗？有人在吗
Hello? Is somebody out there?

601
00:27:03,573 --> 00:27:05,033
消防局，我会救你出去
Fire department! I'm gonna get you out!

602
00:27:05,116 --> 00:27:06,409
快点
Hey, hurry up!

603
00:27:09,495 --> 00:27:10,579
快救我们出去
Get us out!

604
00:27:24,093 --> 00:27:25,636
谢天谢地，终于有人回来了
Thank God someone came back.

605
00:27:25,803 --> 00:27:27,387
我们可能在里面窒息
We could have suffocated in there.

606
00:27:31,768 --> 00:27:34,187
你们有防毒面罩可以戴很幸运
You guys are lucky you had those respirators on.

607
00:27:35,146 --> 00:27:37,190
空气没问题了，你们可以拿掉了
Air's clear now, you can take 'em off if you want.

608
00:27:37,565 --> 00:27:39,984
不了，还是小心一点好
Nah, better safe than sorry.

609
00:27:43,237 --> 00:27:44,322
随便你了
Suit yourself.

610
00:27:45,531 --> 00:27:48,076
出去往左边走，楼梯井有把梯
Go out to the left. There's a ladder in the stairwell.

611
00:27:48,659 --> 00:27:49,993
不如你带路吧
Why don't you lead the way?

612
00:28:01,297 --> 00:28:02,172
快走
Let's go!

613
00:28:05,385 --> 00:28:06,469
两名持械疑犯
(Got 2 armed suspects)

614
00:28:06,552 --> 00:28:07,678
穿着芝加哥交管局连身制服
(in CCT jumpsuits)

615
00:28:07,762 --> 00:28:08,554
在地下二楼
(in the subbasement!)

616
00:28:08,638 --> 00:28:09,806
下面空气无虞，大队长
(The air is safe down here, Chief,)

617
00:28:09,889 --> 00:28:11,349
派芝加哥警局支援过来
(send in CPD backup.)

618
00:28:11,432 --> 00:28:12,683
收到
Copy that.

619
00:28:13,059 --> 00:28:13,726
Platt警佐
Sergeant Platt,

620
00:28:13,810 --> 00:28:15,812
有两名持械疑犯在地下二楼
(we've got 2 armed suspects in the subbasement.)

621
00:28:15,895 --> 00:28:17,939
两人都穿芝加哥交管局连身制服
(Both of them wearing CCT jumpsuits.)

622
00:28:18,022 --> 00:28:20,942
Jordan，确保没人能从那里出去
Jordan, make sure no one goes out those doors.

623
00:28:21,025 --> 00:28:21,818
是，长官
Yes, ma'am.

624
00:28:21,901 --> 00:28:23,778
你俩…守住楼梯
You 2...Take the stairs.

625
00:28:23,861 --> 00:28:26,404
-我来守运货电梯 -收到
-I'll take the service elevator. -Copy that.

626
00:28:36,791 --> 00:28:38,459
保安

627
00:28:40,711 --> 00:28:42,046
-你还好吗 -他们往哪里走了
-You all right? -Which way did they go?

628
00:28:42,130 --> 00:28:44,382
他们分头走了，这下面像迷宫一样
They split up. This place is a maze down here.

629
00:28:44,465 --> 00:28:45,550
这条通道能通往任何地方
This hallway goes all the way around.

630
00:28:45,633 --> 00:28:47,385
中间有两条相连通道
There's 2 connecting hallways in the center.

631
00:28:47,468 --> 00:28:48,511
好，知道了
All right. Got it.

632
00:28:48,594 --> 00:28:49,804
我往西边走，负责第一个相连处
I'll go west, take the first connector.

633
00:28:49,887 --> 00:28:51,097
你负责第二个
You take the second.

634
00:28:51,305 --> 00:28:52,514
留意安全，兄弟
Stay safe, bro.

635
00:28:54,267 --> 00:28:55,600
警察
(Police)

636
00:29:04,360 --> 00:29:06,320
5021 Ida，我正在追捕一名歹徒
5021 Ida. I'm in foot pursuit of one offender

637
00:29:06,404 --> 00:29:07,405
他身着芝加哥交管局连身制服
in a CCT jumpsuit,

638
00:29:07,488 --> 00:29:09,115
哥伦布大道345号
345 Columbus.

639
00:29:09,866 --> 00:29:11,993
收到，Ida，我们会通知指挥官
(Copy, Ida. We'll notify command.)

640
00:29:18,958 --> 00:29:20,168
不准动
Don't you move!

641
00:29:21,461 --> 00:29:22,503
退后
Back up!

