﻿1
00:00:17,147 --> 00:00:20,845
嘿 卡特 快开门！

2
00:00:20,846 --> 00:00:21,977
好东西带了吗？

3
00:00:21,978 --> 00:00:24,806
这不是我的日常吗。

4
00:00:24,807 --> 00:00:28,027
代表12号云梯队
你们的早餐墨西哥卷饼

5
00:00:28,028 --> 00:00:29,463
还有顺手拿了点熊掌包

6
00:00:29,464 --> 00:00:30,855
和孩子们最爱的吉事果

7
00:00:30,856 --> 00:00:33,206
够义气

8
00:00:33,207 --> 00:00:34,642
跟你说
我们站要是没你这样的好人

9
00:00:34,643 --> 00:00:35,730
可怎么过啊

10
00:00:35,731 --> 00:00:37,297
记得让斯科特站长知道这事

11
00:00:37,298 --> 00:00:39,864
一定
不过帮个忙

12
00:00:39,865 --> 00:00:41,344
给下一班的人留点

13
00:00:41,345 --> 00:00:44,043
这我可不敢保证

14
00:00:44,044 --> 00:00:45,305
等下

15
00:00:45,306 --> 00:00:46,567
等等
我这也有东西送你

16
00:00:46,568 --> 00:00:48,222
进来看看吧

17
00:00:52,922 --> 00:00:54,401
快打911！

18
00:01:09,286 --> 00:01:11,722
行吧伙计们
看来今天别指望能

19
00:01:11,723 --> 00:01:13,289
悠闲开场了

20
00:01:13,290 --> 00:01:14,725
今天早上7点13分

21
00:01:14,726 --> 00:01:17,598
阿斯托里亚收容所发生枪击事件



22
00:01:17,599 --> 00:01:19,556
911报警人称嫌疑人

23
00:01:19,557 --> 00:01:22,124
白人 中等身高体型

24
00:01:22,125 --> 00:01:24,126
穿黑色衣服
纽约警方已发布全境通告

25
00:01:24,127 --> 00:01:25,649
是吗 知道了

26
00:01:25,650 --> 00:01:27,216
探员正在路上 快准备接待

27
00:01:27,217 --> 00:01:28,652
具体情况？

28
00:01:28,653 --> 00:01:29,914
第一个抵达现场的

29
00:01:29,915 --> 00:01:31,699
是12号云梯队的消防员

30
00:01:31,700 --> 00:01:33,483
当时应该在进行食品捐赠

31
00:01:33,484 --> 00:01:35,224
目击者看到枪击开始后他冲了进去

32
00:01:35,225 --> 00:01:36,704
再没出来过

33
00:01:36,705 --> 00:01:38,532
收容所叫"慈悲牧羊人"

34
00:01:38,533 --> 00:01:40,099
除了解决无家可归问题

35
00:01:40,100 --> 00:01:41,752
还经营食品银行和日托

36
00:01:41,753 --> 00:01:44,538
社区中流砥柱为何遭袭？

37
00:01:44,539 --> 00:01:47,584
是否有宗教背景或政治团体资助？

38
00:01:47,585 --> 00:01:49,804
头儿 可能有线索

39
00:01:49,805 --> 00:01:51,153
伊恩·林表现亮眼



40
00:01:51,154 --> 00:01:53,112
"慈悲牧羊人"主要靠捐赠运营

41
00:01:53,113 --> 00:01:55,157
但也接受市政拨款

42
00:01:55,158 --> 00:01:56,637
于是必须开始接纳

43
00:01:56,638 --> 00:01:59,553
各州转运来的非法移民

44
00:01:59,554 --> 00:02:02,425
原本低调的收容所成了争议焦点

45
00:02:02,426 --> 00:02:05,298
好 基于地点和受害者构成

46
00:02:05,299 --> 00:02:06,777
我们暂按联邦级别

47
00:02:06,778 --> 00:02:08,344
仇恨犯罪侦查

48
00:02:08,345 --> 00:02:10,216
从惯常嫌疑人下手

49
00:02:10,217 --> 00:02:11,739
仇恨团体 极端分子

50
00:02:11,740 --> 00:02:13,784
国安局帮忙监测网络舆情

51
00:02:13,785 --> 00:02:16,439
若涉及意识形态动机

52
00:02:16,440 --> 00:02:18,267
可能存在更多目标

53
00:02:18,268 --> 00:02:19,790
你们需要重点收集

54
00:02:19,791 --> 00:02:21,705
可用监控影像

55
00:02:21,706 --> 00:02:23,272
时间紧迫各位

56
00:02:23,273 --> 00:02:24,708
立即行动

57
00:02:24,709 --> 00:02:28,234
我要凶手一小时后就被缉拿

58
00:02:28,235 --> 00:02:30,105
- 嘿
- 嘿

59
00:02:30,106 --> 00:02:31,976
告诉我这是普通恶性家暴事件

60
00:02:31,977 --> 00:02:33,456
我倒希望是

61
00:02:33,457 --> 00:02:34,936
应急指挥中心还在深入调查

62
00:02:34,937 --> 00:02:36,720
但暂时按仇恨犯罪处理

63
00:02:36,721 --> 00:02:38,461
枪手似乎是通过某处...

64
00:02:38,462 --> 00:02:40,507
- 侧门？
- 瞎猜的？

65
00:02:40,508 --> 00:02:42,291
埃及社区就在28街另一头

66
00:02:42,292 --> 00:02:43,423
我妹妹曾在这当志愿者

67
00:02:43,424 --> 00:02:45,903
没人会走正门

68
00:02:50,779 --> 00:02:52,997
带我去见收容所负责人

69
00:02:58,743 --> 00:03:00,962
探员贝尔

70
00:03:00,963 --> 00:03:02,659
塞尔玛·谢尔顿

71
00:03:02,660 --> 00:03:05,227
今早上班地铁延误

72
00:03:05,228 --> 00:03:07,011
否则我应该在场

73
00:03:07,012 --> 00:03:08,230
所幸您躲过一劫

74
00:03:08,231 --> 00:03:10,537
可以帮帮我们了

75
00:03:10,538 --> 00:03:12,365
除了这位安保

76
00:03:12,366 --> 00:03:14,671
还有其他安防措施吗？监控？

77
00:03:14,672 --> 00:03:16,238
我们只能勉强维持工资发放

78
00:03:16,239 --> 00:03:18,545
维修监控不在优先级

79
00:03:18,546 --> 00:03:20,155
您觉得这是失职吧

80
00:03:20,156 --> 00:03:21,678
我保证我只想抓住

81
00:03:21,679 --> 00:03:23,245
这个丧心病狂的凶手

82
00:03:30,340 --> 00:03:32,341
- 你认识他？
- 嗯

83
00:03:32,342 --> 00:03:34,343
我入职时他就在这工作了

84
00:03:34,344 --> 00:03:36,302
失陪

85
00:03:36,303 --> 00:03:39,043
请节哀

86
00:03:39,044 --> 00:03:42,873
- 理解你感同身受
- 有线索吗？



87  
00:03:42,874 --> 00:03:45,833  
当时工作人员和居民  
正在用早餐  

88  
00:03:45,834 --> 00:03:48,531  
枪击就发生了  
11人死亡  

89  
00:03:48,532 --> 00:03:49,837  
8名住户 2名员工  

90  
00:03:49,838 --> 00:03:51,230  
还有位见义勇为的  

91  
00:03:51,231 --> 00:03:52,361  
消防员  

92  
00:03:52,362 --> 00:03:54,450  
他在侧门中弹  

93  
00:03:54,451 --> 00:03:56,060  
各位 只死11人算走运了  

94  
00:03:56,061 --> 00:03:59,194  
现场弹壳多到能开铸铜厂  

95  
00:03:59,195 --> 00:04:00,761  
全是9毫米  

96  
00:04:00,762 --> 00:04:02,763  
推测是同一把枪  

97  
00:04:02,764 --> 00:04:04,721  
但应急组还在确认型号  

98  
00:04:04,722 --> 00:04:07,724  
- 目击者没线索？  
- 夜班人员都死了  

99  
00:04:07,725 --> 00:04:10,292  
枪响后其他人全跑散了  

100  
00:04:10,293 --> 00:04:12,381  
如果有人留下

101  
00:04:12,382 --> 00:04:13,948  
他们还是  
不敢开口  

102  
00:04:19,389 --> 00:04:21,260  
有人和她谈过吗？  

103  
00:04:21,261 --> 00:04:23,305  
门口那个女人是谁？  

104  
00:04:23,306 --> 00:04:25,046  
那是莱拉  
她还未成年  

105  
00:04:25,047 --> 00:04:27,048  
如果你要和她谈话  
我需要旁听  

106  
00:04:27,049 --> 00:04:28,354  
她父母呢？  

107  
00:04:28,355 --> 00:04:32,358  
只有她父亲  
而且...  

