﻿1
00:01:48,520 --> 00:01:53,775
努布拉島
哥斯大黎加以西193公里處

2
00:02:16,174 --> 00:02:17,634
放輕鬆

3
00:02:18,093 --> 00:02:19,927
這裡的生物早就死了

4
00:02:40,990 --> 00:02:42,992
找到了

5
00:02:43,701 --> 00:02:45,953
帝王暴龍

6
00:03:26,327 --> 00:03:28,788
樣本採到，已送往水面

7
00:03:28,996 --> 00:03:29,997
收到

8
00:03:30,165 --> 00:03:32,417
空中一號，準備起飛，開始追蹤

9
00:03:32,583 --> 00:03:33,751
–收到
–出發！

10
00:03:33,918 --> 00:03:35,045
開始追蹤

11
00:03:46,556 --> 00:03:49,642
陸地一號，樣本到手，任務完成

12
00:03:49,851 --> 00:03:51,644
我們回去接你們，把閘門關上

13
00:03:52,270 --> 00:03:54,564
海洋一號，我得關上閘門，快點上來

14
00:03:54,897 --> 00:03:56,983
瞭解了，我們這就上去

15
00:04:16,128 --> 00:04:17,129
失去信號

16
00:04:17,212 --> 00:04:19,131
海洋一號
我得關上閘門，請確認位置

17
00:04:19,630 --> 00:04:20,840
聽得到嗎？你們通過閘門了嗎？

18
00:04:21,049 --> 00:04:22,341
海洋一號？

19
00:04:24,010 --> 00:04:25,887
–兩位？
–那是什麼？

20
00:04:30,058 --> 00:04:31,809
海洋一號，我要關閉閘門了

21
00:04:35,813 --> 00:04:36,898
潟湖閘門關閉中

22
00:04:36,981 --> 00:04:38,983
你們別開玩笑，我在這邊毫無戒備

23
00:04:39,151 --> 00:04:42,445
海洋一號
請確認你們已經出來了，海洋一號

24
00:04:42,528 --> 00:04:44,947
請確認位置，聽得到嗎？
海洋一號，你們在哪裡？

25
00:04:47,283 --> 00:04:48,576
快點！

26
00:04:49,744 --> 00:04:51,454
我聯絡不到他們！

27
00:04:51,621 --> 00:04:53,165
–快點！
–什麼？

28
00:04:55,917 --> 00:04:56,918
你後面！

29
00:04:57,085 --> 00:05:00,255
怎麼回事？我聽不見！

30
00:05:13,143 --> 00:05:15,561
不要！等等！別走啊！不要！

31
00:05:15,728 --> 00:05:16,729
連線中斷

32
00:05:19,107 --> 00:05:20,108
丟梯子給他

33
00:05:20,192 --> 00:05:21,734
快點！扔下來！

34
00:05:23,402 --> 00:05:24,612
慢一點！不要！

35
00:05:25,947 --> 00:05:27,532
別走！

36
00:05:32,787 --> 00:05:33,788
天啊！

37
00:05:36,291 --> 00:05:38,543
不要，等等！不要！

38
00:05:45,675 --> 00:05:46,717
天啊，不要！

39
00:05:48,511 --> 00:05:49,512
天啊，不要！

40
00:05:52,266 --> 00:05:53,599
我們會失速！

41
00:05:53,766 --> 00:05:54,892
快切斷！

42
00:05:55,060 --> 00:05:56,978
–給他個機會！
–我們會死在這裡！

43
00:05:57,145 --> 00:05:58,396
快點！

44
00:05:58,563 --> 00:06:00,022
不要！

45
00:06:00,190 --> 00:06:01,524
天啊！

46
00:06:02,984 --> 00:06:03,943
切斷！

47
00:06:04,111 --> 00:06:06,321
別這樣！太恐怖了！

48
00:06:06,487 --> 00:06:08,115
我不想死！

49
00:06:11,285 --> 00:06:12,286
好耶！

50
00:06:17,207 --> 00:06:19,209
–太好了！
–快上來！

51
00:06:41,521 --> 00:06:44,816
DNA樣本安全取得
通知老闆我們要回去了

52
00:07:14,846 --> 00:07:17,141
侏羅紀世界遭摧毀三年後

53
00:07:17,224 --> 00:07:19,726
努布拉島的爭論仍持續不斷

54
00:07:20,394 --> 00:07:23,939
島上的長眠火山已重歸類為活躍火山

55
00:07:24,148 --> 00:07:26,900
近幾個月來明顯動盪不定

56
00:07:27,442 --> 00:07:29,945
地質學家預測一場撼天震地的事件

57
00:07:30,154 --> 00:07:32,198
將滅絕地球上僅剩的恐龍

58
00:07:32,281 --> 00:07:33,282
英國廣播公司世界新聞頻道

59
00:07:33,698 --> 00:07:36,493
自2015年震驚全球的災難後

60
00:07:36,701 --> 00:07:40,289
倖存者所提出的集體訴訟案

61
00:07:40,497 --> 00:07:43,500
讓瑪斯拉尼企業賠償超過八億美元

62
00:07:43,917 --> 00:07:46,461
維權團體在全球動員

63
00:07:46,711 --> 00:07:50,424
動物權益問題
儼然已成為衝突的導火線

64
00:07:51,007 --> 00:07:53,219
火山隨時可能爆發

65
00:07:53,468 --> 00:07:56,012
美國參議院召集了特別委員會

66
00:07:56,180 --> 00:07:58,057
要來回答一個重要的道德問題

67
00:07:58,307 --> 00:08:02,894
恐龍是否該獲得
與其他瀕危物種相同的保護

68
00:08:03,062 --> 00:08:05,231
或該讓牠們自生自滅？

69
00:08:05,939 --> 00:08:09,484
我認為應該讓那些

70
00:08:10,361 --> 00:08:12,363
雄偉壯麗的恐龍

71
00:08:13,655 --> 00:08:15,199
被火山滅絕

72
00:08:16,533 --> 00:08:17,993
殺人犯

73
00:08:18,452 --> 00:08:19,619
請安靜

74
00:08:19,744 --> 00:08:21,621
縱然會令人深感悲痛

75
00:08:22,998 --> 00:08:25,126
但我們改變了自然史的進程

76
00:08:26,751 --> 00:08:27,794
這是修正

77
00:08:27,919 --> 00:08:32,007
你是說上帝要修正人類的錯誤？

78
00:08:32,091 --> 00:08:35,927
參議員，恕我直言
請別把上帝扯進來

79
00:08:36,011 --> 00:08:38,139
我的意思是，上個世紀

80
00:08:38,222 --> 00:08:41,808
人類在科技上取得空前的成就

81
00:08:42,309 --> 00:08:46,063
我們卻不斷證明
自己無法招架這種成就

82
00:08:46,730 --> 00:08:49,524
80年前，誰想得到
會有核子武器擴散問題？

83
00:08:49,649 --> 00:08:51,735
結果還是發生了
現在我們擁有基因改造技術

84
00:08:51,901 --> 00:08:55,281
這項技術多久後會遍布全球？

85
00:08:55,448 --> 00:08:57,574
人們會拿來做什麼？

86
00:08:58,950 --> 00:09:01,162
再造絕種的恐龍
不會是最後一項行為

87
00:09:02,413 --> 00:09:04,123
我不懂你在說什麼

88
00:09:04,873 --> 00:09:07,792
我說的是人為的

89
00:09:08,127 --> 00:09:10,837
災難性改變

90
00:09:11,755 --> 00:09:12,797
什麼樣的改變？

91
00:09:14,050 --> 00:09:15,633
改變就像死亡

92
00:09:17,094 --> 00:09:20,389
大難臨頭才會見真章

93
00:09:36,447 --> 00:09:37,614
對，沒錯！

94
00:09:40,159 --> 00:09:41,951
我們希望能安排參議員拍照

95
00:09:42,119 --> 00:09:44,746
事實上
我的確將恐龍的利益擺在第一

96
00:09:44,913 --> 00:09:45,997
我是古生物獸醫

97
00:09:46,165 --> 00:09:47,333
真有這種職稱？

98
00:09:47,500 --> 00:09:48,542
真的

99
00:09:48,958 --> 00:09:50,544
我還沒親眼見過

100
00:09:50,627 --> 00:09:52,879
不是所有人都能花畢生積蓄…

101
00:09:53,464 --> 00:09:54,507
克萊兒！

102
00:09:57,093 --> 00:09:58,511
喂…

103
00:09:58,593 --> 00:10:00,221
戴嘉朵眾議員

104
00:10:00,429 --> 00:10:01,472
戴嘉朵眾議員

105
00:10:01,638 --> 00:10:03,474
我是克萊兒，這邊的統籌人

106
00:10:04,308 --> 00:10:06,227
是的，但能耽誤您一點時間嗎？

107
00:10:08,104 --> 00:10:09,687
太好了，謝謝您

108
00:10:10,356 --> 00:10:12,941
我們這個恐龍保護團體的使命

109
00:10:13,109 --> 00:10:16,070
是要取得聯邦專款來…

110
00:10:16,237 --> 00:10:17,821
大概40秒，有進步了

111
00:10:18,239 --> 00:10:19,823
別再讓媽媽幫你買衣服了

112
00:10:19,989 --> 00:10:22,784
有人惹到妳，不必立刻羞辱我

113
00:10:22,992 --> 00:10:25,204
老兄，我是醫生，不是電話推銷員

114
00:10:25,371 --> 00:10:26,704
你說你是做什麼的？

115
00:10:26,913 --> 00:10:28,207
幫忙插電線吧？

116
00:10:28,374 --> 00:10:30,126
沒有聽起來那麼簡單

117
00:10:30,708 --> 00:10:32,545
–我能問妳一件事嗎？
–說吧

118
00:10:32,710 --> 00:10:34,296
–妳有孩子嗎？
–兩個女兒

119
00:10:34,463 --> 00:10:36,005
好的，妳的小孩

120
00:10:36,173 --> 00:10:38,300
他們這個世代的孩子

121
00:10:38,467 --> 00:10:40,927
與恐龍一同生長在這個世界

122
00:10:41,512 --> 00:10:43,930
但很快他們就要目睹恐龍滅絕

123
00:10:44,390 --> 00:10:45,474
但不必如此

124
00:10:45,807 --> 00:10:48,060
若政府能有所作為的話

125
00:10:48,852 --> 00:10:51,105
聽證會後跟我辦公室約個時間

126
00:10:51,397 --> 00:10:52,481
太棒了

127
00:10:53,648 --> 00:10:54,649
讚啦！

128
00:10:54,774 --> 00:10:55,775
突發新聞

129
00:10:55,859 --> 00:10:57,486
我們現在與國會大廈連線…

130
00:10:57,652 --> 00:11:00,281
–克萊兒，新聞出來了
–轉大聲點

131
00:11:00,489 --> 00:11:02,241
…美國政府是否採取預防措施

132
00:11:02,324 --> 00:11:04,868
保護努布拉島上的恐龍

133
00:11:05,035 --> 00:11:06,744
經過深思熟慮後

134
00:11:06,828 --> 00:11:10,457
委員會不建議採取立法行動

135
00:11:10,624 --> 00:11:14,002