642
00:29:22,837 --> 00:29:25,298
靠墙站好，芝加哥警察
Up against the wall! Chicago Police.

643
00:29:25,381 --> 00:29:27,717
放松，女士，我什么也没做
Easy, lady. I didn't do anything.

644
00:29:28,468 --> 00:29:31,429
芝加哥交管局员工跑去下面做什么
What the hell's a CCT employee doing down here?

645
00:29:31,512 --> 00:29:32,889
这是员工福利大楼
It's the employee benefits building.

646
00:29:32,972 --> 00:29:34,015
我来送一些表格
I was dropping off some forms,

647
00:29:34,098 --> 00:29:36,350
接下来就变成该死的炼狱了
next thing I know, it's the damn towering inferno.

648
00:29:36,434 --> 00:29:38,561
转过去，慢慢转
Turning around, slowly...

649
00:29:41,856 --> 00:29:43,064
慢慢转
slowly.

650
00:29:47,278 --> 00:29:48,570
拿掉防毒面罩
Remove the mask.

651
00:30:17,751 --> 00:30:19,085
你有看到穿着连身制服的人吗
Did you see a guy in a jumpsuit?

652
00:30:21,630 --> 00:30:22,339
我跟丢了
I lost him.

653
00:30:22,422 --> 00:30:23,965
Bates，你有看到另一人吗
Bates, you got eyes on the other one?

654
00:30:24,049 --> 00:30:25,341
没有，但我好像听到
(Negative. But I thought I heard)

655
00:30:25,425 --> 00:30:27,218
西南角有枪声
(gunshots at the southwest corner.)

656
00:30:30,096 --> 00:30:34,809
2101，紧急支援…有人开枪
(2101, 10-1...shots fired.)

657
00:30:34,893 --> 00:30:36,143
Adam，我中枪了
(Adam, I'm hit.)

658
00:30:45,779 --> 00:30:47,781
警官倒下，地下二楼
Officer down! Subbasement level!

659
00:30:49,699 --> 00:30:50,700
有人开枪
(Shots fired!)

660
00:30:50,825 --> 00:30:52,410
Platt警佐中枪了
(Sergeant Platt's been hit!)

661
00:30:52,494 --> 00:30:55,080
-Severide，初步搜救 -收到
-(Severide, primary search!) -Copy that!

662
00:30:55,497 --> 00:30:56,831
61号救护车
Ambo 61...

663
00:30:56,915 --> 00:30:57,958
马上去，大队长
(On our way, Chief.)

664
00:30:58,041 --> 00:30:59,626
Mouch往里面走了，大队长
(Mouch is headed inside, Chief.)

665
00:30:59,709 --> 00:31:00,877
收到，Ritter
Copy, Ritter.

666
00:31:01,670 --> 00:31:03,046
我知道这是指挥现场
I know this is one of the hardest parts

667
00:31:03,129 --> 00:31:04,881
最困难的部分之一，分队长
of commanding a scene, Captain,

668
00:31:04,965 --> 00:31:07,550
抗拒跟着小队一起冲近战场的冲动
fighting the impulse to rush into the trenches with your team...

669
00:31:07,634 --> 00:31:08,885
我听到了，大队长
I hear you, Chief.

670
00:31:09,094 --> 00:31:10,053
但你在这里
But you're here.

671
00:31:10,136 --> 00:31:12,555
如果我今天不冲近战场
And if I stay out of the trenches today,

672
00:31:12,639 --> 00:31:15,724
明天我会无法面对自己
I'm not gonna be able to live with myself tomorrow.

673
00:31:31,700 --> 00:31:33,785
这下面某处一定有气体外泄
There's definitely a gas leak down here somewhere.

674
00:31:33,868 --> 00:31:35,745
爆炸下限是13％
LEL's at 13 percent.

675
00:31:35,829 --> 00:31:37,330
还不到可燃程度
Not combustible yet.

676
00:31:37,539 --> 00:31:39,416
对，但它在排挤氧气
No, but it's crowding out the oxygen.

677
00:31:39,499 --> 00:31:41,543
氧气下降到15％…
O2's down to 15 percent...

678
00:31:41,626 --> 00:31:44,045
降到14％了
make that 14 percent.

679
00:31:45,630 --> 00:31:47,424
如果氧气这么低
People aren't gonna make it out through that tunnel

680
00:31:47,507 --> 00:31:49,342
人们无法活着离开地道
if the O2 is that low.

681
00:31:49,801 --> 00:31:51,803
Mouch、Ritter
Hey, Mouch, Ritter,

682
00:31:51,886 --> 00:31:54,847
打开排烟器，放一根管道下来
fire up that smoke ejector and drop a tube down.