108  
00:04:41,063 --> 00:04:44,065  
我们在这住了  
大概一周  

109  
00:04:44,066 --> 00:04:47,590  
爸爸说天气太冷  
不能睡面包车了  

110  
00:04:47,591 --> 00:04:49,113  
也许我们可以晚点再谈  

111  
00:04:49,114 --> 00:04:51,333  
很不幸  
凶手可能还没收手  

112  
00:04:51,334 --> 00:04:53,335  
每一秒都很关键  

113  
00:04:53,336 --> 00:04:55,425  
莱拉  
你在这附近长大吗？  

114  
00:04:57,340 --> 00:04:58,601  
我也是  

115  
00:04:58,602 --> 00:05:00,168  
我以前常在斯坦威街讨零钱  

116  
00:05:00,169 --> 00:05:03,345  
就为了和姐姐去拉菲餐厅吃酥饼  

117  
00:05:03,346 --> 00:05:06,609  
我也经历过  
身边人被暴力夺走的痛苦  

118  
00:05:06,610 --> 00:05:08,307  
但你能帮我们找到凶手  

119  
00:05:08,308 --> 00:05:11,006  
避免更多人受害  
愿意试试吗？  

120  
00:05:13,269 --> 00:05:16,053  
好吧  
你注意到什么特别的事吗？



121  
00:05:16,054 --> 00:05:19,100  
他有纹身吗？  
说过奇怪的话吗？  

122  
00:05:19,101 --> 00:05:21,711  
他有没有口音？  

123  
00:05:21,712 --> 00:05:25,672  
他什么都没说  
只是——  

124  
00:05:25,673 --> 00:05:30,111  
有人想阻止他  
他就直接开枪了  

125  
00:05:30,112 --> 00:05:34,028  
那把枪看着像假的  
像玩具  

126  
00:05:34,029 --> 00:05:35,682  
我还以为是恶作剧  

127  
00:05:35,683 --> 00:05:38,032  
事发时你在哪？  

128  
00:05:38,033 --> 00:05:40,295  
我在那边  

129  
00:05:40,296 --> 00:05:43,994  
爸爸在帮我拍科学课的蠢视频  

130  
00:05:43,995 --> 00:05:46,606  
枪击发生时他在录像？  

131  
00:05:46,607 --> 00:05:48,870  
莱拉 手机现在在哪？  

132  
00:05:52,264 --> 00:05:54,962  
这种海藻提取物——泡叶藻  

133  
00:05:54,963 --> 00:05:56,877  
可以提升水分利用率...  

134  
00:05:56,878 --> 00:05:59,009  
发生什么事了？  

135  
00:06:11,066 --> 00:06:12,546  
暂停在这里  

136  
00:06:16,637 --> 00:06:18,420  
你们现在看到的  

137  
00:06:18,421 --> 00:06:20,030  
是冷血杀手的行凶过程  

138  
00:06:20,031 --> 00:06:22,468  
能否在他继续杀人前将其逮捕  

139  
00:06:22,469 --> 00:06:24,078  
就取决于此刻的行动  

140  
00:06:24,079 --> 00:06:26,341  
开始行动  
- 听到头儿说的了  

141  
00:06:26,342 --> 00:06:27,473  
画面够做人脸识别吗？  

142  
00:06:27,474 --> 00:06:28,430  
不够清晰 但试试看  

143  
00:06:28,431 --> 00:06:29,692  
好  

144  
00:06:29,693 --> 00:06:31,390  
她处理期间  
谁来解释下  

145  
00:06:31,391 --> 00:06:33,000  
那把枪怎么回事？  

146  
00:06:33,001 --> 00:06:34,610  
我见过幽灵枪  
但这种款式从没见过  

147  
00:06:34,611 --> 00:06:36,960  
是FTP-6型  

148  
00:06:36,961 --> 00:06:39,049  
3D打印的突击步枪  

149  
00:06:39,050 --> 00:06:41,443  
"TP"代表"警察"  

150  
00:06:41,444 --> 00:06:43,924  
"F"代表什么我大概能猜到



151  
00:06:43,925 --> 00:06:46,927  
能通过枪支设计追踪凶手吗？  

152  
00:06:46,928 --> 00:06:49,233  
可惜不行  
图纸是开源的  

153  
00:06:49,234 --> 00:06:50,713  
谁都能下载  

154  
00:06:50,714 --> 00:06:52,541  
只需要商用3D打印机  

155  
00:06:52,542 --> 00:06:55,196  
配上零件就能造出无法追踪的枪  

156  
00:06:55,197 --> 00:06:57,720  
每分钟能发射超百发子弹  

157  
00:06:57,721 --> 00:06:59,069  
当初他们说互联网会让世界更紧密  

158  
00:06:59,070 --> 00:07:01,071  
应该不是指这种情形  

159  
00:07:04,075 --> 00:07:06,337  
人脸识别有结果了  

160  
00:07:06,338 --> 00:07:07,730  
目标是谁？  

161  
00:07:07,731 --> 00:07:09,602  
弗农·沃尔什 34岁  

162  
00:07:09,603 --> 00:07:11,865  
隶属非法机车帮派"失落之子"  

163  
00:07:11,866 --> 00:07:13,127  
在五角监狱服刑三年  

164  
00:07:13,128 --> 00:07:14,476  
严重伤害罪  

165  
00:07:14,477 --> 00:07:16,522  
在酒吧殴打"种族叛徒"  