來保護努布拉島上先前已絕種的生物

136
00:11:14,503 --> 00:11:16,130
這屬於天災

137
00:11:16,463 --> 00:11:19,508
我們雖然很同情這些動物

138
00:11:19,674 --> 00:11:21,968
卻無法同意讓政府介入

139
00:11:22,136 --> 00:11:25,222
這項私人商業風險投資

140
00:11:29,393 --> 00:11:31,769
牠們會滅絕，卻沒人在乎

141
00:11:33,439 --> 00:11:34,440
我們在乎

142
00:11:39,653 --> 00:11:42,072
我沉澱一下，大家回去工作

143
00:11:42,531 --> 00:11:44,074
大夥兒回去工作吧

144
00:11:47,994 --> 00:11:49,038
喂？

145
00:11:49,121 --> 00:11:50,456
我找迪琳女士

146
00:11:50,747 --> 00:11:51,998
我就是克萊兒迪琳

147
00:11:52,082 --> 00:11:54,709
早安，我這邊是
班傑明洛克伍德先生的莊園

148
00:11:54,876 --> 00:11:56,711
能請妳稍等一下嗎？

149
00:11:56,878 --> 00:11:58,963
當然可以

150
00:12:04,053 --> 00:12:08,265
洛克伍德莊園，北加利福尼亞州

151
00:12:26,700 --> 00:12:28,077
迪琳女士，妳早到了

152
00:12:28,993 --> 00:12:30,120
請進

153
00:12:30,287 --> 00:12:31,538
謝謝

154
00:12:32,830 --> 00:12:35,501
我去知會米爾斯先生妳來了

155
00:12:58,524 --> 00:13:01,652
約翰艾爾弗哈蒙德
侏羅紀公園的創始人

156
00:13:01,818 --> 00:13:03,320
妳當然知道這件事

157
00:13:03,487 --> 00:13:07,074
克萊兒，妳好，我是伊萊米爾斯
班洛克伍德是我老闆

158
00:13:07,324 --> 00:13:09,243
其實我們七、八年前見過

159
00:13:09,326 --> 00:13:11,495
–妳不記得了
–我當然記得

160
00:13:11,620 --> 00:13:13,664
–他的基金會是由你管理…
–大學至今

161
00:13:13,747 --> 00:13:15,291
–妳記得？
–對

162
00:13:15,499 --> 00:13:16,833
真厲害

163
00:13:16,916 --> 00:13:19,961
他要一個有理想的年輕人
來管理他的財富

164
00:13:21,171 --> 00:13:22,381
我剛好符合條件

165
00:13:23,965 --> 00:13:25,175
跟我來

166
00:13:26,719 --> 00:13:28,637
告訴妳一些歷史典故

167
00:13:28,970 --> 00:13:30,222
一切就從這裡開始

168
00:13:30,389 --> 00:13:33,475
在島嶼、索納、侏羅紀公園出現之前

169
00:13:33,642 --> 00:13:37,020
哈蒙德和洛克伍德
在下層地下室打造一間實驗室

170
00:13:37,187 --> 00:13:40,898
從琥珀中提取第一個DNA
這一切就在我們腳底下發生

171
00:13:41,066 --> 00:13:42,776
我的天啊

172
00:13:43,235 --> 00:13:45,029
他們在此創造了奇蹟

173
00:13:45,987 --> 00:13:47,281
我仍然這麼相信

174
00:13:47,448 --> 00:13:48,948
我也是，克萊兒

175
00:13:49,366 --> 00:13:50,367
我也是

176
00:13:50,451 --> 00:13:53,787
我仍然相信那些動物的未來非常重要

177
00:13:54,246 --> 00:13:58,167
洛克伍德先生非常希望
妳能做一件事，克萊兒

178
00:13:58,334 --> 00:14:00,835
就當是幫老朋友一個忙

179
00:14:01,002 --> 00:14:04,340
我們有座島嶼

180
00:14:04,506 --> 00:14:06,883
受天然屏障保護的庇護所

181
00:14:07,509 --> 00:14:08,885
能完全自給自足

182
00:14:09,053 --> 00:14:12,806
恐龍在這個新的家園
能安全自在地生存

183
00:14:12,972 --> 00:14:14,058
你們要將牠們撤離？

184
00:14:14,600 --> 00:14:15,768
你們要拯救牠們？

185
00:14:15,933 --> 00:14:17,478
不對，迪琳女士

186
00:14:17,935 --> 00:14:19,521
我是要拯救我們

187
00:14:20,314 --> 00:14:22,857
我倆都需要贖罪，不是嗎？

188
00:14:23,941 --> 00:14:25,110
很高興再見到妳

189
00:14:25,277 --> 00:14:26,695
我也是，洛克伍德先生

190
00:14:28,489 --> 00:14:30,990
這一切都是約翰哈蒙德的夢想

191
00:14:31,158 --> 00:14:33,786
讓這些生物平靜地生存

192
00:14:33,951 --> 00:14:37,581
所以我們打造了這座庇護所

193
00:14:37,790 --> 00:14:39,333
沒有圍牆，沒有籠子

194
00:14:40,084 --> 00:14:41,460
也沒有遊客

195
00:14:41,752 --> 00:14:43,837
遵照大自然的旨意

196
00:14:44,380 --> 00:14:45,714
約翰說得好

197
00:14:47,006 --> 00:14:49,510
“這些生物不需要人類保護

198
00:14:50,219 --> 00:14:52,554
“牠們需要遠離人類”

199
00:14:55,349 --> 00:14:58,435
我和約翰年輕時

200
00:14:58,685 --> 00:15:00,019
都有這分熱忱

201
00:15:01,105 --> 00:15:02,648
我們太天真了

202
00:15:04,358 --> 00:15:07,611
還不會走路就想要跑

203
00:15:07,778 --> 00:15:09,987
年輕人大概都是這樣

204
00:15:11,657 --> 00:15:13,950
但我們學到教訓了

205
00:15:14,451 --> 00:15:16,203
不幸的是，最後

206
00:15:16,911 --> 00:15:18,414
我們因此漸行漸遠

207
00:15:21,417 --> 00:15:25,002
生命讓我們學會一些慘痛的教訓

208
00:15:25,170 --> 00:15:26,296
對吧，克萊兒？

209
00:15:28,382 --> 00:15:29,508
是的

210
00:15:29,716 --> 00:15:30,801
班傑明爵士

211
00:15:33,053 --> 00:15:34,388
討厭的藥物

212
00:15:35,180 --> 00:15:36,765
克萊兒，我先失陪了

213
00:15:36,849 --> 00:15:37,850
好的

214
00:15:38,142 --> 00:15:40,561
伊萊會告訴妳細節

215
00:15:41,603 --> 00:15:43,230
我們會拯救牠們

216
00:15:44,939 --> 00:15:46,316
給孩子們

217
00:15:48,527 --> 00:15:49,528
寶貴的禮物

218
00:15:50,446 --> 00:15:51,447
謝謝你

219
00:15:52,947 --> 00:15:54,158
愛蕊絲？

220
00:15:58,745 --> 00:16:01,290
他有孩子嗎？
我好像看到…是個小女孩嗎？

221
00:16:01,457 --> 00:16:02,749
他有個孫子

222
00:16:02,916 --> 00:16:05,461
他女兒車禍喪生

223
00:16:05,836 --> 00:16:06,837
真可憐

224
00:16:06,920 --> 00:16:09,673
是啊，他們感情很好，十分親密

225
00:16:11,300 --> 00:16:13,009
你們要我做什麼？

226
00:16:13,427 --> 00:16:15,970
公園裡有個追蹤系統

227
00:16:16,138 --> 00:16:18,098
追蹤每隻恐龍的無線電識別晶片

228
00:16:18,307 --> 00:16:19,308
–我記得
–對

229
00:16:19,475 --> 00:16:21,101
若能進入那個系統

230
00:16:21,268 --> 00:16:24,020
對我們定位並安全擄獲那些動物

231
00:16:24,480 --> 00:16:25,564
會有莫大的助益

232
00:16:25,731 --> 00:16:28,150
我們需要妳的掌紋登入系統

233
00:16:28,484 --> 00:16:30,110
但我真正需要的是…

234
00:16:31,820 --> 00:16:32,821
妳

235
00:16:33,322 --> 00:16:35,657
遷移瀕危物種並不合法

236
00:16:35,824 --> 00:16:37,284
卻是正確的作法

237
00:16:37,493 --> 00:16:38,952
沒人比妳瞭解這個公園

238
00:16:39,036 --> 00:16:40,329
我們需要這項專業知識

239
00:16:42,039 --> 00:16:44,041
–你能拯救多少物種？
–至少11種

240
00:16:44,166 --> 00:16:47,377
或許更多，但時間緊迫

241
00:16:47,503 --> 00:16:51,215
恐怕有一種動物

242
00:16:51,798 --> 00:16:53,759
會是極大的挑戰

243
00:16:55,302 --> 00:16:56,595
–小藍
–我不知道她有名字

244
00:16:56,762 --> 00:16:58,347
但小藍可能是

245
00:16:58,430 --> 00:17:00,724
這個星球第二聰明的物種

246
00:17:00,891 --> 00:17:03,435
僅剩這一隻，一定要保護她

247
00:17:03,602 --> 00:17:06,688
她在一公里半之外就能聞到你的氣味
絕對抓不到她的

248
00:17:07,397 --> 00:17:11,735
妳或許認識一個能幫忙的人

249
00:17:12,778 --> 00:17:14,863
也許妳可以說服他

250
00:17:35,676 --> 00:17:40,264
時間是輛嘎吱作響的貨物列車

251
00:17:41,557 --> 00:17:44,810
時間也會滯留不前

252
00:17:45,811 --> 00:17:48,814
當隧道盡頭的亮點

253
00:17:51,567 --> 00:17:55,112
在妳身後逐漸消失

254
00:17:55,195 --> 00:17:56,196
歐文

255
00:17:57,406 --> 00:18:00,617
我在早晨依然愛妳

256
00:18:00,701 --> 00:18:01,702
歐文！

257
00:18:02,911 --> 00:18:04,079
老天

258
00:18:11,378 --> 00:18:12,462
嗨

259
00:18:13,880 --> 00:18:15,340
難分難捨？

260
00:18:16,133 --> 00:18:17,759
可以請你喝啤酒嗎？

261
00:18:18,594 --> 00:18:20,929
妳買來了，還是得去酒吧？

262
00:18:28,770 --> 00:18:30,147
抱歉

263
00:18:30,314 --> 00:18:31,398
不會吧？

264
00:18:31,565 --> 00:18:33,483
你竟然以為是你離開我！

265
00:18:33,734 --> 00:18:35,611
在妳腦海重播當天的對話，好嗎？

266
00:18:35,736 --> 00:18:38,488
妳說：“你要像流浪漢一樣
住在廂型車裡？

267
00:18:38,739 --> 00:18:40,240
“去啊，歐文”

268
00:18:40,407 --> 00:18:41,825
我說：“好吧”

