﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
微博：影音臻享原创译制

2
00:00:40,320 --> 00:00:41,360
啊！
Agh!

3
00:00:49,560 --> 00:00:51,040
漂亮！
Excellent!

4
00:00:51,040 --> 00:00:53,960
强尼交到新朋友了 蟑螂军团 稳赢
Jonny's made some new friends. Cockroaches, always a winner.

5
00:00:53,960 --> 00:00:55,840
收到吗 戴尔？
OK, Dale?

6
00:00:55,840 --> 00:00:57,640
他们...快到滑索位置了
They're, um... They're nearing the zip line.

7
00:00:57,640 --> 00:01:00,320
收到 现在起飞 完毕
Received. Lifting off now. Over.

8
00:01:00,320 --> 00:01:02,280
很好 这次可别搞砸了 飞行小子
Good, and don't mess this up, flyboy.

9
00:01:10,240 --> 00:01:11,600
来下注吧伙计们
Right, bets on, guys.

10
00:01:11,600 --> 00:01:14,960
谁能拿到宝藏箱的钥匙？
Who's going to get the key to our treasure chest?

11
00:01:16,680 --> 00:01:17,640
啊！
Agh!

12
00:01:17,640 --> 00:01:20,320
糟糕 情况不太妙
Ouch. Yeah, that doesn't look good.

13
00:01:20,320 --> 00:01:21,200
查兹？
Chaz?

14
00:01:21,200 --> 00:01:23,320
你还好吗？需要帮忙吗？我没事
Are you OK? Can I help? I'm fine.

15
00:01:23,320 --> 00:01:25,400
比赛还没结束呢 抽气声
It's not over yet. GASPS

16
00:01:36,160 --> 00:01:38,560
嘿 现在结束了
Hey, it is now.

17
00:01:38,560 --> 00:01:40,680
运气真背啊 查兹
Unlucky, Chaz.

18
00:01:42,320 --> 00:01:44,040
莉丝 去接超人妈妈吧 她出局了
Lise, can you pick up super-mum? She's done.

19
00:01:44,040 --> 00:01:45,080
她...熟透了
She's... She's cooked.

20
00:01:45,080 --> 00:01:47,120
本以为她稳操胜券呢
I really thought she'd have this in the bag.

21
00:01:47,120 --> 00:01:50,080
记得赶回颁奖仪式
But make sure you make it back for the, um, winner's ceremony.

22
00:01:50,080 --> 00:01:51,600
真想看查兹痛哭流涕
I really want to see Chaz crying

23
00:01:51,600 --> 00:01:53,200
强尼开香槟庆祝的样子
while Jonny cracks open that champagne.

24
00:01:53,200 --> 00:01:55,600
已经在路上了 瑞克 要我接你去终点吗？
Already on it, Rick. You want taking over to the finish line?

25
00:01:55,600 --> 00:01:57,480
完毕 呃不用
Over. Er, no, no.

26
00:01:57,480 --> 00:01:58,840
我自己过去就行
No, I'll make my own way there.

27
00:01:58,840 --> 00:02:00,200
收到
Copy that.

28
00:02:03,520 --> 00:02:06,800
很好 我先撤了 有情况随时汇报
Good. OK, I'm heading out. Any surprises, let me know.

29
00:02:15,680 --> 00:02:16,880
冲啊宝贝！
Let's go, baby!

30
00:02:22,600 --> 00:02:25,120
准备 他要降落了
Stand by. He's about to make his descent, guys.

31
00:02:27,400 --> 00:02:28,960
岛屿勇士！
Island Warrior!

32
00:02:28,960 --> 00:02:31,160
无人机在跟踪他
I'm following him on the drone.

33
00:02:45,360 --> 00:02:47,600
强尼消失在树丛后
Lost sight of Jonny behind the trees.

34
00:02:47,600 --> 00:02:49,360
马上就能捕捉到
Should pick him up in a moment.

35
00:02:50,560 --> 00:02:52,440
锁定目标
OK, got eyeball on him.

36
00:02:54,440 --> 00:02:56,240
等等 不对劲
Wait, something's wrong.

37
00:02:59,520 --> 00:03:00,600
伙计们？
Guys?

38
00:03:00,600 --> 00:03:02,000
瑞克 出事了
Er, Rick, we've got a situation.

39
00:03:02,000 --> 00:03:03,040
什么情况？
What's going on?

40
00:03:03,040 --> 00:03:04,800
快派医疗队！
Get the medic down there now!

41
00:03:04,800 --> 00:03:06,720
情况不妙 快行动
That don't look good. Let's go, let's go.

42
00:03:06,720 --> 00:03:07,760
所有人注意...
Right, everybody...

43
00:03:07,760 --> 00:03:09,600
-医护人员呢？-看到他了
- Where's the medic? - I can see him.

44
00:03:09,600 --> 00:03:10,680
急需支援
Guys, we need help down here.

45
00:03:10,680 --> 00:03:12,240
立刻派医护人员过来！
Can someone get the medic down there now, please?

46
00:03:12,240 --> 00:03:13,600
他...没生命体征了
I... I think he's dead.

47
00:03:57,080 --> 00:03:59,600
修得跟没坏过一样
Like it was never even broken.

48
00:04:01,280 --> 00:04:03,560
他早该回伦敦了
He should be back in London by now.

49
00:04:03,560 --> 00:04:09,000
希望下任督察别这么急躁
I do hope the next inspector won't be quite as impatient.

50
00:04:09,000 --> 00:04:10,800
也别这么粗鲁
Or impolite.

51
00:04:10,800 --> 00:04:14,000
哼！或者...你知道的 没教养
Hmm! Or just, you know...rude.

52
00:04:15,560 --> 00:04:16,840
但愿如此
Let's hope so.

53
00:04:19,880 --> 00:04:22,560
只是三个月短期合同
It's just a three-month gig.

54
00:04:22,560 --> 00:04:24,000
合同细则里可没写
I don't see anything in the small print

55
00:04:24,000 --> 00:04:25,480
到期后必须续约
that says I have to stay beyond that.

56
00:04:25,480 --> 00:04:28,000
标准临时合约
It's a standard temporary contract.

57
00:04:28,000 --> 00:04:30,360
期满后去留自由
Once completed, you are free to go.

58
00:04:31,440 --> 00:04:34,160
或者留下 如果你改变主...
Or stay, if you change your...

59
00:04:34,160 --> 00:04:35,440
省省吧 局长
Nice try, Commissioner.

60
00:04:35,440 --> 00:04:37,000
我只需要点时间
I just need a bit more time

61
00:04:37,000 --> 00:04:39,800
调查...我母亲的意外
to do some digging into...my mother's accident.

62
00:04:39,800 --> 00:04:41,680
这事我们得谈谈
Which we need to talk about.

63
00:04:41,680 --> 00:04:43,520
等水落石出 我就...
Once that's done and dusted, I am...

64
00:04:43,520 --> 00:04:46,680
啊！拍屁股走人 嗯？
Ah! Outta here. Mm?

65
00:04:48,120 --> 00:04:49,560
正是
Exactly.

66
00:04:49,560 --> 00:04:52,800
这话你都说了八百遍了
Something you've said to me now a handful of times.

67
00:04:52,800 --> 00:04:55,120
再三个月 就和威尔森警探说拜拜
Three more months, then it's bye-bye, DI Wilson.

68
00:04:55,120 --> 00:04:56,240
明白？
Clear?

69
00:04:56,240 --> 00:04:57,440
明明白白
Crystal.

70
00:04:57,440 --> 00:04:58,840
我是认真的
I mean it.

71
00:04:58,840 --> 00:05:00,720
我相信你 电话铃声
And I believe you. PHONE RINGS

72
00:05:00,720 --> 00:05:01,920
失陪
Excuse me.

73
00:05:03,160 --> 00:05:05,280
柯蒂斯警官 有何指示
Officer Curtis, how can I help?

74
00:05:06,280 --> 00:05:07,320
明白了
I see.

75
00:05:08,920 --> 00:05:12,040
嗯...时机倒是挺巧
Well...that is good timing.

76
00:05:13,040 --> 00:05:15,240
你正式接手第一宗案件了
You have your first official case.

77
00:05:24,480 --> 00:05:27,880
死者是真人秀参赛选手
So, the victim was a contestant.

78
00:05:27,880 --> 00:05:30,320
强尼·费尔顿 32岁
Jonny Feldon, aged 32.

79
00:05:30,320 --> 00:05:33,880
他们正在拍摄《孤岛勇士》节目
They're filming a game show called Island Warrior.

80
00:05:33,880 --> 00:05:36,720
致命伤是腹部单处刀伤
Cause of death is a single knife wound to the abdomen,

81
00:05:36,720 --> 00:05:38,680
伤口宽2厘米
2cm wide.

82
00:05:38,680 --> 00:05:41,040
急救员判断创口极深
Paramedics reckon it's pretty deep.

83
00:05:41,040 --> 00:05:42,520
听着
Get this.

84
00:05:42,520 --> 00:05:46,080
案发时他正在滑索上滑行
He was only going down a zip line when it happened.

85
00:05:46,080 --> 00:05:49,560
费尔顿先生滑到下方树林后失去踪影
Mr Feldon disappeared from view behind those trees down there.

86
00:05:49,560 --> 00:05:51,360
当他在底部平台再次出现时
When he reappeared near the bottom,

87
00:05:51,360 --> 00:05:52,960
已经死亡
he was dead.

88
00:05:54,600 --> 00:05:55,880
打扰下 您好
Excuse me. Hi.

