1
00:00:07,048 --> 00:00:08,924
瓦斯气爆，有50至60名伤患
Gas explosion. Fifty to sixty victims.

2
00:00:09,509 --> 00:00:10,760
继续往外移动，各位
Keep it moving, people!

3
00:00:10,843 --> 00:00:13,429
我们必须净空这一区，让应变人员通过
We gotta keep this area clear for the first responders!

4
00:00:14,222 --> 00:00:16,057
我不能死在这里，不能就这样死去
I can't die here. Not like this.

5
00:00:16,390 --> 00:00:17,641
你在找人吗？
Are you looking for someone?

6
00:00:19,227 --> 00:00:23,314
纵火烧毁那间服务器机房的人，是造成这场灾难的元凶
Whoever torched that server room is responsible for this whole disaster.

7
00:00:24,065 --> 00:00:26,108
你们很幸运，戴着防毒面具
You guys are lucky you had those respirators on.

8
00:00:28,110 --> 00:00:31,489
在地下室抓到两名身穿，芝加哥市运输局连身裤的带枪疑犯
Got two armed suspects in "C.C.T." jumpsuits in a sub-basement.

9
00:00:32,573 --> 00:00:35,117
发生枪击，普拉特警长遭遇枪击
Shot's fired! Sergeant Platt's been hit!

10
00:00:35,201 --> 00:00:36,369
有看到一名穿着连身裤的男子吗？
See a guy in a jumpsuit?

11
00:00:36,452 --> 00:00:37,286
鲁塞克？
Ruzek?

12
00:00:41,541 --> 00:00:42,457
嘿，杰特在哪里？
Hey, where's Kidd?

13
00:00:45,253 --> 00:00:48,214
隧道就…就这样整个塌陷了
The tunnel just...the whole thing just collapsed.

14
00:00:48,798 --> 00:00:49,965
杰特副队长，你有听到吗？
Lieutenant Kidd, do you copy?

15
00:00:51,634 --> 00:00:53,261
杰特副队长，有听到吗？
Lieutenant Kidd, do you copy?

16
00:00:55,179 --> 00:00:56,389
各位请让让，现在状况如何？
Give me space, people. What do we got?

17
00:00:56,472 --> 00:00:57,848
腹部有大量游离液体
A lot free fluid in the belly.

18
00:00:57,932 --> 00:00:59,265
她正在大出血，我们需要更多血
She's hemorrhaging. We need more blood.

19
00:00:59,433 --> 00:01:02,228
准备装上第二套输液系统，和胸腔托盘进行胸廓切开术
Get a second transfuser going and a chest tray for a thoracotomy.

20
00:01:02,311 --> 00:01:02,853
收到
Copy.

21
00:01:03,187 --> 00:01:06,399
右肩这里有一个弹孔，肚脐处还有一个弹孔
We got one hole here, right shoulder, another through the belly button.

22
00:01:06,691 --> 00:01:07,900
需要我启动复合式手术室吗？
Want me to open up the Hybrid "O.R."?

23
00:01:07,984 --> 00:01:09,694
如果我们不能让她的心脏再次跳动，那也没什么意义
Won't make a difference if we can't get her heart beating again.

24
00:01:09,777 --> 00:01:10,987
再推注一毫克肾上腺素
Push another milligram of epi.

25
00:01:11,070 --> 00:01:11,737
肾上腺素
Epi.

26
00:01:12,780 --> 00:01:13,446
谢谢
Thank you.

27
00:01:16,158 --> 00:01:17,159
仍然是心电静止
Still asystole.

28
00:01:17,243 --> 00:01:18,035
我们必须控制住伤势
We gotta get this under control.

29
00:01:18,119 --> 00:01:18,953
给我手术刀
Give me a scalpel!

30
00:01:20,788 --> 00:01:21,872
特鲁迪，你听得到我说话吗？
Trudy can you hear me?

31
00:01:22,498 --> 00:01:23,499
我就在这里，宝贝
I'm right here, baby.

32
00:01:23,583 --> 00:01:24,374
你要撑住
You just hang in there.

33
00:01:24,458 --> 00:01:25,793
冒区，兄弟，我们需要一些空间
Mouch, man, we need some space.

34
00:01:25,876 --> 00:01:26,544
我来处理
I got you.

35
00:01:27,378 --> 00:01:28,754
蓝道尔，你先跟我出来，好吗？
Randall, why don't you come with me?

36
00:01:28,838 --> 00:01:30,214
给医生一些空间
Let's give the doctors some space.

37
00:01:30,298 --> 00:01:31,089
是啊
Yeah.

38
00:01:36,220 --> 00:01:37,263
一定还有气穴
Must have been another gas pocket.

39
00:01:37,346 --> 00:01:38,514
嘿，去拿一些垫块和气袋
Hey, go grab some cribbing and airbags!

40
00:01:40,141 --> 00:01:41,809
保持冷静，佐敦，一切都会没事的
Just stay calm, Jordan. It'll be okay.

41
00:01:41,892 --> 00:01:43,311
我不想死
I don't want to die!

42
00:01:43,394 --> 00:01:44,437
你不会的
That's not gonna happen.

43
00:01:46,856 --> 00:01:48,648
警官，我上战场执行任务三次了
I've done three tours of duty in theater, Officer.

44
00:01:49,942 --> 00:01:51,152
还没有失去任何兄弟
Haven't lost a man yet.

45
00:01:51,777 --> 00:01:53,696
快点，快把监视器拿过来
Come on, let's get a monitor over here right now!

46
00:01:53,779 --> 00:01:54,864
马上来
One second!

47
00:01:54,947 --> 00:01:56,407
嘿…我刚刚不是说留在原地吗？
Hey, hey, what'd I say about staying put?

48
00:01:56,699 --> 00:01:58,409
我听说有人的腿被压断了？
I heard someone got their legs crushed?

49
00:01:58,492 --> 00:01:59,869
对，我们现在正在处理
That's what we're working on, now, yeah.

50
00:01:59,952 --> 00:02:02,788
在我妈妈的信号点消失之前，看起来她正朝这里移动
Before my mom's dot disappeared it seemed like she was moving this way.

51
00:02:02,872 --> 00:02:04,665
埃莉，我发誓，你妈妈不在碎石堆里，好吗？
Ellie, your mom is not in the rubble, I swear, okay?

52
00:02:04,749 --> 00:02:05,499
但如果你不让开
But if you don't get out of the way

53
00:02:05,583 --> 00:02:07,585
我就必须把你塞进救护车了，好吗？快让开
I have to stick you in an ambo, okay? Go.

54
00:02:13,257 --> 00:02:15,134
这是我们拍到他的最后影像
This is the last footage we have of him.

55
00:02:18,304 --> 00:02:20,014
他没有回应无线电呼叫
He's not responding to his radio.

56
00:02:20,097 --> 00:02:21,599
无线电在隧道中不见得收得到
Those don't always work in the tunnels.

57
00:02:22,099 --> 00:02:23,142
亚当会没事的
Adam's gonna be fine.

58
00:02:23,934 --> 00:02:24,518
我很清楚
I know it.

59
00:02:24,602 --> 00:02:25,686
你说得对
You're right.

60
00:02:25,770 --> 00:02:29,731
他和杰特都会没事，我们要有信心
He and Kidd both. We just...we gotta keep the faith.

61
00:02:41,035 --> 00:02:41,952
大家都还好吗？
Is everybody okay?

62
00:02:46,165 --> 00:02:46,957
大家都还好吗？
Everyone all right?

63
00:02:47,750 --> 00:02:50,002
你好吗？嘿，你没事吧？
You good? Hey, you all right?

64
00:02:50,086 --> 00:02:50,920
我想我还好
Yeah, think so.

65
00:02:51,003 --> 00:02:53,673
只是地面塌陷的时候，我的头撞到窗户了
Just banged my head on the window when everything came down.

66
00:02:53,756 --> 00:02:55,383
你就是这辆列车的车长吗？
You're the man that captains this ship?

67
00:02:55,466 --> 00:02:57,385
对，我是科里
I am. Name's Cory.

68
00:02:57,885 --> 00:03:00,971
科里，我…我是杰特副队长，芝加哥消防局51分局
Cory, I'm...I'm Lieutenant Kidd, "C.F.D." Firehouse Fifty-One.

69
00:03:01,681 --> 00:03:03,474
车上有急救箱吗？
Is there a first aid kit on board?

70
00:03:03,557 --> 00:03:04,934
有，让我看看能否找到
Yeah, let me see if I can find it.

71
00:03:05,017 --> 00:03:05,685
好的
All right.

72
00:03:06,352 --> 00:03:07,436
等一下
Hold on for me.

73
00:03:08,187 --> 00:03:09,980
5021艾达，小队，有收到吗？
Fifty-twenty-one Ida. Squad, do you copy?

74
00:03:10,064 --> 00:03:12,441
我已经试过所有频道，都没有用
I already tried every channel. It's not working.

75
00:03:12,525 --> 00:03:14,694
5021艾达呼叫地区中心，有收到吗？
Fifty-twenty-one Ida area central. Do you copy?

76
00:03:15,069 --> 00:03:16,070
有谁收到吗？
Does anyone "got ears on?"

77
00:03:16,529 --> 00:03:18,321
嘿，有人能帮帮我们吗？
Hey! Can someone give us a hand?

78
00:03:22,702 --> 00:03:23,786
我的手臂被卡住了
My arm is stuck.

79
00:03:23,869 --> 00:03:25,621
请拉我起来
Please help me to get up.

80
00:03:26,122 --> 00:03:27,748
我…我怕我会伤到她
I...I'm afraid I'm hurting her.

81
00:03:27,832 --> 00:03:28,541
这是怎么回事？
What's going on?

82
00:03:28,624 --> 00:03:29,207
你扶着他了吗？
Got him?

83
00:03:33,546 --> 00:03:34,170
椅子
The chair.

84
00:03:40,553 --> 00:03:42,722
哦，艾斯梅，我很抱歉
Oh, Esme. I'm so sorry.

85
00:03:43,305 --> 00:03:44,890
没关系，赛先生，这不是你的错
It's okay, Mister Cy. It's not your fault.

86
00:03:44,974 --> 00:03:46,559
好的，我数到三就把你拉起来
Okay, I'm gonna lift you on three.

87
00:03:46,642 --> 00:03:48,185
一、二、三
One, two, three.

88
00:03:49,270 --> 00:03:49,854
好的
Okay.

89
00:03:50,855 --> 00:03:51,564
好的
Okay.

90
00:03:52,857 --> 00:03:55,276
我在我妈妈的一本医学期刊中，看过类似的状况
I've seen something like that in one of my mom's medical journals.

91
00:03:55,359 --> 00:03:57,695
看起来桡骨和尺骨都骨折了
It looks like both the radius and ulna are fractured.

92
00:03:57,778 --> 00:03:58,779
贝卡，别再卖弄了
Becca, stop showing off.

93
00:03:58,863 --> 00:04:00,030
不，她是对的
No, she's right.

94
00:04:00,781 --> 00:04:02,116
好，好消息是
All right, good thing is,

95
00:04:02,199 --> 00:04:04,410
我可以直接帮你把骨头复位
I can just pop that right back into place for you.

96
00:04:04,493 --> 00:04:05,411
你觉得怎么样？
How's that sound?

97
00:04:06,704 --> 00:04:07,288
好
Okay.

98
00:04:07,371 --> 00:04:10,999
好，有人有任何一种止痛药吗？
All right, does anybody have any painkillers of any kind?

99
00:04:11,709 --> 00:04:14,211
阿司匹林？泰诺？药效强一点的药？
Aspirin? Tylenol? Something stronger?

100
00:04:14,295 --> 00:04:16,130
我的包包里有几片布洛芬
I have a couple ibuprofen in my bag.

101
00:04:16,213 --> 00:04:17,506
我有一些烦宁
I've got some valium.

102
00:04:17,840 --> 00:04:20,134
好，谢谢
Yeah. Thank you.

103
00:04:20,634 --> 00:04:23,220
很好，打开，给我一颗
Good. Pop that open, give me one.

104
00:04:25,639 --> 00:04:26,472
给你
There you go.

105
00:04:28,809 --> 00:04:30,853
我们只需稍等一下，让药物发挥作用
Then we'll just give it a second to kick in.

106
00:04:32,313 --> 00:04:33,689
速战速决吧，可以吗？
Let's just get this over with, okay?

107
00:04:35,065 --> 00:04:37,860
好吧，鲁塞克，可以麻烦你固定她的肩膀吗？
All right. Ruzek, will you hold her shoulder steady?

108
00:04:38,277 --> 00:04:39,820
我要拉她的手臂
And then I'm gonna pull on her arm.

109
00:04:39,904 --> 00:04:42,865
好的，艾斯梅，数到三
All right, Esme, on the count of three,

110
00:04:42,948 --> 00:04:44,532
我需要你深吸一口气
I want you to take a deep breath in.

111
00:04:45,034 --> 00:04:46,577
一、二…
One, two...

112
00:04:51,248 --> 00:04:53,959
很好，你做得很好…
Okay! You did great. You did great.