683
00:31:59,269 --> 00:32:00,895
我不知道他们能否听得到我
I don't know if I'm getting through.

684
00:32:01,688 --> 00:32:03,857
Mouch、Ritter，你们听到了吗
Mouch, Ritter, do you copy?

685
00:32:03,982 --> 00:32:07,027
收到，副队长…
(Copy that, Lieutenant...)

686
00:32:08,236 --> 00:32:09,403
我们继续走吧
Let's keep going.

687
00:32:17,287 --> 00:32:18,579
停车，停…
Stop the car! Stop!

688
00:32:35,597 --> 00:32:37,848
-Carver，把计量器给我 -好
-Hey, Carver, give me the meter. -Yeah.

689
00:32:42,520 --> 00:32:43,395
好
All right.

690
00:32:48,985 --> 00:32:49,903
好
Okay...

691
00:32:52,781 --> 00:32:53,907
你们还好吗
You guys okay?

692
00:32:53,990 --> 00:32:55,950
轨道上有阻碍
Hey, there's an obstruction on the tracks.

693
00:32:56,034 --> 00:32:58,536
上面要我在原地待命，等上级决定
I was told to stand by while the brains upstairs decide

694
00:32:58,620 --> 00:33:01,247
要疏散人群还是开回前一站
whether we're evacuating or going back to the last station.

695
00:33:01,331 --> 00:33:01,956
好
Yeah.

696
00:33:02,040 --> 00:33:04,375
计划是疏散乘客
The plan is to evacuate the train,

697
00:33:04,793 --> 00:33:06,878
但通道井有气体外泄
but we got a gas leak in the access shaft

698
00:33:06,961 --> 00:33:08,922
造成危险的气体聚集
that's causing a dangerous buildup.

699
00:33:09,172 --> 00:33:10,715
要人们从那里离开太危险了
It's too dangerous to send people through there

700
00:33:10,799 --> 00:33:11,758
我们要先给地道通风
until we vent the tunnel.

701
00:33:11,841 --> 00:33:13,009
那要多久
Well, how long's that gonna take?

702
00:33:13,093 --> 00:33:15,344
这些乘客已经非常暴躁了
These passengers are already pretty grumpy.

703
00:33:23,895 --> 00:33:25,688
你认为地道真的有可能坍塌吗
You think this tunnel could actually collapse?

704
00:33:26,147 --> 00:33:27,231
我不知道
I don't know...

705
00:33:33,571 --> 00:33:35,156
上面怎么一回事？大队长
What's happening up there, Chief?

706
00:33:35,240 --> 00:33:36,324
不是那上面怎么了
It's not what's happening up there.

707
00:33:36,407 --> 00:33:37,700
是地下怎么了
It's what's happening down below.

708
00:33:37,784 --> 00:33:40,912
窗户碎裂是结构失效的第一个征兆
Breaking windows is the first sign of structural failure.

709
00:33:43,748 --> 00:33:45,541
地基要崩塌了
The foundation's gonna give way.

710
00:33:54,342 --> 00:33:56,094
好，我们要让所有人退到更远处
All right, we need to get everything further back!

711
00:33:56,177 --> 00:33:59,264
大家立刻远离广场，立刻退后
Everyone off the plaza, right now! Back up, everyone! Let's go!

712
00:33:59,889 --> 00:34:01,015
快点，小子，你要继续移动
Come on, kiddo. You gotta keep moving.

713
00:34:01,099 --> 00:34:01,891
-继续移动 -是我妈妈
-Keep moving... -It's my mom!

714
00:34:01,975 --> 00:34:03,184
Ellie
Ellie! Hey...

715
00:34:03,268 --> 00:34:04,102
你还好吗
you okay?

716
00:34:04,185 --> 00:34:05,520
-你认识她？-算认识吧
-You know her? -Yeah, sort of. Yeah.

717
00:34:05,603 --> 00:34:06,396
救命
Help!

718
00:34:06,479 --> 00:34:09,065
我有一名手下被困在这里
One of my guys is trapped over here!

719
00:34:09,440 --> 00:34:10,483
-你陪着她 -没问题
-You stay with her. -You got it.

720
00:34:10,567 --> 00:34:12,193
43号云梯小队，有人被困
Truck 43, we have a victim trapped

721
00:34:12,277 --> 00:34:14,112
在建筑西南角
under the southwest corner of the building.

722
00:34:14,195 --> 00:34:15,321
Severide、Herrmann、Mouch
Severide, Herrmann, Mouch,

723
00:34:15,405 --> 00:34:16,656
立刻撤退
evacuate immediately!