269
00:18:42,159 --> 00:18:43,327
那怎麼算是你離開我？

270
00:18:43,493 --> 00:18:45,329
因為我離開了，我離開了妳

271
00:18:45,495 --> 00:18:48,041
是我叫你離開的

272
00:18:48,248 --> 00:18:49,916
然後我就離開了

273
00:18:50,375 --> 00:18:52,461
因為妳不想住在路邊的廂型車裡

274
00:18:52,628 --> 00:18:53,879
–不對
–記得嗎？

275
00:18:53,962 --> 00:18:56,757
是你不讓我開那輛破廂型車

276
00:18:56,923 --> 00:18:58,425
我很體貼女生，我能怎麼辦？

277
00:18:58,592 --> 00:18:59,926
你太固執了

278
00:19:00,135 --> 00:19:02,055
瞧瞧妳，在拯救世界呢

279
00:19:02,220 --> 00:19:03,263
至少我在努力

280
00:19:03,347 --> 00:19:05,432
歐文，你不能逃避一切

281
00:19:05,599 --> 00:19:06,725
所以呢？

282
00:19:06,975 --> 00:19:08,352
妳跟會計師在一起嗎？

283
00:19:09,103 --> 00:19:10,520
還是保險精算師？

284
00:19:11,647 --> 00:19:12,773
妳的皮膚很好

285
00:19:15,525 --> 00:19:16,526
是皮膚科醫生吧？

286
00:19:16,902 --> 00:19:18,029
歐文…

287
00:19:18,112 --> 00:19:19,446
–他幫妳美白痣嗎？
–別說了

288
00:19:19,613 --> 00:19:20,614
表演腹語術的？

289
00:19:20,781 --> 00:19:22,282
我不是來找你聊這個的

290
00:19:22,491 --> 00:19:23,950
我知道妳來做什麼

291
00:19:24,826 --> 00:19:26,370
洛克伍德的小嘍囉打給我了

292
00:19:27,204 --> 00:19:28,246
救援行動

293
00:19:28,372 --> 00:19:31,208
拯救恐龍逃離即將爆炸的島嶼

294
00:19:31,416 --> 00:19:33,086
–會出什麼差錯呢？
–我要去

295
00:19:33,251 --> 00:19:34,961
–不要
–我別無選擇

296
00:19:35,129 --> 00:19:36,421
什麼？妳當然有選擇

297
00:19:36,588 --> 00:19:38,715
你要我自己蓋座小屋

298
00:19:38,799 --> 00:19:40,509
成天打撞球、喝啤酒

299
00:19:40,592 --> 00:19:42,511
任由那些恐龍絕種？

300
00:19:42,678 --> 00:19:44,680
對啊，我喜歡打撞球

301
00:19:45,806 --> 00:19:46,932
小藍還活著

302
00:19:48,892 --> 00:19:49,893
天啊，克萊兒！

303
00:19:50,018 --> 00:19:51,353
歐文，她是你養大的

304
00:19:51,853 --> 00:19:54,189
你花了好幾年與她相處

305
00:19:54,940 --> 00:19:56,692
你要見死不救？

306
00:19:58,776 --> 00:19:59,777
是啊

307
00:20:03,322 --> 00:20:06,367
你還是有道德良知的

308
00:20:08,327 --> 00:20:10,287
這麼會講道理，去寫幸運餅乾籤條好了

309
00:20:12,456 --> 00:20:13,666
算了…

310
00:20:14,167 --> 00:20:16,210
明早有一班專機

311
00:20:16,669 --> 00:20:19,047
乘客名單上有你，我只是想告知你

312
00:20:35,563 --> 00:20:37,606
晚餐時間到嘍

313
00:20:39,442 --> 00:20:40,901
別急

314
00:20:41,069 --> 00:20:43,237
嘿，哎呀

315
00:20:43,446 --> 00:20:45,698
艾可，慢慢來

316
00:20:46,615 --> 00:20:48,617
老天，食物還很多

317
00:20:49,660 --> 00:20:51,495
天啊，你們是糖吃多了嗎？

318
00:20:51,662 --> 00:20:52,747
那麼亢奮

319
00:20:54,749 --> 00:20:57,169
好啦，退後

320
00:20:57,251 --> 00:20:59,087
小藍，謝謝

321
00:21:07,887 --> 00:21:08,888
有拍到嗎？

322
00:21:18,106 --> 00:21:21,650
放輕鬆，騎馬摔死的機率比墜機還高

323
00:21:21,817 --> 00:21:23,652
亂講，我根本不騎馬

324
00:21:23,736 --> 00:21:24,737
所以機率是零

325
00:21:24,862 --> 00:21:26,198
搭飛機是最安全的旅行方式

326
00:21:26,363 --> 00:21:29,366
這叫飛機？
我表弟的無人機都比這個大

327
00:21:37,625 --> 00:21:38,626
歐文！

328
00:21:38,959 --> 00:21:40,711
富蘭克林，你這個膽小鬼，快上來

329
00:21:40,836 --> 00:21:42,421
沒想到你會來

330
00:21:44,132 --> 00:21:45,674
這是琪雅羅德里奎

331
00:21:45,758 --> 00:21:46,634
琪雅

332
00:21:46,717 --> 00:21:48,261
–你好嗎？
–很好，妳呢？

333
00:21:48,344 --> 00:21:49,345
很好

334
00:21:49,428 --> 00:21:51,597
這位是富蘭克林韋伯，系統分析師

335
00:21:53,891 --> 00:21:55,309
怕坐飛機？

336
00:21:55,518 --> 00:21:57,561
你會騎一匹成天受虐
重達四百多公斤的馬嗎？

337
00:21:57,728 --> 00:22:00,190
我曾騎摩托車帶一群迅猛龍越過叢林

338
00:22:01,690 --> 00:22:03,609
我們合不來

339
00:22:16,664 --> 00:22:17,790
梅西？

340
00:22:19,667 --> 00:22:22,878
老是躲著我
我的工作可不是整天找妳

341
00:22:24,630 --> 00:22:25,631
梅西！

342
00:22:28,176 --> 00:22:29,552
梅西！

343
00:22:32,222 --> 00:22:33,472
出來！

344
00:22:48,362 --> 00:22:49,613
妳這傻孩子

345
00:22:49,822 --> 00:22:50,823
我會被妳嚇死

346
00:22:50,948 --> 00:22:53,159
有一天我會被妳嚇到心臟停止

347
00:22:53,617 --> 00:22:54,827
到時妳怎麼辦？

348
00:22:55,078 --> 00:22:56,620
跟獅子住在森林裡？

349
00:22:56,704 --> 00:22:57,997
森林裡沒有獅子

350
00:22:58,081 --> 00:22:59,291
妳爺爺一直在找妳

351
00:22:59,456 --> 00:23:00,457
真的嗎？

352
00:23:00,541 --> 00:23:02,710
去見爺爺，然後立刻去洗澡

353
00:23:02,877 --> 00:23:04,628
–我不想洗澡
–什麼？

354
00:23:04,837 --> 00:23:05,921
講標準英語

355
00:23:06,005 --> 00:23:07,173
–洗澡
–洗澡

356
00:23:07,257 --> 00:23:08,091
–洗澡
–洗澡

357
00:23:08,216 --> 00:23:10,426
發音要正確，妳又不是野生動物

358
00:23:11,510 --> 00:23:12,595
別這樣

359
00:23:17,766 --> 00:23:18,767
爺爺

360
00:23:19,102 --> 00:23:20,353
妳來了

361
00:23:20,811 --> 00:23:22,396
過來坐我旁邊

362
00:23:22,563 --> 00:23:23,647
我很想妳

363
00:23:23,731 --> 00:23:25,024
我去遊獵探險了

364
00:23:25,191 --> 00:23:27,319
一天之內從白堊紀穿越到侏羅紀

365
00:23:27,610 --> 00:23:28,819
天啊，妳看到了什麼？

366
00:23:28,903 --> 00:23:31,989
大多是草食動物，不過有隻暴龍

367
00:23:32,489 --> 00:23:35,784
當然還有死傷的動物，包括愛蕊絲

368
00:23:35,910 --> 00:23:37,536
她嚇到魂都飛了

369
00:23:38,371 --> 00:23:40,165
妳遺傳了母親的幽默感

370
00:23:44,085 --> 00:23:45,836
我長得像她嗎？

371
00:23:47,130 --> 00:23:48,256
很像

372
00:23:49,632 --> 00:23:51,884
簡直一模一樣

373
00:23:53,219 --> 00:23:55,679
母親去過公園嗎？

374
00:23:57,014 --> 00:23:59,351
很久以前去過一次

375
00:23:59,475 --> 00:24:00,517
侏羅紀公園

376
00:24:00,684 --> 00:24:02,686
她也會選擇拯救牠們

377
00:24:03,979 --> 00:24:06,107
她會救出所有動物

378
00:24:30,839 --> 00:24:34,843
侏羅紀世界

379
00:24:58,076 --> 00:25:00,536
過了降落地帶兩公里

380
00:25:03,373 --> 00:25:04,374
克萊兒

381
00:25:08,169 --> 00:25:10,004
我是肯威特利，歡迎回來

382
00:25:10,130 --> 00:25:12,048
你們在這裡做了不少事情

383
00:25:12,132 --> 00:25:15,176
洛克伍德先生展現人道主義不遺餘力

384
00:25:15,385 --> 00:25:17,678
那位迅猛龍專家呢？

385
00:25:18,721 --> 00:25:19,722
是動物行為學家

386
00:25:20,348 --> 00:25:22,641
–我是歐文葛雷迪
–歐文你好，我是肯威特利

387
00:25:22,808 --> 00:25:24,935
你專獵大型動物嗎？

388
00:25:26,438 --> 00:25:28,981
算是吧，我是探險隊的協調人

389
00:25:29,523 --> 00:25:31,401
天啊！熱死了

390
00:25:33,736 --> 00:25:35,529
馬上會更熱

391
00:25:40,617 --> 00:25:43,246
繼續前進！你們沒有問題！

392
00:25:43,829 --> 00:25:46,416
往前！你們可以通過了！

393
00:25:47,417 --> 00:25:51,379
往這邊！快點！繼續前進！

394
00:25:51,879 --> 00:25:53,881
停車！等等！

395
00:26:03,599 --> 00:26:05,060
要防蟲液嗎？

396
00:26:05,351 --> 00:26:06,602
防蟲液？

397
00:26:09,230 --> 00:26:11,023
暴龍已經死了吧？

398
00:26:11,191 --> 00:26:13,318
在完全不同的環境下

399
00:26:13,485 --> 00:26:15,528
很難預測複製生物能存活多久

400
00:26:15,903 --> 00:26:17,821
本來能活20年的原始人

401
00:26:17,988 --> 00:26:19,948
若給他營養食物和醫療照顧

402
00:26:20,116 --> 00:26:22,285
生命能延長五倍

403
00:26:24,496 --> 00:26:28,541
那麼，她現在也死了吧？

404
00:27:14,628 --> 00:27:15,796
勾起不好的回憶？

405
00:27:18,174 --> 00:27:19,675
有些還不錯

406
00:27:30,811 --> 00:27:32,272
什麼聲音？

407
00:27:40,029 --> 00:27:41,030
是暴龍嗎？

408
00:27:48,912 --> 00:27:50,373
我得下去看看

409
00:27:51,291 --> 00:27:54,043
嘿！小姐？小姐！

410
00:27:55,002 --> 00:27:56,837
這個區域不安全

411
00:28:28,119 --> 00:28:29,703
妳瞧

412
00:28:30,246 --> 00:28:32,582
沒想到能親眼目睹

413
00:28:34,917 --> 00:28:36,502
好漂亮

414
00:28:48,181 --> 00:28:49,765
可以上車了吧？

415
00:29:03,112 --> 00:29:04,697
我們走吧

416
00:29:09,327 --> 00:29:10,495
好

417
00:29:10,911 --> 00:29:12,497
好，主要系統…

418
00:29:14,123 --> 00:29:15,166
開啟控制系統

419
00:29:16,626 --> 00:29:18,086
應該有用的

420
00:29:25,677 --> 00:29:28,221
小子，加油，你搞得定吧？

421
00:29:33,351 --> 00:29:34,435
老子，你先請

422
00:29:38,648 --> 00:29:41,234
這些生物識別晶片還在傳送資料嗎？

423
00:29:41,317 --> 00:29:42,901
電池應該沒電了

424
00:29:43,069 --> 00:29:45,779
恐龍本身就是電池
身體熱量和運動能提供電力

425
00:29:45,904 --> 00:29:47,031
需員工授權
將手放在生物識別掃描器上

426
00:29:47,198 --> 00:29:48,199
妳的手

427
00:29:51,286 --> 00:29:52,078
生物系統

428
00:29:52,161 --> 00:29:53,162
還要多久…

429
00:29:56,332 --> 00:29:57,458
登入了

430
00:29:58,584 --> 00:30:01,003
待命狀態

431
00:30:01,170 --> 00:30:02,796
東邊碼頭聚集很多生物

432
00:30:03,005 --> 00:30:05,466
那是我們的船
我們已經捕獲了很多動物

433
00:30:05,633 --> 00:30:07,093
不需要追蹤系統？

434
00:30:07,552 --> 00:30:09,345
大型草食動物很容易找

435
00:30:09,512 --> 00:30:10,971
能隔離那隻迅猛龍嗎？

436
00:30:11,139 --> 00:30:12,348
–需要物種代碼
–D–9

437
00:30:13,516 --> 00:30:14,891
努布拉島，物種追蹤搜尋

438
00:30:14,975 --> 00:30:16,311
D–9已定位

439
00:30:16,394 --> 00:30:17,603
她在那裡

440
00:30:18,521 --> 00:30:19,938
我要借妳的卡車

441
00:30:20,189 --> 00:30:21,232
我跟你去

442
00:30:21,316 --> 00:30:23,067
我們不曉得她目前的狀況

443
00:30:23,276 --> 00:30:25,986
小姐，那裡可能很危險

444
00:30:29,032 --> 00:30:30,450
這是強力鎮靜劑

445
00:30:30,616 --> 00:30:32,993
使用太多，可能讓她呼吸衰竭

446
00:30:33,077 --> 00:30:36,205
而且我也不像你暗指的那麼懦弱無知

447
00:30:37,415 --> 00:30:38,915
大隻佬，走吧

448
00:30:39,375 --> 00:30:40,376
歐文？

449
00:30:43,463 --> 00:30:44,921
小心點，好嗎？

450
00:30:48,718 --> 00:30:50,094
若我回不來

451
00:30:51,887 --> 00:30:54,973
記住，是妳叫我來的

452
00:30:57,435 --> 00:30:59,187
我不會有事的

453
00:31:08,904 --> 00:31:11,616
坐在車裡沒辦法接近她

454
00:31:12,991 --> 00:31:14,702
–在這裡停車
–停車

455
00:31:17,205 --> 00:31:19,082
裝備帶齊，動作敏捷，小心危險

456
00:31:19,665 --> 00:31:21,042
–兄弟，我們會保護你的
–好

457
00:31:23,001 --> 00:31:24,504
克萊兒，我得獨自追蹤她

458
00:31:24,670 --> 00:31:27,005
如果她跑掉
妳要指引我方向，收到嗎？

459
00:31:27,173 --> 00:31:28,424
收到

460
00:32:03,668 --> 00:32:06,587
威特利，我在等候蹤跡，等我的訊號

461
00:32:17,140 --> 00:32:19,642
鏡中的物體比實際距離近

462
00:32:33,114 --> 00:32:34,657
在這兒

463
00:32:49,380 --> 00:32:50,673
寶貝，想我嗎？

464
00:32:53,551 --> 00:32:54,552
別激動，嘿！

465
00:32:55,887 --> 00:32:56,888
嘿

466
00:32:58,222 --> 00:32:59,724
我帶了東西給妳

467
00:33:05,229 --> 00:33:06,230
拿去

468
00:33:07,607 --> 00:33:08,816
沒錯

469
00:33:11,985 --> 00:33:13,070
好吧

470
00:33:13,738 --> 00:33:14,739
嘿！

471
00:33:19,992 --> 00:33:21,036
妳認識我的

472
00:33:22,287 --> 00:33:23,455
看著我

473
00:33:25,207 --> 00:33:26,291
對

474
00:33:27,125 --> 00:33:29,252
就是這樣

475
00:33:30,295 --> 00:33:32,172
妳認識我的

476
00:33:33,215 --> 00:33:34,341
這樣就對了

477
00:33:35,342 --> 00:33:36,760
這就對了

478
00:33:38,929 --> 00:33:39,930
別射…

479
00:33:42,432 --> 00:33:43,517
叫你等我的訊號

480
00:33:48,355 --> 00:33:49,689
叫你的隊員後退

481
00:34:02,369 --> 00:34:03,954
不要，等等！別射她！

482
00:34:12,254 --> 00:34:14,172
威特利，你這個混帳！

483
00:34:23,098 --> 00:34:24,266
歐文！

484
00:34:24,474 --> 00:34:25,767
你幹什麼？

485
00:34:25,850 --> 00:34:26,851
歐文！

486
00:34:36,236 --> 00:34:37,362
你開槍射我

487
00:34:38,071 --> 00:34:39,406
那隻動物也活不了

488
00:34:39,823 --> 00:34:41,700
親愛的，我們現在可是占上風

489
00:34:41,866 --> 00:34:44,661
她在流血，若我不急救

490
00:34:45,745 --> 00:34:47,372
她絕對無法活著回到營地

491
00:34:56,965 --> 00:34:58,008
這樣吧

492
00:34:58,133 --> 00:35:00,677
那隻動物要是死了，我就斃了妳

493
00:35:00,969 --> 00:35:02,554
好好照顧她

494
00:35:03,305 --> 00:35:04,306
出發！

495
00:35:18,445 --> 00:35:21,032
剪掉電線，咱們離開這裡！

496
00:35:26,078 --> 00:35:28,496
不行！等一下！

497
00:35:32,542 --> 00:35:34,045
他們是在保護我們嗎？怎麼回事？

498
00:35:35,003 --> 00:35:36,129
上鎖，錯誤

499
00:35:36,296 --> 00:35:37,339
不是

500
00:35:40,383 --> 00:35:41,676
我幹嘛來這裡？

501
00:35:45,930 --> 00:35:48,767
米爾斯，我們抓到她了，任務完成

502
00:35:52,646 --> 00:35:53,855
千鈞一髮

503
00:35:54,065 --> 00:35:57,068
威特利，到底怎麼回事？
進度落後一天了

504
00:35:57,233 --> 00:35:59,819
我回去後要見到
錢匯入帳戶了，好嗎？

505
00:35:59,986 --> 00:36:02,614
好，聽我說，不要再延誤了，好嗎？

506
00:36:02,781 --> 00:36:03,907
–若不把那些動物…
–米爾斯先生？

507
00:36:04,075 --> 00:36:05,492
梅西，我現在沒空，謝謝

508
00:36:05,659 --> 00:36:06,910
–若不把那些動物…
–米爾斯先生，那些恐龍沒事吧？

509
00:36:07,078 --> 00:36:08,745
我說現在沒空！

510
00:36:10,955 --> 00:36:12,499
米爾斯？

511
00:36:12,666 --> 00:36:14,876
抱歉，親愛的，這通電話很重要

512
00:36:15,086 --> 00:36:17,879
妳先去圖書館，我幾分鐘後就過去

513
00:36:17,962 --> 00:36:18,963
–好
–好

514
00:36:19,131 --> 00:36:20,590
我保證會讓妳知道所有情況

515
00:36:20,924 --> 00:36:22,467
–好
–好

516
00:36:23,593 --> 00:36:28,306
威特利，現在就把那些動物帶來！

517
00:36:28,515 --> 00:36:30,600
我要拿獎金，我們抓到藍色那隻了

518
00:36:30,684 --> 00:36:32,602
先把她帶過來！

519
00:36:32,811 --> 00:36:33,978
好

520
00:37:49,596 --> 00:37:50,638
慘了！

521
00:38:09,616 --> 00:38:11,284
喂，有人在嗎？

522
00:38:11,701 --> 00:38:12,702
喂？

523
00:38:12,994 --> 00:38:14,329
喂，有人嗎？

524
00:38:14,662 --> 00:38:15,663
錯誤：門無法開啟

525
00:38:15,747 --> 00:38:16,748
有人聽得到嗎？

526
00:38:18,458 --> 00:38:20,585
所有方法都試過，門卡住了

527
00:38:20,752 --> 00:38:22,462
“兒子，接下工作，好好建立人際關係”