89
00:05:55,880 --> 00:05:57,720
是托马斯警长吗
DS Thomas? Yes.

90
00:05:57,720 --> 00:05:59,400
我是场务莉莎
I'm Lisa, the runner.

91
00:05:59,400 --> 00:06:01,240
有位默文·威尔逊总督察找您
I've got a DI Mervin Wilson.

92
00:06:01,240 --> 00:06:02,960
说需要与您通话
Says he wants to speak with you.

93
00:06:04,120 --> 00:06:05,920
开玩笑的吧
That's a joke, right?

94
00:06:05,920 --> 00:06:07,040
你认真的吗
You're joking.

95
00:06:11,720 --> 00:06:12,800
总督察
Inspector?

96
00:06:12,800 --> 00:06:15,360
终于接听了 怎么这么久
At last. What took you so long?

97
00:06:15,360 --> 00:06:18,040
您这是...为什么还...
What are you...? Why are you...?

98
00:06:18,040 --> 00:06:20,280
我以为您已返回伦敦了 长官
I thought you flew back to London, sir.

99
00:06:20,280 --> 00:06:22,120
很遗憾 我还在岛上
No, I'm still here, for my sins.

100
00:06:22,120 --> 00:06:23,680
好消息是 我将担任你们的新任总督察
The good news is, I'm going to be your new DI.

101
00:06:23,680 --> 00:06:26,080
刚签了三个月合约
Just signed a three-month contract.

102
00:06:26,080 --> 00:06:27,840
众人倒吸气
MOUTHS

103
00:06:27,840 --> 00:06:29,320
这可不叫好消息
That's not what I call good news.

104
00:06:29,320 --> 00:06:31,720
我听到了 柯蒂斯警官
I heard that, Officer Curtis.

105
00:06:31,720 --> 00:06:33,720
抱歉 对讲键卡住了
Sorry, I still had my finger pressed on it.

106
00:06:33,720 --> 00:06:34,760
嘀嘀嘀嘀
Da-da-da-da!

107
00:06:36,160 --> 00:06:38,200
我的意思是...呃
I just meant that, um...

108
00:06:38,200 --> 00:06:41,160
这对您可不是好事 总督察
It's not good news for you, Inspector.

109
00:06:41,160 --> 00:06:43,040
您明明很讨厌这里
You do seem to hate it here.

110
00:06:43,040 --> 00:06:45,680
不是讨厌 只是谈不上喜欢
No, I don't hate it here, just don't love it.

111
00:06:45,680 --> 00:06:47,480
感谢您的澄清 长官
Well, thank you for the clarification, sir.

112
00:06:47,480 --> 00:06:49,160
我现在在制作基地
Look, I'm at the production base,

113
00:06:49,160 --> 00:06:50,480
正准备前往
but I'm going to be heading down

114
00:06:50,480 --> 00:06:52,280
受害者遇刺地点勘察
to where it looks like the victim was stabbed,

115
00:06:52,280 --> 00:06:53,600
需要你和柯蒂斯警官
so I need you and Officer Curtis

116
00:06:53,600 --> 00:06:55,240
带上现场勘查箱来汇合
to meet me there with a crime scene kit, yeah?

117
00:06:55,240 --> 00:06:57,480
收到 完毕
Received, sir. Over.

118
00:07:00,200 --> 00:07:02,040
多谢
Thanks.

119
00:07:02,040 --> 00:07:03,080
好的
OK.

120
00:07:04,160 --> 00:07:05,200
展示给我看
Show me.

121
00:07:06,440 --> 00:07:07,960
强尼滑行全程都在监控中
I had eyes on Jonny

122
00:07:07,960 --> 00:07:10,120
直到这个位置之前
all the way down the wire until here,

123
00:07:10,120 --> 00:07:12,560
之后被树丛遮挡
where he disappears behind the trees.

124
00:07:12,560 --> 00:07:15,880
脱离视野约40秒
He was out of sight for about 40 seconds or so.

125
00:07:15,880 --> 00:07:19,240
然后我们切换到了XZ360镜头
And then we switched to the XZ360

126
00:07:19,240 --> 00:07:21,240
拍摄落地画面
for the arrival shot.

127
00:07:21,240 --> 00:07:22,640
呃...说人话
Um...in English.

128
00:07:23,880 --> 00:07:25,720
是固定在着陆平台的小型遥控摄像机
It's a small remote fixed camera

129
00:07:25,720 --> 00:07:27,640
用于拍摄终点画面
at the landing platform.

130
00:07:27,640 --> 00:07:29,640
也就是说 在你们录制节目期间
So, right in the middle

131
00:07:29,640 --> 00:07:32,520
有参赛选手在拍摄过程中
of you filming your TV game show,

132
00:07:32,520 --> 00:07:35,400
被人当众谋杀
someone murders one of your contestants?

133
00:07:35,400 --> 00:07:36,520
嗯
Mm.

134
00:07:37,880 --> 00:07:38,960
不得不说凶手胆大包天
I mean, it's audacious,

135
00:07:38,960 --> 00:07:40,560
确实猖狂
to say the least. Yeah.

136
00:07:40,560 --> 00:07:42,520
能想到谁会以如此张扬的方式
Can you think of a reason why someone

137
00:07:42,520 --> 00:07:44,320
谋害费尔顿先生吗
would want to kill Mr Feldon,

138
00:07:44,320 --> 00:07:46,640
选择这种公开场合行凶
and in such a visible manner?

139
00:07:46,640 --> 00:07:48,440
手机铃声 抱歉 这是...
PHONE RINGS Oh, sorry. This...

140
00:07:48,440 --> 00:07:50,240
电视台的紧急来电
Um, sorry, this is the network.

141
00:07:50,240 --> 00:07:52,320
他们正在召开危机会议 我恐怕...
They're currently holding crisis talks, so actually I...

142
00:07:52,320 --> 00:07:56,000
梅休先生 你现在唯一需要参与的会议
Mr Mayhew, the only talks you need to be having right now

143
00:07:56,000 --> 00:07:57,360
就是和我的谈话
are with me.

144
00:08:01,080 --> 00:08:02,200
好的
OK.

145
00:08:02,200 --> 00:08:06,000
想不出有谁会这么做
Um, no, I can't think why anybody would want to do this.

146
00:08:06,000 --> 00:08:07,880
他是优秀选手 老实本分
He was a terrific contestant, salt of the earth.

147
00:08:07,880 --> 00:08:09,640
准备将奖金捐给癌症慈善机构
He was going to donate the prize money

148
00:08:09,640 --> 00:08:11,760
他母亲患了癌症
to a cancer charity. His mum has cancer, so...

149
00:08:11,760 --> 00:08:13,280
确有此事
Yeah, it's true.

150
00:08:13,280 --> 00:08:16,520
他真是个大好人
He was the sweetest guy. Yeah.

151
00:08:16,520 --> 00:08:18,360
抱歉 是查兹来电
Oh, sorry, that's Chaz.

152
00:08:18,360 --> 00:08:20,120
她就是...另一位决赛选手
She's the, um... She was the other finalist.

153
00:08:20,120 --> 00:08:22,840
实在想不通谁会下这种毒手
I honestly don't know why anyone would wanna do this to him.

154
00:08:22,840 --> 00:08:24,120
抱歉
PHONE RINGS Sorry.

155
00:08:24,120 --> 00:08:25,440
电话会一直响个不停
They're just going to keep ringing and ringing,

156
00:08:25,440 --> 00:08:29,480
我必须接听 我们...问完了吗？
so I do really need to take this.  Are we...? Are we done here?

157
00:08:31,760 --> 00:08:33,080
暂时问完了 好的
For now.  OK.

158
00:08:42,080 --> 00:08:43,240
督察
Inspector.

159
00:08:45,000 --> 00:08:47,560
欢迎再来
Welcome back. Again.

160
00:08:47,560 --> 00:08:49,800
让我理清思路
OK, so let me get this straight.

161
00:08:49,800 --> 00:08:52,760
凶手爬上那棵树蹲守
Our killer climbed all the way up there,

162
00:08:52,760 --> 00:08:56,440
等强尼滑索经过时行刺
waited for Jonny to come past on the zip wire, and stabbed him.

163
00:08:56,440 --> 00:08:59,680
这处灌木有明显压痕
Well, the bush here has been flattened,

164
00:08:59,680 --> 00:09:02,160
树干上还有擦蹭痕迹
and those look like scuff marks.

165
00:09:04,680 --> 00:09:07,880
另外发现这把与伤口吻合的凶器
Also, we found this knife, which is a match for the wound.

166
00:09:10,240 --> 00:09:12,840
应该是凶手下树时
I assumed it must have fallen out of the killer's pocket

167
00:09:12,840 --> 00:09:15,680
从口袋里掉出来的
as they were climbing back down the tree.

168
00:09:15,680 --> 00:09:18,200
回警局我会提取指纹
I'll dust for prints back at the station.

169
00:09:19,120 --> 00:09:21,400
那是什么？什么？
What's that? What's what?

170
00:09:24,880 --> 00:09:25,920
手套
Glove.

171
00:09:30,240 --> 00:09:31,480
劳驾
Please.

172
00:09:31,480 --> 00:09:33,040
抓紧进度 督察
Progress, Inspector.

173
00:09:33,040 --> 00:09:34,480
干得不错
Well done.

174
00:09:36,200 --> 00:09:39,720
凶器附近还有发现
There's something else down here, near to where you found the knife.

175
00:09:42,560 --> 00:09:43,920
珍珠
It's a pearl.