113
00:04:54,835 --> 00:04:57,922
好的，现在，我需要一些材料来做夹板
All right, now, I need something for some kind of splint.

114
00:04:58,005 --> 00:04:59,632
我来…我来想办法
I'll, uh, I'll figure that out.

115
00:05:00,382 --> 00:05:01,717
我继续试着呼叫
I keep trying to get a signal.

116
00:05:02,259 --> 00:05:03,134
好的
All right.

117
00:05:10,226 --> 00:05:10,810
准备注射
Coming in!

118
00:05:14,939 --> 00:05:15,731
还是没有起色
Still nothing.

119
00:05:16,273 --> 00:05:17,650
为什么没有输更多血？
Why isn't more blood transfusing?

120
00:05:17,733 --> 00:05:19,151
我们已经用两条管路输注了
We've already got two lines going.

121
00:05:19,527 --> 00:05:20,486
那就接上第三条
Then hook up a third.

122
00:05:20,569 --> 00:05:21,153
好的
Okay.

123
00:05:21,695 --> 00:05:22,863
先等一下，翠妮
One second, Trini.

124
00:05:23,697 --> 00:05:25,574
照这样下去，就算我们能把她送到手术室
At this rate, even if we can get her to the "O.R.",

125
00:05:25,658 --> 00:05:27,618
她也失血太快，无法完成手术
she's bleeding too fast to ever make it out of surgery.

126
00:05:28,285 --> 00:05:28,911
所以…
So...

127
00:05:29,537 --> 00:05:32,915
所以也许别继续输更多血
So maybe instead of pushing more and more blood in,

128
00:05:32,998 --> 00:05:34,750
我们应该考虑把血全部抽出来
we should be thinking about taking it all out.

129
00:05:35,167 --> 00:05:35,960
什么？
What?

130
00:05:36,210 --> 00:05:38,128
如果我们能迅速，把她的体温降到华氏50度以下
If we can quickly cool her body down below fifty,

131
00:05:38,921 --> 00:05:40,422
也许能让我们暂停一下
it might let us hit pause,

132
00:05:40,506 --> 00:05:43,092
你就有足够的时间去修补弹孔
give you enough time to go in and patch the holes.

133
00:05:44,927 --> 00:05:46,512
好，大家听好了
Okay, everyone, listen up!

134
00:05:46,595 --> 00:05:49,390
停止大量输血方案，并将她的体液复苏换成盐水
Stop the "M.T.P." and switch her resuscitation to saline.

135
00:05:49,473 --> 00:05:53,269
冷盐水，准备好体外循环机，并呼叫灌注团队
Cold saline. Let's ready bypass and call the perfusion team.

136
00:05:53,352 --> 00:05:54,519
我们要试着冷冻她
We're gonna try to freeze her.

137
00:06:06,683 --> 00:06:07,517
好的，佐敦
Okay, Jordan,

138
00:06:07,600 --> 00:06:10,728
这几位优秀的兄弟告诉我，他们再过几秒钟就可以行动了
these fine gentlemen tell me they'll be ready to go in a few seconds.

139
00:06:10,812 --> 00:06:11,312
好吗？
Okay?

140
00:06:11,396 --> 00:06:13,398
等我们把这块石板从你身上移走，一切会进展得很快
Now, things are gonna move quickly once we get this off you,

141
00:06:13,481 --> 00:06:16,484
在开始之前，你有什么病史需要我们留意吗？
so is there anything we should know about your health before we start?

142
00:06:17,568 --> 00:06:19,946
我最近一直在处理肾炎的问题
I've been dealing with some nephritis lately.

143
00:06:20,405 --> 00:06:21,906
我的医生安排我接受透析
My doctor has me on dialysis.

144
00:06:22,198 --> 00:06:23,907
那…你下一次疗程是什么时候？
And, uh...when is your next session?

145
00:06:24,367 --> 00:06:27,495
我不确定，但上一次是两天前
I'm not sure. But my last one was two days ago.

146
00:06:27,870 --> 00:06:29,205
各位，先停下来…
Guys, stop, stop, stop, stop.

147
00:06:29,289 --> 00:06:31,124
了解，你先稍等，好
Okay, all right. Hold on. Okay.

148
00:06:31,207 --> 00:06:32,040
好的，各位
All right, guys.

149
00:06:32,709 --> 00:06:35,128
我们需要重新计划，他的压伤
All right, we need to rethink this. The...the crush injury

150
00:06:35,211 --> 00:06:37,839
会导致一股钾离子，释放到他的血液中
is gonna cause a wave of potassium to be released into his blood.

151
00:06:38,464 --> 00:06:41,384
好吗？再加上他的肾脏病…
All right, combined with his kidney disease...

152
00:06:41,467 --> 00:06:43,970
这可能会导致…危险的心律不整
it could lead to a... a dangerous arrhythmia.

153
00:06:44,053 --> 00:06:44,846
意思是？
Meaning?

154
00:06:45,388 --> 00:06:47,557
意思是，如果你们移动那块石板，他的心跳就会停止
Meaning you move that slab and his heart's gonna stop.

155
00:06:47,640 --> 00:06:49,057
是啊，我们不能冒这个险
Yeah, we can't take that chance.

156
00:06:52,228 --> 00:06:55,105
好的，佐敦，现在听我说
Okay, Jordan, listen to me now.

157
00:07:00,194 --> 00:07:01,029
你也许不想听到这个消息
Probably don't want to hear this,

158
00:07:01,112 --> 00:07:06,242
但我们除了截肢别无选择
but want we have no other option but to amputate your legs.

159
00:07:08,328 --> 00:07:08,953
不
No.

160
00:07:10,538 --> 00:07:11,163
不
No.

161
00:07:16,336 --> 00:07:17,253
两只脚都要吗？
Both of them?

162
00:07:17,337 --> 00:07:18,254
抱歉，勇士
Sorry, soldier.

163
00:07:18,963 --> 00:07:20,922
我希望不用走到这一步，真心希望
I wish this wasn't necessary. I really do.

164
00:07:23,009 --> 00:07:24,719
好的，我需要100毫克氯胺酮
Okay, gonna need a hundred milligrams of ketamine,

165
00:07:24,802 --> 00:07:26,346
几条止血带和一把锯子
a couple of tourniquets and a saw.

166
00:07:26,804 --> 00:07:28,054
可以吗？动作快…
All right? Go, go.

167
00:07:30,892 --> 00:07:31,476
收不到吗？
Nothing?

168
00:07:31,559 --> 00:07:32,727
不行，还是没有讯号
No, nothing yet.

169
00:07:36,439 --> 00:07:37,898
好吧，拜托
All right. Come on.

170
00:07:43,696 --> 00:07:45,740
亚当？亚当，你还好吗？
Adam? Adam, are you okay?

171
00:07:45,948 --> 00:07:47,325
还好…
Yeah, yeah, yeah.

172
00:07:47,408 --> 00:07:50,078
听到你的声音真好，我没事
I'm just really happy to hear your voice, all right.

173
00:07:50,620 --> 00:07:51,621
怎么回事？
What happened?

174
00:07:52,080 --> 00:07:56,209
我不知道，我追捕疑犯跟到这里，我想他…
I don't know. I chased the offender down here, I thought he...

175
00:07:56,292 --> 00:07:58,544
跳上这列停滞的地铁列车
...hopped on this stalled subway train.

176
00:07:58,628 --> 00:08:01,381
然后整条隧道就从我们头顶坍塌了
And then it was like the whole tunnel collapsed on top of us.

177
00:08:01,464 --> 00:08:02,256
我现在要开扩音哦
I'm gonna put you on speaker.

178
00:08:02,340 --> 00:08:04,425
各位，电话里…是鲁塞克
Guys, it's...it's...it's Ruzek.

179
00:08:05,676 --> 00:08:07,011
好的，我开扩音了
Okay, you're on speaker.

180
00:08:07,095 --> 00:08:10,306
嘿，兄弟，你在哪里？在地铁车厢里吗？
Hey! Buddy, where are you? You on the train?

181
00:08:10,390 --> 00:08:11,391
对
Yeah. Yeah.

182
00:08:11,474 --> 00:08:12,725
还有史黛拉？她还好吗？
And Stella? Is she alright?

183
00:08:12,809 --> 00:08:14,227
是的，她没事
Yeah, she's...she's all right.

184
00:08:14,310 --> 00:08:15,311
杰特和我在一起
Kidd's with me.

185
00:08:15,395 --> 00:08:17,105
这里有一些伤患，她现在正在照料他们
Got some injuries she's tending to them now.

186
00:08:17,188 --> 00:08:18,815
那里有多少平民？
How many civilians you got down there?

187
00:08:18,898 --> 00:08:20,148
我想有30到40人
I'd say thirty, forty.

188
00:08:21,025 --> 00:08:22,860
你们有办法让我们离开这里吗？
You guys got a plan to get us out of here?

189
00:08:22,944 --> 00:08:24,028
我们正在努力
We're working on it.

190
00:08:24,112 --> 00:08:25,905
可以的话帮我们算出确切的人数
Give us a proper headcount when you got a chance.

191
00:08:25,988 --> 00:08:26,739
好的
Okay.

192
00:08:26,823 --> 00:08:29,575
好吧，尽量快点，好吗？
Well, don't worry about getting to the party too early, alright?

193
00:08:29,659 --> 00:08:30,868
你们撑着点
Just hang in there.

194
00:08:31,702 --> 00:08:32,745
金，你还在吗？
Kim, you still there?

195
00:08:33,037 --> 00:08:36,499
是，是我，扩音关掉了，怎么了？
Yeah, it's me. It's me alone. What's up?

196
00:08:37,125 --> 00:08:39,752
我觉得射伤特鲁迪的疑犯，还在列车上
I think that the offender that shot Trudy's still on the train.

197
00:08:40,211 --> 00:08:41,087
你认出他了吗？
Did you "I.D." him?

198
00:08:41,295 --> 00:08:42,505
还没，我还没有仔细看
No, I never got a good look.

199
00:08:42,588 --> 00:08:45,882
但这里大约有，五、六个人符合他的体型
But there's about five, six guys down here that match the build.

200
00:08:45,967 --> 00:08:46,843
好的，我们正在深入调查
All right, we're digging into it.

201
00:08:46,926 --> 00:08:48,845
听着，我们很快就下去，好吗，亚当？
And listen, we're gonna be down there soon, okay, Adam?

202
00:08:48,928 --> 00:08:49,429
所以…
So...

203
00:08:50,847 --> 00:08:52,973
亚当？亚当？
Adam? Adam?

204
00:08:57,270 --> 00:08:58,104
搞什么？
Oh, what the hell?

205
00:08:58,187 --> 00:08:59,730
各位，你们必须后退
Oh, guys, you gotta back up.

206
00:08:59,814 --> 00:09:00,815
-是我先来等的 -各位，我需要你们后退
-I was waiting first. -Guys, I need you to step back.

207
00:09:00,898 --> 00:09:01,983
我需要打电话给我女儿
I need to call my daughter.

208
00:09:02,066 --> 00:09:03,359
各位，请大家把手机关机
Guys, everyone off your phones,

209
00:09:03,443 --> 00:09:04,485
你刚才害我的电话断线了
you just made my call drop.

210
00:09:04,569 --> 00:09:05,570
你必须把你的手机关机
You gotta turn off your phones.

211
00:09:05,653 --> 00:09:07,905
我们需要保留，我们能收到的所有带宽
We need to preserve all of the bandwidth we can find,

212
00:09:07,989 --> 00:09:08,573
有听懂吗？
do you understand?

213
00:09:08,656 --> 00:09:09,532
我不接受
That doesn't work for me.

214
00:09:09,615 --> 00:09:11,534
抱歉，我需要你让开
I'm sorry, I need you to get out of my way.

215
00:09:11,617 --> 00:09:13,703
你说反了，老兄，现在请后退
You have that backwards, my man. Now step back.

216
00:09:15,455 --> 00:09:17,122
各位，拜托
Everybody, please!

217
00:09:19,542 --> 00:09:23,880
听着，我们要脱困取决于我们能否
Listen, our rescue is contingent on us being able to maintain contact

218
00:09:23,963 --> 00:09:25,173
与紧急救援人员保持联系
with emergency services.

219
00:09:25,756 --> 00:09:28,134
所以，我要请你们把手机关机
So, I'm gonna have to ask you to power your phones down

220
00:09:28,217 --> 00:09:29,760
我们才能保持这个频道畅通
so that we can keep this channel open.

221
00:09:29,844 --> 00:09:31,929
我们会联络你们每一位的亲人
We're gonna contact each and every one of your loved ones,

222
00:09:32,013 --> 00:09:33,431
让他们知道目前的状况
keep them appraised of what's going on.

223
00:09:33,514 --> 00:09:34,307
好吗？
Alright?

224
00:09:35,600 --> 00:09:36,767
-谢谢 -感谢各位的谅解
-Thank you. -Thank you for understanding.

225
00:09:36,893 --> 00:09:37,643
嘿，科里？
Hey, Cory?