528
00:38:22,545 --> 00:38:23,588
謝了，爸

529
00:38:25,090 --> 00:38:26,091
指令成功，A03門：開啟

530
00:38:26,382 --> 00:38:27,383
行了

531
00:38:29,677 --> 00:38:30,678
接近警訊

532
00:38:30,762 --> 00:38:32,181
警告：接近警訊

533
00:38:32,347 --> 00:38:33,723
有東西接近了

534
00:38:33,973 --> 00:38:35,100
那條隧道通往哪裡？

535
00:38:36,227 --> 00:38:38,019
連接到其餘的…

536
00:38:39,395 --> 00:38:40,438
公園

537
00:38:44,193 --> 00:38:46,945
是暴龍！克萊兒，是那隻暴龍

538
00:38:47,029 --> 00:38:49,781
–是那隻暴龍…
–別講了，不是那隻暴龍！

539
00:38:50,949 --> 00:38:51,950
大概吧

540
00:38:52,659 --> 00:38:53,952
“大概”？

541
00:38:55,870 --> 00:38:59,291
熔岩！

542
00:38:59,457 --> 00:39:00,917
富蘭克林，深呼吸

543
00:39:17,475 --> 00:39:18,977
看吧？不是暴龍！

544
00:39:19,186 --> 00:39:20,395
這哪有比較好？

545
00:39:31,698 --> 00:39:34,409
克萊兒，怎麼辦？

546
00:39:36,911 --> 00:39:37,954
卡住了！

547
00:39:38,454 --> 00:39:39,455
拿椅子！

548
00:39:55,306 --> 00:39:57,099
快點！我們走！

549
00:39:58,433 --> 00:39:59,517
富蘭克林，動作快！

550
00:40:01,019 --> 00:40:03,355
逃出去了！好耶！

551
00:40:23,833 --> 00:40:26,502
快點！

552
00:40:29,672 --> 00:40:30,882
對，快上去！

553
00:40:31,342 --> 00:40:32,343
上去！

554
00:40:44,063 --> 00:40:45,397
克萊兒！

555
00:40:46,981 --> 00:40:48,025
我的媽…

556
00:40:59,953 --> 00:41:01,121
快跑！

557
00:41:02,956 --> 00:41:04,333
快跑！

558
00:41:06,418 --> 00:41:07,502
快跑！

559
00:41:17,512 --> 00:41:18,638
快跑！

560
00:41:26,646 --> 00:41:27,939
我的天啊！

561
00:42:19,615 --> 00:42:21,035
快進去！

562
00:42:21,201 --> 00:42:22,535
我們沒事的

563
00:42:22,744 --> 00:42:24,163
–繫上安全帶
–沒事的

564
00:42:25,164 --> 00:42:26,248
進來！

565
00:43:45,743 --> 00:43:46,744
歐文！

566
00:44:39,464 --> 00:44:40,549
我們得出去

567
00:44:40,632 --> 00:44:42,967
我們剛掉落懸崖，大難不死

568
00:44:43,594 --> 00:44:44,802
大難不死！

569
00:44:44,886 --> 00:44:46,346
富蘭克林，快點！

570
00:44:47,013 --> 00:44:48,473
打不開！

571
00:44:50,517 --> 00:44:53,353
不行，克萊兒
我們會下沉！水滲進來了！

572
00:44:55,606 --> 00:44:57,857
天啊，我們得快出去！

573
00:45:00,860 --> 00:45:02,237
富蘭克林，小心！

574
00:45:06,116 --> 00:45:07,409
我要回家！

575
00:45:10,953 --> 00:45:12,955
歐文！

576
00:45:13,081 --> 00:45:14,291
歐文？

577
00:45:14,458 --> 00:45:15,791
歐文，好

578
00:45:17,127 --> 00:45:18,753
閃邊！

579
00:45:23,300 --> 00:45:24,842
不！

580
00:45:25,885 --> 00:45:27,054
用力推！

581
00:45:29,431 --> 00:45:31,600
歐文！不

582
00:45:34,353 --> 00:45:35,687
他要去哪？

583
00:45:36,188 --> 00:45:37,397
別慌張

584
00:45:37,564 --> 00:45:39,982
快呼吸不到空氣，我們死定了

585
00:45:40,150 --> 00:45:42,569
不會的，吸一大口氣

586
00:46:53,805 --> 00:46:54,806
琪雅呢？

587
00:46:54,931 --> 00:46:57,059
這是場騙局，他們帶走了她
她一定跟小藍在一起

588
00:46:57,393 --> 00:46:59,186
嘿！還追蹤得到他們嗎？

589
00:47:01,564 --> 00:47:02,732
沒辦法了

590
00:47:04,483 --> 00:47:05,568
那是個謊言

591
00:47:05,735 --> 00:47:07,570
那是個謊言，那群混蛋！

592
00:47:07,695 --> 00:47:09,113
全是謊話！

593
00:47:23,627 --> 00:47:24,919
不盡然

594
00:47:34,555 --> 00:47:37,516
動作快！

595
00:47:37,891 --> 00:47:40,269
有價值的東西通通放到船上去！

596
00:47:40,436 --> 00:47:42,396
–你那邊怎樣？
–螺絲鬆不開

597
00:47:42,563 --> 00:47:45,483
把它扣緊，我們用拖的！快點！

598
00:47:46,900 --> 00:47:48,694
上鎖！搬上船！

599
00:47:51,405 --> 00:47:52,448
快點

600
00:48:07,755 --> 00:48:10,591
嘿！等一下！

601
00:48:10,965 --> 00:48:13,094
停車！

602
00:48:16,138 --> 00:48:19,308
親愛的，你好

603
00:48:27,608 --> 00:48:29,026
真美

604
00:48:29,318 --> 00:48:31,404
醒來後就會痛了

605
00:48:32,696 --> 00:48:34,948
嘿，武器放下！

606
00:48:35,157 --> 00:48:36,950
你的槍管指著她的頭！

607
00:48:39,870 --> 00:48:41,247
他們抓走琪雅，整裝要離開了

608
00:48:41,455 --> 00:48:43,582
他們已經抓到恐龍了
為何還找我們？

609
00:48:44,458 --> 00:48:46,836
他們需要追蹤系統才能擒獲小藍

610
00:48:47,753 --> 00:48:49,046
她在那裡，狀況不太好

611
00:48:54,008 --> 00:48:55,386
我們得上那艘船

612
00:48:55,553 --> 00:48:57,179
待在岩石上很安全啊

613
00:48:57,263 --> 00:48:58,889
不上船就等著被熔岩吞噬

614
00:48:59,348 --> 00:49:01,183
還是上船好了，我贊成上船

615
00:49:03,935 --> 00:49:05,604
快上船！

616
00:49:05,771 --> 00:49:07,981
快上船！動作快！

617
00:49:10,359 --> 00:49:12,528
–快點！
–快！

618
00:49:15,573 --> 00:49:16,657
上那輛卡車！

619
00:49:34,508 --> 00:49:36,552
–富蘭克林！
–去開那輛卡車！

620
00:49:36,635 --> 00:49:37,678
好

621
00:49:38,512 --> 00:49:39,889
–還好嗎？
–我死了嗎？

622
00:49:40,013 --> 00:49:41,223
還沒，孩子

623
00:49:48,230 --> 00:49:49,440
快點！

624
00:49:54,487 --> 00:49:57,156
快點，手伸出來！拉我的手！

625
00:49:57,364 --> 00:49:58,616
快點，拉住！

626
00:50:10,586 --> 00:50:11,587
抓牢！

627
00:51:47,558 --> 00:51:51,562
亞凱迪亞號

628
00:52:05,367 --> 00:52:08,537
亞凱迪亞號

629
00:52:08,704 --> 00:52:12,791
警告：偵測到火山活動

630
00:52:16,003 --> 00:52:17,004
米爾斯先生？

631
00:52:17,755 --> 00:52:19,298
訪客在等候

632
00:52:24,136 --> 00:52:25,137
艾佛索先生

633
00:52:26,013 --> 00:52:28,515
終於親自見到你了
真是榮幸，你好嗎？

634
00:52:28,724 --> 00:52:29,767
–不好意思
–是的？

635
00:52:29,850 --> 00:52:32,478
–恐龍在哪裡？
–正在途中

636
00:52:33,187 --> 00:52:35,356
所以是要我賣這些嗎？

637
00:52:35,522 --> 00:52:37,399
別擔心，牠們很快就到了

638
00:52:38,442 --> 00:52:40,235
我不跟外行的合作

639
00:52:40,319 --> 00:52:42,571
我會聯絡買家，取消拍賣會

640
00:52:42,738 --> 00:52:45,199
恐龍明天就到，你的買家不會失望的

641
00:52:45,282 --> 00:52:46,659
相信我，無論他們喜愛哪一類

642
00:52:46,742 --> 00:52:48,827
務農、工業、狩獵

643
00:52:48,994 --> 00:52:50,537
應有盡有

644
00:52:50,704 --> 00:52:51,955
11個物種

645
00:52:52,123 --> 00:52:55,167
各有獨特的生物製藥特性

646
00:52:55,334 --> 00:52:57,503
每個物種預估能帶來四百萬美元利潤

647
00:52:58,253 --> 00:53:01,382
四百萬在我眼中根本不足掛齒

648
00:53:02,508 --> 00:53:03,634
你在浪費我的時間

649
00:53:03,717 --> 00:53:05,511
你一次賺過一億美元？

650
00:53:08,681 --> 00:53:10,182
這些都是過去的數字了

651
00:53:11,558 --> 00:53:13,352
我想和你談談未來

652
00:53:14,853 --> 00:53:16,855
我給你十分鐘

653
00:53:18,941 --> 00:53:21,819
賣掉努布拉島的恐龍

654
00:53:21,902 --> 00:53:24,155
是為了資助這裡未來的運作

655
00:53:24,321 --> 00:53:26,490
算是種子基金

656
00:53:26,657 --> 00:53:29,743
為另一個更遠大的鴻鵠之志揭開序幕

657
00:53:29,827 --> 00:53:32,204
而且能賺更多錢吧

658
00:53:32,371 --> 00:53:35,249
沒錯，我們重啟了舊設備

659
00:53:35,457 --> 00:53:36,667
將技術升級

660
00:53:36,875 --> 00:53:39,336
聘請世界頂尖的遺傳學家

661
00:53:39,545 --> 00:53:41,505
這項計畫已籌備多年

662
00:53:41,714 --> 00:53:44,007
基因技術是尚未開發的領域

663
00:53:44,925 --> 00:53:48,054
成長的空間遠超過你的想像

664
00:53:50,764 --> 00:53:51,890
這邊請

665
00:53:52,349 --> 00:53:54,393
若說悲慘的歷史

666
00:53:54,518 --> 00:53:56,812
教過我們什麼不可抹滅的教訓

667
00:53:56,895 --> 00:54:00,150
那就是，人類必然會捲入戰爭

668
00:54:00,315 --> 00:54:03,777
並且願意不擇手段贏得戰爭

669
00:54:04,445 --> 00:54:05,904
你要把牠們當作武器？

670
00:54:06,114 --> 00:54:07,990
我們幾個世紀以來
一直在利用動物打仗

671
00:54:08,158 --> 00:54:09,742
馬匹、大象

672
00:54:09,950 --> 00:54:13,245
蘇聯在史達林格勒戰役
利用染病的老鼠對付德國

673
00:54:13,328 --> 00:54:14,329
是的

674
00:54:14,538 --> 00:54:16,166
我們的遺傳學家

675
00:54:16,290 --> 00:54:19,169
藉由吳亨利博士的傑作
繁衍出直屬後代

676
00:54:19,334 --> 00:54:21,171
也就是摧毀侏羅紀世界的動物

677
00:54:22,629 --> 00:54:23,922
帝王暴龍

678
00:54:24,174 --> 00:54:27,259
早在島嶼毀滅前
我們就取得牠的DNA

679
00:54:27,426 --> 00:54:31,680
並用來建構一種全新的生物

680
00:54:31,847 --> 00:54:35,185
每吋骨頭與肌肉
都是為狩獵與殺戮量身訂做

681
00:54:35,392 --> 00:54:37,770
感謝歐文葛雷迪的研究

682
00:54:37,936 --> 00:54:40,190
牠還會聽從人類的指令

683
00:54:40,647 --> 00:54:43,859
我們稱之為帝王迅猛龍

684
00:54:50,991 --> 00:54:52,035
爺爺？

685
00:54:53,244 --> 00:54:54,245
爺爺？

686
00:55:13,430 --> 00:55:14,431
爺爺

687
00:55:14,973 --> 00:55:17,017
梅西，怎麼還沒睡？

688
00:55:17,101 --> 00:55:20,020
今天有個人來找米爾斯先生