166  
00:07:16,523 --> 00:07:18,001  
受害者妻子是亚裔  

167  
00:07:18,002 --> 00:07:19,742  
符合今天的袭击  

168  
00:07:19,743 --> 00:07:21,483  
是意识形态驱动的推测  
- 没错  

169  
00:07:21,484 --> 00:07:22,615  
他现在何处？  

170  
00:07:22,616 --> 00:07:24,312  
没登记手机和车辆  

171  
00:07:24,313 --> 00:07:26,575  
最后住址是表兄科尔宾·沃尔什家  

172  
00:07:26,576 --> 00:07:29,360  
史坦顿岛38号  
无前科  

173  
00:07:29,361 --> 00:07:31,014  
各位  

174  
00:07:31,015 --> 00:07:33,582  
科尔宾在韦克菲尔德的工业品仓库工作  

175  
00:07:33,583 --> 00:07:35,236  
那里有3D打印机吗？  

176  
00:07:35,237 --> 00:07:37,760  
三代魔块双喷头打印机  

177  
00:07:37,761 --> 00:07:39,849  
主要用于定制工具和模具  

178  
00:07:39,850 --> 00:07:41,634  
弗农可能用厂里的机器  

179  
00:07:41,635 --> 00:07:43,331  
制造了今天行凶的枪械  

180  
00:07:43,332 --> 00:07:44,680  
联系他表兄  

181  
00:07:44,681 --> 00:07:46,290  
看能否找到凶手下落  

182  
00:07:54,648 --> 00:07:57,606  
工具 夹具 模具  

183  
00:07:57,607 --> 00:08:00,217  
有个客户甚至用3D打印  

184  
00:08:00,218 --> 00:08:02,132  
改装他的野马跑车  

185  
00:08:02,133 --> 00:08:04,395  
发现科尔宾 东南角  

186  
00:08:04,396 --> 00:08:06,136  
刚接待完客户  

187  
00:08:06,137 --> 00:08:07,529  
这是价目表  

188  
00:08:07,530 --> 00:08:09,705  
有意向随时联系  

189  
00:08:09,706 --> 00:08:11,098  
科尔宾·沃尔什  

190  
00:08:11,099 --> 00:08:12,578  
有什么能帮您？  

191  
00:08:12,579 --> 00:08:15,537  
当然  
我们是FBI探员  

192  
00:08:15,538 --> 00:08:16,756  
想找你表弟弗农  

193  
00:08:16,757 --> 00:08:18,148  
了解些情况  

194  
00:08:18,149 --> 00:08:19,541  
他惹麻烦了？  

195  
00:08:19,542 --> 00:08:20,977  
这正是我们要确认的  

196  
00:08:20,978 --> 00:08:24,154  
能帮忙联系他吗？  
我们在找他  

197  
00:08:24,155 --> 00:08:25,547  
呃  

198  
00:08:25,548 --> 00:08:27,418  
是不知道  
还是你们有合作  

199  
00:08:27,419 --> 00:08:28,724  
清楚他的行踪？  

200  
00:08:28,725 --> 00:08:30,857  
不 我可以...  
试着联系看看



201  
00:08:30,858 --> 00:08:32,162  
手机在后头  

202  
00:08:32,163 --> 00:08:33,816  
- 科尔宾 别动  
- 没事  

203  
00:08:33,817 --> 00:08:35,644  
我去拿——  
- OA 他跑了  

204  
00:08:35,645 --> 00:08:36,863  
收到  

205  
00:08:50,442 --> 00:08:52,182  
- 封前门！  
- 收到  

206  
00:08:56,884 --> 00:08:58,275  
站住！  

207  
00:09:17,731 --> 00:09:19,732  
如果凶手还有目标  

208  
00:09:19,733 --> 00:09:21,864  
必须马上说出他的位置  

209  
00:09:21,865 --> 00:09:23,605  
- 我什么都不会说  
- 错误答案  

210  
00:09:23,606 --> 00:09:25,912  
错误答案  
- OA  

211  
00:09:25,913 --> 00:09:27,304  
OA！  

212  
00:09:31,483 --> 00:09:34,573  
各位来看这个  

213  
00:09:34,574 --> 00:09:35,878  
天啊  

214  
00:09:35,879 --> 00:09:38,054  
他们造了个军火库  

215  
00:09:49,545 --> 00:09:50,589  
他是从犯  

216  
00:09:50,590 --> 00:09:51,981  
帮他表弟造枪  

217  
00:09:51,982 --> 00:09:53,504  
趁凶手继续行凶前  

218  
00:09:53,505 --> 00:09:55,376  
让他供出弗农的下落  

219  
00:09:55,377 --> 00:09:57,117  
同意  

220  
00:09:57,118 --> 00:09:59,554  
我和斯科拉负责审讯  

221  
00:09:59,555 --> 00:10:00,773  
你说什么？  

222  
00:10:00,774 --> 00:10:02,253  
我知道你想参与  

223  
00:10:02,253 --> 00:10:03,950  
作为朋友劝你冷静  

224  
00:10:03,951 --> 00:10:05,386  
他袭击的是我的社区  

225  
00:10:05,387 --> 00:10:07,388  
玛吉 他攻击的是我们  
说什么呢  

226  
00:10:07,389 --> 00:10:09,434  
你刚才差点暴发了  

227  
00:10:12,394 --> 00:10:16,137  
我保证会找到弗农  

228  
00:10:24,014 --> 00:10:26,059  
我懂你们的套路  

229  
00:10:26,060 --> 00:10:27,887  
先来硬的威胁起诉  

230  
00:10:27,888 --> 00:10:29,671  
但我清楚自己做了什么  

231  
00:10:29,672 --> 00:10:32,587  
也知道后果  

232  
00:10:32,588 --> 00:10:33,980  
是吗？  

233  
00:10:33,981 --> 00:10:35,938  
持械严重袭击  

234  
00:10:35,939 --> 00:10:37,853  
C级重罪 20年  

235  
00:10:37,854 --> 00:10:40,464  
10年就能出来  
吓不到我  

236  
00:10:40,465 --> 00:10:41,683  
不是吓你  

237  
00:10:41,684 --> 00:10:43,250  
是想帮你  

238  
00:10:43,251 --> 00:10:46,253  
虽然你袭警  

239  
00:10:46,254 --> 00:10:49,299  
但没杀那11人  

240  
00:10:49,300 --> 00:10:51,388  
若提供有用情报  

241  
00:10:51,389 --> 00:10:54,087  
联邦检察官可能  

242  
00:10:54,088 --> 00:10:56,656  
考虑从轻发落  

243  
00:10:58,135 --> 00:10:59,571  
好戏才刚开始  

244  
00:11:01,791 --> 00:11:03,270  
你呢？  

245  
00:11:03,271 --> 00:11:05,272  
只是旁观  

246  
00:11:05,273 --> 00:11:08,189  
比见内务部强  

247  
00:11:11,496 --> 00:11:12,540  
别担心  

248  
00:11:12,541 --> 00:11:14,237  
你搭档没告状  

249  
00:11:14,238 --> 00:11:16,326  
路人拍了抓捕过程  

250  
00:11:16,327 --> 00:11:17,719  
伊莎贝尔 你不懂  

251  
00:11:17,720 --> 00:11:19,765  
他们袭击的是你的社区  

252  
00:11:19,766 --> 00:11:21,288  
我为此感到抱歉  

253  
00:11:21,289 --> 00:11:24,639  
但你差点越界那就无法回头了  

254  
00:11:24,640 --> 00:11:26,510  
这有什么好处？  

255  
00:11:26,511 --> 00:11:28,817  
要说我太投入案件  

256  
00:11:28,818 --> 00:11:32,386  
让私人生活影响了工作？  

257  
00:11:32,387 --> 00:11:37,434  
不 我要说我结婚了  

258  
00:11:37,435 --> 00:11:39,436  
- 什么？  
- 嗯  

259  
00:11:39,437 --> 00:11:41,830  
- 什么时候？  
- 两个月前  

260  
00:11:41,831 --> 00:11:43,484  
他叫菲利普  

261  
00:11:43,485 --> 00:11:46,226  
有三个女儿  
所以我现在  

262  