226
00:09:37,727 --> 00:09:38,269
怎么了？
Yeah?

227
00:09:39,020 --> 00:09:41,898
如果你能收集每个人的信息，那会非常有帮助
It'd be real helpful if you could gather everyone's information.

228
00:09:41,981 --> 00:09:42,773
没问题
Of course.

229
00:09:43,024 --> 00:09:45,943
还有，先从男性开始，可以吗？
Hey, uh, start with the men. Yeah?

230
00:09:46,027 --> 00:09:46,819
可以
Yeah.

231
00:09:48,529 --> 00:09:50,323
好的，体温降到华氏65度了
Okay, body temp's down to sixty-five.

232
00:09:50,406 --> 00:09:52,992
再加更多冰，再加200立方厘米的盐水
More ice! And another two-hundred "C.C.'s" of saline.

233
00:09:56,370 --> 00:09:57,205
-莎伦？-嘿
-Sharon? -Hey.

234
00:09:57,872 --> 00:09:58,748
你来这里做什么？
What are you doing here?

235
00:09:58,831 --> 00:10:00,791
我还能做什么？
What else was I supposed to do?

236
00:10:00,875 --> 00:10:01,876
我打电话向你通报最新情况…
When I called to give you an update...

237
00:10:01,959 --> 00:10:03,628
用意不是要你来医院
I didn't intend it to mean that you should come in.

238
00:10:03,711 --> 00:10:06,713
反正我本来就打算下周回来上班
Well, I was planning on coming back next week anyway.

239
00:10:09,675 --> 00:10:10,259
你在这啊
Hey.

240
00:10:10,635 --> 00:10:11,385
你来这里做什么？
What are you doing here?

241
00:10:11,469 --> 00:10:12,303
我…我没事
I'm...I'm fine.

242
00:10:12,386 --> 00:10:13,888
普拉特警长怎么样了？
How's Sergeant Platt?

243
00:10:14,889 --> 00:10:17,183
很抱歉，到现在才来跟你解释病况
Sorry I haven't been able to update you 'til now.

244
00:10:17,266 --> 00:10:19,769
你可能已经注意到了，一切进展得很快
Uh, as you've probably noticed, things have been moving quickly.

245
00:10:19,852 --> 00:10:21,479
放这么多冰是怎么回事？
Uh, all this ice, what's going on?

246
00:10:21,854 --> 00:10:24,482
你太太入院后，我们无法恢复她的心跳
We were unable to restart your wife's heart upon intake.

247
00:10:24,565 --> 00:10:27,527
冰是为了降低她的新陈代谢
The ice is an attempt to decrease her metabolism enough

248
00:10:27,610 --> 00:10:28,945
以防止她的大脑受到损害
to prevent damage to her brain.

249
00:10:29,362 --> 00:10:30,321
哦，我的天啊
Oh, my God.

250
00:10:30,404 --> 00:10:32,532
五分钟后我们就要送她去手术了
We'll be taking her to surgery in about five minutes,

251
00:10:32,615 --> 00:10:33,824
希望手术之后
and the hope is after,

252
00:10:33,908 --> 00:10:35,451
等我们恢复她的体温后
when we've warmed her back up,

253
00:10:35,535 --> 00:10:37,662
我们也能恢复心跳
we will be able to reestablish a heartbeat.

254
00:10:37,745 --> 00:10:39,664
我也希望能给你更明确的答案
And I wish I could be more definitive,

255
00:10:39,747 --> 00:10:41,290
但我们现在还在努力制定计划
but we're committed to a plan now

256
00:10:41,374 --> 00:10:43,501
希望这个计划能成功
and hopefully it's one that leads to success.

257
00:10:45,461 --> 00:10:46,295
她很坚强
She's tough.

258
00:10:47,171 --> 00:10:49,382
她有专业团队照料
And she's in very good hands.

259
00:10:50,424 --> 00:10:51,007
对
Yeah.

260
00:10:51,092 --> 00:10:51,801
对
Yeah.

261
00:10:54,053 --> 00:10:54,594
给我吧
Here.

262
00:11:24,542 --> 00:11:25,293
需要帮忙吗？
Can I help you?

263
00:11:26,586 --> 00:11:27,753
你是这位病人的亲属吗？
Are you related to this patient?

264
00:11:27,837 --> 00:11:29,088
你能帮忙确认她的身份吗？
Can you help identify her?

265
00:11:29,171 --> 00:11:30,298
抱歉，我不能
Sorry, I can't.

266
00:11:31,382 --> 00:11:33,968
嘿，有找到人，确认这位无名氏的身份了吗？
Hey, anyone able to "I.D." our "Jane Doe" here yet?

267
00:11:34,218 --> 00:11:35,219
还没
Not yet.

268
00:11:35,928 --> 00:11:37,013
支气管镜检查结果如何？
How's the bronchoscopy look?

269
00:11:37,388 --> 00:11:39,890
她的支气管确实严重受伤
Well, she's got some pretty substantial bronchial injury alright,

270
00:11:39,974 --> 00:11:43,102
但似乎都不是因为这场火灾造成的
but none that appears to have been caused by exposure to this fire.

271
00:11:43,477 --> 00:11:46,397
看起来肺部的疤痕组织，早在今天的事故发生之前就有了
Looks like the scar tissue in her lungs predates today's events.

272
00:11:47,315 --> 00:11:48,899
通知放射科我们要过去做，电脑断层扫描
Tell radiology we're coming up for a "C. T."

273
00:11:48,983 --> 00:11:49,567
好
Yeah.

274
00:11:52,486 --> 00:11:53,112
听好
Okay,

275
00:11:53,195 --> 00:11:56,657
不管凶手是谁，爆炸发生时他都在大楼里
whoever did this was in the building at the time of the explosion.

276
00:11:56,741 --> 00:11:58,576
我要你调查每一位病人
I want you to canvass every patient.

277
00:11:58,659 --> 00:12:00,995
在你跟他们谈过之前，都不能让任何人出院
No one gets discharged 'til you talk to them.

278
00:12:01,412 --> 00:12:02,038
好
Yeah.

279
00:12:02,121 --> 00:12:05,166
还有基亚娜，特鲁迪有任何进展随时通知我
Oh, and Kiana, just keep me updated on Trudy.

280
00:12:05,666 --> 00:12:08,419
这段铁轨正好位于，我们所站位置的下方
This stretch of track runs right under where we're standing.

281
00:12:08,502 --> 00:12:11,047
坍塌切断了南北通道
The collapse cut off access from the north and south

282
00:12:11,130 --> 00:12:13,299
南北向都至少中断100码
for at least a hundred yards in either direction.

283
00:12:13,382 --> 00:12:15,384
那至少需要两周的时间才能清除
Well, that would take two weeks to clear, at least.

284
00:12:15,468 --> 00:12:17,428
不，我们可以找一台钻孔机，直接钻透
No, we get a...we get a mole machine. Dig right through it.

285
00:12:17,511 --> 00:12:19,764
如果我们这样做，可能会把这整栋建筑都推倒
We do that, we could bring the whole building down above us.

286
00:12:20,139 --> 00:12:21,724
或许还牵连到对街那户人家
Maybe the one across the street as well.

287
00:12:21,807 --> 00:12:22,475
我们不能冒这个险
We can't take that risk.

288
00:12:22,558 --> 00:12:24,644
那人们被压死的风险呢？
What about the risk of people being crushed to death?

289
00:12:24,727 --> 00:12:25,895
或者呼吸不到空气的风险？
Or running out of air to breathe?

290
00:12:25,978 --> 00:12:27,438
底下有30几条人命
There's over thirty people down there.

291
00:12:27,521 --> 00:12:29,482
你能估计一下，他们什么时候会耗尽氧气吗？
Do you have any estimate on when they run out of oxygen?

292
00:12:29,565 --> 00:12:30,816
我不知道，这不是我的特长
I don't know. It's not my specialty.

293
00:12:30,900 --> 00:12:32,276
我想我们派一个小组到这里
I say we place a team here,

294
00:12:32,735 --> 00:12:34,820
进入与铁轨平行的下水道中
in the sewer line that runs parallel to the tracks.

295
00:12:34,904 --> 00:12:36,864
然后看看是否能从哪里找到破口
Then we see if we can break through somewhere.

296
00:12:37,198 --> 00:12:38,948
终于做出一个决定了
Finally. A decision.

297
00:12:44,872 --> 00:12:45,956
两条止血带均已固定并夹紧
Both tourniquets fixed and clamped.

298
00:12:46,040 --> 00:12:47,165
氯胺酮已注入
Ketamine's in.

299
00:12:54,590 --> 00:12:58,718
好的，佐敦，我动手的时候你最好闭上眼睛
All right, Jordan, you wanna keep your eyes closed during this.

300
00:13:24,995 --> 00:13:25,703
好了
Okay.

301
00:13:37,174 --> 00:13:38,759
我在网络上查了一些资料
I've been doing some research online.

302
00:13:38,843 --> 00:13:39,635
据我所了解
From what I can tell,

303
00:13:39,719 --> 00:13:42,930
这种低温疗法完全是实验性质
this hypothermic protocol is entirely experimental.

304
00:13:43,013 --> 00:13:46,434
看起来只在动物身上，进行过广泛的研究？
It looked like it was only extensively studied on animals?

305
00:13:46,517 --> 00:13:47,727
以那场试验来说，没错
In that particular trial, yes.

306
00:13:47,810 --> 00:13:50,312
而且看起来似乎没有很成功
And there didn't seem to be much success.

307
00:13:50,396 --> 00:13:53,065
不，但背后的理论…仍然有效
No, but the theory behind it is...is still valid.

308
00:13:53,149 --> 00:13:56,652
你不是一时兴起，才提出这个方法的吧？
You didn't just propose all this on a whim?

309
00:13:57,319 --> 00:13:59,196
她的心脏无法跳动，冒区
Her heart wouldn't start, Mouch.

310
00:13:59,280 --> 00:14:00,156
如果有更好的选择
If there were a better option,

311
00:14:00,239 --> 00:14:02,283
我们当然会采用，你得相信我
we would have taken it, you have to trust me on that.

312
00:14:02,366 --> 00:14:03,826
我凭什么要相信你？
Why should I trust you?

313
00:14:07,872 --> 00:14:10,165
告诉我，你没有杀了我太太
Tell me you didn't just kill my wife!

314
00:14:17,615 --> 00:14:19,159
是的，我们深陷其中了
Yeah, we're socked in.

315
00:14:20,076 --> 00:14:22,745
至少我没有找到任何，更多气穴的迹象
At least I'm not detecting any signs of more gas pockets.

316
00:14:23,538 --> 00:14:25,415
有任何来自地面上的消息吗？
Any news from up top?

317
00:14:25,790 --> 00:14:30,211
不多，我想他们，还在权衡他们的选择
Uh, not much. I think they're still weighing their options.

318
00:14:31,671 --> 00:14:33,214
嘿…鲁塞克
Hey, hey, Ruzek.

319
00:14:34,090 --> 00:14:36,593
听着，你控制了通讯
Look, you took control of the comms,

320
00:14:36,676 --> 00:14:38,428
我不介意
and I'm fine by that,

321
00:14:38,970 --> 00:14:43,600
但你却只告诉我须知的情报
but you're rationing out intel like I'm on a need-to-know basis

322
00:14:43,683 --> 00:14:45,810
但这并非我在这里的意义
and that's not who I am down here.

323
00:14:45,894 --> 00:14:49,189
我跟你同进退，我需要知道所有状况
I'm on your team. I need to know everything.

324
00:14:49,272 --> 00:14:50,481
是的，我尊重这一点
Yeah, I respect that.

325
00:14:50,565 --> 00:14:52,400
你刚到这里的时候
So, when you came in here,

326
00:14:53,026 --> 00:14:54,986
手握着你的枪
you had your hand on your weapon.

327
00:14:57,947 --> 00:15:03,036
我猜你追赶的那个家伙，有武器而且很危险吧？
I'm assuming the guy that you chased in here is armed and dangerous?

328
00:15:03,119 --> 00:15:04,579
是的…没错
Yeah. Yeah, he is.

329
00:15:06,497 --> 00:15:07,665
我想他开枪打中了普拉特
I believe he shot Platt.

330
00:15:07,749 --> 00:15:10,543
在这种情况下，我认为那不会是有用的信息
Under the circumstances, I didn't think that'd be helpful information.

331
00:15:10,960 --> 00:15:12,128
普拉特遭到枪击？
Platt got shot?

332
00:15:13,254 --> 00:15:14,923
我们在追赶疑犯的时候分开了
We split up when we were chasing them.

333
00:15:15,298 --> 00:15:16,006
后来…
And then,

334
00:15:18,885 --> 00:15:21,095
我不该让她这样没有后援
I shouldn't have let her go off on her own like that.

335
00:15:21,346 --> 00:15:27,060
鲁塞克，嘿，我…天哪，我很遗憾
Oh Ruzek, hey, I'm...God, I'm sorry.

336
00:15:28,394 --> 00:15:30,188
我不知道该说什么
Oh, I don't even know what to say.