689
00:55:20,230 --> 00:55:23,398
可能只是在談庇護所的事

690
00:55:23,565 --> 00:55:24,733
我聽到他們的對話

691
00:55:24,900 --> 00:55:26,110
他們要賣掉恐龍

692
00:55:26,610 --> 00:55:28,071
他們要把恐龍帶來這裡

693
00:55:28,862 --> 00:55:30,114
妳一定是誤會了

694
00:55:30,198 --> 00:55:31,490
我親耳聽見的，爺爺

695
00:55:31,573 --> 00:55:34,035
梅西，妳早該上床睡覺了

696
00:55:34,952 --> 00:55:36,328
明早再聊

697
00:55:36,620 --> 00:55:37,830
–但是…
–梅西

698
00:55:38,122 --> 00:55:39,456
我明天會弄清楚的

699
00:55:39,915 --> 00:55:41,042
去睡覺

700
00:55:43,044 --> 00:55:44,045
晚安

701
00:55:44,128 --> 00:55:45,629
寶貝，晚安

702
00:56:15,701 --> 00:56:16,702
天啊

703
00:56:24,585 --> 00:56:26,003
沒事的，小藍，再撐一會兒

704
00:56:27,379 --> 00:56:28,630
天啊！你們活著！

705
00:56:33,886 --> 00:56:35,305
看看他們對她做了什麼

706
00:56:35,804 --> 00:56:36,847
這些混蛋是誰？

707
00:56:36,930 --> 00:56:38,807
動物販子
看看他們怎麼對待這些動物

708
00:56:38,932 --> 00:56:41,144
他們不會把牠們帶去庇護所
他們會把牠們賣掉

709
00:56:41,311 --> 00:56:42,978
除了小藍，她有其他用處

710
00:56:43,146 --> 00:56:44,230
什麼用處？

711
00:56:44,314 --> 00:56:45,480
不知道，但是她…

712
00:56:45,689 --> 00:56:47,482
她大量出血，但我沒有醫療用具

713
00:56:47,608 --> 00:56:48,775
他們不想要她死

714
00:56:48,984 --> 00:56:49,985
嘿

715
00:56:51,862 --> 00:56:53,447
–沒事的
–克萊兒，過來

716
00:56:53,697 --> 00:56:55,116
把手放在這裡

717
00:56:55,241 --> 00:56:56,242
穩定壓著

718
00:56:56,867 --> 00:56:57,868
嘿

719
00:56:59,745 --> 00:57:00,746
小心

720
00:57:01,080 --> 00:57:03,832
我要從另一隻動物身上輸血
才能取出子彈

721
00:57:04,042 --> 00:57:05,459
誰會找靜脈？

722
00:57:05,918 --> 00:57:07,711
我幫紅十字會替人捐過血

723
00:57:08,254 --> 00:57:10,005
太好了，好

724
00:57:10,714 --> 00:57:12,507
富蘭克林，來幫克萊兒壓住

725
00:57:12,674 --> 00:57:13,759
我不要

726
00:57:13,967 --> 00:57:15,510
富蘭克林，快點！

727
00:57:17,721 --> 00:57:18,931
穩定壓住

728
00:57:20,599 --> 00:57:22,393
我的天啊

729
00:57:22,601 --> 00:57:23,602
噴到我嘴裡了嗎？

730
00:57:23,769 --> 00:57:25,063
有噴進我嘴巴嗎？

731
00:57:25,229 --> 00:57:26,438
–確定？
–沒有

732
00:57:26,647 --> 00:57:28,857
–我臉上都是
–所有動物應該都麻醉了

733
00:57:29,025 --> 00:57:30,193
找堅尾龍類

734
00:57:30,360 --> 00:57:32,111
牠們的血型應該很接近

735
00:57:32,278 --> 00:57:35,365
找有兩、三根手指的肉食動物
不能超過三根手指

736
00:57:37,491 --> 00:57:39,410
船上應該有一隻

737
00:57:54,217 --> 00:57:55,717
開什麼玩笑

738
00:58:12,693 --> 00:58:13,819
她已經麻醉了

739
00:58:19,409 --> 00:58:21,785
我可以了，過來

740
00:58:22,245 --> 00:58:23,246
好

741
00:58:28,251 --> 00:58:30,877
糟糕，你還好嗎？

742
00:58:32,088 --> 00:58:33,089
沒事

743
00:58:33,755 --> 00:58:35,133
過來

744
00:58:40,679 --> 00:58:42,181
–你得幫牠抽血
–不行

745
00:58:42,390 --> 00:58:43,433
皮膚太厚

746
00:58:43,515 --> 00:58:45,184
我得用雙手壓按靜脈

747
00:58:45,559 --> 00:58:46,560
要靠妳了

748
00:58:46,685 --> 00:58:48,104
我碰不到

749
00:58:48,271 --> 00:58:50,398
妳要爬上去

750
00:58:52,691 --> 00:58:53,817
我不要爬上去

751
00:58:54,027 --> 00:58:55,569
沒事的，就像騎公牛一樣

752
00:58:55,694 --> 00:58:57,738
“騎公牛”？
我沒有從小看牛仔競技表演

753
00:58:57,946 --> 00:58:59,614
–跟你不一樣
–牠現在睡著了

754
00:58:59,781 --> 00:59:02,868
不保證一分鐘後不會醒來，快爬上去

755
00:59:03,077 --> 00:59:03,952
好啦

756
00:59:04,120 --> 00:59:06,456
天啊，臭死了

757
00:59:07,789 --> 00:59:08,832
慢一點

758
00:59:08,915 --> 00:59:10,293
不

759
00:59:20,344 --> 00:59:21,345
幹得好

760
00:59:21,887 --> 00:59:24,140
看起來很正常

761
00:59:26,600 --> 00:59:29,479
妳要用力刺進去，皮膚非常厚

762
00:59:30,271 --> 00:59:31,314
–好了嗎？
–好了

763
00:59:31,522 --> 00:59:33,690
–好，一、二…
–一、二…

764
00:59:33,899 --> 00:59:35,193
刺！

765
00:59:36,486 --> 00:59:37,487
歐文！

766
00:59:46,537 --> 00:59:47,621
成功了

767
00:59:51,125 --> 00:59:52,210
翼手龍不出聲

768
00:59:52,418 --> 00:59:53,627
門是開著的

769
00:59:53,794 --> 00:59:54,795
我來關

770
01:00:13,105 --> 01:00:14,980
柵欄！歐文

771
01:00:15,065 --> 01:00:17,317
歐文，我能從上面出去，快點

772
01:00:30,788 --> 01:00:31,997
歐文，快跳！

773
01:00:38,588 --> 01:00:40,881
歐文，快跳出來！

774
01:00:50,683 --> 01:00:51,892
妳看到了嗎？

775
01:00:54,271 --> 01:00:55,813
拜託跟我說妳拿到血了

776
01:01:42,776 --> 01:01:44,196
限制出入

777
01:02:20,565 --> 01:02:22,775
這是德塔，她是殘留的獸腳亞目恐龍

778
01:02:22,858 --> 01:02:24,069
第二組倖存的其中一隻

779
01:02:25,195 --> 01:02:26,321
你們看

780
01:02:26,488 --> 01:02:29,074
如果我表現軟弱…

781
01:02:35,330 --> 01:02:36,539
看到沒？

782
01:02:36,747 --> 01:02:40,418
第176天，小藍展現前所未見的順服

783
01:02:41,086 --> 01:02:42,337
我跟小藍在一起

784
01:02:43,879 --> 01:02:45,632
她是新一組裡的獸腳亞目恐龍

785
01:02:46,757 --> 01:02:49,009
如果我表現軟弱…

786
01:03:02,898 --> 01:03:03,899
嘿

787
01:03:05,360 --> 01:03:06,611
我沒事

788
01:03:09,072 --> 01:03:10,240
她太神奇了

789
01:03:22,210 --> 01:03:24,170
小藍展現出

790
01:03:24,379 --> 01:03:27,173
興趣、關切

791
01:03:27,382 --> 01:03:28,841
高度智慧

792
01:03:29,426 --> 01:03:30,884
感知連結

793
01:03:31,052 --> 01:03:32,137
看到沒？

794
01:03:33,596 --> 01:03:36,015
頭傾向一邊、引頸眺望

795
01:03:37,016 --> 01:03:39,269
眼球運動增加，她很好奇

796
01:03:39,852 --> 01:03:41,313
展現同情心

797
01:03:42,480 --> 01:03:45,899
我要切開腿部，取出子彈

798
01:03:50,196 --> 01:03:52,073
要切開很多肌肉組織

799
01:04:24,980 --> 01:04:25,981
她不會有事的

800
01:04:32,822 --> 01:04:33,823
小藍是關鍵

801
01:04:36,117 --> 01:04:38,328
就是這樣，能控制小藍

802
01:04:38,828 --> 01:04:40,538
就能控制其他迅猛龍

803
01:04:40,705 --> 01:04:41,790
確定她能活下去？

804
01:04:41,955 --> 01:04:43,291
若死了，我們也有血液樣本

805
01:04:43,375 --> 01:04:44,917
不行，那樣不夠

806
01:04:45,126 --> 01:04:48,213
那隻迅猛龍是行為樣本
健康狀況必須良好

807
01:04:48,380 --> 01:04:51,716
我又沒射殺牠，你要我怎樣？

808
01:04:52,966 --> 01:04:57,430
你完全不懂我在做什麼

809
01:04:57,888 --> 01:05:02,102
你知道創造一個
全新的生物有多複雜嗎？

810
01:05:02,227 --> 01:05:05,146
我不知道，但我瞭解
要付出的代價有多複雜，好嗎？

811
01:05:05,563 --> 01:05:09,067
如果小藍的健康狀況不佳
你的錢就付之一炬了

812
01:05:09,442 --> 01:05:11,902
要控制下一代的恐龍

813
01:05:12,028 --> 01:05:15,532
必須讓牠與關係密切的基因連結
形成家族凝聚力

814
01:05:15,698 --> 01:05:17,867
–亨利，講白話
–牠需要一個母親！

815
01:05:20,203 --> 01:05:24,165
小藍的DNA是下一隻帝王迅猛龍
基因組成的一部分

816
01:05:24,374 --> 01:05:27,419
透過遺傳密碼來識別她的威信

817
01:05:27,585 --> 01:05:28,711
呈現她的特徵

818
01:05:28,878 --> 01:05:30,046
同情、服從

819
01:05:30,213 --> 01:05:32,507
你現在有的原型都缺乏這些

820
01:05:32,715 --> 01:05:34,050
好，需要多少時間？

821
01:05:34,759 --> 01:05:37,053
米爾斯先生
這不是短跑賽，是馬拉松

822
01:05:37,262 --> 01:05:38,638
馬拉松聽起來太花錢了

823
01:05:39,264 --> 01:05:42,267
況且時間不多
我也快沒耐心了，亨利

824
01:05:42,434 --> 01:05:43,685
你必須瞭解

825
01:05:43,852 --> 01:05:45,562
這是全新的研究領域

826
01:05:45,645 --> 01:05:46,937
就基因看來

827
01:05:47,147 --> 01:05:49,149
狼與牛頭犬幾乎沒有區別

828
01:05:49,816 --> 01:05:51,942
但那個灰色地帶…

829
01:05:53,736 --> 01:05:54,945
就是藝術

830
01:05:55,613 --> 01:05:57,115
別唱高調了，亨利

831
01:05:57,198 --> 01:05:59,159
你辦得到嗎？

832
01:05:59,325 --> 01:06:00,493
我可以

833
01:06:01,286 --> 01:06:02,829
那就去做

834
01:06:02,995 --> 01:06:04,289
謝謝

835
01:06:04,831 --> 01:06:06,458
老天，你真難搞

836
01:06:19,679 --> 01:06:21,681
嘿！梅西！

837
01:06:24,684 --> 01:06:27,187
那是什麼？是什麼東西？

838
01:06:34,819 --> 01:06:37,363
讓她待在裡面，把門鎖起來

839
01:06:37,780 --> 01:06:38,989
你要把她鎖起來？

840
01:06:39,115 --> 01:06:40,450
沒有錯

841
01:06:40,617 --> 01:06:42,577
班傑明爵士現在要見你

842
01:06:45,955 --> 01:06:47,749
一定是要事

843
01:07:18,530 --> 01:07:21,074
全體人員，準備停靠碼頭

844
01:07:21,241 --> 01:07:22,992
全體人員，準備停靠碼頭

845
01:07:23,159 --> 01:07:24,327
大家動作快

846
01:07:24,494 --> 01:07:26,996
老天！把那玩意兒關掉好嗎？
像我前妻一樣

847
01:07:27,121 --> 01:07:28,373
到了

848
01:07:28,540 --> 01:07:29,541
到哪裡？