176
00:09:44,960 --> 00:09:46,680
真假尚待鉴定
Can't tell if it's real or not.

177
00:09:47,680 --> 00:09:49,120
像是从饰品上脱落的
Looks like it snapped off something.

178
00:09:52,720 --> 00:09:54,760
我认为这是耳环部件
Actually, I think it's an earring.

179
00:09:56,000 --> 00:09:57,720
柯蒂斯警官
All right, Officer Curtis,

180
00:09:57,720 --> 00:10:00,440
我要所有节目相关人员口供
I want statements from everyone involved in the filming -

181
00:10:00,440 --> 00:10:02,320
包括工作人员和参赛者
crew and contestants.

182
00:10:02,320 --> 00:10:03,840
案发时间是8点40分
We know the victim was stabbed at 8.40,

183
00:10:03,840 --> 00:10:05,960
查清所有人的不在场证明
so find out where everyone was at that time.

184
00:10:05,960 --> 00:10:08,960
死者生前居所要全面搜查
And wherever the victim was staying, that needs searching as well.

185
00:10:08,960 --> 00:10:11,760
还有追查珍珠耳环的失主
Oh, and find out who's missing a pearl earring.

186
00:10:11,760 --> 00:10:15,080
合着这些活儿都让我一个人干？
And I'll go and do all of that on my ownsome, shall I?

187
00:10:17,320 --> 00:10:18,880
啊
Ah.

188
00:10:18,880 --> 00:10:20,720
我们需要联系警察局长
We need to speak to the Commissioner,

189
00:10:20,720 --> 00:10:23,000
询问新警员招募进展
see if he's found a new recruit yet,

190
00:10:23,000 --> 00:10:25,120
尤其现在要查谋杀案
especially now we have a murder to investigate.

191
00:10:33,160 --> 00:10:35,400
警员塞巴斯蒂安·罗斯
Police Officer Sebastian Rose

192
00:10:35,400 --> 00:10:37,960
刚完成泛加勒比培训计划
completed the Pan-Caribbean training scheme

193
00:10:37,960 --> 00:10:40,480
稍晚于布莱斯警员
shortly before Officer Brice,

194
00:10:40,480 --> 00:10:43,760
目前尚未分配岗位
but he has yet to find a placement.

195
00:10:49,160 --> 00:10:51,440
就是他...那边那个
That's him...there.

196
00:10:54,040 --> 00:10:55,280
抱歉 指哪个？
Sorry, which guy?

197
00:10:55,280 --> 00:10:58,080
呃 发传单的那个
Er, the one handing out the leaflets.

198
00:10:59,720 --> 00:11:02,960
扮成菠萝玩偶？开玩笑吧？
The one dressed as a pineapple? You're joking, right?

199
00:11:02,960 --> 00:11:04,160
他就是新警员？
He's the new officer?

200
00:11:04,160 --> 00:11:07,880
放心 执勤时不会穿成这样
Rest assured, he won't be dressed as a pineapple when he's on duty.

201
00:11:07,880 --> 00:11:12,000
他和布莱斯同期面试
I interviewed him at the same time as Officer Brice.

202
00:11:12,000 --> 00:11:13,680
虽不是首选
He wasn't my first choice,

203
00:11:13,680 --> 00:11:17,120
但我认为他仍有潜力可挖
but I think there's potential there.

204
00:11:17,120 --> 00:11:19,240
只是需要引导开发
It just needs teasing out a bit.

205
00:11:20,400 --> 00:11:23,280
各种热带水果口味都有
We got all the fruits. We have mango, watermelon,

206
00:11:23,280 --> 00:11:26,560
阳光镇果昔欢迎品尝
so treat yourself to a Sunnytown smoothie.

207
00:11:26,560 --> 00:11:27,720
看看我们的丰富口味
Look, we got all the flavours,

208
00:11:27,720 --> 00:11:30,640
从热情番石榴到动感菠萝
from groovy guava to poppin' pineapple.

209
00:11:31,760 --> 00:11:33,240
对
Yes.

210
00:11:33,240 --> 00:11:35,280
帕特森局长！
Ah, Commissioner Patterson!

211
00:11:35,280 --> 00:11:38,560
这位是默文·威尔逊探长
This is Detective Inspector Mervin Wilson.

212
00:11:38,560 --> 00:11:41,760
塞巴斯蒂安·罗斯 幸会
Sebastian Rose. It's an honour to meet you,

213
00:11:41,760 --> 00:11:44,360
默文·威尔逊探长先生
Detective Inspector Mervin Wilson.

214
00:11:44,360 --> 00:11:45,560
叫探长就行
Just "Inspector" is fine.

215
00:11:45,560 --> 00:11:48,160
第一次见到活生生的侦探
I've never met, like, an actual living detective before.

216
00:11:48,160 --> 00:11:50,000
超酷的 您肯定像电影里那样
I mean, it's cool. You must be, like, you know,

217
00:11:50,000 --> 00:11:52,680
"哇哦 我可是侦探"那种范儿
proper, "Whoa, I'm a detective."

218
00:11:53,680 --> 00:11:56,600
局长 您确定这合适？
No. Commissioner, are you sure this is a good idea?

219
00:11:57,600 --> 00:11:59,480
罗斯警员 你可能不知道
Officer Rose, you may not be aware,

220
00:11:59,480 --> 00:12:00,720
原本这个职位
but the young man

221
00:12:00,720 --> 00:12:02,680
我们给了另一位年轻人...
we'd previously offered the position to...

222
00:12:02,680 --> 00:12:04,480
您是说本杰明
Benjamin, you mean.

223
00:12:04,480 --> 00:12:05,840
我听说了
I heard.

224
00:12:05,840 --> 00:12:07,640
真是太不幸了
I mean, it's awful.

225
00:12:07,640 --> 00:12:09,000
可怜的家伙
Poor guy.

226
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
虽未谋面 但久闻盛名
I never met him, but I heard really good things.

227
00:12:12,000 --> 00:12:14,800
这意味着我们需要重新招募
It means we are looking to fill the position again

228
00:12:14,800 --> 00:12:16,920
暂代职位
and I... On a provisional basis.

229
00:12:16,920 --> 00:12:18,720
对吧？抱歉
Right? Sorry,

230
00:12:18,720 --> 00:12:20,160
您在向我提供职位？
you're offering me the job?

231
00:12:20,160 --> 00:12:23,480
是的 需经过三个月试用期
I am. There is an initial probation period

232
00:12:23,480 --> 00:12:25,480
明日开始
of three months, starting tomorrow.

233
00:12:25,480 --> 00:12:26,920
临时性质
And it is provisional.

234
00:12:30,480 --> 00:12:31,760
好吧
All right.

235
00:12:31,760 --> 00:12:33,880
我加入 兄弟
You can count me in, man.

236
00:12:33,880 --> 00:12:36,200
我是说...局长 抱歉口误
I mean...Commissioner. Sorry.

237
00:12:37,640 --> 00:12:38,680
太棒了
This is amazing.

238
00:12:38,680 --> 00:12:40,000
感谢您
Thank you,

239
00:12:40,000 --> 00:12:41,840
威尔逊探长
Detective Inspector Wilson.

240
00:12:41,840 --> 00:12:43,920
称呼"探长"即可
Really, just "Inspector" is fine.

241
00:12:43,920 --> 00:12:46,080
遵命 您现在是上司了
Whatever you say. I mean, you're the boss, right?

242
00:12:46,080 --> 00:12:47,360
字面意义上的！
Literally!

243
00:12:48,360 --> 00:12:51,120
我保证不会让您失望
And I promise you, I won't let you down.

244
00:12:51,120 --> 00:12:52,520
当然！
Yeah!

245
00:12:53,840 --> 00:12:55,200
我接受！
Yes, I! Yes!

246
00:12:56,680 --> 00:12:59,600
您似乎心事重重 探长
You seem troubled, Inspector.

247
00:12:59,600 --> 00:13:00,680
心事？
Troubled?

248
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
我吗？
Me?

249
00:13:01,680 --> 00:13:02,840
没有
No.

250
00:13:02,840 --> 00:13:03,960
一切顺利
Everything's brilliant.

251
00:13:21,720 --> 00:13:26,120
死者强尼·费尔顿来自利物浦
So, our victim, Jonny Feldon, is from Liverpool.

252
00:13:26,120 --> 00:13:27,760
二十岁开始跑马拉松筹款
Started running marathons in his '20s

253
00:13:27,760 --> 00:13:30,280
资助癌症慈善机构
and donating the money to cancer charities.

254
00:13:30,280 --> 00:13:32,120
你认为凶手在四人之中？
And you think one of these four killed him?

255
00:13:32,120 --> 00:13:34,200
他们无法提供不在场证明
Well, they're the only ones that can't be alibied

256
00:13:34,200 --> 00:13:36,120
强尼从滑索消失时
at the time Jonny disappeared from view

257
00:13:36,120 --> 00:13:37,840
遇刺的时间段
on the zip line and was stabbed.

258
00:13:37,840 --> 00:13:40,000
制片人、竞争对手
The producer, the rival contestant,

259
00:13:40,000 --> 00:13:41,400
摄像师和场务
camera operator and the runner.

260
00:13:41,400 --> 00:13:44,040
其他工作人员都有不在场证明
All the other crew members have been accounted for.

261
00:13:44,040 --> 00:13:46,960
但这四人当时行踪不明？
But these four were elsewhere, out of sight of anyone else?