00:11:46,227 --> 00:11:48,184  
也有三个女儿了  

263  
00:11:48,185 --> 00:11:50,404  
之前不知道  

264  
00:11:50,405 --> 00:11:53,668  
因为我学会把私生活  

265  
00:11:53,669 --> 00:11:55,148  
和工作分开  

266  
00:11:55,149 --> 00:11:57,454  
这对我有效  



267  
00:11:57,455 --> 00:11:59,761  
我不是在教你怎么工作，  

268  
00:11:59,762 --> 00:12:03,722  
但我们的事业太过重要  
不能因为私生活而冒险  

269  
00:12:03,723 --> 00:12:06,594  
你如何调和这两者取决于你自己  

270  
00:12:06,595 --> 00:12:09,292  
如何平衡是你自己的事  

271  
00:12:13,994 --> 00:12:16,517  
所以两个月了  

272  
00:12:16,518 --> 00:12:20,434  
进展如何？  
- 没什么可抱怨的  

273  
00:12:20,435 --> 00:12:23,742  
<i>这是想让我感动落泪还是怎么？</i>  

274  
00:12:23,743 --> 00:12:26,179  
<i>我们更期待你的自我保护本能</i>  

275  
00:12:26,180 --> 00:12:27,441  
<i>能被激发出来</i>  

276  
00:12:27,442 --> 00:12:29,051  
科宾  
你制造的那把枪  

277  
00:12:29,052 --> 00:12:30,661  
被用来扫射庇护所  

278  
00:12:30,662 --> 00:12:31,924  
但我觉得你并不知道  

279  
00:12:31,925 --> 00:12:33,447  
里面有寻求庇护者  

280  
00:12:33,448 --> 00:12:36,363  
这是合谋实施仇恨犯罪  
  
281  
00:12:36,364 --> 00:12:37,930  
并伴有加重情节的谋杀



282  
00:12:37,931 --> 00:12:42,238  
那可是十多年的刑期  
这可是重罪  

283  
00:12:42,239 --> 00:12:44,545  
正巧检察长现在要  

284  
00:12:44,546 --> 00:12:47,243  
拿自制枪械制造商杀鸡儆猴  

285  
00:12:47,244 --> 00:12:51,160  
要是你表弟继续到处  
扫射流浪者收容所  

286  
00:12:51,161 --> 00:12:53,728  
你连争取宽大处理的机会都没了  

287  
00:12:53,729 --> 00:12:54,903  
不会再有枪击案了  

288  
00:12:54,904 --> 00:12:56,296  
- 你怎么确定？  
- 今早只是特例  

290  
00:13:01,258 --> 00:13:03,303  
我们一直卖枪给  
哈利斯科贩毒集团  

291  
00:13:03,304 --> 00:13:06,045  
外包的几个混混  

292  
00:13:06,046 --> 00:13:08,787  
上周他们找弗农谈话  

293  
00:13:08,788 --> 00:13:10,745  
说要是想赚大钱  

294  
00:13:10,746 --> 00:13:12,878  
可以接个公开的合同 

295  
00:13:12,879 --> 00:13:15,054  
墨西哥贩毒集团干嘛找飞车党  

296  
00:13:15,055 --> 00:13:17,360  
当枪手？  

297  
00:13:17,361 --> 00:13:19,667  
最好老实交代 科尔宾  

298  
00:13:19,668 --> 00:13:21,887  
否则免谈认罪协议  

299  
00:13:21,888 --> 00:13:24,628  
他们给了他一个名字 好吗？  

300  
00:13:24,629 --> 00:13:27,327  
弗农本来只是要去绑个人

301  
00:13:27,328 --> 00:13:29,851  
这根本不在计划之内  

302  
00:13:29,852 --> 00:13:32,071  
那些人肯定是挡了他的路  

303  
00:13:32,072 --> 00:13:33,899  
他要绑架谁？  

304  
00:13:33,900 --> 00:13:36,597  
只有弗农知道  

305  
00:13:36,598 --> 00:13:39,208  
但我能告诉你们他可能关人的地点  

306  
00:13:43,692 --> 00:13:44,866  
联邦探员！  

307  
00:13:44,867 --> 00:13:47,869  
有狗！  

308  
00:14:03,277 --> 00:14:05,887  
找到绑带了  

309  
00:14:05,888 --> 00:14:07,106  
找到枪了  

310  
00:14:32,001 --> 00:14:33,741  
我们找到弗农·沃尔什了  

311  
00:14:33,742 --> 00:14:36,918  
看来他的绑架行动搞砸了  

312  
00:14:36,919 --> 00:14:39,051  
好消息是弗农·沃尔什  

313  
00:14:39,052 --> 00:14:40,661  
再也无法伤害任何人了  

314  
00:14:40,662 --> 00:14:42,489  
坏消息是我们不知道谁杀了他  

315  
00:14:42,490 --> 00:14:44,143  
也不清楚这对我们的威胁等级意味着什么  

316  
00:14:44,144 --> 00:14:45,492  
先从核心问题入手  

317  
00:14:45,493 --> 00:14:47,798  
难道贩毒集团反悔了交易？  

318  
00:14:47,799 --> 00:14:49,365  
弗农的通话记录显示  

319  
00:14:49,366 --> 00:14:51,585  
今早与哈利斯科的贩毒集团掩护公司  

320  
00:14:51,586 --> 00:14:53,804  
有过多次通话  

321  
00:14:53,805 --> 00:14:55,806  
至少说明这个邪恶联盟确实存在  

322  
00:14:55,807 --> 00:14:59,114  
ERT说塑料手铐上的血指纹  

323  
00:14:59,115 --> 00:15:01,508  
和杀害弗农的钳子上的指纹吻合  

324  
00:15:01,509 --> 00:15:05,512  
也就是说收容所被绑架的人  

325  
00:15:05,513 --> 00:15:07,383  
用钳子挣脱束缚  

326  
00:15:07,384 --> 00:15:09,211  
然后用它杀了弗农  

327  
00:15:09,212 --> 00:15:10,909  
你们说有指纹  

328  
00:15:10,910 --> 00:15:13,563  
关键问题是贩毒集团让弗农绑架的是谁？  

329  
00:15:13,564 --> 00:15:15,522  
指纹在IAFIS和  

330  
00:15:15,523 --> 00:15:17,002  
国际刑警数据库里都没有匹配  

331  
00:15:17,003 --> 00:15:18,917  
而且收容所还有100名  

332  
00:15:18,918 --> 00:15:20,527  
失踪的移民  
- 没错  

333  
00:15:20,528 --> 00:15:23,443  
所以又卡住了？  
- 不完全  

334  
00:15:23,444 --> 00:15:24,923  
弗农公寓对面巷子的  

335  
00:15:24,924 --> 00:15:26,837  
门铃摄像头取证令批下来了  

336  
00:15:26,838 --> 00:15:28,883  
这是收容所袭击案  

337  
00:15:28,884 --> 00:15:31,451  
发生约30分钟后的影像  

339  
00:15:33,236 --> 00:15:35,324  
这是弗农  

340  
00:15:37,545 --> 00:15:40,503  
暂停  
这女的是谁？  

341  
00:15:40,504 --> 00:15:41,896  
能做人脸识别吗？  
- 不行  

342  
00:15:41,897 --> 00:15:43,202  
分辨率太低  

344  
00:15:44,378 --> 00:15:45,639  
但足够拿着去问线索了  

345  
00:15:45,640 --> 00:15:48,163  
把图像传给玛吉  
- 收到  

346  
00:15:51,298 --> 00:15:53,603  
抱歉  
我们接收庇护者后  

347  
00:15:53,604 --> 00:15:55,692  
出于安全考虑  

348  
00:15:55,693 --> 00:15:57,738  
有规定不能透露住户身份  

349  
00:15:57,739 --> 00:15:59,522  
- 我们理解  
- 但有人在这里被绑架  

351  
00:16:01,177 --> 00:16:02,830  
她现在处境危险  

352  
00:16:02,831 --> 00:16:04,179  
法律上我不能提供名单  

353  
00:16:04,180 --> 00:16:06,138  
我很忙  

354  
00:16:06,139 --> 00:16:08,140  
你想保护住户  
我们也一样  

355  
00:16:08,141 --> 00:16:10,533  
但只要她在外面就不安全  

356  
00:16:10,534 --> 00:16:13,928  
请再仔细看看  

357  
00:16:19,935 --> 00:16:21,675  
虽然今早你不在场  

358  
00:16:21,676 --> 00:16:24,460  