337
00:15:31,814 --> 00:15:32,690
她还好吗？
Is she okay?

338
00:15:33,149 --> 00:15:35,401
心脏出了点问题，她还在手术
It's the heart. She's still in surgery.

339
00:15:35,777 --> 00:15:36,611
嘿
Hey.

340
00:15:38,238 --> 00:15:40,572
嘿，我朋友无法呼吸了，快过来
Hey! My friend can't breathe over here!

341
00:15:47,830 --> 00:15:49,249
嘿，雅各布
Hey, Jacob.

342
00:15:50,124 --> 00:15:52,377
嘿，你能描述你的感觉吗？
Hey, can you describe how you're feeling?

343
00:15:52,460 --> 00:15:54,337
没…没什么，只是空气变闷而已
It's...it's nothing, it's probably just the air getting stuffy.

344
00:15:54,420 --> 00:15:56,547
不…他真的很痛苦
No, no, he's really been struggling.

345
00:15:56,881 --> 00:15:58,383
重重撞在栏杆上
Slammed against the railing pretty hard.

346
00:15:58,466 --> 00:15:59,634
能麻烦你深呼吸吗？
Can you take a deep breath for me?

347
00:16:00,260 --> 00:16:01,636
不行，很痛
No, it hurts.

348
00:16:02,679 --> 00:16:08,101
好的，等一下，马上回来，我得打通电话
Okay. Hang on, be right back. Gotta make a phone call.

349
00:16:08,768 --> 00:16:10,477
过来，你能坐在他旁边吗？
Come here, can you just sit with him?

350
00:16:18,194 --> 00:16:19,279
你可以处理吧？
You got this, right?

351
00:16:20,571 --> 00:16:24,241
我是受过训练的救护员，但不是医生
I am a trained paramedic, I am not a doctor.

352
00:16:35,295 --> 00:16:36,754
又一条死路，副队长
Another dead end, Lieutenant.

353
00:16:38,047 --> 00:16:41,217
我们知道要到哪里，才能抵达跟列车平行的地方吗？
We got any sense how far we gotta dig until we get parallel to the train?

354
00:16:41,676 --> 00:16:43,177
我们距离目标还有大约100码
We're still about a hundred yards out.

355
00:16:46,806 --> 00:16:48,308
嘿，省省你的力气，西弗莱德，好吗？
Hey, save your energy, Severide, all right?

356
00:16:48,391 --> 00:16:50,310
嘿，这样不是办法
Hey. This is not the way in.

357
00:16:52,228 --> 00:16:55,148
那孩子的胸骨，承受了最严重的撞击吗？
The kid's sternum, did it take the brunt of the blow?

358
00:16:55,231 --> 00:16:58,276
是的，他的左侧有一大块瘀伤
Yeah, there's a pretty big bruise on his left side.

359
00:16:58,359 --> 00:16:59,652
他的心率呢？
And his heart rate?

360
00:16:59,736 --> 00:17:00,486
很快
It's fast.

361
00:17:00,570 --> 00:17:04,115
大约140左右，基本上是过度换气了
It's probably about one-forty or so. He's basically hyperventilating.

362
00:17:04,198 --> 00:17:05,365
他的呼吸音怎么样？
And how are his breath sounds?

363
00:17:06,617 --> 00:17:08,745
他的左侧呼吸音相当微弱
His left side is pretty weak.

364
00:17:09,078 --> 00:17:12,290
叩诊的话，听起来是实音还是比较像空气？
And if you percuss him, does it sound solid or more like air?

365
00:17:14,000 --> 00:17:15,001
比较像是空气
It's more like air.

366
00:17:15,084 --> 00:17:17,128
好，那么从你所描述的情况来看
Okay, so, from what you're describing,

367
00:17:17,211 --> 00:17:18,963
听起来像是气胸
it sounds like a pneumothorax.

368
00:17:19,047 --> 00:17:22,925
你需要帮他的胸腔排气，把空气排出来
So, you're gonna need to aspirate his chest and let that air out.

369
00:17:23,009 --> 00:17:25,553
你能找到针头吗？或任何尖锐物品？
Can you find a needle? Or...or something sharp?

370
00:17:25,636 --> 00:17:27,263
有人有尖锐物品吗？
Anybody have anything sharp?

371
00:17:27,597 --> 00:17:30,141
刀、针、剪刀？任何利器都可以
A knife, a needle, some scissors? Anything.

372
00:17:30,224 --> 00:17:31,184
我有一把刀
I have a knife.

373
00:17:33,436 --> 00:17:34,437
我是一名电工
I'm an electrician.

374
00:17:35,813 --> 00:17:36,606
谢谢
Thanks.

375
00:17:37,440 --> 00:17:39,692
我帮赛保留了一套，点滴输注套，以防万一
I keep an "I.V." start kit for Cy just in case.

376
00:17:40,318 --> 00:17:41,110
谢谢
Thank you.

377
00:17:45,448 --> 00:17:48,242
好的，医生，我们有工具可以排气了
Okay, doc, we got something to aspirate with.

378
00:17:48,326 --> 00:17:48,993
好，很好
All right, good.

379
00:17:49,077 --> 00:17:51,204
现在，你需要找到间隙
Now, uh, you're gonna need to find the gap

380
00:17:51,287 --> 00:17:54,957
位于锁骨中央下方，第二和第三肋骨之间
between the second and third rib beneath the center of his clavicle.

381
00:17:55,041 --> 00:17:56,834
那就是针头刺入点
That's where you'll stick the needle.

382
00:17:57,794 --> 00:17:58,461
找到了
Okay.

383
00:17:58,878 --> 00:18:01,381
以90度角刺穿皮肤
Puncture the skin at a ninety-degree angle

384
00:18:01,464 --> 00:18:04,467
直到你感到一股气流涌出
until hopefully you get a gush of air.

385
00:18:07,553 --> 00:18:08,221
好了
Okay.

386
00:18:08,388 --> 00:18:11,349
好，退出针头但留置导管
Okay, remove the needle but leave the catheter in place.

387
00:18:11,432 --> 00:18:12,265
好的
Okay.

388
00:18:16,604 --> 00:18:18,606
好了，医生，是的，我想我们没事了
Okay, doc. Yeah, I think we're good.

389
00:18:19,941 --> 00:18:21,734
这比生物实验室酷多了
That was so much cooler than biolab.

390
00:18:21,818 --> 00:18:22,610
好哦
Okay.

391
00:18:22,902 --> 00:18:24,195
做得好，副队长
Good work down there, Lieutenant.

392
00:18:24,821 --> 00:18:26,531
好哦，谢谢
Okay, all right.

393
00:18:28,699 --> 00:18:29,867
嘿
Oh, hey.

394
00:18:29,951 --> 00:18:31,077
这个还你
Here you go.

395
00:18:31,536 --> 00:18:33,746
先让我们帮你保管好了
You know, let's hold onto that.

396
00:18:33,830 --> 00:18:35,622
你永远不知道，我们什么时候会需要用到
You never know when we might need it.

397
00:18:38,709 --> 00:18:39,502
博伊特警长
Sergeant Voight.

398
00:18:40,169 --> 00:18:41,671
我拿到从高层那里调出的所有信息
Got everything I could collect from the "C"-suite.

399
00:18:41,963 --> 00:18:44,632
人事档案、退休基金财务，相关电子邮件
Personnel files, pension fund financials, pertinent emails.

400
00:18:44,882 --> 00:18:45,924
有任何关于特鲁迪的消息吗？
Any word yet on Trudy?

401
00:18:46,008 --> 00:18:46,634
毫无音讯
Nothing.

402
00:18:48,094 --> 00:18:49,554
这一切都是高层的错
I blame this whole thing on the "suits."

403
00:18:49,637 --> 00:18:50,388
怎么说？
How's that?

404
00:18:50,638 --> 00:18:51,597
他们觉得会有什么结果？
What'd they think was gonna happen?

405
00:18:51,681 --> 00:18:53,266
放那么多钱不管
Leave that much money out in the open.

406
00:18:53,850 --> 00:18:55,768
这些人每次都搞出一样的鸟事
You know, same thing every time with these guys,

407
00:18:55,852 --> 00:18:57,103
拿我们的退休赌博
gambling with our retirement.

408
00:18:57,186 --> 00:18:59,439
那不是现在要解决的问题，我先去忙了
That's a problem for another day. Excuse me.

409
00:19:01,065 --> 00:19:03,234
托利斯说我们的疑犯，梅肯看起来很清白
Torres says our guy Milken appears to have clean hands.

410
00:19:03,317 --> 00:19:05,194
资产遭没收使他捉襟见肘
Asset forfeiture ran him inside and out.

411
00:19:05,278 --> 00:19:08,823
最近他的生活方式，和财务状况都没有重大变化
And there's no big changes recently to his lifestyle or finances.

412
00:19:09,323 --> 00:19:10,575
因此我们请阿特沃逐一排查
So we have Atwater running down names

413
00:19:10,658 --> 00:19:12,201
鲁塞克提供的可能疑犯名单
of potential offenders that Ruzek provided,

414
00:19:12,285 --> 00:19:13,411
但目前我们还没有结果
but we've got no hits yet.

415
00:19:13,661 --> 00:19:14,245
什么线索都没有？
Nothing?

416
00:19:14,328 --> 00:19:15,913
不，我…还没找到
No, I...No hits yet.

417
00:19:15,997 --> 00:19:18,082
因为清单上有很多常见的姓氏
Because there's a lot of common surnames down there.

418
00:19:18,166 --> 00:19:19,041
哈里斯、米拿、达飞
Harris, Miller, Duffy.

419
00:19:19,125 --> 00:19:20,334
所以需要筛选很多人名
So it's a lot to sift through.

420
00:19:20,418 --> 00:19:22,920
这些家伙造成史上最大的骚动
These offenders just tripped the loudest alarm in history

421
00:19:23,004 --> 00:19:24,672
我们却还在这里团团转
and we're still "chasing our tails."

422
00:19:25,131 --> 00:19:26,631
我需要取得进展，快点
I want to get ahead of this, now.

423
00:19:31,095 --> 00:19:32,972
电脑断层室刚才把报告传回来了
"C.T." just sent back a report.

424
00:19:33,055 --> 00:19:34,849
恶性间皮瘤
Malignant mesothelioma.

425
00:19:34,932 --> 00:19:37,268
肿瘤科医师估计，她的寿命只剩不到12个月了
Oncology estimates she had less than twelve months to live.

426
00:19:37,351 --> 00:19:38,895
早在这件事故发生之前
And that was before all this happened.

427
00:19:38,978 --> 00:19:40,855
哇，真遗憾
Wow. Poor thing.

428
00:19:41,439 --> 00:19:43,691
伯恩担心她的皮肤状况，想进行焦痂切开术
Burn is concerned about her skin and wants to do an escharotomy.

429
00:19:43,774 --> 00:19:45,693
你清创还要多久？
So, how much longer is this debridement going to take?

430
00:19:45,776 --> 00:19:47,528
嗯，大概五到十分钟
Uh, maybe five to ten minutes.

431
00:19:47,612 --> 00:19:48,946
-结束之后送她上来 -好
-Send her up when you're done. -Okay.

432
00:19:51,407 --> 00:19:55,077
艾莎医生，我什么时候方便问这位病人话？
Doctor Asher, is there any chance I can interview this one yet?

433
00:19:55,161 --> 00:19:56,829
哦，我们正要送她去进行术前准备
Oh, transferring her to pre-op now.

434
00:19:57,246 --> 00:19:58,663
至少也要几个小时后了
At best it'll be a few hours out.

435
00:20:01,125 --> 00:20:02,418
怎么了？你有什么线索吗？
Why? You have any leads?

436
00:20:02,752 --> 00:20:03,836
没什么新线索
Nothing new.

437
00:20:04,212 --> 00:20:05,213
我们只知道被指认的疑犯
We only know that the offenders

438
00:20:05,296 --> 00:20:07,256
穿着芝加哥市运输局的连身裤
were "I.D.'d" wearing Chicago City Transit jumpsuits.

439
00:20:08,341 --> 00:20:09,257
-但还是谢谢你 -小事
-But thank you. -Yeah.

440
00:20:09,342 --> 00:20:09,926
好的
Yeah.

441
00:20:14,639 --> 00:20:15,348
你在做什么？
What are you doing?

442
00:20:15,806 --> 00:20:17,433
不敢相信我没有早点想到
I can't believe I didn't think of this earlier.

443
00:20:17,517 --> 00:20:18,559
想到什么？
Think of what?

444
00:20:18,643 --> 00:20:19,352
这个
This.

445
00:20:19,936 --> 00:20:21,604
我们送那位无名氏进医院的时候
The jumpsuit that I scissored off of our "Jane Doe"

446
00:20:21,687 --> 00:20:22,772
我从她身上剪下来的连身裤
when we brought her in.

447
00:20:24,148 --> 00:20:25,231
有，找到了
All right, here we go.

448
00:20:29,695 --> 00:20:31,237
我想我可能找到其中一名坏人了
I think I may have found one of the bad guys.