262
00:13:46,960 --> 00:13:50,000
强尼8:39开始滑降
We know Jonny started his descent on the zip line

263
00:13:54,800 --> 00:13:57,120
8:40中途遇刺
..was stabbed halfway down at 8.40,

264
00:13:57,120 --> 00:14:00,440
8:41抵达终点平台
and then reached the landing platform at 8.41.

265
00:14:02,240 --> 00:14:05,560
全程两分钟
Took him a total of two minutes from top to bottom

266
00:14:05,560 --> 00:14:07,840
关键在于
but the thing is,

267
00:14:07,840 --> 00:14:10,320
四位嫌疑人虽在案发时
while our four suspects can be alibied

268
00:14:10,320 --> 00:14:11,800
无法证明行踪
at the time of the murder,

269
00:14:11,800 --> 00:14:15,680
却都在8:43前回到终点
they all got back to the landing platform by 8.43.

270
00:14:21,480 --> 00:14:23,600
这部摄像机持续拍摄中
This camera was left filming,

271
00:14:23,600 --> 00:14:26,440
强尼遗体抵达两分钟后
and two minutes after Jonny's body reached it,

272
00:14:26,440 --> 00:14:28,640
戴尔出现
there's Dale arriving,

273
00:14:28,640 --> 00:14:30,480
随后是查兹
closely followed by Chaz...

274
00:14:32,600 --> 00:14:34,760
莉莎和瑞克紧随其后
..Lisa and then Rick.

275
00:14:34,760 --> 00:14:37,640
若凶手在四人中
But if one of these four...

276
00:14:38,720 --> 00:14:41,640
需爬树刺杀滑降中的强尼
..climbed a tree to stab Jonny coming down the zip line -

277
00:14:41,640 --> 00:14:42,880
此处
here -

278
00:14:42,880 --> 00:14:46,840
下树返回至少需两分钟以上
it's going to take way more than two minutes for them to climb back down again,

279
00:14:46,840 --> 00:14:49,360
穿越茂密丛林
make their way through dense jungle,

280
00:14:49,360 --> 00:14:51,200
才能抵达终点平台
to end up at the landing platform here.

281
00:14:51,200 --> 00:14:53,520
实地测试需半小时
When we walked it, it took us half an hour.

282
00:14:53,520 --> 00:14:55,000
即使奔跑
Even if we'd run,

283
00:14:55,000 --> 00:14:57,640
至少需20分钟
it would still take us at least 20 minutes.

284
00:14:57,640 --> 00:14:58,960
所以怎么可能
So how can it be

285
00:14:58,960 --> 00:15:01,560
凶手在他们之中？
that one of these four did it?

286
00:15:01,560 --> 00:15:04,040
精心策划的谋杀方式...
Of all the elaborate ways to murder someone...

287
00:15:04,040 --> 00:15:06,200
还在电视节目拍摄期间
And all during the filming of a TV show.

288
00:15:06,200 --> 00:15:07,800
为何如此大费周章？
Why do it like that?

289
00:15:07,800 --> 00:15:09,520
为何选择高难度手法？
Why make it so difficult?

290
00:15:09,520 --> 00:15:11,800
又为何在众目睽睽之下？
And why do it so publicly?

291
00:15:27,360 --> 00:15:30,520
总警监阁下 真是意外来电
Chief Commissioner, this is a surprise.

292
00:15:30,520 --> 00:15:32,280
帕特森警监
Commissioner Patterson,

293
00:15:32,280 --> 00:15:34,200
能否明日会面？
any chance we can meet tomorrow?

294
00:15:34,200 --> 00:15:37,120
明日我会全程待命
Yes, I can make myself available tomorrow.

295
00:15:38,280 --> 00:15:40,240
将乘早班机抵达
I'll get a flight over first thing.

296
00:15:40,240 --> 00:15:42,280
甚好
Great, thanks.

297
00:15:42,280 --> 00:15:45,000
可否透露
Um, are you able to give me

298
00:15:45,000 --> 00:15:47,760
会面事由？
some indication of what it's about?

299
00:15:47,760 --> 00:15:50,080
面谈详述
Let's discuss it when you get here.

300
00:15:50,080 --> 00:15:51,200
当-当然
O-Of course.

301
00:15:52,320 --> 00:15:53,640
明天详谈
We'll talk tomorrow.

302
00:15:56,800 --> 00:15:58,000
晚安探长
Night, Inspector.

303
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
长官晚安 嗯 是的
Night, sir. Yeah. Uh-huh.

304
00:16:01,560 --> 00:16:04,160
署长 能占用您一分钟吗？
Commissioner. You got a minute?

305
00:16:05,320 --> 00:16:09,280
关于我母亲的意外 我想展开深入调查
My mum's accident. I'm keen to start doing some digging.

306
00:16:09,280 --> 00:16:10,440
正如我之前申明的
And as I made clear,

307
00:16:10,440 --> 00:16:13,200
希望与您正式会面讨论
I want us to meet and discuss it properly.

308
00:16:13,200 --> 00:16:15,840
现在方便吗？还是明早？
Is now good? Or tomorrow, first thing?

309
00:16:15,840 --> 00:16:17,720
现在不合适
No, now is not good.

310
00:16:19,600 --> 00:16:21,480
明天我要去牙买加开会
Tomorrow I have a meeting over in Jamaica,

311
00:16:21,480 --> 00:16:23,920
而你还有命案要查
and you have a murder case to investigate,

312
00:16:23,920 --> 00:16:26,280
没忘吧 是是
if you've forgotten. Yeah, yeah,

313
00:16:26,280 --> 00:16:27,800
但总能挤出时间...
I know, but I can always find the time...

314
00:16:27,800 --> 00:16:29,840
秘书会适时联系你
My secretary will contact you in due course,

315
00:16:29,840 --> 00:16:31,320
安排正式会面
and we will set something up.

316
00:16:34,880 --> 00:16:37,520
晚上好探长
Good evening, Inspector.

317
00:17:09,240 --> 00:17:10,720
克莱门森女士？
Miss Clemetson?

318
00:17:10,720 --> 00:17:12,920
圣玛丽警局威尔森探长
It's DI Wilson from Saint Marie Police.

319
00:17:12,920 --> 00:17:15,280
您是我母亲的故交
I know you were a good friend of my mother.

320
00:17:15,280 --> 00:17:16,880
能否面谈？
Can I come and have a chat?

321
00:17:22,600 --> 00:17:24,000
晚上好克莱门森女士
Evening, Miss Clemetson.

322
00:17:24,000 --> 00:17:26,920
感谢您同意会面
Thank you for agreeing to speak with me.

323
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
但我不明白
But I don't understand.

324
00:17:28,640 --> 00:17:31,360
多娜的死不是意外吗？
I thought Dorna's death was an accident.

325
00:17:31,360 --> 00:17:33,640
您现在说是谋杀？
Are you now saying it's murder?

326
00:17:33,640 --> 00:17:37,080
请允许我入内详述
If I can come in, I can explain.

327
00:17:45,320 --> 00:17:46,480
敲门声
KNOCK ON DOOR

328
00:17:46,480 --> 00:17:49,000
早...长官？
Morning...sir?

329
00:17:49,000 --> 00:17:50,480
熨斗蒸汽声
IRON HISSES

330
00:17:50,480 --> 00:17:52,360
呃 洗衣日？
Er, laundry day?

331
00:17:52,360 --> 00:17:53,400
托伦敦的兄弟
I got a mate of mine

332
00:17:53,400 --> 00:17:54,880
寄来更多换洗衣物
to send some more stuff from London,

333
00:17:54,880 --> 00:17:56,880
看来我要长驻此地
seeing as I'm going to be staying here a bit longer.

334
00:17:56,880 --> 00:17:58,840
但大多在运输中压皱...
But most of it's got creased in transit...

335
00:18:00,080 --> 00:18:01,480
..加上潮湿天气雪上加霜
..and the humidity doesn't help.

336
00:18:01,480 --> 00:18:02,600
您...
You're...

337
00:18:03,800 --> 00:18:07,040
..熨烫手艺真棒长官 不如...
..really good at this, sir. You don't...

338
00:18:08,000 --> 00:18:10,640
..帮我也熨几件？
..fancy doing some of mine, do you?

339
00:18:10,640 --> 00:18:12,400
免谈
No.

340
00:18:12,400 --> 00:18:14,600
这是尸检报告？
Is that the postmortem?

341
00:18:14,600 --> 00:18:17,440
确认强尼·费尔顿死于单次刺伤
Confirms Jonny Feldon died from a single stab wound

342
00:18:17,440 --> 00:18:18,720
凶器贯穿肾脏
that pierced his kidney.

343
00:18:18,720 --> 00:18:22,560
凶刀血迹与受害者匹配
And the blood on the knife matches the victim's,

344
00:18:22,560 --> 00:18:24,160
但无指纹残留
but no fingerprints.

345
00:18:32,520 --> 00:18:34,800
凶案现场发现这把刀
You know, finding that knife at the crime scene

346
00:18:34,800 --> 00:18:37,480
越来越可疑
is feeling increasingly fishy to me.

347
00:18:37,480 --> 00:18:39,280
凶手"意外"遗落凶器
The killer seems to have accidentally dropped it

348
00:18:39,280 --> 00:18:41,680
却"恰好"没留指纹
but conveniently left no prints on it.

349
00:18:41,680 --> 00:18:44,040
你觉得是故意留线索？
You think they wanted us to find it?

350
00:18:44,040 --> 00:18:46,880
可能 总觉得不对劲
Maybe. It just doesn't seem right.