但现在你能帮忙救命  

359
00:16:28,161 --> 00:16:32,773
我不能百分百肯定，但

360  
00:16:32,774 --> 00:16:37,560  
这个可能是你们要找的人  

361  
00:16:37,561 --> 00:16:39,432  
一周前登记入住  

363  
00:16:42,784 --> 00:16:44,393  
确认今早被绑架者身份  

364  
00:16:44,394 --> 00:16:45,829  
伊内丝·马德拉  

366  
00:16:47,267 --> 00:16:48,658  
这名字耳熟？  

367  
00:16:48,659 --> 00:16:50,747  
DEA的简报提过  

368  
00:16:50,748 --> 00:16:54,142  
她是毒枭豪尔赫·奥尔特加的情妇  

369  
00:16:54,143 --> 00:16:56,362  
哈利斯科集团继承人  
涉及数百亿走私  

370  
00:16:56,363 --> 00:16:59,104  
在墨西哥及海外犯下数百起命案  

371  
00:16:59,105 --> 00:17:01,671  
所以贩毒集团雇飞车党绑架她？  

372  
00:17:01,672 --> 00:17:04,065  
绑架这个女人。  
- 看来是这样。  

373  
00:17:04,066 --> 00:17:05,414  
但为什么世界头号危险分子的情妇  

374  
00:17:05,415 --> 00:17:07,503  
要伪装成移民  

375  
00:17:07,504 --> 00:17:09,940  
躲在纽约的收容所里？  

376  
00:17:09,941 --> 00:17:11,899  
乔丹 缉毒局掌握着什么我们不知道的？  

377  
00:17:11,900 --> 00:17:14,075  
我们上周截获了信号情报。  

378  
00:17:14,076 --> 00:17:16,599  
伊内斯·马德拉显然偷了奥尔特加的东西  

379  
00:17:16,600 --> 00:17:18,079  
然后潜逃到了美国  

380  
00:17:18,080 --> 00:17:20,081  
我们直到现在才定位到她的行踪  

381  
00:17:20,082 --> 00:17:23,128  
所以奥尔特加少了个情妇 这伤了他的自尊  

382  
00:17:23,129 --> 00:17:26,000  
但这真的足以让他大动干戈追杀她  

383  
00:17:26,001 --> 00:17:28,046  
还为此杀了11个人？  

384  
00:17:28,047 --> 00:17:29,569  
对他来说确实值得

385  
00:17:29,570 --> 00:17:31,353  
纽约的混混都在传  

386  
00:17:31,354 --> 00:17:33,573  
他悬赏五百万抓她  

387  
00:17:33,574 --> 00:17:35,357  
现金或毒品支付  

388  
00:17:35,358 --> 00:17:37,794  
活捉交货就行  

389  
00:17:37,795 --> 00:17:40,058  
这可比弗农他们倒卖枪支赚得多多了  

391  
00:17:41,799 --> 00:17:43,496  
这只是冰山一角  

392  
00:17:43,497 --> 00:17:46,020  
如果伊内丝杀了绑架者  

393  
00:17:46,021 --> 00:17:48,022  
说明她现在还在逃亡  

394  
00:17:48,023 --> 00:17:51,156  
每个黑帮、杀手和想捞钱的罪犯  

395  
00:17:51,157 --> 00:17:53,984  
都会为赏金追杀她  

396  
00:17:53,985 --> 00:17:56,248  
在找到她之前  

397  
00:17:56,249 --> 00:17:57,988  
整个纽约都可能遭殃  

398  
00:18:04,779 --> 00:18:06,954  
大家集中找这个逃跑的情妇  

399  
00:18:06,955 --> 00:18:09,391  
全纽约的混混有五百万个理由追杀她  

401  
00:18:10,915 --> 00:18:12,481  
想避免更多流血事件  

402  
00:18:12,482 --> 00:18:14,048  
我们必须先找到她  

403  
00:18:14,049 --> 00:18:15,484  
她的藏身空间越来越小  

404  
00:18:15,485 --> 00:18:16,877  
会躲去哪里？  

405  
00:18:16,878 --> 00:18:18,444  
肯定不会回墨西哥老家  

406  
00:18:18,445 --> 00:18:20,272  
奥尔特加肯定能追踪到  

407  
00:18:20,273 --> 00:18:24,232  
但可能在墨西哥社区活动  

408  
00:18:24,233 --> 00:18:26,365  
重点排查弗拉特布什  

409  
00:18:26,366 --> 00:18:29,977  
日落公园、杰克逊高地的关联人士  

410  
00:18:29,978 --> 00:18:32,153  
数据库里没查到线索  

411  
00:18:32,154 --> 00:18:33,763  
有新发现  

412  
00:18:33,764 --> 00:18:36,810  
让NSA筛查市内打往墨西哥的Telmex付费电话  

413  
00:18:36,811 --> 00:18:38,072  
Telmex是国际付费电话  

414  
00:18:38,073 --> 00:18:39,900  
在WhatsApp和Skype之前  

415  
00:18:39,901 --> 00:18:41,380  
墨西哥移民都用这个打回家  

417  
00:18:43,339 --> 00:18:45,297  
便利店、支票兑现点都有  

418  
00:18:45,298 --> 00:18:46,820  
纽约还有几台  

419  
00:18:46,821 --> 00:18:48,256  
过去三天  

420  
00:18:48,257 --> 00:18:50,040  
日落公园的Telmex电话亭  

421  
00:18:50,041 --> 00:18:52,304  
往伊内丝父母家打过电话  

422  
00:18:52,305 --> 00:18:54,741  
每天下午2点 通话不超过30秒  

423  
00:18:54,742 --> 00:18:57,091  
够报个平安了  

424  
00:18:57,092 --> 00:18:58,614  
调取便利店外的  

425  
00:18:58,615 --> 00:19:00,442  
街道监控  

426  
00:19:00,443 --> 00:19:02,879  
这是昨天的录像  

427  
00:19:02,880 --> 00:19:05,055  
对 就是她  

428  
00:19:05,056 --> 00:19:06,970  
前天的呢？  

429  
00:19:06,971 --> 00:19:08,885  
连续一周每天下午2点出现  

430  
00:19:08,886 --> 00:19:11,279  
我们还有15分钟赶过去  

431  
00:19:11,280 --> 00:19:13,063  
今天事发后  

432  
00:19:13,064 --> 00:19:14,848  
她肯定还想给父母报平安  

433  
00:19:17,808 --> 00:19:21,855  
已监控伊内丝常去的便利店  

434  
00:19:26,948 --> 00:19:30,211  
有两个年轻人在用电话  

436  
00:19:37,959 --> 00:19:40,874  
斯科拉 红色改装车接近你  

437  
00:19:40,875 --> 00:19:42,702  
收到 盯住了



438  
00:19:45,445 --> 00:19:48,926  
他们肯定在找我们的目标  

439  
00:19:54,018 --> 00:19:55,715  
发现伊内丝  

440  
00:20:21,959 --> 00:20:23,700  
她发现我们了  

441  
00:20:28,227 --> 00:20:29,923  
站住！  

442  
00:20:29,924 --> 00:20:31,229  
快追！  

444  
00:20:50,031 --> 00:20:52,424  
- 放开我  
- 别反抗  

445  
00:20:52,425 --> 00:20:54,556  
我们是FBI 来帮你的  

446  
00:20:54,557 --> 00:20:55,775  
不需要你们帮  

447  
00:20:58,735 --> 00:21:02,782  
难怪要跑  

448  
00:21:06,134 --> 00:21:08,527  
局里花这么多资源找你  

449  
00:21:08,528 --> 00:21:10,137  
你却在做毒品交易  

451  
00:21:12,140 --> 00:21:14,141  
你们什么都不懂



452  
00:21:14,142 --> 00:21:15,708  
我们知道你持有  

453  
00:21:15,709 --> 00:21:17,971  
一公斤印有哈利斯科集团标记的  

454  
00:21:17,972 --> 00:21:19,320  
未切割可卡因  

455  
00:21:19,321 --> 00:21:20,321  
是你把它  

456  
00:21:20,322 --> 00:21:22,323  
带进美国的  

457  
00:21:22,324 --> 00:21:24,151  
我们只是为了生存  

458  
00:21:24,152 --> 00:21:25,544  
生存？  

459  
00:21:25,545 --> 00:21:27,328  
马德拉小姐 我们看过你和豪尔赫·奥尔特加  