724
00:34:16,781 --> 00:34:18,324
好，听着，你被玻璃击中
All right. Hey, look... You got hit by some glass,

725
00:34:18,408 --> 00:34:19,701
我要检查你的伤口，好吗
I need to check you out, okay?

726
00:34:19,784 --> 00:34:20,994
我妈妈的手机…
My mom's phone...

727
00:34:21,077 --> 00:34:22,871
她的点在那移动，然后…
Her dot was moving over there then...

728
00:34:22,954 --> 00:34:25,415
-什么时候 -就消失了，就在刚刚
-When? When? -it disappeared. Just now!

729
00:34:25,707 --> 00:34:26,832
好，过来…
Okay, come on. Come on.

730
00:34:28,126 --> 00:34:29,294
Trudy
Trudy!

731
00:34:30,420 --> 00:34:32,088
Trudy
Hey, Trudy!

732
00:34:34,757 --> 00:34:36,342
我检查过南侧所有房间了
I've checked all the rooms on the south side.

733
00:34:36,426 --> 00:34:38,219
从这里往北侧交替前进搜索
Leapfrog search north from here.

734
00:34:42,307 --> 00:34:43,474
重复，Severide、Herrmann
(Repeat, Severide, Herrmann,)

735
00:34:43,558 --> 00:34:44,851
Mouch，你们收到吗
(Mouch, do you copy?)

736
00:34:44,934 --> 00:34:47,103
立刻从大楼撤退
(Evacuate that structure immediately!)

737
00:34:47,520 --> 00:34:48,313
快走
Go.

738
00:34:48,396 --> 00:34:50,815
-我行的 -不，你要留就一起留下
-I got this. -No, you stay, we stay.

739
00:34:50,899 --> 00:34:52,483
我们要带Trudy一起离开
We're not going anywhere without Trudy.

740
00:34:52,567 --> 00:34:53,610
分头找吧
Let's split up.

741
00:34:54,360 --> 00:34:55,320
Trudy
Trudy!

742
00:34:55,612 --> 00:34:56,654
Platt警佐
Sergeant Platt!

743
00:34:58,865 --> 00:34:59,948
Trudy
Trudy!

744
00:35:43,143 --> 00:35:44,895
好，我救你出去
Okay...I got you.

745
00:35:45,270 --> 00:35:46,313
你别死
Don't you die.

746
00:35:46,605 --> 00:35:47,522
你别死
Don't you die.

747
00:35:47,814 --> 00:35:49,149
好…来吧
Okay...Come on.

748
00:35:49,274 --> 00:35:50,149
来吧
Come on.

749
00:35:50,734 --> 00:35:51,777
你别死
Don't you die.

750
00:35:51,860 --> 00:35:52,778
你别死
Don't you die.

751
00:35:53,111 --> 00:35:53,903
好
Okay...

752
00:36:02,871 --> 00:36:03,705
计划有变
Change of plans...

753
00:36:03,789 --> 00:36:04,748
好
Yeah.

754
00:36:05,957 --> 00:36:09,336
好，请保持冷静
All right, stay calm, please...

755
00:36:09,961 --> 00:36:12,839
离门口最近的10个人，快走
the 10 of you closest to the door, come on, let's go.

756
00:36:13,173 --> 00:36:15,008
-我们会带他们出去 -收到
-Come on. We're gonna take them out. -Copy.

757
00:36:15,092 --> 00:36:15,801
-慢慢来 -往这边走
-Slowly... -This way.

758
00:36:15,884 --> 00:36:17,344
-小心 -留意第一步
-Careful. -Watch that first step...

759
00:36:17,427 --> 00:36:18,679
-第三轨道 -小心
-third rail. -Watch out.

760
00:36:19,471 --> 00:36:21,515
别碰这个，留意轨道
Do not touch this! Watch this rail!

761
00:36:22,182 --> 00:36:25,143
-慢点，别推挤 -别靠近第三轨道
-Easy. No pushing. -Stay clear of this third rail!

762
00:36:25,227 --> 00:36:26,561
-别推了 -慢一点
-Hey! Stop pushing! -Slow down.

763
00:36:26,645 --> 00:36:28,605
-各位…-小心轨道
-Hey, guys, guys, guys... -Watch the rail.

764
00:36:28,689 --> 00:36:29,772
放松
Easy.

765
00:36:39,908 --> 00:36:41,535
各位，回到车上
Guys, back on the train.

766
00:36:41,618 --> 00:36:44,454
各位，留在车厢里
Hey, everybody, stay on the train.

767
00:36:44,538 --> 00:36:46,957
在地面停止震动前，这里最安全
It's the safest place until the ground settles!