351
00:18:46,880 --> 00:18:48,360
还有那枚破损的珍珠耳环
And that broken pearl earring -

352
00:18:48,360 --> 00:18:50,440
为何出现在同一地点？
what was that doing in the exact same place?

353
00:18:53,080 --> 00:18:54,440
他心情不错
He looks happy.

354
00:18:54,440 --> 00:18:56,240
不是说要去牙买加见署长
I thought he was seeing the Chief in Jamaica.

355
00:18:57,560 --> 00:18:58,920
有问题吗署长？
Is there a problem, Commissioner?

356
00:19:01,040 --> 00:19:04,080
布丽安娜·克莱门森来电询问
Brianna Clemetson has just called me,

357
00:19:04,080 --> 00:19:05,720
是否在调查
asking if it is true

358
00:19:05,720 --> 00:19:09,720
其好友兼邻居的谋杀案
we are investigating the murder of her friend and neighbour.

359
00:19:09,720 --> 00:19:11,880
我没用谋杀这个词 探长
I didn't use the word murder. Inspector,

360
00:19:11,880 --> 00:19:17,480
你私下调查母亲事故本身
that you are unofficially investigating your mother's accident

361
00:19:17,480 --> 00:19:20,680
就是重大违规
is in itself hugely problematic.

362
00:19:20,680 --> 00:19:23,160
但我不算正式调...而且...
Yeah, but I'm not invest... And...

363
00:19:23,160 --> 00:19:24,800
..你擅自越级调查
..the fact that you have already chosen

364
00:19:24,800 --> 00:19:28,120
更让事态复杂化
to go behind my back doesn't help matters.

365
00:19:28,120 --> 00:19:32,040
即日起未经批准不得擅自行动
From now on, you will do nothing without my say-so.

366
00:19:32,040 --> 00:19:35,680
托马斯警长将全程监督
And I want DS Thomas across this as well.

367
00:19:35,680 --> 00:19:38,880
明白 具体这是...
Right. Uh, what is this exac...

368
00:19:39,920 --> 00:19:43,240
细节稍后再说 继续工作
Doesn't matter, we can do me later, you carry on.

369
00:19:43,240 --> 00:19:45,040
我要赶航班
I have a plane I need to catch.

370
00:19:47,400 --> 00:19:49,720
我有很多疑问
I have so many questions.

371
00:19:57,120 --> 00:19:58,960
新人已到位
The pineapple has landed.

372
00:19:58,960 --> 00:20:00,120
什么？
Sorry?

373
00:20:01,160 --> 00:20:03,280
新警员？是的 长官
The new recruit? Yes, sir.

374
00:20:03,280 --> 00:20:05,440
塞巴·罗斯警员
Officer Seb Rose.

375
00:20:05,440 --> 00:20:07,320
你们应该见过面
But you two have already met, I believe.

376
00:20:07,320 --> 00:20:09,680
早上好探长！
Good morning, Inspector!

377
00:20:09,680 --> 00:20:12,040
称呼"探长"就行对吧？
Just "Inspector", right?

378
00:20:12,040 --> 00:20:14,440
我暗自记下了
I made a mental note to myself.

379
00:20:14,440 --> 00:20:15,920
不错嘛
Good for you.

380
00:20:15,920 --> 00:20:19,040
这位是警长娜奥米·托马斯
And this is Detective Sergeant Naomi Thomas.

381
00:20:19,040 --> 00:20:20,520
欢迎加入团队
Welcome to the team.

382
00:20:20,520 --> 00:20:21,760
能来这儿太酷了
It's cool to be here,

383
00:20:21,760 --> 00:20:24,720
简直像美梦成真
like a dream-come-true kind of cool.

384
00:20:24,720 --> 00:20:26,360
我把案卷交给塞巴了
So I gave Seb the case file to read,

385
00:20:26,360 --> 00:20:27,880
让他尽快熟悉案情
so he's fully up to speed.

386
00:20:27,880 --> 00:20:30,320
是的 我已经完全掌握
Yes, I am, totally up to speed.

387
00:20:30,320 --> 00:20:31,440
不过话说回来
Although, I mean,

388
00:20:31,440 --> 00:20:34,760
还没全部看完 但我会的
I've not finished reading through it yet, but I will.

389
00:20:34,760 --> 00:20:36,680
我阅读速度比较慢
I'm just quite a slow reader.

390
00:20:36,680 --> 00:20:39,040
别担心 你第一天来
Don't you worry about it. It's your first day.

391
00:20:39,040 --> 00:20:41,120
需要消化的信息很多
A lot to take in.

392
00:20:41,120 --> 00:20:43,160
就我所读到的内容
But from what I've read, I mean, this guy,

393
00:20:43,160 --> 00:20:45,000
在滑索上被刺杀...
being stabbed on a zip wire...

394
00:20:46,840 --> 00:20:50,360
一直想玩滑索
Always wanted to go on a zip wire.

395
00:20:51,320 --> 00:20:53,640
好 先梳理已知线索
OK, so let's go over what we know already.

396
00:20:53,640 --> 00:20:54,680
柯蒂斯警员？
Officer Curtis?

397
00:20:54,680 --> 00:20:57,560
我已经开始收集
So, I made a start in collecting information

398
00:20:57,560 --> 00:20:58,920
嫌疑人的资料
on our suspects,

399
00:20:58,920 --> 00:21:02,440
并申请了财务调查
and I have also requested financial checks.

400
00:21:02,440 --> 00:21:03,920
这该死的空调！
Stupid heat!

401
00:21:03,920 --> 00:21:05,280
呃...
Um...

402
00:21:07,000 --> 00:21:08,560
你刚说到哪了 继续
Whatever you were saying, carry on.

403
00:21:08,560 --> 00:21:10,120
塞巴和我准备去
Just that Seb and I are about to go over

404
00:21:10,120 --> 00:21:12,680
剧组下榻的酒店
to the hotel where the crew are staying,

405
00:21:12,680 --> 00:21:14,000
搜查死者房间
search the victim's bedroom.

406
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
首次搜查！激动人心！
The first search! Exciting!

407
00:21:16,000 --> 00:21:18,480
托马斯警长向我汇报了尸检结果
DS Thomas has brought me up-to-date with the postmortem.

408
00:21:18,480 --> 00:21:19,680
没有意外发现
Nothing surprising there.

409
00:21:19,680 --> 00:21:22,040
毒理报告显示死者体内
And toxicology shows that the victim

410
00:21:22,040 --> 00:21:25,080
含有大量止痛药成分
had a significant amount of painkillers in his system.

411
00:21:25,080 --> 00:21:29,760
我问过随队医生 他服用这些药...
I checked with the crew medic, and he was taking them...

412
00:21:29,760 --> 00:21:31,200
...是为了治疗
..for his knee injury

413
00:21:31,200 --> 00:21:33,200
比赛初期造成的膝盖伤
he sustained earlier in the competition.

414
00:21:33,200 --> 00:21:35,960
我比较关注查兹·西蒙斯
The person who interests me is Chaz Simons.

415
00:21:35,960 --> 00:21:37,080
说说她的情况
Tell me about her.

416
00:21:37,080 --> 00:21:38,560
雷丁的体育老师
She's a PE teacher from Reading,

417
00:21:38,560 --> 00:21:39,760
刚离婚
recently divorced,

418
00:21:39,760 --> 00:21:41,560
有个八岁女儿
has an eight-year-old daughter,

419
00:21:41,560 --> 00:21:43,040
在节目中曾是夺冠热门
and she was frontrunner on the show.

420
00:21:43,040 --> 00:21:45,360
本案最让我困惑的是
You know what bothers me most about this murder case?

421
00:21:45,360 --> 00:21:47,880
凶手计划要成功
For the killer's plan to work,

422
00:21:47,880 --> 00:21:50,880
强尼·费尔顿必须第一个上滑索
Jonny Feldon would have to get to that zip line first,

423
00:21:50,880 --> 00:21:53,280
这让我怀疑西蒙斯小姐是同谋
which does make me wonder if Miss Simons was in on it.

424
00:21:53,280 --> 00:21:57,320
或者有人确保她会输
Or someone made sure she'd lose.

425
00:21:57,320 --> 00:21:59,160
其实 督察
Actually, Inspector,

426
00:21:59,160 --> 00:22:03,080
西蒙斯小姐还有可疑之处
there's something else a bit fishy about Miss Simons.

427
00:22:03,080 --> 00:22:05,280
我调取了制片办公室外
I recovered CCTV

428
00:22:05,280 --> 00:22:08,720
的监控录像
from outside the production office.

429
00:22:09,920 --> 00:22:12,400
啊 呃...
Ah. Um...

430
00:22:14,720 --> 00:22:16,840
查兹自称右脚踝受伤
Chaz has hurt her right ankle,

431
00:22:16,840 --> 00:22:19,440
但看她下车时的动作
but look when she gets out of the vehicle.

432
00:22:19,440 --> 00:22:22,040
忘记伪装直接承重
She forgets herself and puts pressure on it.

433
00:22:23,000 --> 00:22:24,400
毫无痛感
Doesn't even flinch.

434
00:22:24,400 --> 00:22:25,920
她是在装伤
She's faking the injury.

435
00:22:27,240 --> 00:22:28,720
所以查兹故意输掉决赛
So Chaz did throw the final.

436
00:22:35,800 --> 00:22:37,760
嘿 查兹 你好
Hey, Chaz. Hey.

437
00:22:39,160 --> 00:22:40,360
感觉怎么样？
How are you feeling?

438
00:22:41,400 --> 00:22:43,920
我们看过你摔倒的录像
We saw the footage of the fall.