849
01:07:29,624 --> 01:07:31,167
快上車，要出發了

850
01:07:31,501 --> 01:07:32,835
–躲起來！
–快躲起來！

851
01:07:34,003 --> 01:07:35,338
還有心跳嗎？

852
01:07:35,463 --> 01:07:36,923
我有啊，你呢？

853
01:07:37,131 --> 01:07:38,174
我需要血液樣本

854
01:07:38,299 --> 01:07:39,968
我不是來當你們的小嘍囉

855
01:07:40,051 --> 01:07:42,178
自己來取血液樣本

856
01:07:46,099 --> 01:07:47,642
這女人真惡劣

857
01:07:47,850 --> 01:07:49,310
現在快走

858
01:07:50,311 --> 01:07:53,398
全體人員注意

859
01:07:53,898 --> 01:07:56,234
所有司機請上車

860
01:07:57,027 --> 01:07:58,028
嘿！

861
01:07:59,153 --> 01:08:00,822
–怎麼回事？
–我…

862
01:08:02,073 --> 01:08:03,741
我需要人手，他志願幫忙

863
01:08:04,158 --> 01:08:05,868
–你是船員嗎？
–是的

864
01:08:06,036 --> 01:08:07,495
要卸貨了，跟我來

865
01:08:07,704 --> 01:08:09,289
意思是我們要下船了嗎？

866
01:08:09,455 --> 01:08:11,958
“卸貨”就是這個意思，快跟我來

867
01:08:12,959 --> 01:08:14,794
–快點，小鬼，事情很多
–該死！

868
01:08:15,003 --> 01:08:17,047
–慘了，他會被識破的
–動作快點

869
01:08:17,213 --> 01:08:19,424
–快點！
–我們得幫他

870
01:08:19,632 --> 01:08:20,967
妳留在這裡，我去救他

871
01:08:22,677 --> 01:08:24,178
時間緊迫，快行動

872
01:08:30,226 --> 01:08:31,519
我這邊五隻，要動身了

873
01:08:34,188 --> 01:08:35,690
這卡車怎麼還在這？

874
01:08:38,943 --> 01:08:39,944
可以走了！

875
01:08:40,111 --> 01:08:41,154
往前！

876
01:08:42,822 --> 01:08:43,906
他們要把動物送到哪？

877
01:08:44,699 --> 01:08:46,326
–馬上就知道了
–走吧！

878
01:08:47,910 --> 01:08:48,911
準備出發！

879
01:08:49,079 --> 01:08:50,246
繼續往前！

880
01:08:52,874 --> 01:08:54,167
快下船！繼續前進！

881
01:08:56,628 --> 01:08:57,962
往前！

882
01:08:58,171 --> 01:08:59,380
寶貝，醒醒

883
01:09:06,512 --> 01:09:07,555
太好了！

884
01:09:15,521 --> 01:09:17,398
洛克伍德莊園

885
01:09:19,109 --> 01:09:21,194
他的車庫一定超大

886
01:09:35,667 --> 01:09:38,252
快點！十分鐘內卸貨完畢！

887
01:09:39,088 --> 01:09:40,089
大門開了

888
01:10:07,448 --> 01:10:10,326
你真的以為能一手遮天？

889
01:10:11,619 --> 01:10:13,204
就在我自己家裡

890
01:10:13,371 --> 01:10:14,914
你委託我

891
01:10:15,748 --> 01:10:18,668
將你的資產帶向未來

892
01:10:19,335 --> 01:10:21,254
–我辦到了！
–你真該死！

893
01:10:25,258 --> 01:10:26,509
拿起電話

894
01:10:26,926 --> 01:10:29,929
打給警察

895
01:10:30,596 --> 01:10:33,058
自首會比較好處理

896
01:10:35,601 --> 01:10:37,019
遵照你的指示

897
01:10:44,569 --> 01:10:47,989
我一直在想，約翰哈蒙德說得對

898
01:10:49,741 --> 01:10:52,785
你做了一件罪惡的事

899
01:10:55,997 --> 01:10:58,708
我不是這裡唯一的罪人，您說是吧？

900
01:11:17,393 --> 01:11:18,394
奧里克，五公里

901
01:11:18,478 --> 01:11:19,479
嘿

902
01:11:21,231 --> 01:11:23,858
去那裡報警，阻止這一切

903
01:11:29,072 --> 01:11:30,073
你們好

904
01:11:30,865 --> 01:11:32,992
你們應該待在島上的

905
01:11:33,202 --> 01:11:34,244
活命的機會較大

906
01:11:45,838 --> 01:11:46,881
嗨，克萊兒

907
01:11:48,758 --> 01:11:50,843
我想過來道歉

908
01:11:51,427 --> 01:11:53,180
我不想把妳牽扯進來

909
01:11:53,387 --> 01:11:55,306
但只有這樣我們才能抓到那隻迅猛龍

910
01:11:56,682 --> 01:11:57,934
我們需要牠

911
01:11:58,268 --> 01:11:59,269
別激動

912
01:12:00,937 --> 01:12:03,023
你就打算這麼做？

913
01:12:03,981 --> 01:12:05,983
你很聰明

914
01:12:06,109 --> 01:12:07,652
可以成立基金會、治療癌症

915
01:12:07,819 --> 01:12:08,986
但你卻

916
01:12:10,030 --> 01:12:11,031
怎麼？

917
01:12:12,074 --> 01:12:13,242
要販賣瀕危物種？

918
01:12:13,449 --> 01:12:14,659
我救了這些動物

919
01:12:14,867 --> 01:12:16,452
你為錢背叛一個垂死的人

920
01:12:16,869 --> 01:12:19,039
克萊兒，我很欣賞妳的理想主義

921
01:12:19,206 --> 01:12:20,832
但我倆都利用過這些動物

922
01:12:20,957 --> 01:12:22,875
至少我敢承認

923
01:12:23,085 --> 01:12:24,961
我從沒做過半點非法的事

924
01:12:25,045 --> 01:12:27,338
妳授權創造帝王暴龍

925
01:12:28,506 --> 01:12:32,177
妳利用籠裡的生物來賺錢

926
01:12:32,302 --> 01:12:33,303
這有何不同？

927
01:12:34,387 --> 01:12:37,932
還有你，你證明迅猛龍可以遵從命令

928
01:12:38,141 --> 01:12:40,726
歐文，你沒想過
能如何應用這項研究？

929
01:12:40,935 --> 01:12:43,646
一隻訓練有素的肉食動物
可能值多少錢？

930
01:12:46,816 --> 01:12:47,859
你們兩個

931
01:12:48,609 --> 01:12:50,695
就是新世界的始作俑者

932
01:12:53,698 --> 01:12:55,158
嘿！放開他

933
01:12:55,575 --> 01:12:57,493
–歐文
–我要折斷這隻手臂

934
01:12:57,702 --> 01:12:58,870
放手

935
01:13:02,957 --> 01:13:03,958
克萊兒，我只想…

936
01:13:13,009 --> 01:13:14,303
要怎麼處理？

937
01:13:14,467 --> 01:13:18,889
告訴大家
他們是在島上火山爆發時燒死的

938
01:13:35,864 --> 01:13:38,700
買家來了，看來會擠滿整間屋子

939
01:13:39,409 --> 01:13:40,410
收到

940
01:14:07,646 --> 01:14:09,065
–晚安
–晚安

941
01:14:09,315 --> 01:14:10,440
–歡迎各位
–晚安

942
01:14:10,607 --> 01:14:11,650
歡迎

943
01:14:13,443 --> 01:14:17,031
這幾位是艾達瑞斯藥廠的
業務開發專員

944
01:14:17,114 --> 01:14:18,115
很好

945
01:14:18,199 --> 01:14:20,867
留大鬍子的是格雷戈奧瑞奇的代理人

946
01:14:21,035 --> 01:14:22,619
斯洛維尼亞軍火商

947
01:14:24,205 --> 01:14:26,082
馬匹買家

948
01:14:26,248 --> 01:14:29,000
蘭德馬格努斯，休士頓的石油大亨

949
01:14:29,168 --> 01:14:30,336
為何而來？

950
01:14:30,502 --> 01:14:31,711
純粹是興趣

951
01:14:32,338 --> 01:14:35,341
他的小孩想要一隻三角龍寶寶

952
01:14:36,217 --> 01:14:37,550
葛倫，珍妮還好嗎？

953
01:14:37,717 --> 01:14:39,220
非常好，謝謝關心

954
01:14:39,970 --> 01:14:41,222
葛倫，請直走

955
01:14:57,946 --> 01:15:00,740
他只要兩隻肉食動物

956
01:15:01,325 --> 01:15:03,785
看來洛克伍德今晚會心花怒放

957
01:15:04,286 --> 01:15:05,454
他會參加拍賣會嗎？

958
01:15:06,455 --> 01:15:07,706
機會不大

959
01:15:20,552 --> 01:15:21,553
爺爺？

960
01:15:29,561 --> 01:15:30,562
爺爺？

961
01:15:31,896 --> 01:15:33,232
爺爺，醒醒

962
01:15:35,525 --> 01:15:36,568
爺爺！

963
01:15:38,487 --> 01:15:40,239
爺爺，醒醒

964
01:15:41,531 --> 01:15:42,532
愛蕊絲！

965
01:15:56,297 --> 01:15:57,381
愛蕊絲！

966
01:16:00,468 --> 01:16:01,676
他走了

967
01:16:04,804 --> 01:16:05,805
真是不幸

968
01:16:10,769 --> 01:16:12,771
現在他走了

969
01:16:13,230 --> 01:16:14,939
妳應該會另謀出路吧

970
01:16:15,107 --> 01:16:16,108
不會

971
01:16:17,443 --> 01:16:18,444
梅西需要我

972
01:16:20,904 --> 01:16:22,947
現在我是她的監護人

973
01:16:24,408 --> 01:16:26,202
她需要什麼已經與妳無關了

974
01:16:28,120 --> 01:16:30,622
你不像我這麼瞭解她

975
01:16:31,831 --> 01:16:33,417
我瞭解她的重要性

976
01:16:35,336 --> 01:16:36,878
但她是我養大的

977
01:16:37,670 --> 01:16:40,006
她們母女都是我撫養長大的

978
01:16:44,719 --> 01:16:46,805
–米爾斯先生，拜託你
–愛蕊絲，再見

979
01:17:27,054 --> 01:17:30,807
記得你第一次看到恐龍的時候嗎？

980
01:17:33,352 --> 01:17:35,854
第一次見到時簡直就像

981
01:17:36,020 --> 01:17:37,148
奇蹟

982
01:17:37,856 --> 01:17:40,692
你在書上看過，在博物館裡見過骨頭

983
01:17:40,817 --> 01:17:43,404
但你不是真的相信

984
01:17:43,571 --> 01:17:45,406
牠們猶如神話

985
01:17:46,073 --> 01:17:47,533
然後你見到

986
01:17:48,950 --> 01:17:50,827
第一隻活生生的恐龍

987
01:17:56,041 --> 01:17:57,501
這不是妳的錯

988
01:17:58,419 --> 01:17:59,420
是的

989
01:17:59,587 --> 01:18:00,837
不是

990
01:18:02,548 --> 01:18:04,049
這次是我的錯

991
01:18:06,676 --> 01:18:08,678
我讓他們知道如何控制恐龍

992
01:18:11,014 --> 01:18:12,057
聽好

993
01:18:12,183 --> 01:18:15,477
我倆以後有很多時間能討論這件事

994
01:18:15,561 --> 01:18:16,562
如果還有以後的話

995
01:18:17,020 --> 01:18:18,439
當然有

996
01:18:20,815 --> 01:18:22,318
我的小屋還沒蓋完呢

997
01:18:31,035 --> 01:18:32,077
那是什麼？

998
01:18:36,748 --> 01:18:39,168
瞧瞧誰醒來了

999
01:18:42,087 --> 01:18:43,172
撞

1000
01:18:50,346 --> 01:18:51,804
有辦法離開這裡了

1001
01:18:53,474 --> 01:18:57,061
歡迎各位先生女士

1002
01:18:57,603 --> 01:19:00,980
蒞臨今晚的盛會

1003
01:19:01,148 --> 01:19:02,815
我們直接開始拍賣

1004
01:19:02,982 --> 01:19:04,817
編號一號

1005
01:19:06,195 --> 01:19:08,489
甲龍

1006
01:19:10,115 --> 01:19:12,409
這是草食四足動物

1007
01:19:12,825 --> 01:19:14,536
白堊紀後期的生物

1008
01:19:14,953 --> 01:19:18,415
是體積最大的甲龍之一

1009
01:19:19,375 --> 01:19:23,170
古生物學家稱之為“生物坦克”