768
00:36:47,290 --> 00:36:49,710
Carver，送他去找急救员
Carver, get him up to a medic.

769
00:36:49,793 --> 00:36:51,253
-过来 -我们走
-Come on. -Let's go.

770
00:36:51,336 --> 00:36:53,088
过来，继续施压
Come on. Keep pressure on it.

771
00:36:54,798 --> 00:36:55,716
走
Go!

772
00:36:55,966 --> 00:36:56,841
继续走
Keep moving!

773
00:36:58,385 --> 00:36:59,845
你有看到穿着连身制服的人吗
Have you seen a guy in a jumpsuit?

774
00:37:00,303 --> 00:37:01,554
应该没有
I don't think so, no.

775
00:37:08,979 --> 00:37:11,230
Ruzek，你在…
Ruzek, what are you...

776
00:37:38,842 --> 00:37:40,844
脉搏稳定，她还能自行呼吸
Pulse is still strong and she's breathing on her own.

777
00:37:41,094 --> 00:37:42,345
保持乐观，Mouch
Stay positive, Mouch.

778
00:37:42,554 --> 00:37:43,722
我就在这里
I'm right here.

779
00:37:43,805 --> 00:37:45,474
我就在这里，宝贝，你别死
I'm right here, baby, don't you go.

780
00:37:45,640 --> 00:37:47,058
别抛下我
Don't you leave me.

781
00:37:47,434 --> 00:37:48,727
真的很抱歉
I'm so sorry.

782
00:37:52,522 --> 00:37:53,647
真的很抱歉
I'm so sorry...

783
00:38:03,867 --> 00:38:04,701
来吧
Come on.

784
00:38:07,370 --> 00:38:09,039
-Kidd呢 -回到车上了
-Hey, where's Kidd? -Back on the train.

785
00:38:09,122 --> 00:38:10,457
我要回去带更多乘客过来
I'm gonna go back for more passengers.

786
00:38:10,540 --> 00:38:11,290
好
Yeah.

787
00:38:15,504 --> 00:38:17,046
快走，就现在
Let's go! Now!

788
00:38:36,024 --> 00:38:37,400
Severide，回报
Severide, report.

789
00:38:37,567 --> 00:38:38,652
Herrmann和我出来了，大队长
(Herrmann and I are out, Chief.)

790
00:38:38,735 --> 00:38:40,862
Mouch和Trudy在前往医院途中
(Mouch is on his way to Med with Trudy.)

791
00:38:42,280 --> 00:38:43,740
81号云梯小队，回报
Truck 81, report.

792
00:38:44,115 --> 00:38:45,742
Ritter和我从通道井出来了
(Ritter and I made it out of the access shaft,)

793
00:38:45,826 --> 00:38:47,244
但通道井在我们身后坍塌了
(but it collapsed behind us.)

794
00:38:47,994 --> 00:38:49,496
我不知道Kidd在哪里
(I don't know where Kidd is.)

795
00:38:50,705 --> 00:38:52,122
Kidd副队长，回报
Lieutenant Kidd, report.

796
00:38:56,545 --> 00:38:58,129
Kidd副队长，你收到了吗
Lieutenant Kidd, do you copy?

797
00:38:58,296 --> 00:38:59,422
地道…
The tunnel just...

798
00:39:00,006 --> 00:39:01,423
整条地道都坍塌了
The whole thing just collapsed.

799
00:39:09,933 --> 00:39:11,518
Kidd副队长，你听到了吗
Lieutenant Kidd, do you copy?

800
00:39:17,774 --> 00:39:20,067
Stella Kidd，立刻回报
Stella Kidd, report back, right now!

801
00:39:27,576 --> 00:39:28,451
Kidd副队长
Lieutenant Kidd,

802
00:39:30,704 --> 00:39:32,246
Kidd副队长，你收到了吗
Lieutenant Kidd, do you copy?

803
00:39:48,305 --> 00:39:50,181
有三处枪伤，背后两枪、前面一枪
We got 3 wounds, 2 in the back, one in the front.

804
00:39:50,265 --> 00:39:51,557
送她去创伤一室
Get her to Trauma One.

805
00:40:01,318 --> 00:40:02,360
听我指挥
On my count...

806
00:40:02,569 --> 00:40:04,236
1、2、3
1, 2, 3...

807
00:40:12,120 --> 00:40:13,622
她休克了，开始按压
She's crashing. Starting compressions.

808
00:40:13,705 --> 00:40:15,622
给我肾上腺素和插管托盘
Get me an epi and intubation tray!

809
00:40:24,716 --> 00:40:25,632
加油
Come on.

810
00:41:00,752 --> 00:41:04,630
未完待续…