449
00:20:37,020 --> 00:20:40,273
沙展，库克说有一名医生，指认了一名可能疑犯
"Sarge," Cook says a doctor "I.D.'d" a potential offender

450
00:20:40,357 --> 00:20:42,275
他们从地下室拖出来的那位无名氏
the "Jane Doe" they pulled from the sub-basement.

451
00:20:42,359 --> 00:20:42,984
她是谁？
Who is she?

452
00:20:43,068 --> 00:20:45,612
我们还不知道身份，她脸上有太多伤疤，无法辨识
We don't have an "I.D.", there's too much facial scarring to get a visual,

453
00:20:45,695 --> 00:20:48,073
我们无法提取指纹，因为她的手指…
we can't pull prints because her fingers are, well...

454
00:20:48,365 --> 00:20:49,532
好，我们可以和她谈谈吗？
All right, can we talk with her?

455
00:20:49,616 --> 00:20:50,992
要等她手术结束
Not until she's out of surgery.

456
00:20:51,076 --> 00:20:52,202
我会继续努力查
I'll keep trying to run it down.

457
00:20:52,911 --> 00:20:55,997
我听说其中一名窃贼，有可能就在这辆列车上？
I understand there's a chance one of the burglars is on board that train?

458
00:20:56,665 --> 00:20:57,916
我们还不确定
We don't know that for sure.

459
00:20:57,999 --> 00:20:59,876
尽管如此，他身上还是可能有那颗硬盘
Still, he might be in possession of the hard drive.

460
00:21:00,460 --> 00:21:02,170
我不知道有没有人，告诉你们那值多少钱
I don't know if anybody told you how much it's worth,

461
00:21:02,253 --> 00:21:03,797
但我恳求你指挥你的小队
but I implore you to direct your team

462
00:21:03,880 --> 00:21:05,799
尽一切努力取回那颗硬盘
to do whatever they can to recover that drive.

463
00:21:05,882 --> 00:21:07,676
车上还有34人
Thirty-four people are still on board that train,

464
00:21:07,759 --> 00:21:09,469
包括我太太，你明白吗？
including my wife, you got that?

465
00:21:09,552 --> 00:21:12,347
嘿，别激动，西弗，你说得很清楚了，跟我来吧
Hey, easy, "Sev." You made your point. Come on.

466
00:21:14,766 --> 00:21:16,977
好的，这样就搞定了
All right, and that should do it.

467
00:21:17,602 --> 00:21:19,145
过几周后，你就几乎看不出这道伤痕了
Couple of weeks, you'll barely notice it.

468
00:21:19,896 --> 00:21:22,023
我妈妈的信号点真的在移动
My mom's dot was moving, you know.

469
00:21:22,482 --> 00:21:23,357
我没有在扯谎
I wasn't making it up.

470
00:21:24,150 --> 00:21:25,193
我相信你
I believe you.

471
00:21:26,569 --> 00:21:28,279
她可能仍在那辆列车上
She's probably still down on that subway.

472
00:21:28,905 --> 00:21:29,948
我跟你说，我相信你是对的
You know, I bet you're right.

473
00:21:30,699 --> 00:21:32,659
我有交代帕斯卡局长
And I told Chief Pascal to let me know

474
00:21:32,742 --> 00:21:34,577
他们一确认车上，所有人的身份后要通知我
as soon as they "I.D." everyone down there.

475
00:21:34,869 --> 00:21:36,204
她叫格蕾塔，对吗？
Her name's Greta, right?

476
00:21:39,290 --> 00:21:42,794
好的，埃莉，我帮你准备了一些好吃的
Okay Ellie, I rustled up the good stuff.

477
00:21:43,378 --> 00:21:44,295
谢谢
Thank you.

478
00:21:44,587 --> 00:21:47,298
你的手机保护壳真漂亮
That case you have on your phone. That's really pretty.

479
00:21:47,549 --> 00:21:49,300
我和妈妈用一样的
My mom and I got matching ones.

480
00:21:49,384 --> 00:21:49,968
真不错
That's fun.

481
00:21:50,677 --> 00:21:52,762
我们可以联络谁过来吗？
Is there anyone that we can contact to come

482
00:21:52,846 --> 00:21:55,807
陪着你直到我们找到你妈妈？
and be with you until we find your mother?

483
00:21:56,474 --> 00:21:57,475
邻居？
A neighbor?

484
00:21:57,600 --> 00:22:01,938
我们一周前才搬到新家，所以我们真的谁都不熟
We just moved some place new a week ago, so we don't really know anybody.

485
00:22:02,772 --> 00:22:04,274
你爸爸呢？
What about your father?

486
00:22:04,524 --> 00:22:09,571
自从他和我妈妈分居后，他就一直住在圣路易斯
He's been living in Saint Louis, you know, since he and my mom split up.

487
00:22:09,904 --> 00:22:11,072
你知道他的电话吗？
Might you have his number?

488
00:22:11,156 --> 00:22:12,865
我想他会想知道你是否平安
I think he'd want to know that you're okay.

489
00:22:21,958 --> 00:22:24,044
当我摸到她的手
When I touched her hand,

490
00:22:24,919 --> 00:22:27,630
那时候他们试图把她的体温降下来
while they were trying to bring her temperature down,

491
00:22:28,339 --> 00:22:29,923
她摸起来好冰冷
she was so cold.

492
00:22:30,967 --> 00:22:32,677
感觉好像她已经走了
I felt like she was already gone.

493
00:22:34,095 --> 00:22:38,849
嘿，听着，特鲁迪…她的状况很危急，兄弟
Hey, look, you know, Trudy's in a...she's in tough spot, man.

494
00:22:38,933 --> 00:22:40,852
而我…非常遗憾
You know, and I just...I just hate

495
00:22:40,935 --> 00:22:42,437
你此刻必须经历这一切
that you gotta go through this right now.

496
00:22:43,021 --> 00:22:45,065
不过，就我所知
But, here's what I know.

497
00:22:46,399 --> 00:22:52,363
事实上，里普利身为一名医生，拥有极其出色的直觉，对吧？
Ripley, in fact, insanely good instincts as a physician, right?

498
00:22:52,447 --> 00:22:54,115
除此之外
And on top of that,

499
00:22:54,199 --> 00:23:00,662
你太太，除了有许多优点之外，还是一位非常坚强的女士
your wife is, among many other things, really, really tough lady.

500
00:23:06,086 --> 00:23:08,505
我昨天错过她的生日，你知道吗？
I missed her birthday yesterday, you know?

501
00:23:08,588 --> 00:23:12,300
更糟的是，我…我完全忘记了
Worse. I...I...I just forgot it completely.

502
00:23:13,885 --> 00:23:15,970
有时我也不知道我在想什么
I don't know where my head goes sometimes.

503
00:23:17,305 --> 00:23:18,473
就连现在
Even now.

504
00:23:19,766 --> 00:23:20,557
就连现在怎么了？
Even now, what?

505
00:23:20,642 --> 00:23:21,559
不，我没办法
No, I can't.

506
00:23:21,976 --> 00:23:23,937
冒区，我是精神科医生，记得吗？
Mouch, I'm a shrink, remember?

507
00:23:24,020 --> 00:23:25,146
对我来说，天下无怪事
Nothing's weird to me.

508
00:23:25,230 --> 00:23:26,147
直说无妨
Just talk to me.

509
00:23:27,899 --> 00:23:31,319
就连现在，我还在想什么？
Even now, what I'm thinking?

510
00:23:33,321 --> 00:23:36,698
我知道我应该在这里陪特鲁迪，我也想这样做
I know I should be here for Trudy and I want to be,

511
00:23:37,575 --> 00:23:44,124
但有一部分的我，需要和我的队员一起出去
but part of me needs to get out there with my team,

512
00:23:44,207 --> 00:23:46,042
帮助杰特脱困
to help dig Kidd out of there.

513
00:23:48,545 --> 00:23:50,547
我真是一个糟糕的丈夫，对吧？
Makes me a pretty horrible husband, right?

514
00:23:50,630 --> 00:23:51,214
才不是
No way.

515
00:23:51,297 --> 00:23:53,549
她就是因为这样才会嫁给你
It makes you a, "that's why she married you": husband.

516
00:23:54,551 --> 00:23:56,885
怎么搞的？还得由我告诉你，你太太是什么样的人吗？
What, I gotta explain your own wife to you?

517
00:24:03,101 --> 00:24:03,852
我不晓得
I don't know.

518
00:24:05,854 --> 00:24:08,438
感觉无论我怎么选都是错的
It feels like whichever choice I make is gonna be the wrong one.

519
00:24:10,984 --> 00:24:12,819
我不确定，至少那有点意义
I don't know. I mean, at least it's something.

520
00:24:12,902 --> 00:24:16,072
也许我们可以把无名氏，和列车上的某个人连结起来
Maybe we can connect "Jane Doe" to someone on the train.

521
00:24:16,531 --> 00:24:17,907
嗯，但愿如此
Uh, let's hope so.

522
00:24:17,991 --> 00:24:20,368
亚当，我在想，如果你想要的话，我可以，嗯…
Adam, I was thinking, if you wanted, I could, um...

523
00:24:21,327 --> 00:24:22,453
我可以去学校带玛凯过来
I could pull Mak out of school,

524
00:24:22,537 --> 00:24:23,955
让你有机会跟她说说话
and give you a chance to speak with her.

525
00:24:24,414 --> 00:24:25,999
不…
No, no, no. No, no, no, no.

526
00:24:26,082 --> 00:24:29,377
金，我没有要交代遗言
Kim, this is not a "stuck on Everest" type situation.

527
00:24:29,460 --> 00:24:31,212
消防队会来救我们出去
Fire's gonna come dig us out. I know it.

528
00:24:31,880 --> 00:24:34,798
今晚我要亲自，和你跟玛凯一起吃晚餐
I'm gonna see you and Mak tonight for dinner, in person.

529
00:24:36,301 --> 00:24:39,220
对，我们会订薄饼
Yeah. I mean, we'll order in pizza.

530
00:24:39,304 --> 00:24:40,096
没错
Hell yeah.

531
00:24:40,346 --> 00:24:41,973
对，看玛凯想吃什么都行
Yeah. Whatever Mak wants.

532
00:24:43,057 --> 00:24:44,225
你们想吃什么都好
Whatever you both want.

533
00:24:45,768 --> 00:24:48,646
西弗莱德要我请你转告杰特一段话
Severide wanted me to give you a message to deliver to Kidd.

534
00:24:48,730 --> 00:24:49,522
好哦
Okay.

535
00:24:49,606 --> 00:24:51,398
他说，告诉她
He says tell her,

536
00:24:52,400 --> 00:24:54,819
“你说得对，你必须抽出时间”
"You were right, you have to make the time."

537
00:24:55,278 --> 00:24:57,864
好，我知道了，虽然不懂是什么意思
All right, I got it. Whatever that means.

538
00:24:58,656 --> 00:24:59,782
意思是他很害怕
It means he's scared.

539
00:25:00,074 --> 00:25:02,076
金，我会没事的
Kim. I'm gonna be fine.

540
00:25:03,494 --> 00:25:04,287
我知道
I know.

541
00:25:06,206 --> 00:25:07,207
我爱你，亚当
I love you.

542
00:25:08,166 --> 00:25:09,375
我也爱你
I love you, too.

543
00:25:14,172 --> 00:25:14,923
伯吉斯？
Burgess?

544
00:25:15,673 --> 00:25:16,507
怎么了？
Yeah?

545
00:25:17,300 --> 00:25:18,176
-你还好吗？-没事
-You okay? -Yeah.

546
00:25:18,384 --> 00:25:19,636
怎么了，你查到什么？
What's up, what you got?

547
00:25:19,719 --> 00:25:20,595
保安部门证实
Security confirmed that

548
00:25:20,678 --> 00:25:23,097
在抢劫之前没有人未经授权
there were no unauthorized entry into that server room

549
00:25:23,181 --> 00:25:24,140
进入服务器机房，对吧？
before the robbery, right?

550
00:25:24,224 --> 00:25:24,766
没错
That's right.

551
00:25:24,849 --> 00:25:26,142
没有强行闯入的迹象？
No signs of forced entry?

552
00:25:26,935 --> 00:25:27,894
对，怎么了？
Yeah. Why?

553
00:25:28,436 --> 00:25:29,187
你看这个
Watch this.

554
00:25:30,146 --> 00:25:32,190
这是爆炸发生前约一小时拍到的
This is from about an hour before the explosion.

555
00:25:32,565 --> 00:25:34,734
三名男子，都与我们的凶手的特征相符
Three men, all matching the stats of our offender.

556
00:25:34,817 --> 00:25:36,319
就是他们，那是哪里？
That's them. Where is that?

557
00:25:36,402 --> 00:25:37,111
地底下
Underground.

558
00:25:37,195 --> 00:25:40,281
芝加哥市运输局，每隔0.2哩就设置一架监视器
"C.C.T." has cameras set up every two-tenths of a mile down here.