439
00:22:43,920 --> 00:22:44,960
看着都疼
It's nasty.

440
00:22:44,960 --> 00:22:48,000
我以前也崴过脚 超痛的
I did my own ankle in once. Painful, right?

441
00:22:48,000 --> 00:22:49,440
是啊 虽然很难熬
Yeah. It wasn't pleasant,

442
00:22:49,440 --> 00:22:51,840
但医生开了足够剂量的止痛药
but they've got me properly dosed up,

443
00:22:51,840 --> 00:22:52,840
现在好多了
so I'm doing all right.

444
00:22:52,840 --> 00:22:54,720
所以你坚持要撒谎是吧？
So you're sticking to the lie, then?

445
00:22:54,720 --> 00:22:55,840
你说什么？
Sorry?

446
00:22:55,840 --> 00:22:57,720
不如请独立医生
How about we get an independent doctor

447
00:22:57,720 --> 00:22:59,040
检查你的脚踝？
to check out that ankle?

448
00:22:59,040 --> 00:23:01,000
如果你坚持的话
I mean, if that's what you want.

449
00:23:01,000 --> 00:23:04,640
确定吗？医生二十分钟就能到
Really? Cos we can get a guy out here in, what, 20 minutes?

450
00:23:04,640 --> 00:23:07,600
不用那么久 已经在待命了
I'd say less than that, sir. He's already on standby, so...

451
00:23:07,600 --> 00:23:09,000
要我们打电话吗？
You want us to make the call?

452
00:23:09,000 --> 00:23:10,960
真的没必要
I really don't think there's any need to.

453
00:23:10,960 --> 00:23:12,440
不麻烦的
No, it's no trouble.

454
00:23:15,240 --> 00:23:16,280
好吧 我招
All right, fine.

455
00:23:17,840 --> 00:23:20,520
是瑞克让我输掉决赛的
Rick told me to throw the final, all right? Rick.

456
00:23:20,520 --> 00:23:23,200
但我发誓不知道强尼会被杀
But I swear I didn't know Jonny was going to get killed.

457
00:23:23,200 --> 00:23:24,520
好
OK.

458
00:23:24,520 --> 00:23:26,160
现在有点头绪了
Now we're getting somewhere.

459
00:23:26,160 --> 00:23:28,560
瑞克为什么让你这么做？
Why did Rick ask you to do that?

460
00:23:28,560 --> 00:23:30,640
他说别无选择
He said he had no choice,

461
00:23:30,640 --> 00:23:32,800
高层想让强尼夺冠
that the bosses wanted Jonny to be the winner.

462
00:23:32,800 --> 00:23:36,040
他有更好的...怎么说来着？...背景故事
He had a better... What do you call it? ...backstory.

463
00:23:36,040 --> 00:23:39,120
瑞克给了我两万五 跟奖金一样
So Rick offered me 25 grand, same as the prize money,

464
00:23:39,120 --> 00:23:40,560
让我故意输掉比赛
and told me to take a tumble.

465
00:23:40,560 --> 00:23:42,840
所以你要的只是钱？
So, money is all you wanted?

466
00:23:42,840 --> 00:23:44,800
要是这样 你大可以
I mean, if that's the case, you could have just

467
00:23:44,800 --> 00:23:46,600
无视瑞克直接夺冠
ignored Rick and won.

468
00:23:46,600 --> 00:23:49,880
瑞克威胁说如果我不从 就在剪辑里搞臭我
Rick told me if I didn't do it, he'd destroy me in the edit,

469
00:23:49,880 --> 00:23:52,040
把我塑造成善妒小人
make me look petty and jealous.

470
00:23:52,040 --> 00:23:54,320
这不是我的处世之道 探长
This isn't my world, Inspector.

471
00:23:54,320 --> 00:23:56,760
他是制片人 我哪有选择余地？
He was the producer. How could I say no?

472
00:23:56,760 --> 00:23:58,720
我女儿那么期待
And my little girl, she was so excited

473
00:23:58,720 --> 00:24:00,720
在电视上看到妈妈
about seeing her mum on the telly.

474
00:24:00,720 --> 00:24:02,680
所以整件事就为这个？
So that's what all this is about?

475
00:24:03,600 --> 00:24:05,680
瑞克要强尼夺冠
Rick wanted Jonny to win

476
00:24:05,680 --> 00:24:07,920
就因为银幕效果更好？
because it looked better on screen?

477
00:24:10,120 --> 00:24:11,800
西蒙斯小姐...
Miss Simons...

478
00:24:11,800 --> 00:24:14,120
...还有隐情吗？
..is there something else?

479
00:24:15,720 --> 00:24:18,320
我听到强尼和律师通电话
I overheard Jonny talking to his lawyer on the phone.

480
00:24:18,320 --> 00:24:20,000
他很生气
He was angry.

481
00:24:20,000 --> 00:24:21,760
提到膝盖旧伤复发
Something about his knee injury.

482
00:24:21,760 --> 00:24:23,960
这是他的项目 他要负责！
It's his shoot, he's responsible!

483
00:24:23,960 --> 00:24:26,400
不能随便拿止痛药打发我！
He can't just fob me off with painkillers!

484
00:24:27,480 --> 00:24:29,160
我会调查的
I'll look into it.

485
00:24:44,000 --> 00:24:45,960
证据登记还顺利吗？
You getting on all right with the logging?

486
00:24:45,960 --> 00:24:47,960
按培训教的在做
Doing it just like they taught us in training,

487
00:24:47,960 --> 00:24:50,000
尽量不出错
trying not to mess up.

488
00:24:50,000 --> 00:24:52,360
这样就很好了
Well, we can't ask much more than that, now, can we?

489
00:24:54,280 --> 00:24:56,560
培训感觉如何？
So how did you find training?

490
00:24:56,560 --> 00:24:59,920
太棒了 人生最棒经历
It was amazing, like, the best thing ever.

491
00:24:59,920 --> 00:25:03,000
有些科目更拿手些
I mean, I was better at some things than others,

492
00:25:03,000 --> 00:25:05,520
人总有自己的强项弱项嘛
but we've all got our strengths and weaknesses, right?

493
00:25:05,520 --> 00:25:08,480
我向来擅长实战和体能
I've always been a more practical, physical

494
00:25:08,480 --> 00:25:09,680
这类工作
kind of guy, you know?

495
00:25:09,680 --> 00:25:12,600
文书工作不太在行
Less keen on the paperwork side of things.

496
00:25:12,600 --> 00:25:14,360
当警察可少不了文书
Well, you know there's quite a lot of paperwork

497
00:25:14,360 --> 00:25:15,800
知道吗？
when you're a police officer?

498
00:25:15,800 --> 00:25:17,040
当然知道
Oh, yeah, of course,

499
00:25:17,040 --> 00:25:19,360
我现在已经很会应付
and I've got very good at muddling my way through

500
00:25:19,360 --> 00:25:21,520
这种事了 别担心
that sort of thing, so don't you worry.

501
00:25:23,480 --> 00:25:25,240
我想说的是
I guess what I'm trying to say is,

502
00:25:25,240 --> 00:25:27,240
要追捕坏人时
when chasing the bad guys,

503
00:25:27,240 --> 00:25:29,520
我绝对是最佳人选 达琳
I am totally your man, Darlene.

504
00:25:30,560 --> 00:25:32,040
柯蒂斯警员
Officer Curtis.

505
00:25:32,040 --> 00:25:34,000
很高兴听你这么说
Well, that's good to know.

506
00:25:35,000 --> 00:25:36,680
这是什么？
Now, what's this?

507
00:25:36,680 --> 00:25:37,960
什么？
What's what?

508
00:25:37,960 --> 00:25:39,360
强尼袜子里有东西
There's something in Jonny's socks.

509
00:25:39,360 --> 00:25:41,520
跟电影情节一样
Oh, this is just like the movies.

510
00:25:42,480 --> 00:25:44,680
倒不是藏袜子里
Well, not the socks so much,

511
00:25:44,680 --> 00:25:46,160
这种藏线索的方式
the secret clue part.

512
00:25:47,640 --> 00:25:49,800
U盘
Oh. A memory stick.

513
00:25:49,800 --> 00:25:52,240
死者特意藏起来
And if the victim didn't want anybody finding it,

514
00:25:52,240 --> 00:25:54,040
可能...
then maybe...

515
00:25:54,040 --> 00:25:57,120
里面肯定有命案相关证据
There must be something of relevance to the murder case on it.

516
00:25:58,440 --> 00:26:01,120
封存登记 带回警局
Bag it, log it, and we'll take a look at it

517
00:26:01,120 --> 00:26:03,160
详细检查
when we get back to the station.

518
00:26:03,160 --> 00:26:04,640
太棒了！
Amazing!

519
00:26:04,640 --> 00:26:05,920
不 当然不想和他通话
No, of course I don't want to talk to him.

520
00:26:05,920 --> 00:26:07,800
他怎么知道消息的？
And, anyway, how did he know?

521
00:26:07,800 --> 00:26:10,120
请帮我查清楚
Well, could you find that out for me, please?

522
00:26:10,120 --> 00:26:11,880
谢谢
Thank you.

523
00:26:11,880 --> 00:26:13,680
蠢货！
Simpleton!

524
00:26:14,680 --> 00:26:17,320
有人把命案细节
So, some joker has just leaked the details of the murder

525
00:26:17,320 --> 00:26:19,920
泄露给媒体 秃鹫开始盘旋了
to the press, so now the vultures are circling.