460  
00:21:27,329 --> 00:21:28,764  
豪宅游艇的照片  

461  
00:21:28,765 --> 00:21:30,723  
你这不是生存 是享乐  

462  
00:21:30,724 --> 00:21:33,378  
享乐够了就偷钱跑路  

463  
00:21:33,379 --> 00:21:35,205  
现在让纽约市民替你买单  

464  
00:21:35,206 --> 00:21:38,948  
这些人因你而死  

465  
00:21:38,949 --> 00:21:40,516  
看看他们  

467  
00:21:48,568 --> 00:21:51,352  
16岁那年豪尔赫第一次见到我  

468  
00:21:51,353 --> 00:21:53,920  
跟踪我放学回家  

469  
00:21:53,921 --> 00:21:56,531  
直接找我父母谈 我毫无发言权  

470  
00:21:56,532 --> 00:21:58,403  
当时不懂即将踏入的世界  

472  
00:22:00,841 --> 00:22:05,366  
但你知道他有钱 对吧？  

473  
00:22:05,367 --> 00:22:07,455  
清楚钱的来路  

474  
00:22:07,456 --> 00:22:10,502  
成为他的女人后 日子不错  

475  
00:22:10,503 --> 00:22:13,331  
直到长大才明白代价  

476  
00:22:13,332 --> 00:22:16,769  
于是我一有机会就偷了他的毒品  

477  
00:22:16,770 --> 00:22:18,684  
越境到这来重新开始  

478  
00:22:18,685 --> 00:22:21,077  
但我不明白 一公斤可卡因  

479  
00:22:21,078 --> 00:22:24,124  
对奥尔特加来说九牛一毛  

480  
00:22:24,125 --> 00:22:26,735  
他却悬赏五百万抓你



481  
00:22:29,696 --> 00:22:31,697  
这说不通  

482  
00:22:33,526 --> 00:22:36,789  
伊内丝 我们想帮你  

483  
00:22:36,790 --> 00:22:40,401  
但你要说出全部真相  

484  
00:22:40,402 --> 00:22:44,971  
他不在乎我或毒品  

485  
00:22:44,972 --> 00:22:47,626  
他要找米格尔  
- 谁是米格尔？  

486  
00:22:47,627 --> 00:22:50,237  
新男友？  

487  
00:22:50,238 --> 00:22:51,891  
我们的儿子  

488  
00:22:53,459 --> 00:22:55,677  
我们对外隐瞒他的存在  

489  
00:22:55,678 --> 00:22:57,331  
避免被豪尔赫的仇家伤害  

490  
00:22:57,332 --> 00:23:00,726  
但我必须带他逃离  

491  
00:23:00,727 --> 00:23:02,989  
为什么现在行动？  

492  
00:23:02,990 --> 00:23:08,211  
米格尔八岁生日那天  
豪尔赫带他去马场  

493  
00:23:08,212 --> 00:23:11,084  
孩子以为会有新马  

494  
00:23:11,085 --> 00:23:14,261  
结果发现绑着敌对头目  

495  
00:23:14,262 --> 00:23:16,872  
豪尔赫递枪说  

496  
00:23:16,873 --> 00:23:19,092  
是时候成为男子汉  

497  
00:23:19,093 --> 00:23:22,617  
我儿子扣不动扳机  

498  
00:23:24,881 --> 00:23:28,362  
不能让他把孩子变成怪物  

499  
00:23:30,583 --> 00:23:32,540  
所以偷毒品  

500  
00:23:32,541 --> 00:23:34,803  
卖钱给儿子新生活  

501  
00:23:34,804 --> 00:23:36,588  
如果奥尔特加派人追杀  

502  
00:23:36,589 --> 00:23:38,285  
你儿子也危险  

503  
00:23:38,286 --> 00:23:40,679  
我独自去收容所  

504  
00:23:40,680 --> 00:23:42,420  
米格尔在安全的地方  

505  
00:23:42,421 --> 00:23:44,073  
伊内丝 仔细想想  

506  
00:23:44,074 --> 00:23:45,597  
奥尔特加已经找到你  

507  
00:23:45,598 --> 00:23:48,077  
找到米格尔只是时间问题  

508  
00:23:48,078 --> 00:23:50,558  
他在哪？  

509  
00:23:50,559 --> 00:23:52,342  
我闺蜜的哥哥丹尼尔  

510  
00:23:52,343 --> 00:23:55,694  
住在弗拉特布什  

511  
00:23:55,695 --> 00:24:00,176  
答应帮我藏米格尔  

512  
00:24:00,177 --> 00:24:01,613  
写下地址  

513  
00:24:01,614 --> 00:24:05,965  
我们会保护你儿子  

514  
00:24:09,796 --> 00:24:12,275  
请保护好他  

515  
00:24:14,148 --> 00:24:16,715  
我们会尽全力  

516  
00:24:23,374 --> 00:24:25,419  
我知道你生气  

517  
00:24:25,420 --> 00:24:27,203  
但她也是受害者  

518  
00:24:27,204 --> 00:24:29,336  
被奥尔特加盯上的人  

519  
00:24:29,337 --> 00:24:31,381  
没有选择权  

520  
00:24:31,382 --> 00:24:33,427  
但来纽约时她有选择  

521  
00:24:33,428 --> 00:24:34,776  
应该报警  

522  
00:24:34,777 --> 00:24:36,648  
而不是躲进满是无辜者的收容所  

523  
00:24:36,649 --> 00:24:38,606  
明知贩毒集团在追杀她  

525  
00:24:40,957 --> 00:24:43,829  
而且就在你以前住的社区



526  
00:24:43,830 --> 00:24:45,439  
那里住的都是安分守己的  

527  
00:24:45,440 --> 00:24:47,572  
想在美国过安稳日子的人  

528  
00:24:47,573 --> 00:24:50,009  
她却带来暴力 玛吉  

529  
00:24:52,012 --> 00:24:54,187  
今天死去的人  

530  
00:24:54,188 --> 00:24:56,145  
不是唯一的受害者  

531  
00:24:56,146 --> 00:24:57,669  
清真超市的老板  

532  
00:24:57,670 --> 00:25:00,062  
街对面的干洗店  

533  
00:25:00,063 --> 00:25:01,542  
都是连带受害者  

534  
00:25:01,543 --> 00:25:04,589  
现在人们会怎么说？  

535  
00:25:04,590 --> 00:25:07,853  
"穆斯林社区能有什么好事？"  

536  
00:25:10,813 --> 00:25:13,032  
你说得对  

537  
00:25:14,948 --> 00:25:16,818  
但她仍应受保护  

538  
00:25:16,819 --> 00:25:18,777  
她儿子也是  

539  
00:25:27,569 --> 00:25:30,310  
这是米格尔最新照片  

540  
00:25:30,311 --> 00:25:32,355  
我在外面警戒  

541  
00:25:32,356 --> 00:25:33,922  
你们进去找看护人  

543  
00:25:58,382 --> 00:25:59,774  
安全  

544  
00:26:08,654 --> 00:26:09,610  
FBI  

545  
00:26:09,611 --> 00:26:11,351  
他带走了孩子 在那里  

546  
00:26:20,143 --> 00:26:21,840  
站住！FBI！  

547  
00:26:23,320 --> 00:26:24,886  
斯科拉 看护人被刺  

548  
00:26:24,887 --> 00:26:26,758  
孩子被劫 南停车场  

549  
00:26:26,759 --> 00:26:29,108  
收到 玛吉  

550  
00:26:30,458 --> 00:26:33,286  
FBI！站住！  

551  
00:26:35,202 --> 00:26:36,376  
我是探员斯科拉  

552  
00:26:36,377 --> 00:26:37,812  
发生儿童绑架案  

553  
00:26:37,813 --> 00:26:40,075  
50岁左右西裔男性向东  

554  
00:26:40,076 --> 00:26:41,555  
沿维罗妮卡街往蒂尔登方向  

555  
00:26:41,556 --> 00:26:43,122  
蓝色雪佛兰Sierra皮卡  

556  
00:26:43,123 --> 00:26:45,907  
纽约车牌3KR-T156

558  
00:26:49,651 --> 00:26:51,696  
- 是奥尔特加的人吗？  
- 不是  

559  
00:26:51,697 --> 00:26:54,263  
是...  

560  
00:26:54,264 --> 00:26:56,265  
"魔鬼"  