559
00:25:40,365 --> 00:25:40,990
所以呢？
Okay?

560
00:25:41,074 --> 00:25:42,867
这是3.2哩的标记
This is mile marker three-point-two.

561
00:25:44,327 --> 00:25:45,536
但3.4哩处的下一架监视器
But they never show up on the next camera

562
00:25:45,620 --> 00:25:46,746
却一直没看到他们的身影
at mile marker three-point-four.

563
00:25:46,829 --> 00:25:47,497
而且他们没有回头
And they don't turn around.

564
00:25:47,580 --> 00:25:48,955
那他们消失到哪里去了？
So where did they disappear to?

565
00:25:51,584 --> 00:25:53,544
你认为疑犯是挖隧道进来的吗？
You think the offenders tunneled in?

566
00:25:53,628 --> 00:25:57,966
不可能，对他们来说，挖通而不被发现要费太多时间了
No way. It's too long of a span for them to have dug and gone undetected.

567
00:25:58,049 --> 00:26:00,343
如果他们是经由，原本就有的隧道呢？
What if they accessed tunnels that already existed?

568
00:26:01,052 --> 00:26:01,886
呃，我不这么认为
Uh, I don't think so.

569
00:26:01,970 --> 00:26:05,348
我们搜索了底下所有有纪录的隧道，供水管道、下水道
We scoured every documented tunnel down there. Water, sewer.

570
00:26:05,515 --> 00:26:07,850
如果他们是经由，没有纪录的隧道呢？
What if they accessed undocumented tunnels?

571
00:26:07,934 --> 00:26:10,311
你认真的？你以为是艾尔卡彭吗？
Seriously? Are you guys talking about Al Capone?

572
00:26:10,395 --> 00:26:11,437
艾尔卡彭怎么了？
What about Al Capone?

573
00:26:11,521 --> 00:26:14,065
嗯，都市传说都流传…
Uh, urban legend has it that you know,

574
00:26:14,399 --> 00:26:17,443
他挖了一个秘密隧道网来运送酒水
he dug a network of secret tunnels to move his booze around.

575
00:26:17,527 --> 00:26:18,569
并非都市传说
Not an urban legend.

576
00:26:19,237 --> 00:26:21,948
毕竟伯吉斯在巡逻时，从其中一条隧道里拖出一具尸体
I mean, Burgess pulled a body out of one of those tunnels on patrol.

577
00:26:22,031 --> 00:26:23,157
各位，这有点牵强
Eh, it's kinda thin, guys.

578
00:26:23,241 --> 00:26:25,660
你说位于3.3哩标记附近？
You said it was around mile marker three-point-three?

579
00:26:26,286 --> 00:26:28,121
列车就困在这段铁轨上
That stretch of track is where the train's trapped.

580
00:26:28,204 --> 00:26:30,123
所以如果他们找到方法，从那里进入服务器机房
So if they figured a way from there to the server room.

581
00:26:30,206 --> 00:26:33,167
也许我们可以，沿着他们的足迹回到车上
Maybe we can retrace their steps and get back to the train.

582
00:26:34,294 --> 00:26:35,378
我们必须侦察服务器机房
We gotta recon the server room.

583
00:26:35,461 --> 00:26:36,796
好，集合吧
All right, put together a team.

584
00:26:36,879 --> 00:26:37,504
是的
Yeah.

585
00:26:42,093 --> 00:26:43,803
嘿，美琪，发生什么事了？
Hey, Meg, what's the matter?

586
00:26:44,262 --> 00:26:45,429
情况有点不对劲
We have a situation.

587
00:26:49,392 --> 00:26:52,437
你有听见吗？听起来更扎实了
You hear that? It sounds more solid now.

588
00:26:53,021 --> 00:26:54,605
先关掉我的扩音，好吗？
Take me off speaker, alright?

589
00:26:56,816 --> 00:26:57,650
好了
Okay.

590
00:26:57,900 --> 00:27:00,278
我担心他的胸腔可能有血
I'm concerned there might be blood now in his chest,

591
00:27:00,361 --> 00:27:01,571
导致肺部塌陷了
collapsing his lungs.

592
00:27:01,904 --> 00:27:03,156
你需要把血引流出来
You need to drain it out.

593
00:27:03,448 --> 00:27:07,076
用什么？胸管之类的东西？
With what? Like a...like a chest tube?

594
00:27:07,160 --> 00:27:08,786
我…我没有那种东西
I...I don't have one of those.

595
00:27:08,870 --> 00:27:10,913
不是，不用担心，我们会找到方法做出一条的
No, don't worry about that. We'll find a way to manufacture one.

596
00:27:10,997 --> 00:27:13,039
现在最重要的事是…
Now the first thing to do is...

597
00:27:19,339 --> 00:27:21,256
你听得到吗？哦，可恶
Can you hear me? Oh, damn it!

598
00:27:24,260 --> 00:27:26,137
各位，我们没事，不用怕
We're good, everybody. We're good.

599
00:27:26,220 --> 00:27:27,597
这只是碎石沉陷而已，对吧，副队长？
It's just the rubble settling, right Lieutenant?

600
00:27:28,139 --> 00:27:28,931
是的，我们没事
Yeah, we're good.

601
00:27:29,015 --> 00:27:29,723
没事
We're good.

602
00:27:30,933 --> 00:27:31,476
嘿
Hey.

603
00:27:32,769 --> 00:27:34,312
好，我们刚刚说到哪里了？
All right, uh, where were we?

604
00:27:35,646 --> 00:27:36,397
艾卓亚？
Archer?

605
00:27:37,106 --> 00:27:39,107
艾卓亚，不是吧，不
Archer, come on, no.

606
00:27:39,817 --> 00:27:40,485
艾卓亚
Archer!

607
00:27:42,904 --> 00:27:43,612
哦，天啊
Oh, God.

608
00:27:48,602 --> 00:27:50,061
能让他闭嘴吗？
Someone get him to shut the hell up?

609
00:27:50,145 --> 00:27:52,481
放松，兄弟，他非常痛
Relax, buddy. He's in a lot of pain.

610
00:27:52,773 --> 00:27:53,606
我也是
So am I.

611
00:27:55,859 --> 00:27:58,820
嘿，雅各布，我需要你保持冷静
Hey, hey, Jacob, I need you to stay calm,

612
00:27:58,904 --> 00:28:00,989
慢慢地呼吸，好吗？
take nice, easy breaths, okay?

613
00:28:01,907 --> 00:28:06,536
不管有没有艾卓亚，我们都能为这孩子做点什么吧？
So, with or without Archer, we can do something for the kid, right?

614
00:28:08,663 --> 00:28:10,582
有人告诉我，你想询问系统通讯的事？
I was told you wanted to speak to someone about the systems comms?

615
00:28:10,665 --> 00:28:11,166
是的
Yeah.

616
00:28:11,249 --> 00:28:14,002
你们是如何与列车司机沟通的？
How do you communicate back-and-forth with your train operators?

617
00:28:14,419 --> 00:28:15,545
一般来说？透过无线电
Ordinarily? Via radio.

618
00:28:15,796 --> 00:28:17,756
但是我们失去了，8247号车次的讯号
But we've lost signal with Car Eight-two-four-seven.

619
00:28:18,048 --> 00:28:20,550
好的，那非口语沟通呢？
Okay, how about non-verbal communications?

620
00:28:20,634 --> 00:28:23,345
我是说用交通号志，告诉他们停车和起步？
Uh, traffic lights, telling them to stop and start?

621
00:28:23,428 --> 00:28:25,388
正如你推测的，我们用号志发出信号
We use bulbs and indicators as you would suspect.

622
00:28:25,472 --> 00:28:28,183
但那只能单向传递
But that's only built for a one-way flow of information

623
00:28:28,266 --> 00:28:29,309
从交通管制中心发送出去
from traffic control out.

624
00:28:29,392 --> 00:28:31,645
火车无法以同样的方式回传
The trains can't communicate back the same way.

625
00:28:32,312 --> 00:28:34,104
怎么了？你在想什么？
Why? What are you thinking?

626
00:28:37,150 --> 00:28:38,193
嘿，科里
Hey, Cory!

627
00:28:38,276 --> 00:28:38,777
什么事？
Yeah?

628
00:28:38,860 --> 00:28:41,863
你的主控板上的这些灯，刚才开始闪烁
These lights on your board just started flickering.

629
00:28:43,865 --> 00:28:45,199
那些是交通号志
Those signal traffic.

630
00:28:45,784 --> 00:28:46,952
肯定是短路了
They must be shorting out.

631
00:28:47,035 --> 00:28:49,079
不，我不这么认为
No, I don't think so.

632
00:28:49,538 --> 00:28:51,540
那种闪烁不是随便乱闪
That flickering isn't random.

633
00:28:51,623 --> 00:28:52,749
这是摩斯电码
It's Morse code.

634
00:28:53,166 --> 00:28:54,835
等等，你怎么知道？
Hold on, now. How do you know that?

635
00:28:54,918 --> 00:28:56,837
我和我弟弟小时候
My brother and I did a lot of "walkie-talkie-ing"

636
00:28:56,920 --> 00:28:58,088
常用对讲机通话
when we were kids.

637
00:28:58,588 --> 00:28:59,840
可以告诉我传了什么吗？
You tell me what it says?

638
00:29:00,465 --> 00:29:01,842
有人有笔吗？
Uh, anybody got a pen?

639
00:29:01,925 --> 00:29:02,926
我有笔
I have a pen.

640
00:29:05,345 --> 00:29:05,970
给你
Here.

641
00:29:15,814 --> 00:29:19,526
嗯，我…我想意思是，“你有看到吗？”
Uh. I...I believe it says, "Can you read this?"

642
00:29:19,609 --> 00:29:21,319
而且…现在又重复了
And...and now it's repeating.

643
00:29:21,820 --> 00:29:22,654
杰特？
Kidd?

644
00:29:22,737 --> 00:29:24,364
艾卓亚正试图向我们发送信息
Archer's trying to send us a message.

645
00:29:24,781 --> 00:29:26,199
科里，我们要怎么回传呢？
Cory, how do we send one back?

646
00:29:26,616 --> 00:29:29,160
我不知道，这套系统没有这种设计
I don't know. The system's not set up to do that.

647
00:29:30,161 --> 00:29:31,580
嘿，贝卡，哇，你在做什么…
Hey, Becca, whoa. What are you...

648
00:29:31,663 --> 00:29:32,997
-好，哇…-等一下
-Yeah, whoa, whoa, whoa... -Give me a second.

649
00:29:37,168 --> 00:29:38,961
没错，我可以用这个
Yup, I can work with this.

650
00:29:44,467 --> 00:29:45,468
那是什么，小姐？
What is that, young lady?

651
00:29:45,552 --> 00:29:47,888
这是席奥，雅各布和我的机器人
This is "Theo", Jacob and mine's robot.

652
00:29:47,971 --> 00:29:49,431
去年他在全市比赛中获得铜牌
He took bronze in the all-city last year.

653
00:29:49,514 --> 00:29:51,266
我想我可以使用他的发射器
I think I can maybe use his transmitter

654
00:29:51,349 --> 00:29:53,560
以相同频率回传信号
to send a signal back on to the same frequency.

655
00:29:55,812 --> 00:29:56,897
如果这不管用
This doesn't work,

656
00:29:57,355 --> 00:29:59,608
我们可能会失去，恢复通讯的所有机会
we might lose all chance of regaining communication.

657
00:29:59,691 --> 00:30:01,109
你有更好的主意吗？
Do you got a better idea?

658
00:30:01,443 --> 00:30:02,068
我没有
I do not.

659
00:30:02,652 --> 00:30:03,987
我大概需要五分钟
I need like, five minutes.

660
00:30:05,113 --> 00:30:06,113
-动手吧，快去 -对啊
-Do it, yeah. -Yeah?

661
00:30:08,992 --> 00:30:09,743
嘿
Hey.

662
00:30:11,369 --> 00:30:13,914
嘿，这条管道直上直下
Hey, this duct work goes straight up and out.

663
00:30:13,997 --> 00:30:17,125
所以如果他们从这里进来，对我们没有任何帮助
So if they came in through this way, it doesn't do us any good.

664
00:30:17,208 --> 00:30:19,251
后面全是砖块和混凝土
It's all brick and concrete behind here.

665
00:30:28,011 --> 00:30:30,721
嘿，各位，一起帮忙把这个推开
Hey, guys, let's move this thing over.

666
00:30:43,526 --> 00:30:44,361
你看看这是什么？
Would you look at that?

667
00:30:45,946 --> 00:30:47,405
所以他们确实是爬进去的吗？
So, they did dig their way in there?

668
00:30:47,489 --> 00:30:51,326
对，他们是透过，地底下的某条管道爬上来的
Yeah, they came up through some kind of duct running under the floor.

669
00:30:51,409 --> 00:30:53,078
为什么设计图上没有显示？
Why is that not shown not the schematics?

670
00:30:53,161 --> 00:30:55,664
这栋建筑大约四年前翻修过
The building underwent renovations about four years ago.