1010
01:19:29,677 --> 01:19:31,010
你在幹嘛？

1011
01:19:31,178 --> 01:19:32,388
逃出去

1012
01:19:32,554 --> 01:19:33,722
你確定嗎？

1013
01:19:33,888 --> 01:19:34,931
不確定

1014
01:19:37,016 --> 01:19:39,936
目前出價四百萬美元
有人要出五百萬嗎？

1015
01:19:40,187 --> 01:19:41,771
–五百萬
–五百萬美元

1016
01:19:41,980 --> 01:19:43,399
五百萬，有人出價六百萬嗎？

1017
01:19:43,607 --> 01:19:45,234
–六百萬
–六百萬，謝謝

1018
01:19:45,442 --> 01:19:47,860
誰還要出價嗎？七百萬

1019
01:19:48,070 --> 01:19:48,987
八百萬

1020
01:19:49,071 --> 01:19:51,781
買家來電出價九百萬
有人要出一千萬嗎？

1021
01:19:51,990 --> 01:19:53,450
–一千萬美元？
–一千萬

1022
01:19:53,659 --> 01:19:55,619
一千萬美元！一次、兩次…

1023
01:19:56,537 --> 01:19:57,663
成交！

1024
01:19:58,580 --> 01:20:00,999
來自印尼的這位先生，恭喜您

1025
01:20:06,297 --> 01:20:09,174
編號二號，各位先生女士

1026
01:20:10,134 --> 01:20:12,720
年幼的異特龍

1027
01:20:15,013 --> 01:20:17,807
兇猛又強悍的肉食動物

1028
01:20:22,104 --> 01:20:23,272
成交！

1029
01:20:23,647 --> 01:20:24,897
成交！

1030
01:20:25,857 --> 01:20:27,067
成交

1031
01:20:29,819 --> 01:20:30,820
太棒了

1032
01:20:31,322 --> 01:20:32,740
感謝各位踴躍出價

1033
01:20:46,878 --> 01:20:48,880
快點，可以離開了

1034
01:20:49,381 --> 01:20:50,674
–快運走
–很好

1035
01:20:50,758 --> 01:20:51,966
倒車，快點

1036
01:21:01,602 --> 01:21:02,603
好

1037
01:21:03,479 --> 01:21:06,065
嘿！看著我！

1038
01:21:07,107 --> 01:21:08,108
嘿！

1039
01:21:08,734 --> 01:21:10,235
跟著我！

1040
01:21:10,611 --> 01:21:11,986
很好

1041
01:21:30,130 --> 01:21:31,423
不客氣

1042
01:21:40,307 --> 01:21:41,767
嘿，等等！

1043
01:21:42,184 --> 01:21:43,477
請等一下

1044
01:21:48,399 --> 01:21:50,109
那是洛克伍德的孫女

1045
01:21:51,984 --> 01:21:54,987
孩子，妳要出來嗎？

1046
01:22:00,369 --> 01:22:01,870
妳記得我嗎？

1047
01:22:03,872 --> 01:22:04,873
記得？

1048
01:22:05,749 --> 01:22:07,917
我叫克萊兒，妳叫什麼名字？

1049
01:22:09,044 --> 01:22:10,212
梅西

1050
01:22:10,712 --> 01:22:11,755
梅西洛克伍德

1051
01:22:11,921 --> 01:22:13,090
梅西

1052
01:22:13,257 --> 01:22:15,967
這是我朋友歐文

1053
01:22:17,261 --> 01:22:18,387
我看到你

1054
01:22:18,554 --> 01:22:21,265
跟迅猛龍小藍在一起

1055
01:22:21,348 --> 01:22:22,850
是嗎？

1056
01:22:25,811 --> 01:22:27,563
妳喜歡恐龍？

1057
01:22:29,898 --> 01:22:30,899
我也是

1058
01:22:31,066 --> 01:22:32,860
妳從那邊下來

1059
01:22:32,942 --> 01:22:34,778
我就告訴妳所有小藍的事

1060
01:22:35,821 --> 01:22:37,072
這樣好嗎？

1061
01:22:38,490 --> 01:22:39,783
好

1062
01:22:39,949 --> 01:22:41,285
下來吧

1063
01:22:50,043 --> 01:22:51,128
親愛的

1064
01:22:51,837 --> 01:22:53,839
我們需要人幫忙找到妳爺爺

1065
01:22:53,963 --> 01:22:55,299
妳能帶我們去找他嗎？

1066
01:22:56,425 --> 01:22:57,426
不行

1067
01:22:58,051 --> 01:22:59,720
妳自己一個人下來這裡嗎？

1068
01:23:00,095 --> 01:23:01,388
非常勇敢

1069
01:23:01,763 --> 01:23:03,390
妳看起來需要個朋友

1070
01:23:04,349 --> 01:23:05,350
他走了

1071
01:23:10,564 --> 01:23:12,024
聽我說

1072
01:23:12,191 --> 01:23:14,318
我們正要去找朋友

1073
01:23:14,401 --> 01:23:15,944
然後離開這裡

1074
01:23:16,403 --> 01:23:17,905
妳要跟我一起走嗎？

1075
01:23:18,322 --> 01:23:20,073
我們也需要個朋友

1076
01:23:22,201 --> 01:23:23,702
–1950萬！
–1950萬

1077
01:23:23,869 --> 01:23:24,994
誰要出價兩千萬？

1078
01:23:25,454 --> 01:23:28,040
有人要出兩千萬嗎？兩千萬？謝謝

1079
01:23:28,207 --> 01:23:29,750
兩千萬，有人…

1080
01:23:29,917 --> 01:23:32,503
兩千一百萬！

1081
01:23:32,669 --> 01:23:34,713
兩千一百萬…

1082
01:23:35,589 --> 01:23:36,590
成交！

1083
01:23:36,757 --> 01:23:38,342
各位先生女士

1084
01:23:38,509 --> 01:23:41,803
拍賣會已進行到一半

1085
01:23:43,472 --> 01:23:46,808
我們要讓諸位具有鑒賞力的買家

1086
01:23:47,434 --> 01:23:49,603
一飽眼福

1087
01:23:50,521 --> 01:23:52,272
今晚我們將預先展示

1088
01:23:53,232 --> 01:23:56,318
一項我們正在研發的新產品

1089
01:23:57,027 --> 01:23:58,904
由過去的基因

1090
01:23:59,071 --> 01:24:01,615
創造出的未來生物

1091
01:24:03,742 --> 01:24:05,744
各位先生女士，請注意

1092
01:24:06,578 --> 01:24:10,415
這是地球史上
兩種最危險的生物凝聚而成的

1093
01:24:10,499 --> 01:24:12,793
完美結晶

1094
01:24:13,877 --> 01:24:17,422
我們稱之為帝王迅猛龍

1095
01:24:39,903 --> 01:24:44,283
現代的完美武器，為戰鬥而生

1096
01:24:44,616 --> 01:24:48,704
戰術反應比任何一名戰士更為敏銳

1097
01:24:48,787 --> 01:24:50,205
那是什麼東西？

1098
01:25:06,972 --> 01:25:08,265
他們做出來的

1099
01:25:09,391 --> 01:25:10,892
米爾斯先生和另一個男人

1100
01:25:11,101 --> 01:25:12,394
什麼男人？

1101
01:25:13,645 --> 01:25:14,646
他

1102
01:25:14,730 --> 01:25:17,774
由吳亨利博士設計

1103
01:25:17,899 --> 01:25:20,444
牠的智商媲美迅猛龍

1104
01:25:20,902 --> 01:25:24,197
生物特性包括超靈敏的嗅覺

1105
01:25:24,281 --> 01:25:28,869
並受過訓練
能對脈衝編碼雷射瞄準系統做出反應

1106
01:25:29,037 --> 01:25:31,872
使其能在複雜的環境裡

1107
01:25:31,955 --> 01:25:35,084
隔離與追蹤獵物，請看

1108
01:25:41,798 --> 01:25:44,760
首先，雷射瞄準目標

1109
01:25:47,262 --> 01:25:48,722
鎖定之後

1110
01:25:49,431 --> 01:25:51,767
聲響信號觸發攻擊

1111
01:25:58,982 --> 01:26:01,568
這隻動物殘酷無情

1112
01:26:01,818 --> 01:26:05,238
我們仍在改善中…

1113
01:26:05,405 --> 01:26:06,573
兩千萬！

1114
01:26:10,202 --> 01:26:12,245
這是原型

1115
01:26:12,412 --> 01:26:13,622
是非賣品

1116
01:26:13,955 --> 01:26:14,956
兩千一百萬！

1117
01:26:15,999 --> 01:26:19,378
–這仍是原型，但…
–兩千兩百萬！

1118
01:26:20,671 --> 01:26:22,339
兩千三百萬！

1119
01:26:23,757 --> 01:26:25,134
兩千四百萬！

1120
01:26:27,302 --> 01:26:29,138
兩千四百萬

1121
01:26:29,429 --> 01:26:31,181
兩千五百萬！

1122
01:26:31,973 --> 01:26:33,183
有人出價兩千六百萬嗎？

1123
01:26:33,683 --> 01:26:35,393
不能讓牠離開這裡

1124
01:26:35,726 --> 01:26:36,936
兩千六百萬！

1125
01:26:37,186 --> 01:26:38,729
–有人高於兩千六百萬嗎？
–兩千七百萬

1126
01:26:38,896 --> 01:26:40,148
後排出價兩千七百萬

1127
01:26:40,314 --> 01:26:42,109
你在幹嘛？這是非賣品

1128
01:26:42,274 --> 01:26:44,152
要給點甜頭，才會讓人上癮

1129
01:26:44,318 --> 01:26:45,361
他是原型

1130
01:26:45,528 --> 01:26:50,449
這個原型現值兩千八百萬美元

1131
01:26:51,242 --> 01:26:53,202
別緊張，我們會製造更多

1132
01:26:53,828 --> 01:26:55,122
買家也會

1133
01:27:17,185 --> 01:27:18,561
嘿，兄弟

1134
01:27:19,146 --> 01:27:20,354
你跟我想的一樣嗎？

1135
01:27:23,024 --> 01:27:24,442
一次、兩次

1136
01:27:25,110 --> 01:27:27,611
賣給這位俄羅斯朋友

1137
01:27:28,863 --> 01:27:31,490
感謝競標，恭喜您

1138
01:27:31,657 --> 01:27:33,743
贏得這隻非凡的動物

1139
01:28:30,633 --> 01:28:31,634
天啊！

1140
01:28:43,146 --> 01:28:44,147
把這東西移走！

1141
01:28:44,814 --> 01:28:46,024
把牠趕走！

1142
01:29:36,991 --> 01:29:38,243
米爾斯！

1143
01:29:38,993 --> 01:29:40,619
米爾斯，你在哪？

1144
01:29:41,537 --> 01:29:43,164
我來拿我的獎金！

1145
01:29:49,962 --> 01:29:51,380
我的媽呀！

1146
01:29:51,922 --> 01:29:53,300
你是什麼恐龍？

1147
01:29:54,301 --> 01:29:56,177
我沒在島上見過你

1148
01:30:14,403 --> 01:30:15,779
好強悍啊

1149
01:30:49,314 --> 01:30:51,024
瞧瞧你

1150
01:30:52,858 --> 01:30:56,946
改良過的物種，帶著鋒利的牙齒

1151
01:30:58,614 --> 01:31:01,742
擺在我項鍊正中央再適合不過了

1152
01:31:20,886 --> 01:31:22,389
嘴巴張開

1153
01:31:46,954 --> 01:31:48,872
不要

1154
01:31:50,624 --> 01:31:51,959
求求你

1155
01:32:16,484 --> 01:32:18,403
快給我閃開！