561  
00:27:08,365 --> 00:27:09,714  
好的，  
现在我们掌握全部情况了。  

562  
00:27:09,715 --> 00:27:12,151  
伊内斯逃离了墨西哥和  
与豪尔赫·奥尔特加的生活，  

563  
00:27:12,152 --> 00:27:13,674  
带走了他们的儿子，  

564  
00:27:13,675 --> 00:27:16,416  
这才是奥尔特加悬赏的真正目的。  

565  
00:27:16,417 --> 00:27:17,852  
他想夺回儿子，  

566  
00:27:17,853 --> 00:27:19,898  
而且听起来他已经成功了。  

567  
00:27:19,899 --> 00:27:21,247  
这是玛吉的最新消息。  

568  
00:27:21,248 --> 00:27:23,162  
据邻居反映，绑架者  

569  
00:27:23,163 --> 00:27:24,903  
带着伊内斯的照片在弗拉特布什四处打听  

570  
00:27:24,904 --> 00:27:27,079  
自称是她的父亲。- 没错。  

571  
00:27:27,080 --> 00:27:28,776  
有人指引他去了努涅斯的公寓，  

572  
00:27:28,777 --> 00:27:30,082  
无意中让他找到了那个男孩。  

573  
00:27:30,083 --> 00:27:31,431  
我们对绑架米格尔的  

574  
00:27:31,432 --> 00:27:32,737  
神秘男子了解多少？  

575  
00:27:32,738 --> 00:27:33,955  
根据OA的情报，  

576  
00:27:33,956 --> 00:27:35,740  
他被称为"魔鬼"，  

577  
00:27:35,741 --> 00:27:38,786  
西班牙裔男性，50多岁。  

578  
00:27:38,787 --> 00:27:40,919  
好吧，如果目前只有这些信息，  

579  
00:27:40,920 --> 00:27:42,137  
那我们就从这些入手。  

580  
00:27:42,138 --> 00:27:44,096  
指纹数据库里有匹配这个描述的人吗？  

581  
00:27:44,097 --> 00:27:46,185  
我们必须在他将孩子交给  

582  
00:27:46,186 --> 00:27:50,015  
墨西哥的毒枭父亲之前找到他。  

583  
00:27:50,016 --> 00:27:51,756  
纽约警察局、港务局、州警  

584  
00:27:51,757 --> 00:27:52,931  
和海关及边境保护局都已接到通知。  

585  
00:27:52,932 --> 00:27:54,367  
全市已经布下天罗地网。  

586  
00:27:54,368 --> 00:27:55,498  
很好。  

587  
00:27:55,499 --> 00:27:57,675  
"魔鬼"在逃离现场时  

588  
00:27:57,676 --> 00:27:59,154  
闯了红灯。  

589  
00:27:59,155 --> 00:28:01,243  
交通摄像头拍到了他的车辆，不过——  

590  
00:28:01,244 --> 00:28:03,158  
准备好接受意外情况了吗？  

591  
00:28:03,159 --> 00:28:05,857  
车牌登记在内斯特·克鲁兹名下，  

592  
00:28:05,858 --> 00:28:07,380  
出生在萨卡特卡斯  

593  
00:28:07,381 --> 00:28:10,078  
过去十年合法居住在美国。  

594  
00:28:10,079 --> 00:28:12,298  
无前科，职业是电工。  

595  
00:28:12,299 --> 00:28:14,474  
表面上是个守法纳税人。  

596  
00:28:14,475 --> 00:28:17,607  
普通市民怎么会卷入贩毒集团的悬赏？  

597  
00:28:17,608 --> 00:28:19,435  
因为他并非普通市民。  

598  
00:28:19,436 --> 00:28:22,569  
他曾是墨西哥准军事组织成员，  

599  
00:28:22,570 --> 00:28:25,615  
该组织由美墨联合特遣队支持，  

600  
00:28:25,616 --> 00:28:28,488  
在打击贩毒势力方面非常高效。  

601  
00:28:28,489 --> 00:28:30,446  
什么意思？暗杀行动？

602  
00:28:30,447 --> 00:28:32,492  
毒贩们开始  
称他为"魔鬼"。  

603  
00:28:32,493 --> 00:28:34,146  
可能因为他是那些人临死前  

604  
00:28:34,147 --> 00:28:35,930  
看到的最后一张面孔。  

605  
00:28:35,931 --> 00:28:37,671  
当特遣队追捕奥尔特加时，  

606  
00:28:37,672 --> 00:28:40,456  
毒枭对"魔鬼"的家人下手，  

607  
00:28:40,457 --> 00:28:43,155  
在废车场活活烧死了他的妻女，  

608  
00:28:43,156 --> 00:28:45,461  
并给他发送了视频。  

609  
00:28:45,462 --> 00:28:47,246  
我们完全误解了形势。  

610  
00:28:47,247 --> 00:28:51,076  
"魔鬼"根本没打算把奥尔特加的儿子交还。  

611  
00:28:51,077 --> 00:28:53,295  
他对悬赏金毫无兴趣。  

612  
00:28:53,296 --> 00:28:57,343  
你说得对。  
他要的是复仇。  

613  
00:28:57,344 --> 00:28:59,171  
马修·布什，情报副局长，  

614  
00:28:59,172 --> 00:29:01,695  
缉毒局。  
能单独谈谈吗？  

615  
00:29:04,351 --> 00:29:06,221  
根据线报，"魔鬼"30分钟前  

616  
00:29:06,222 --> 00:29:08,006  
联系了豪尔赫·奥尔特加。  

617  
00:29:08,007 --> 00:29:10,225  
他试图达成交易，用男孩的性命  

618  
00:29:10,226 --> 00:29:11,531  
换取毒枭的性命。  

619  
00:29:11,532 --> 00:29:13,838  
否则就...  
- 以牙还牙。  

620  
00:29:13,839 --> 00:29:15,622  
这个毒枭同意了？  

621  
00:29:15,623 --> 00:29:16,971  
这不重要。  

622  
00:29:16,972 --> 00:29:19,365  
我不会批准这种交易。  

623  
00:29:19,366 --> 00:29:21,323  
他们不能把城市变成战场  

624  
00:29:21,324 --> 00:29:23,108  
来了结旧怨。这不是西部时代。  

625  
00:29:23,109 --> 00:29:25,458  
所以需要你们介入。  

626  
00:29:25,459 --> 00:29:27,155  
线人提供了交易地点。  

627  
00:29:27,156 --> 00:29:28,462  
我现在分享给你们。  

628  
00:29:32,161 --> 00:29:33,901  
这对你们有利。  

629  
00:29:33,902 --> 00:29:36,991  
你的线人就是毒枭奥尔特加。  

630  
00:29:36,992 --> 00:29:39,385  
无可奉告。  

631  
00:29:39,386 --> 00:29:41,474  
你是说全球通缉的要犯  

632  
00:29:41,475 --> 00:29:43,129  
在和缉毒局合作？  

633  
00:29:46,915 --> 00:29:49,830  
现在有两个选择：  

634  
00:29:49,831 --> 00:29:51,701  
要么放任战争在美国本土爆发，  

635  
00:29:51,702 --> 00:29:54,922  
要么替毒枭跑腿。  

636  
00:29:54,923 --> 00:29:57,360  
同时还能救米格尔的命。  

637  
00:30:00,799 --> 00:30:03,191  
我们接受情报。  

638  
00:30:03,192 --> 00:30:05,280  
如果人质在他手上就不能强攻，  

639  
00:30:05,281 --> 00:30:07,543  
除非男孩生命受到直接威胁。  

640  
00:30:07,544 --> 00:30:09,415  
即使有威胁，我们也没有情报  

641  
00:30:09,416 --> 00:30:11,025  
能确保他不会卷入交火。  

642  
00:30:11,026 --> 00:30:12,548  
你们没有布置观察哨吗？

643
00:30:12,549 --> 00:30:14,768
克鲁兹挡住了视线。

644
00:30:14,769 --> 00:30:17,031
用投掷电话沟通如何？
能劝降吗？

645
00:30:17,032 --> 00:30:18,554
我的人已经通过通风口
投了三部电话进去。

646
00:30:18,555 --> 00:30:20,513
目前他还没接听。

647
00:30:20,514 --> 00:30:22,123
好 去指挥中心更新进展

648
00:30:22,124 --> 00:30:23,646
我要尝试与克鲁兹建立联系

649
00:30:25,345 --> 00:30:28,564
必须把米格尔带离这里

650
00:30:28,565 --> 00:30:31,524
内斯特·克鲁兹
我是联邦调查局特工玛吉·贝尔

651
00:30:31,525 --> 00:30:33,352
我来自FBI

652
00:30:33,353 --> 00:30:35,310
请接听投掷电话
我们需要对话

653
00:30:35,311 --> 00:30:37,095
根据斯科拉的情报
我们需要立即

654
00:30:37,096 --> 00:30:39,532
获取建筑内部视野
现在集思广益

655
00:30:39,533 --> 00:30:40,968
克鲁兹受过专业训练

656
00:30:40,969 --> 00:30:43,057
不能让我们的探员去送死

657
00:30:43,058 --> 00:30:45,190
不是说没有馊主意吗？

658
00:30:45,191 --> 00:30:46,844
我刚接入了建筑Wi-Fi

659
00:30:46,845 --> 00:30:49,411
这怎么确认克鲁兹的位置？

660
00:30:49,412 --> 00:30:51,631
从飞行队塞莱斯特那里学的新招

661
00:30:51,632 --> 00:30:53,372
我们可以运行类似卡内基梅隆大学开发的

662
00:30:53,373 --> 00:30:54,808
神经网络系统

663
00:30:54,809 --> 00:30:57,811
通过分析建筑内Wi-Fi信号的相位和振幅

664
00:30:57,812 --> 00:31:00,161
映射内部结构信息

665
00:31:00,162 --> 00:31:02,729
包括人员位置

666
00:31:02,730 --> 00:31:05,384
把Wi-Fi变成雷达系统

667
00:31:05,385 --> 00:31:07,821
不错 试试看

668
00:31:07,822 --> 00:31:11,477
正在下载建筑图纸进行交叉比对

669
00:31:11,478 --> 00:31:16,656
启动神经网络系统

670
00:31:20,356 --> 00:31:23,010
现在显示的是什么画面？

671  
00:31:23,011 --> 00:31:24,620  
这是根据实时扫描生成的建筑平面图  

672  
00:31:24,621 --> 00:31:27,232  
正在映射恶魔和米格尔所在的建筑结构  

673  
00:31:27,233 --> 00:31:29,016  
那个是人形标识对吧？  

674  
00:31:29,017 --> 00:31:31,018  