671
00:30:56,957 --> 00:30:59,125
他们更新了整个暖通空调系统
They updated the entire "H"-VAC system.

672
00:30:59,459 --> 00:31:01,086
那条管道连接到哪里？
What'd that duct connect to?

673
00:31:01,169 --> 00:31:01,711
我不知道
I don't know.

674
00:31:01,795 --> 00:31:04,381
毕竟碎石…阻断了所有通道
You know, the rubble, it...it cut off any access.

675
00:31:04,464 --> 00:31:06,965
但相信我，那一定通往某个隧道
But trust me, it led up to some kind of tunnel.

676
00:31:07,258 --> 00:31:08,301
鲁塞克认为其中一名疑犯
Ruzek thinks one of the offenders

677
00:31:08,385 --> 00:31:09,678
和他一起在列车上，对吧？
is down there on the train with him, right?

678
00:31:09,761 --> 00:31:11,179
-对 -不管那是谁
-Right. -Whoever it is,

679
00:31:11,262 --> 00:31:13,098
都会希望活着离开
is gonna wanna come out of there alive,

680
00:31:13,181 --> 00:31:14,641
即使这意味着被逮捕
even if it means getting busted.

681
00:31:14,724 --> 00:31:15,266
不
No,

682
00:31:15,350 --> 00:31:17,602
即使鲁塞克能够把这个人引出来
even if Ruzek is able to "smoke this guy out,"

683
00:31:17,686 --> 00:31:19,688
这个计划也有太多地方可能出错
there's way too many ways that this plan goes wrong.

684
00:31:19,771 --> 00:31:22,232
那家伙身上有武器，车上还有那么多平民
Guy's carrying a weapon, all those civilians on board.

685
00:31:22,315 --> 00:31:24,442
好，我们现在先别管这个问题
Yeah, let's just hold off on that for now.

686
00:31:25,443 --> 00:31:26,860
金？过来一下
Kim? Come on.

687
00:31:33,618 --> 00:31:34,744
普拉特警长怎么样了？
How's Sergeant Platt?

688
00:31:35,328 --> 00:31:37,497
嗯，修补了主动脉，和五级肝脏撕裂伤
Uh, patched the aorta and a grade five liver lac.

689
00:31:37,580 --> 00:31:38,415
奇迹般地
And miraculously,

690
00:31:38,498 --> 00:31:41,001
只对她的胃造成空腔性脏器损伤
there was only hollow viscous injury to her stomach

691
00:31:41,084 --> 00:31:42,794
她的肠道完好无损
and her bowels remained fairly intact,

692
00:31:42,877 --> 00:31:44,379
所以，我们先暂停休息一下
so, we caught a break there.

693
00:31:44,462 --> 00:31:46,631
但以上还只是简单的部分
But that was the easy part.

694
00:31:46,715 --> 00:31:48,382
你认为什么时候，才能恢复她的心跳？
When do you think you'll be able to restart her heart?

695
00:31:49,384 --> 00:31:50,927
你的意思是，试着让她的心脏重新跳动
You mean try to restart her heart,

696
00:31:51,344 --> 00:31:52,595
至少还要几个小时
and it won't be for a couple hours at least.

697
00:31:52,679 --> 00:31:54,222
我们才刚恢复她的体温
We just started warming her up.

698
00:31:54,305 --> 00:31:58,059
我理解每个人都想，尽可能地握有希望
I understand everyone's desire to hold on to as much hope as possible,

699
00:31:58,143 --> 00:32:00,186
但可能性非常低
but the odds are very long against.

700
00:32:00,812 --> 00:32:01,980
我们的烧伤伤患怎么样了？
How's our burn victim?

701
00:32:02,230 --> 00:32:03,732
这个嘛，显然她的焦痂切除术，进行得很顺利
Well, apparently her escharotomy went well.

702
00:32:03,815 --> 00:32:06,026
但你也知道，顺利是个相对概念
But as you know, "well" is a relative term.

703
00:32:06,276 --> 00:32:06,943
是啊
Yeah.

704
00:32:07,235 --> 00:32:07,944
不好意思
Excuse me.

705
00:32:08,028 --> 00:32:10,697
那位正在接受治疗的无名氏
Uh, the "Jane Doe" being treated.

706
00:32:10,780 --> 00:32:12,240
谁是她的主治医生？
Who's responsible for her care?

707
00:32:12,323 --> 00:32:13,491
我是急症室的主任
I'm the Chief of the "E.D."

708
00:32:13,575 --> 00:32:15,160
我对这里的每一位病人负责
I'm responsible for every patient here.

709
00:32:15,452 --> 00:32:16,870
我们可以聊聊吗？
Is there someplace we could talk?

710
00:32:18,121 --> 00:32:19,039
如你所见
So, as you can see,

711
00:32:19,122 --> 00:32:22,959
我们迫切需要这个情报协助救援
we are in desperate need of intel to help the rescue effort.

712
00:32:23,043 --> 00:32:26,296
所以你要我们现在帮病人拔管
So you want us to extubate the patient now

713
00:32:26,379 --> 00:32:28,298
好让你审问她？
so that you can interrogate her?

714
00:32:28,506 --> 00:32:30,507
是的，我需要问她一些问题
I need to ask her some questions, yeah.

715
00:32:30,592 --> 00:32:32,135
30人的性命危在旦夕
The lives of thirty people are at stake.

716
00:32:32,510 --> 00:32:35,430
抱歉，警长，现在还不行
I'm sorry, Sergeant, that's not going to be possible just yet.

717
00:32:35,889 --> 00:32:37,057
你说什么？
Excuse me?

718
00:32:38,058 --> 00:32:41,770
这位女士刚刚经历，一场可怕的创伤和大型手术
This woman just underwent a horrific trauma and extensive surgery.

719
00:32:41,853 --> 00:32:43,897
现在拔管几乎肯定有可能
Extubating her now would run the near-certain risk

720
00:32:43,980 --> 00:32:44,898
危害她的健康
of jeopardizing her health.

721
00:32:44,981 --> 00:32:46,607
你…在开玩笑吗？
You're...you're kidding?

722
00:32:47,358 --> 00:32:48,985
危害她的健康？
Jeopardizing her health?

723
00:32:49,319 --> 00:32:51,946
你知道她造成多少人死亡吗？
You have any idea how many deaths she's responsible for?

724
00:32:52,030 --> 00:32:56,034
但你不是说，你还没有明确地确认她
But, didn't you say you hadn't definitively "I.D.'d" her

725
00:32:56,117 --> 00:32:57,035
就是疑犯吗？
as a suspect yet?

726
00:32:57,118 --> 00:32:58,953
还没有确切证据，没错
Not definitely, no.

727
00:32:59,120 --> 00:33:02,499
这一切听起来都太过推测，近乎不人道
This all feels way too speculative. And borderline inhumane.

728
00:33:02,582 --> 00:33:05,752
我告诉你，那列火车上，还有我们自己人，医生
You know we've got one of our own down there on that train, Doctor.

729
00:33:06,377 --> 00:33:07,545
他是我们的家人
I mean, he's family.

730
00:33:07,921 --> 00:33:09,631
消防队的人也在里面
Fire's got one down there too.

731
00:33:10,340 --> 00:33:11,758
我…很抱歉
I'm...I'm sorry,

732
00:33:11,841 --> 00:33:14,803
但我需要对病人负责
but my responsibility has to lie with the patient.

733
00:33:14,886 --> 00:33:15,804
我有宣誓过
I took an oath.

734
00:33:15,887 --> 00:33:18,181
你回答得像在背诵教科书
You're responding as if you're reciting from a textbook.

735
00:33:18,765 --> 00:33:20,265
你到底有没有在听我们说话？
Are you even hearing us right now?

736
00:33:20,683 --> 00:33:21,267
有
Yes.

737
00:33:22,268 --> 00:33:23,770
我不知道该说什么
I don't know what to say.

738
00:33:23,895 --> 00:33:24,604
我知道
I do.

739
00:33:25,188 --> 00:33:27,315
我可以以妨碍调查的罪名逮捕你
I could arrest you for impeding an investigation,

740
00:33:27,398 --> 00:33:28,108
并将你送到市中心
and haul you downtown.

741
00:33:28,191 --> 00:33:29,692
好了，伯吉斯，够了
All right, Burgess, that's enough.

742
00:33:29,776 --> 00:33:31,736
谢谢你的协助，莱诺克斯医生
Thank you for your help, Doctor Lenox.

743
00:33:31,820 --> 00:33:33,238
我等等再去找你
I'll talk with you later.

744
00:33:35,782 --> 00:33:36,657
那些死去的人命
Those deaths,

745
00:33:37,659 --> 00:33:38,742
全都算在你的手上
they'll be on your hands!

746
00:33:51,823 --> 00:33:52,741
莱诺克斯医生
Doctor Lenox.

747
00:33:52,824 --> 00:33:55,577
博伊特和伯吉斯是好警察
Voight and Burgess are good police,

748
00:33:55,869 --> 00:34:00,457
有时他们只是受到情感主导
sometimes they just lead with their emotions.

749
00:34:00,541 --> 00:34:03,377
我知道现在大家，一定都把我当成坏人
I know everyone must be looking at me as the villain right now.

750
00:34:03,460 --> 00:34:04,795
听着，说到底
Look, at the end of the day,

751
00:34:04,878 --> 00:34:08,757
他们都必须尊重你需要维护的道德
they all have to respect that you have an ethic to maintain.

752
00:34:08,840 --> 00:34:11,051
至少大多数人会理解的
At least most of them will.

753
00:34:12,553 --> 00:34:13,470
我想帮忙
I want to help,

754
00:34:13,554 --> 00:34:16,974
真的，只是…如果我造成那位女士痛苦
I do, I just...if I were to contribute to that woman's pain

755
00:34:17,057 --> 00:34:17,933
或遭受任何形式的痛苦…
or suffering in any way...

756
00:34:18,016 --> 00:34:19,476
你不需要解释
There's no need to explain.

757
00:34:19,810 --> 00:34:23,104
我们都需要接受自己的极限
We all need to honor where our own limits lie.

758
00:34:27,067 --> 00:34:27,609
是的
Yeah.

759
00:34:30,862 --> 00:34:33,156
警探…
Detective, Detective!

760
00:34:33,699 --> 00:34:34,657
请稍等一下
One second please.

761
00:34:35,534 --> 00:34:39,204
听着，我可能会因为，揭露此事而失去执照
Look, I could technically lose my license for disclosing this,

762
00:34:39,288 --> 00:34:41,248
这违反《健康保险可携性和责任法案》
it being a HIPAA violation and all,

763
00:34:41,331 --> 00:34:43,292
但可能对你有帮助
but it might be helpful for you to know

764
00:34:43,375 --> 00:34:45,669
那名无名氏患有间皮瘤
that the "Jane Doe" has mesothelioma.

765
00:34:45,752 --> 00:34:47,546
我听不出关联性，医生
I'm not sure how that's pertinent, Doctor.

766
00:34:48,297 --> 00:34:49,715
根据我的经验
From my experience,

767
00:34:49,798 --> 00:34:52,175
大多数间皮瘤病人，都会马上有律师蜂涌而至
most mesothelioma patients are swarmed

768
00:34:52,259 --> 00:34:55,679
迫切想起诉他们的工作机构
almost immediately by lawyers eager to sue their place of employ,

769
00:34:55,762 --> 00:34:57,472
是否发生职业暴露
if there had been workplace exposure.

770
00:34:57,556 --> 00:34:58,890
我知道希望不大
It's a long shot, I know.

771
00:34:58,974 --> 00:35:00,475
但可能会有法庭纪录
But there might be a court record.

772
00:35:06,690 --> 00:35:07,398
谢谢
Thank you.

773
00:35:10,861 --> 00:35:11,528
好的，兄弟
All right, buddy.

774
00:35:12,070 --> 00:35:14,740
我也希望我们有更强的药，但很可惜，我们只有这个
Wish we had something stronger, unfortunately that's all we got.

775
00:35:15,157 --> 00:35:17,242
好，全部吞下去
All right, "down the hatch."

776
00:35:18,035 --> 00:35:18,744
很好
Good.

777
00:35:18,827 --> 00:35:20,995
好的，现在慢慢让你躺下
Okay. Let's lay you down nice and easy.

778
00:35:34,384 --> 00:35:36,261
保持清醒…雅各布
Stay with me, stay with me, Jacob.

779
00:35:38,305 --> 00:35:38,847
好
Okay.

780
00:35:38,930 --> 00:35:40,932
这会形成真空，有助于吸出血液
This should create a vacuum. Help to suck the blood out.

781
00:35:41,016 --> 00:35:42,142
好，谢谢
All right, thanks.

782
00:35:42,726 --> 00:35:43,518
好了…
All right, all right, all right.

783
00:35:43,602 --> 00:35:44,895
他说，你一进去
He says once you're in,

784
00:35:44,978 --> 00:35:46,897
你…需要推过第一道阻力
you...you need to push through the first resistance,

785
00:35:46,980 --> 00:35:48,690
一直戳进胸腔
all the way into the pleural cavity.