1156
01:33:03,822 --> 01:33:04,907
不要！

1157
01:33:08,453 --> 01:33:10,330
你們兩個真是一丘之貉

1158
01:33:11,122 --> 01:33:12,123
梅西，跟我來

1159
01:33:12,831 --> 01:33:15,126
你拿到錢了，快走

1160
01:33:15,667 --> 01:33:16,668
你們想怎樣？

1161
01:33:16,752 --> 01:33:19,297
我們要阻止這一切

1162
01:33:19,588 --> 01:33:20,798
怎麼阻止？

1163
01:33:20,964 --> 01:33:23,301
你們要反轉時空
回到哈蒙德決定扮演上帝之前？

1164
01:33:23,468 --> 01:33:24,511
木已成舟！

1165
01:33:24,843 --> 01:33:26,678
–我們得試試
–太晚了

1166
01:33:26,762 --> 01:33:28,139
梅西，過來

1167
01:33:32,102 --> 01:33:34,187
你們現在要照顧她？

1168
01:33:36,356 --> 01:33:38,316
你們不知道她的背景

1169
01:33:39,484 --> 01:33:42,237
你們以為哈蒙德和洛克伍德
為何漸行漸遠？

1170
01:33:42,903 --> 01:33:46,324
洛克伍德從來就沒有孫子

1171
01:33:47,075 --> 01:33:48,992
他只想讓女兒起死回生

1172
01:33:51,745 --> 01:33:53,289
他有這項技術

1173
01:33:54,582 --> 01:33:56,417
他造就了另一個

1174
01:33:58,044 --> 01:33:59,546
再次創造了她

1175
01:34:03,466 --> 01:34:04,467
快走

1176
01:34:10,056 --> 01:34:11,432
快來！

1177
01:34:13,101 --> 01:34:14,394
來

1178
01:34:15,270 --> 01:34:17,522
蛋要放在無菌的環境

1179
01:34:19,232 --> 01:34:20,732
那些基因組器具呢？

1180
01:34:27,490 --> 01:34:30,577
送去給米爾斯
小心謹慎，這非常貴重

1181
01:34:30,659 --> 01:34:32,579
你，我需要迅猛龍的血液樣本

1182
01:34:33,829 --> 01:34:35,248
別像個白痴杵在那裡！

1183
01:34:35,331 --> 01:34:38,000
去拿50毫升卡芬太尼
和一組靜脈切開術工具包！

1184
01:34:38,084 --> 01:34:39,835
就在那裡！快去！

1185
01:34:40,794 --> 01:34:42,380
快點

1186
01:34:43,464 --> 01:34:45,049
我要這隻迅猛龍的血液

1187
01:34:46,675 --> 01:34:48,303
好啊，請便

1188
01:34:48,802 --> 01:34:50,555
工具包呢？

1189
01:34:51,097 --> 01:34:52,599
仔細聽好

1190
01:34:52,890 --> 01:34:54,309
妳最好跟我合作

1191
01:34:54,392 --> 01:34:55,393
不管妳幫不幫忙

1192
01:34:55,726 --> 01:34:56,977
我都會拿到血液

1193
01:34:57,145 --> 01:34:58,479
血液被污染了

1194
01:34:58,646 --> 01:35:01,191
這隻動物是我親手設計的

1195
01:35:01,274 --> 01:35:02,275
血統純淨

1196
01:35:02,733 --> 01:35:06,154
身體的每個細胞
都是在嚴密控管的環境下

1197
01:35:06,279 --> 01:35:08,406
通過最嚴格的條件產生而成

1198
01:35:08,906 --> 01:35:11,867
是啊，但我用了暴龍的血
幫她做靜脈輸血

1199
01:35:11,950 --> 01:35:13,620
血液已經渾濁不清了

1200
01:35:13,994 --> 01:35:15,330
什麼？

1201
01:35:16,623 --> 01:35:18,291
富蘭克林！你在幹嘛？

1202
01:35:19,459 --> 01:35:21,001
救妳一命！

1203
01:35:25,131 --> 01:35:26,798
幹得好！

1204
01:35:27,050 --> 01:35:28,259
站住！

1205
01:35:30,094 --> 01:35:31,346
別動

1206
01:35:36,601 --> 01:35:39,354
遠離那個籠子，快點

1207
01:35:48,820 --> 01:35:49,863
別衝動

1208
01:36:16,014 --> 01:36:17,600
快跑！

1209
01:36:20,603 --> 01:36:22,146
可燃氣體

1210
01:36:34,866 --> 01:36:38,246
偵測到氰化氫

1211
01:36:39,997 --> 01:36:44,502
有毒物質

1212
01:38:19,806 --> 01:38:21,474
戴夫，收到嗎？戴夫，在嗎？

1213
01:38:21,808 --> 01:38:22,850
快跑！

1214
01:39:35,964 --> 01:39:38,967
照明控制系統

1215
01:39:39,177 --> 01:39:40,261
系統關閉中

1216
01:39:47,768 --> 01:39:48,769
看到了嗎？

1217
01:39:49,562 --> 01:39:51,022
是氰化氫

1218
01:39:51,189 --> 01:39:53,774
若達到飽和狀態，牠們全都會喪命

1219
01:39:54,191 --> 01:39:55,192
警告：高壓交流電系統故障

1220
01:39:55,650 --> 01:39:57,277
通風系統關閉了

1221
01:39:57,402 --> 01:39:58,528
能重新啟動嗎？

1222
01:40:32,020 --> 01:40:34,981
伺服器沒反應，得重新啟動整部系統

1223
01:40:35,065 --> 01:40:36,066
–快重啟
–在試了

1224
01:40:53,959 --> 01:40:55,043
什麼？

1225
01:40:57,128 --> 01:40:59,047
–富蘭克林，我們沒時間了
–我知道

1226
01:40:59,297 --> 01:41:00,382
重新啟動系統？

1227
01:41:00,465 --> 01:41:01,633
好

1228
01:41:02,050 --> 01:41:03,468
重新啟動中

1229
01:41:41,214 --> 01:41:42,340
快出去

1230
01:41:42,507 --> 01:41:43,800
快跑

1231
01:42:39,564 --> 01:42:41,108
妳沒事的

1232
01:42:41,524 --> 01:42:42,859
在上面施壓，別看傷口

1233
01:42:43,069 --> 01:42:44,319
看著我

1234
01:42:44,486 --> 01:42:45,612
你得去找她

1235
01:42:45,737 --> 01:42:46,821
我不能把妳留在這裡

1236
01:42:50,825 --> 01:42:53,370
去吧，我不會有事的

1237
01:42:53,453 --> 01:42:54,454
快去！

1238
01:45:23,728 --> 01:45:25,272
梅西，趴下！

1239
01:46:30,170 --> 01:46:32,964
跟我來，另一邊有出路

1240
01:46:36,093 --> 01:46:37,094
快點

1241
01:46:40,222 --> 01:46:41,472
快點！

1242
01:46:58,240 --> 01:46:59,616
這邊！

1243
01:47:32,565 --> 01:47:33,566
我抓住妳了

1244
01:47:46,913 --> 01:47:47,914
嘿！

1245
01:48:17,403 --> 01:48:18,611
來吧

1246
01:49:43,238 --> 01:49:44,655
搞什麼？

1247
01:49:47,451 --> 01:49:48,535
嘿！

1248
01:49:50,828 --> 01:49:51,954
嘿！

1249
01:49:52,122 --> 01:49:53,123
你們還好吧？

1250
01:49:55,542 --> 01:49:56,876
還好，你們呢？

1251
01:49:57,127 --> 01:49:58,128
不好

1252
01:49:58,628 --> 01:50:00,297
下面有麻煩

1253
01:50:00,380 --> 01:50:01,465
你們快來看

1254
01:50:31,911 --> 01:50:33,247
牠們都快死了

1255
01:50:33,413 --> 01:50:35,665
爆炸損壞了通風系統

1256
01:50:35,998 --> 01:50:37,875
我們已經盡力了

1257
01:50:41,255 --> 01:50:42,672
這裡能打開柵門

1258
01:50:44,049 --> 01:50:45,675
克萊兒，小心

1259
01:50:47,344 --> 01:50:49,221
我們不在島上了

1260
01:50:50,389 --> 01:50:51,889
一號牢籠開啟

1261
01:51:11,493 --> 01:51:14,621
開啟

1262
01:51:36,643 --> 01:51:39,146
開啟外部大門
緊急狀況時按下

1263
01:51:44,942 --> 01:51:45,985
克萊兒

1264
01:51:46,403 --> 01:51:48,988
按下按鈕就無法回頭了

1265
01:51:54,578 --> 01:51:56,079
我不能見死不救

1266
01:52:46,380 --> 01:52:47,922
我必須這麼做

1267
01:52:49,049 --> 01:52:50,550
牠們有血有肉

1268
01:52:51,051 --> 01:52:52,552
就像我一樣

1269
01:53:24,542 --> 01:53:27,545
不要！

1270
01:55:05,851 --> 01:55:07,186
嘿，寶貝

1271
01:55:07,269 --> 01:55:08,270
歐文

1272
01:55:10,731 --> 01:55:12,400
沒關係，她不會傷害我們

1273
01:55:34,963 --> 01:55:35,964
嘿

1274
01:55:44,432 --> 01:55:46,100
小藍，跟我來

1275
01:55:51,814 --> 01:55:53,982
我們帶妳到安全的地方，好嗎？

1276
01:56:35,691 --> 01:56:37,610
究竟要看幾次證據？

1277
01:56:38,611 --> 01:56:40,738
究竟要強調多少遍？

1278
01:56:42,448 --> 01:56:44,283
我們在自取滅亡

1279
01:56:45,701 --> 01:56:47,244
我們無視警告，變本加厲

1280
01:56:49,038 --> 01:56:52,708
基本上，我們的家園

1281
01:56:52,917 --> 01:56:57,296
已經被貪婪與政治權欲污染了

1282
01:56:58,422 --> 01:57:00,758
基因改造技術已經問世

1283
01:57:01,300 --> 01:57:03,552
絕對會帶來大災難

1284
01:57:04,303 --> 01:57:05,513
從第一隻絕種的恐龍

1285
01:57:05,596 --> 01:57:08,599
起死回生那刻起
就無法避免這項改變

1286
01:57:10,016 --> 01:57:12,061
我們說服自己，突然的改變

1287
01:57:12,144 --> 01:57:14,063
是正常秩序外的突發狀況

1288
01:57:14,188 --> 01:57:16,273
例如車禍

1289
01:57:17,024 --> 01:57:19,443
或是我們無法控制的，例如絕症

1290
01:57:19,527 --> 01:57:23,280
我們不認為
突然、激進、不合理的改變

1291
01:57:23,364 --> 01:57:26,200
是存在基礎中的一部分

1292
01:57:27,368 --> 01:57:30,371
然而，我能保證那絕對是

1293
01:57:30,496 --> 01:57:32,164
並且正在發生

1294
01:57:35,376 --> 01:57:38,879
人類和恐龍現在將被迫共存

1295
01:57:42,967 --> 01:57:45,511
這些生物早在人類出現前就存在

1296
01:57:46,679 --> 01:57:48,847
若我們不當心
牠們將活得比人類更長久

1297
01:57:55,271 --> 01:57:58,274
我們必須適應
未來各種難以想像的威脅

1298
01:58:05,031 --> 01:58:06,657
我們開啟了一個新紀元

1299
01:58:08,701 --> 01:58:11,203
歡迎來到侏羅紀世界

										

 


 



  
 
   
 
 


  



										