没错 那肯定是克鲁兹  

675  
00:31:31,019 --> 00:31:34,587  
旁边的是米格尔 他还活着  

676  
00:31:34,588 --> 00:31:36,067  
暂时而已  

677  
00:31:36,068 --> 00:31:38,025  
玛吉 确认两人都在建筑内  

678  
00:31:38,026 --> 00:31:40,071  
男孩仍有生命体征  

679  
00:31:41,943 --> 00:31:43,117  
内斯特 我们知道你在里面  

680  
00:31:43,118 --> 00:31:44,771  
你能听见我说话  

681  
00:31:44,772 --> 00:31:47,774  
我们只想让米格尔安全离开  

682  
00:31:53,999 --> 00:31:55,782  
贝尔探员  

683  
00:31:55,783 --> 00:31:57,610  
<我没有任何兴趣与FBI对话>  

684  
00:31:57,611 --> 00:32:00,613  
<奥尔特加和我有约定>  

685  
00:32:00,614 --> 00:32:02,049  
<他在哪里？>  

686  
00:32:02,050 --> 00:32:03,442  
联邦调查局和你一样  

687  
00:32:03,443 --> 00:32:05,096  
都想让他接受审判 但首先  

688  
00:32:05,097 --> 00:32:07,968  
必须释放米格尔 他不该卷入这件事  

689  
00:32:07,969 --> 00:32:09,796  
<监禁不叫审判>  

690  
00:32:09,797 --> 00:32:12,494  
<对他来说不是 想谈判？>  

691  
00:32:12,495 --> 00:32:14,714  
<把奥尔特加交给我 否则男孩死>  

692  
00:32:16,978 --> 00:32:19,023  
必须立即强攻  

693  
00:32:28,729 --> 00:32:30,208  
行动！  

694  
00:32:44,832 --> 00:32:45,919  
等等！  

695  
00:32:57,758 --> 00:32:59,280  
全体注意  

696  
00:32:59,281 --> 00:33:01,804  
<小心触发绊线 屋内布满诡雷>  

697  
00:33:17,256 --> 00:33:18,344  
你好  

698  
00:33:26,265 --> 00:33:27,614  
快走  

699  
00:33:43,282 --> 00:33:44,935  
快走  

700  
00:33:47,982 --> 00:33:50,244  
正在追击克鲁兹  

701  
00:33:56,425 --> 00:33:58,339  
克鲁兹 停下！  

702  
00:34:02,779 --> 00:34:04,955  
别动  

703  
00:34:14,313 --> 00:34:16,444  
后退  
全部后退  

704  
00:34:16,445 --> 00:34:18,359  
立即放下武器  

705  
00:34:18,360 --> 00:34:20,231  
早料到他会失约  

706  
00:34:20,232 --> 00:34:23,451  
现在的局面都是他造成的  

707  
00:34:27,978 --> 00:34:29,109  
我们不会放任  

708  
00:34:29,110 --> 00:34:31,024  
更多无辜者受伤害  

709  
00:34:31,025 --> 00:34:32,765  
你曾为妻儿寻求正义  

710  
00:34:32,766 --> 00:34:34,114  
现在这样根本不是正义



711  
00:34:34,115 --> 00:34:36,464  
如果你没搅局 早就结束了  

712  
00:34:39,642 --> 00:34:41,295  
玛吉  

713  
00:34:44,517 --> 00:34:46,648  
掩护我  

714  
00:34:46,649 --> 00:34:48,824  
美国总是维护自身利益  

715  
00:34:48,825 --> 00:34:50,130  
哪怕要...

716  
00:34:50,131 --> 00:34:51,827  
比如奥尔特加合作 

717  
00:34:51,828 --> 00:34:54,831  
那懦夫把你们都耍了  

718  
00:34:57,878 --> 00:35:01,663  
没必要再死人了 包括你  

719  
00:35:03,753 --> 00:35:07,147  
省省吧 我早就死了  

720  
00:35:19,073 --> 00:35:21,814  
没事了 我护住你了 你安全了  

721  
00:35:21,815 --> 00:35:23,903  
嫌犯被击毙  

722  
00:35:29,475 --> 00:35:32,477  
确认 嫌犯已击毙  

723  
00:35:32,478 --> 00:35:35,306  
- 玛吉  
<i>- 我们没事</i>  

724  
00:35:35,307 --> 00:35:36,437  
<i>我们没受伤</i>  

725  
00:35:36,438 --> 00:35:38,352  
好了 去见你妈妈吧 好吗  

726  
00:35:38,353 --> 00:35:39,788  
走吧  

727  
00:35:46,056 --> 00:35:48,536  
FBI探员贝尔 齐丹 斯科拉  

728  
00:35:48,537 --> 00:35:52,149  
这位是缉毒局情报副主管马修·布什  

729  
00:35:52,150 --> 00:35:55,064  
他的线人提供了恶魔藏身处的线索  

730  
00:35:55,065 --> 00:35:56,501  
我谨代表个人  

731  
00:35:56,502 --> 00:35:58,198  
对各位的出色表现表示赞赏  

732  
00:35:58,199 --> 00:36:00,244  
你们的成功直接促使豪尔赫·奥尔特加  

733  
00:36:00,245 --> 00:36:02,942  
提供了三个不同贩毒集团的关键情报  

734  
00:36:02,943 --> 00:36:05,205  
此刻缉毒局正准备对  

735  
00:36:05,206 --> 00:36:08,077  
纽约 迈阿密和埃尔帕索展开突袭  

736  
00:36:08,078 --> 00:36:10,645  
奥尔特加得到了什么回报  

737  
00:36:10,646 --> 00:36:12,691  
这种事还需要我明说吗  

738  
00:36:12,692 --> 00:36:15,215  
所以你们要把米格尔还给他父亲  

739  
00:36:15,216 --> 00:36:17,435  
- 情况复杂  
- 一点也不复杂



740  
00:36:17,436 --> 00:36:19,524  
你的英勇表现会让大量毒品  

741  
00:36:19,525 --> 00:36:20,916  
从街头消失  

742  
00:36:20,917 --> 00:36:22,918  
代价只是一个孩子  

743  
00:36:22,919 --> 00:36:25,573  
没有我们你永远找不到他  

744  
00:36:25,574 --> 00:36:28,097  
我们各取所需 到此为止吧  

745  
00:36:28,098 --> 00:36:29,360  
如果你继续与魔鬼交易  

746  
00:36:29,361 --> 00:36:30,883  
可能会忘记自己的立场  

747  
00:36:30,884 --> 00:36:33,320  
我的世界不像你的非黑即白  

748  
00:36:33,321 --> 00:36:35,889  
自我安慰的感觉不错吧？  

749  
00:36:44,332 --> 00:36:47,421  
嘟嘟  

750  
00:36:52,297 --> 00:36:55,995  
真不知道他经历这些事后怎么还不累  

751  
00:37:01,131 --> 00:37:03,263  
-伊内丝-我知道  

752  
00:37:03,264 --> 00:37:07,702  
今天的事我会承担该负的责任  

753  
00:37:07,703 --> 00:37:09,965  
谢谢  
真的非常感谢  

754  
00:37:09,966 --> 00:37:12,055  
你把我儿子带回来了  

755  
00:37:13,840 --> 00:37:14,970  
给我们点时间  

756  
00:37:21,108 --> 00:37:25,459  
我一直害怕这个时刻 告别时刻  

757  
00:37:25,460 --> 00:37:28,506  
在案件审理期间  
  
758  
00:37:28,507 --> 00:37:31,422  
我儿子能来探监吗？  

759  
00:37:31,423 --> 00:37:33,815  
他不能来探望你  

760  
00:37:33,816 --> 00:37:35,861  
因为他不会在美国  

761  
00:37:35,862 --> 00:37:37,950  
他要回墨西哥了



762  
00:37:41,171 --> 00:37:43,477  
什么意思？这怎么可能？  

763  
00:37:43,478 --> 00:37:45,827  
我父母年纪太大照顾不了他  

764  
00:37:45,828 --> 00:37:47,612  
他不会和你父母住  

765  
00:37:47,613 --> 00:37:52,660  
我国有政策确保孩子  

766  
00:37:52,661 --> 00:37:54,488  
回到合法监护人身边  

767  
00:37:54,489 --> 00:37:57,186  
不 你们不能送他回他父亲那里！  

768  
00:37:57,187 --> 00:38:00,929  
他是个恶魔！他是个恶魔！  

769  
00:38:00,930 --> 00:38:03,715  
你答应过会保护他的  

770  
00:38:03,716 --> 00:38:05,369  
你承诺过的！  

771  
00:38:05,370 --> 00:38:07,936  
抱歉  

772  
00:38:07,937 --> 00:38:10,722  
我们无能为力 -不！  

773  
00:38:10,723 --> 00:38:13,115  
你们还是人吗？  

774  
00:38:41,623 --> 00:38:45,365  
看啊 哈里斯科集团继承人豪尔赫·奥尔特加  

775  
00:38:45,366 --> 00:38:47,889  
在我们总部 因为是我们邀请的  

776  
00:38:47,890 --> 00:38:50,370  
现在要让他带着孩子开车离开  

777  
00:38:50,371 --> 00:38:52,764  
真没想到今天会这样收场  

778  
00:38:52,765 --> 00:38:54,592  
是啊 我们都没想到  

779  
00:38:58,118 --> 00:39:00,685  
有时候你会疑惑我们为何坚持吗？  

780  
00:39:00,686 --> 00:39:02,251  
尤其是这种结局的日子  

781  
00:39:02,252 --> 00:39:04,558  
大概是为了其他那些日子吧  

782  
00:39:13,394 --> 00:39:15,439  
我们要去凯西酒吧喝一杯  

783  
00:39:15,440 --> 00:39:17,005  
要一起吗？  

784  
00:39:17,006 --> 00:39:19,747  
不用了 我有地方要去  

785  
00:39:21,750 --> 00:39:24,796  
- 晚安 - 晚安  

786  
00:39:43,032 --> 00:39:45,991  
齐丹探员 我收到你的短信了  

787  
00:39:45,992 --> 00:39:47,688  
我带了拉菲餐厅的晚餐  

788  
00:39:47,689 --> 00:39:50,125  
希望你们还吃得下

789  
00:39:50,126 --> 00:39:51,779  
进来吧