526
00:26:19,920 --> 00:26:22,200
简直是灾难
It's an absolute disaster.

527
00:26:22,200 --> 00:26:24,120
整件事就是...
This whole thing is a...

528
00:26:25,560 --> 00:26:28,080
一塌糊涂
Well, it... It's a mess.

529
00:26:28,080 --> 00:26:31,040
还要更糟 为什么不早说
And it's about to get messier. Why didn't you tell us

530
00:26:31,040 --> 00:26:34,040
你收买查兹·西蒙斯打假赛？
that you'd paid Chaz Simons to throw the final?

531
00:26:36,600 --> 00:26:39,840
听着 我是为了节目效果
OK, look, I had to do what was best for the show.

532
00:26:39,840 --> 00:26:42,920
查兹人很好 但强尼的故事更动人
Look, Chaz is a sweetheart, but Jonny has the better story.

533
00:26:42,920 --> 00:26:45,680
很抱歉这么说 但生病的母亲...
I'm sorry to say it, but a sick mum, just...

534
00:26:45,680 --> 00:26:47,680
更有收视率
It plays...better.

535
00:26:47,680 --> 00:26:49,800
所以 我确保他胜出
So, yeah, I made sure he won,

536
00:26:49,800 --> 00:26:52,320
这总不犯法吧？
and I'm pretty sure that isn't a crime, is it?

537
00:26:52,320 --> 00:26:54,320
职场贿赂？
Bribery in the workplace?

538
00:26:54,320 --> 00:26:56,280
这当然是犯罪
Absolutely it's a crime.

539
00:26:56,280 --> 00:26:58,200
你连这都不知道？
You didn't know that? What?

540
00:26:58,200 --> 00:27:01,520
关键是 你的强尼故事我一个字都不信
Thing is, I don't buy this Jonny backstory.

541
00:27:01,520 --> 00:27:05,040
托马斯警探联系过费尔顿先生的律师
You see, DS Thomas spoke to Mr Feldon's lawyer.

542
00:27:05,040 --> 00:27:07,720
发现他正准备以失职罪起诉你
Turns out he was threatening to take you to court

543
00:27:07,720 --> 00:27:09,320
因为...失职？
for...negligence?

544
00:27:09,320 --> 00:27:10,880
他腿上的伤
That leg injury he had,

545
00:27:10,880 --> 00:27:13,520
是在片场事故中造成的
that was down to an accident on set,

546
00:27:13,520 --> 00:27:15,160
本可以避免的事故
one that could have been avoided.

547
00:27:15,160 --> 00:27:17,000
律师表示
According to the lawyer,

548
00:27:17,000 --> 00:27:20,720
"为节省成本 你们根本没有
"To cut costs, the full health and safety checks

549
00:27:20,720 --> 00:27:22,480
"执行完整的安全检查"
"weren't carried out."

550
00:27:22,480 --> 00:27:23,560
在你监管期间
On your watch.

551
00:27:23,560 --> 00:27:26,600
这事曝光就能毁了你
So Jonny could have ruined you if that came out.

552
00:27:26,600 --> 00:27:29,040
所以你觉得他的死
OK. What, and you think his death

553
00:27:29,040 --> 00:27:31,000
帮我解决了所有问题？
has solved all that for me, do you?

554
00:27:31,960 --> 00:27:34,720
开什么玩笑？看看现在的局面！
Are you joking me? Take a look around!

555
00:27:34,720 --> 00:27:36,520
投资方全部撤资了
All my investors have just pulled out.

556
00:27:36,520 --> 00:27:38,000
小报记者正在深挖
The tabloids are now sniffing around,

557
00:27:38,000 --> 00:27:39,520
我耗费数年心血打造的剧集
and the show that I've spent years

558
00:27:39,520 --> 00:27:41,680
永远不可能播出了
developing and working on will now never be aired on TV.

559
00:27:41,680 --> 00:27:44,280
我现在根本就是焦头烂额
So things aren't looking particularly rosy for me,

560
00:27:44,280 --> 00:27:46,080
不是吗？梅休先生
are they? Tell me, Mr Mayhew,

561
00:27:46,080 --> 00:27:50,280
你现在的保险情况如何？
what's the insurance situation for you right now?

562
00:27:50,280 --> 00:27:51,960
保险...？我...
Insuran...? Well, I...

563
00:27:51,960 --> 00:27:53,640
需要查证后才能确定
Well, I don't know, I'd have to look into it.

564
00:27:53,640 --> 00:27:55,800
你到现在都没查过？
What, you haven't already? No!

565
00:27:55,800 --> 00:27:59,040
我很好奇 既然强尼被谋杀了
And I'm curious to know, now Jonny's been murdered,

566
00:27:59,040 --> 00:28:01,040
你是否能获得高额赔偿...
if you stand to get a hefty pay-out...

567
00:28:01,040 --> 00:28:02,480
...这笔钱
..which you wouldn't be getting

568
00:28:02,480 --> 00:28:05,800
在他活着起诉你时是拿不到的
if he was still around to sue you.

569
00:28:10,040 --> 00:28:12,880
好的 感谢你的配合
All right. Thank you so much for your help.

570
00:28:15,720 --> 00:28:18,960
我刚联系过保险公司
So, I have just spoken to the insurance company.

571
00:28:18,960 --> 00:28:21,840
剧组购买的保险
The policy the production would have taken out

572
00:28:21,840 --> 00:28:23,880
确实涵盖谋杀条款
would have covered murder.

573
00:28:23,880 --> 00:28:26,160
所以瑞克·梅休
So Rick Mayhew

574
00:28:26,160 --> 00:28:28,240
确实具备作案动机
definitely had motive.

575
00:28:28,240 --> 00:28:29,320
但保险公司还透露
But they also said

576
00:28:29,320 --> 00:28:32,120
这不是剧组首次上报事故
it is not the first accident reported on set.

577
00:28:32,120 --> 00:28:34,280
他们认为这是被诅咒的剧组
They reckon it's a cursed production.

578
00:28:35,480 --> 00:28:38,560
但如果是瑞克 他是如何做到的？
But if it was Rick, then how?

579
00:28:38,560 --> 00:28:41,760
他怎么可能在此处刺杀强尼
How did he manage to stab Jonny Feldon here,

580
00:28:41,760 --> 00:28:43,600
留下凶器和珍珠后
where we found the knife and the pearl,

581
00:28:43,600 --> 00:28:45,600
又能在两分钟内
and then make it all the way back to here,

582
00:28:45,600 --> 00:28:48,400
准时出现在监控画面里？
arriving on camera two minutes later?

583
00:28:48,400 --> 00:28:51,440
这不合逻辑 根本不可能
It doesn't make sense. It can't be done.

584
00:28:51,440 --> 00:28:53,160
或许这起失职事件
Maybe this whole negligence thing

585
00:28:53,160 --> 00:28:54,520
和之前发现的U盘有关
has something to do with the memory stick

586
00:28:54,520 --> 00:28:56,600
罗斯警官
you found earlier. Officer Rose,

587
00:28:56,600 --> 00:28:58,760
强尼小屋里的U盘呢？
the memory stick from Jonny's bungalow?

588
00:28:58,760 --> 00:28:59,720
交出来
Let's have it.

589
00:28:59,720 --> 00:29:02,120
马上找 就在这里面
Sure thing. Coming right at ya.

590
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
应该就在这堆证物里
I mean, it's in here somewhere.

591
00:29:09,760 --> 00:29:12,240
肯定在这里面的 我确定...
Definitely has to be in here somewhere, I mean...

592
00:29:12,240 --> 00:29:14,720
塞巴 你放哪了？
Seb, what have you done with it?

593
00:29:14,720 --> 00:29:16,600
我收好了
I bagged it.

594
00:29:16,600 --> 00:29:19,080
绝对收好了 还做了登记
I am sure I bagged it. And I logged it as well.

595
00:29:19,080 --> 00:29:20,280
看 登记在这里
Look, right there.

596
00:29:22,280 --> 00:29:23,960
之后你怎么处理的？
And after that, what did you do?

597
00:29:23,960 --> 00:29:25,840
简直难以置信
I don't believe this.

598
00:29:25,840 --> 00:29:28,280
要不我和塞巴
Look, um, why don't Seb and I

599
00:29:28,280 --> 00:29:30,280
回酒店再找找？
go back to the hotel and see if it's there?

600
00:29:30,280 --> 00:29:32,240
肯定在某个地方
It has to be somewhere, right?

601
00:29:37,320 --> 00:29:39,920
真的很抱歉
Look, I'm really sorry about this,

602
00:29:39,920 --> 00:29:41,160
但是...塞巴！
but I... Seb!

603
00:29:45,400 --> 00:29:47,240
督察 我确定收好了
Inspector, I know I bagged it, and I know I...

604
00:29:47,240 --> 00:29:48,920
快走！
Come on!

605
00:29:54,200 --> 00:29:55,240
所以...
So...

606
00:29:56,280 --> 00:29:58,560
如果今天收工的话
..if we're finishing for the evening,

607
00:29:58,560 --> 00:30:02,680
我想问你是否愿意...
I was just wondering if you'd want to...

608
00:30:02,680 --> 00:30:05,480
我知道你不愿意 但我觉得有必要
Well, I know you don't, but I think you should,

609
00:30:05,480 --> 00:30:07,640
或者我们应该...有话直说
or we should... Spit it out, DS Thomas.

610
00:30:10,440 --> 00:30:12,920
要谈谈你母亲的事吗？
Do you want to talk about your mother?