786
00:35:48,774 --> 00:35:49,398
收到
Got it.

787
00:35:50,400 --> 00:35:51,735
就是这样…
There you go. There you go.

788
00:35:51,943 --> 00:35:52,611
好
Okay.

789
00:35:53,070 --> 00:35:53,695
好的
All right.

790
00:35:55,530 --> 00:35:56,406
-亚当？-怎么了？
-Adam? -Yeah?

791
00:35:56,490 --> 00:35:57,866
-我需要你来拿着这个 -收到
-Need you to come hold this. -Got you.

792
00:35:57,949 --> 00:36:00,327
我们需要形成真空来协助引流
We need to create a vacuum to help with the drainage.

793
00:36:00,535 --> 00:36:03,121
只要吸一口连接在水封上的吸管
Just suck on the straw connected to the water seal

794
00:36:03,205 --> 00:36:04,622
直到血液开始流动
'til the blood starts to flow.

795
00:36:24,643 --> 00:36:27,187
嘿，你还好吗？
Hey, doing okay?

796
00:36:27,479 --> 00:36:29,106
欢迎回到人间，我的朋友
Back to the living, my friend.

797
00:36:31,191 --> 00:36:31,816
做得好
Nice work!

798
00:36:31,900 --> 00:36:32,526
你也是
You, too.

799
00:36:33,652 --> 00:36:34,903
-贝卡，还好吗？-做得好，贝卡
-Becca? -Good job, Becca.

800
00:36:35,237 --> 00:36:36,695
嗯，谢谢…
Yeah. Thank you. Thank you.

801
00:36:40,617 --> 00:36:41,410
你吓死我了
You scared me.

802
00:36:42,953 --> 00:36:44,203
下不为例，你这个笨蛋
Don't do that again, you dummy.

803
00:36:54,256 --> 00:36:55,465
我也不知道
I don't know,

804
00:36:56,383 --> 00:36:58,385
一部分的我在想我在开什么玩笑
half of me's wondering who I'm even kidding,

805
00:36:58,468 --> 00:37:01,012
想跟上千禧世代的步伐
trying to keep up with these millennials.

806
00:37:02,222 --> 00:37:03,264
我都这把年纪了？
At my age?

807
00:37:05,767 --> 00:37:08,478
接下来就轮到你绝妙地反驳我
That's the part where you say something brilliant.

808
00:37:11,398 --> 00:37:13,358
我有时候会在心里
I try to have these kinds of conversations

809
00:37:13,442 --> 00:37:15,736
跟你进行这样的对话
with you in my mind, sometimes.

810
00:37:16,403 --> 00:37:19,281
就是“我这样说，你那样说”
You know, "I say this, you say that."

811
00:37:19,364 --> 00:37:22,451
但我每次都失败
But they always fizzle out,

812
00:37:22,534 --> 00:37:27,998
因为我无法预测，甚至无法明白
because I can't predict or even fathom

813
00:37:28,081 --> 00:37:29,832
你会说什么？
what it is you're ever gonna say.

814
00:37:32,252 --> 00:37:34,921
这是我最爱你的一点，特鲁迪
That's one of the things I love most about you, Trudy.

815
00:37:35,005 --> 00:37:38,299
我不知道你会说出什么话
That I have no idea what's gonna come out of your mouth.

816
00:37:41,887 --> 00:37:43,638
如果我早点认识你就好了
If only I'd met you sooner,

817
00:37:46,308 --> 00:37:48,977
或许现在我就够了解你了
maybe I'd have figured you out by now.

818
00:37:52,439 --> 00:37:55,358
哦，宝贝，你最好不要这样撒手离去
Oh, baby, you better not quit like this on me!

819
00:37:57,027 --> 00:37:59,445
不然我要跟谁说话呢？
Who the hell would I be left to talk to?

820
00:38:05,786 --> 00:38:06,953
嘿，沙展
Hey, "Sarge,"

821
00:38:07,579 --> 00:38:09,247
伯吉斯得到的线索可能有用
the tip Burgess got might've paid off.

822
00:38:09,581 --> 00:38:12,793
托利斯调出过去十年来在芝加哥
Now, Torres pulled the record of every personal injury lawsuit filed

823
00:38:12,876 --> 00:38:14,461
每件人身伤害诉讼的纪录
in Chicago over the last ten years.

824
00:38:14,544 --> 00:38:15,170
很好
Good.

825
00:38:15,253 --> 00:38:18,965
虽然大部分不符合特征，但他找到了玛格丽特西姆肖
And most of it didn't fit the profile but he did find a Margaret Simshaw,

826
00:38:19,049 --> 00:38:20,884
38岁，案件遭市府驳回
thirty-eight, who had a case dismissed by the city.

827
00:38:20,967 --> 00:38:21,593
很好
Good.

828
00:38:21,676 --> 00:38:23,261
听好了，这是她最后的工作地点
And get this, her last place of employment,

829
00:38:23,345 --> 00:38:25,388
市府员工福利部
the City Employee Benefits Department.

830
00:38:26,306 --> 00:38:27,808
玛格丽特西姆肖
Margaret Simshaw.

831
00:38:27,891 --> 00:38:30,143
这可以解释她的动机，以及她怀恨在心
It would explain motive, her holding a grudge.

832
00:38:30,227 --> 00:38:32,395
也许足以拿到搜索令搜查她家
Maybe enough to get a warrant to search her home.

833
00:38:32,479 --> 00:38:33,563
有查到地址吗？
We get an address?

834
00:38:33,647 --> 00:38:36,982
不，她的最后已知地址已经过时了，听起来她搬家了
No, her "L.K.A." is outdated, uh, sounds like she moved.

835
00:38:37,067 --> 00:38:39,694
但这里可能有人知道她住哪里
But there might be someone here who does know where she lives.

836
00:38:43,240 --> 00:38:44,991
对，保安
Yeah, the, uh, security guard

837
00:38:45,075 --> 00:38:47,244
在大楼倒塌前，在大楼外面发现这个
found it outside the building just before it collapsed.

838
00:38:47,327 --> 00:38:49,746
他把它放在口袋里
You know, he put it in his pocket

839
00:38:49,830 --> 00:38:52,749
正准备要交出去，然后…
and was on his way to, you know, turn it in, and...

840
00:38:53,583 --> 00:38:55,836
难怪你会看到它在移动
That explains why you saw it moving.

841
00:38:56,294 --> 00:38:59,506
但这并不意味着，她肯定不在列车上吧？
But it doesn't mean she's definitely not on the train though?

842
00:39:00,257 --> 00:39:02,634
我的意思是，她可能在上车前就掉了
I mean, she could have dropped it before she got on.

843
00:39:03,218 --> 00:39:06,346
埃莉，我们终于，取得车上所有人的名单
Ellie, we finally got a full list of all the people on board,

844
00:39:06,429 --> 00:39:08,390
而你妈妈不在上面
and your mom's not on it.

845
00:39:08,974 --> 00:39:10,349
同样地
"By the same token,"

846
00:39:10,433 --> 00:39:14,104
她的名字也不在，我们已确认的罹难者名单上
her name also isn't among the...the victims we identified so,

847
00:39:14,187 --> 00:39:16,522
所以我想还没有理由放弃希望
you know, there...there's no reason to give up hope.

848
00:39:19,109 --> 00:39:19,776
嘿
Hey,

849
00:39:21,611 --> 00:39:23,780
听着，我们会去找你妈妈，好吗？
look, we are going to find your mom, okay.

850
00:39:24,155 --> 00:39:25,282
不管怎样
One way or another,

851
00:39:25,532 --> 00:39:26,907
我可以向你保证这件事
that I can promise you.

852
00:39:29,703 --> 00:39:31,955
捡到手机的保安
The security guard who found this?

853
00:39:32,747 --> 00:39:33,623
他还活着吗？
Did he make it?

854
00:39:33,707 --> 00:39:36,001
是的，佐敦活下来了
Jordan survived, yeah.

855
00:39:36,084 --> 00:39:37,586
他现在和家人在一起
He's with his family right now.

856
00:39:37,669 --> 00:39:40,797
医生认为他的预后良好
And the doctors think his prognosis is good.

857
00:39:42,299 --> 00:39:45,176
但他的人生将永远不同了，对吗？
But his life is gonna be different forever, right?

858
00:39:49,097 --> 00:39:49,723
等我一下
One second.

859
00:39:51,975 --> 00:39:53,518
嘿，什么事？
Hey. What's up?

860
00:39:54,185 --> 00:39:55,854
我需要问她几个问题
I need to ask her a few questions.

861
00:39:56,146 --> 00:39:57,480
现在真的不方便，汉克，你可以…
Really not the best time, Hank. If you just...

862
00:39:57,564 --> 00:40:00,190
抱歉，真的很重要，跟案件调查有关
Sorry, it's really important. It's a police matter.

863
00:40:00,901 --> 00:40:04,029
好，只有几分钟，好吗？
Okay, um, couple minutes, all right?

864
00:40:04,112 --> 00:40:05,697
还有，麻烦你，就是…不要太凶？
And please, just, you know, go easy?

865
00:40:05,780 --> 00:40:06,531
我会的
I will.

866
00:40:07,741 --> 00:40:08,741
你好，埃莉？
Hi, Ellie?

867
00:40:09,117 --> 00:40:11,745
我是病人服务部的葛云女士
I'm Miss Goodwin, from Patient Services.

868
00:40:11,912 --> 00:40:14,581
你好，我是芝加哥警署的，博伊特警长
Yeah. I'm Sergeant Voight from the Chicago "P.D."

869
00:40:14,664 --> 00:40:19,669
如果你同意的话，他想问你几个问题
And he'd like to ask you a few questions if that's okay with you.

870
00:40:21,922 --> 00:40:22,672
好的
Okay.

871
00:40:22,756 --> 00:40:23,590
谢谢
Thank you.

872
00:40:24,591 --> 00:40:25,299
埃莉
Ellie.

873
00:40:26,635 --> 00:40:28,887
你妈妈是玛格丽特西姆肖，对吗？
Your mom is Margaret Simshaw, is that right?

874
00:40:30,680 --> 00:40:32,891
大家都叫她格蕾塔，但是没错
She goes by Greta, but yes.

875
00:40:32,974 --> 00:40:34,517
好的，格蕾塔，好
Okay, Greta, all right.

876
00:40:35,894 --> 00:40:38,438
我听说你们两个最近搬家了
I was told that you two moved recently.

877
00:40:39,314 --> 00:40:41,357
你还记得你的新地址吗？
Do you happen to remember your new address?

878
00:40:43,234 --> 00:40:43,902
怎么了？
Why?

879
00:40:44,486 --> 00:40:45,111
是这样的
Well,

880
00:40:45,862 --> 00:40:48,323
我们认为你的新家里，可能有一些东西
we think there could be something in your new home

881
00:40:48,406 --> 00:40:52,035
可以帮助我们援救，火车塌陷事故的乘客
that could help us rescue the passengers from that train collapse.

882
00:40:52,619 --> 00:40:54,621
我妈妈为什么会跟这些事有关？
Why would my mom know anything about that?

883
00:40:55,622 --> 00:40:56,915
这有点一言难尽
It's kinda' complicated.

884
00:40:57,707 --> 00:40:59,209
好，是这样，我们要去…
Okay, um, you know what? We're going out...

885
00:40:59,292 --> 00:41:02,462
我听到护士们，和一名警察谈到无名氏的事
I heard the nurses talking to a cop about a "Jane Doe."

886
00:41:03,964 --> 00:41:05,381
你觉得那可能是我妈妈吗？
You think that might be my mom?

887
00:41:07,509 --> 00:41:09,219
是的，我们认为很有可能
We think there's a good chance, yes.

888
00:41:09,302 --> 00:41:11,805
我妈妈不会涉入这种事
Well, my mom wouldn't be involved in something like this.

889
00:41:12,806 --> 00:41:14,057
我不相信那是她
I don't believe it's her.

890
00:41:15,308 --> 00:41:16,685
我要亲眼见见她
I want to see her for myself.

891
00:41:16,977 --> 00:41:20,355
埃莉，你妈妈，在那场火灾中烧伤很严重
Ellie, your mother was burned very badly in the fire.

892
00:41:20,438 --> 00:41:23,984
我们希望在她康复之前
And we were hoping to save you from seeing her like

893
00:41:24,067 --> 00:41:25,652
先不让你看到她的模样
that until she gets better.

894
00:41:25,777 --> 00:41:26,653
对，没错，我只是需要…
Yeah, that's right. I just need...

895
00:41:26,736 --> 00:41:27,278
不
No.

896
00:41:27,862 --> 00:41:32,701
我…我不会告诉你我家地址，我不会告诉你任何事
I...I won't give you my address, I won't give you a thing,

897
00:41:33,410 --> 00:41:34,494
除非你让我见她
until you let me see her.

898
00:41:35,829 --> 00:41:36,537
现在，马上
Now.

899
00:41:36,537 --> 00:41:36,538
现在，马上

900
00:41:39,666 --> 00:41:41,959
待续…