611
00:30:17,880 --> 00:30:21,080
真的很抱歉 长官
I'm really sorry, sir.

612
00:30:21,080 --> 00:30:22,160
在您还未来得及
Losing your mother

613
00:30:22,160 --> 00:30:24,840
了解她时就失去母亲...
before you even got to know her, that's...

614
00:30:24,840 --> 00:30:27,360
不需要你的同情
There's no need for you to feel sorry.

615
00:30:28,480 --> 00:30:30,240
事实如此
Just how it is.

616
00:30:31,560 --> 00:30:34,040
警监阁下 旅途可还顺利？
Ah, Commissioner. How was your flight?

617
00:30:34,040 --> 00:30:36,160
漫长的一天
It's been a long day.

618
00:30:36,160 --> 00:30:37,880
要来杯饮品吗？
Can I get you a drink?

619
00:30:37,880 --> 00:30:39,960
不必 谢谢
No. Thank you.

620
00:30:39,960 --> 00:30:42,080
我已向托马斯警探说明家母...
I've brought DS Thomas up to speed with my mother...

621
00:30:42,080 --> 00:30:44,160
多娜·布雷案的详情
I mean, the Dorna Bray case.

622
00:30:44,160 --> 00:30:46,200
您对此案有何见解？
And what are your thoughts on it?

623
00:30:47,280 --> 00:30:50,280
我只是好奇
I guess I'm just curious to know

624
00:30:50,280 --> 00:30:54,240
督察为何认为她的死因可疑
why the Inspector thinks her death might be suspicious.

625
00:30:54,240 --> 00:30:57,120
我也有同样的疑问 督察
As am I, Inspector.

626
00:30:58,840 --> 00:31:01,640
听着 多娜溺亡当天
Look, the day Dorna drowned,

627
00:31:01,640 --> 00:31:03,360
根据档案记载
according to the file,

628
00:31:03,360 --> 00:31:06,560
她出海是为撒亡父骨灰
she'd headed out to sea to scatter her father's ashes.

629
00:31:06,560 --> 00:31:08,040
但经过深入调查
But I've done some digging,

630
00:31:08,040 --> 00:31:10,920
发现多娜的父亲退休前
and I found out that Dorna's father,

631
00:31:10,920 --> 00:31:12,920
是个终生以海为生的渔夫
before he retired, he was a fisherman.

632
00:31:12,920 --> 00:31:15,080
据我所知从未离开过渔船
Had been all his life, from what I know.

633
00:31:15,080 --> 00:31:18,640
没错 若多娜自幼与船为伴
Right. So, if Dorna grew up around boats and fishing,

634
00:31:18,640 --> 00:31:21,040
怎会在暴风雨将至时冒险出海？
what was she doing heading out to sea with a storm coming?

635
00:31:21,040 --> 00:31:24,720
她理应查看天气预报
She would know to check the weather, right?

636
00:31:24,720 --> 00:31:26,600
您不觉得蹊跷吗？
Well, doesn't that strike you as odd?

637
00:31:26,600 --> 00:31:28,200
恕我直言长官
With respect, sir,

638
00:31:28,200 --> 00:31:30,840
这推测未免牵强
that feels...tenuous.

639
00:31:30,840 --> 00:31:32,800
至少不够严谨
To say the least.

640
00:31:32,800 --> 00:31:35,640
当日是她父亲的忌日
It was probably an emotional day for her,

641
00:31:35,640 --> 00:31:37,520
情绪波动在所难免
scattering her father's ashes.

642
00:31:37,520 --> 00:31:40,520
或许因此疏忽天气状况
Maybe she didn't think to check the weather.

643
00:31:40,520 --> 00:31:43,040
即便真有隐情
But even if there was more to it,

644
00:31:43,040 --> 00:31:45,000
您认为真相如何？布雷小姐
what do you think happened? Miss Bray

645
00:31:45,000 --> 00:31:47,960
独自驾船出海
was alone on that boat, at sea,

646
00:31:47,960 --> 00:31:49,800
遭遇风暴袭击
in the middle of a storm.

647
00:31:49,800 --> 00:31:51,880
凶手如何能在这种情况下行凶？
How could anyone have killed her like that?

648
00:31:51,880 --> 00:31:53,400
我不知道
I don't know.

649
00:31:53,400 --> 00:31:57,400
真的不知道 但只要有一丝可能
I don't. But if there is the... the smallest chance

650
00:31:57,400 --> 00:31:59,520
存在人为因素
that someone did, well,

651
00:31:59,520 --> 00:32:01,800
我就必须追查到底
I can't not look into it, can I?

652
00:32:16,920 --> 00:32:18,800
这里发生了什么？
Er, what's happened here?

653
00:32:19,800 --> 00:32:21,400
我也不清楚 督察
I don't know, Inspector.

654
00:32:21,400 --> 00:32:24,080
刚到现场就看见这副景象
I just arrived and this is what I found.

655
00:32:26,840 --> 00:32:28,280
原来是菠萝小子
So it's pineapple boy.

656
00:32:39,600 --> 00:32:40,640
塞巴
Seb.

657
00:32:44,120 --> 00:32:46,120
解释下现在的情况
You want to tell us what's been going on?

658
00:32:46,120 --> 00:32:48,000
哦 好的
Oh, um, right.

659
00:32:48,000 --> 00:32:51,960
首先祝各位早安
Yeah, so, firstly, good morning, everyone,

660
00:32:51,960 --> 00:32:54,880
欢迎来到塞巴·罗斯特别行动第二日
and welcome to day two of the Seb Rose experience.

661
00:32:56,680 --> 00:32:58,040
开个玩笑
Just a joke.

662
00:32:58,040 --> 00:32:59,360
所以...
So, um...

663
00:32:59,360 --> 00:33:01,680
昨天证物遗失让我寝食难安
I was feeling really bad yesterday,

664
00:33:01,680 --> 00:33:03,920
对此深感愧疚
about the whole missing evidence thing,

665
00:33:03,920 --> 00:33:06,800
决心弥补过失
and I wanted to try and put things right.

666
00:33:06,800 --> 00:33:07,920
继续
OK.

667
00:33:07,920 --> 00:33:10,920
突然想起那句谚语
And I remembered something - that saying, you know?

668
00:33:10,920 --> 00:33:12,800
"若寻物未果
"If you can't find something,

669
00:33:12,800 --> 00:33:15,400
"不妨回溯最后经手之处"
"try and remember where you last had it."

670
00:33:15,400 --> 00:33:17,040
于是我照做了
And I did.

671
00:33:17,040 --> 00:33:20,760
明确记得将U盘放入证物箱
And I know I definitely put it in the sidecar

672
00:33:20,760 --> 00:33:22,880
与其他证物存放在一起
with the other pieces of evidence.

673
00:33:22,880 --> 00:33:25,280
既然我确实存放于此
Which means, if I put it there,

674
00:33:25,280 --> 00:33:27,160
必是遭人窃取
someone must have taken it.

675
00:33:27,160 --> 00:33:29,520
而能实施盗窃
Which also means, for someone to do that,

676
00:33:29,520 --> 00:33:32,200
说明你曾擅离职守 对吗？
you must have left it unattended. Right?

677
00:33:32,200 --> 00:33:34,240
督察 我们暂且搁置这个细节
Let's not focus too much on that right now, Inspector.

678
00:33:34,240 --> 00:33:38,040
你在证物箱采集了指纹？
But, um, you dusted the sidecar for prints?

679
00:33:38,040 --> 00:33:39,680
是的
Yes. I did.

680
00:33:39,680 --> 00:33:43,240
耗时整夜 彻夜未眠
I mean, it took ages. All night, to be honest.

681
00:33:44,440 --> 00:33:45,560
匹配到结果了吗？
Did you get a match?

682
00:33:45,560 --> 00:33:47,040
确有收获
Yes, I did.

683
00:33:47,040 --> 00:33:48,400
就在其中
Somewhere.

684
00:33:50,640 --> 00:33:52,360
罗斯警官 究竟是谁所为？
So who took it, Officer Rose?

685
00:33:52,360 --> 00:33:54,200
谁盗走了存储设备？
Who took the memory stick?

686
00:34:04,760 --> 00:34:08,040
这是做什么？你们在搞什么？
What's going on? What are you doing?

687
00:34:08,040 --> 00:34:10,600
白金汉先生 来得正好
Mr Buckingham. Just the man.

688
00:34:10,600 --> 00:34:12,640
你们无权擅闯搜查
You can't come in here and just go through my stuff.

689
00:34:12,640 --> 00:34:13,680
有搜查令吗？
You got a warrant?

690
00:34:13,680 --> 00:34:14,960
这是酒店房间非你私有
It's not your room, it's the hotel's

691
00:34:14,960 --> 00:34:16,760
酒店已授权我们搜查
and they gave us permission, so...

692
00:34:16,760 --> 00:34:18,640
我们找到了你从警车偷走的U盘
We found the memory stick

693
00:34:18,640 --> 00:34:20,720
也清楚里面的内容
that you stole from our officer's vehicle.

694
00:34:20,720 --> 00:34:22,200
而且知道你都看了什么
And we know what's on it.

695
00:34:25,440 --> 00:34:27,640
这是你无人机拍摄的画面
This is footage from your drone,

696
00:34:27,640 --> 00:34:29,920
偷拍强尼和莉莎的影像
filming Jonny and Lisa.

697
00:34:33,520 --> 00:34:35,960
后面内容我们就不看了
We won't watch the rest.

698
00:34:35,960 --> 00:34:38,200
但该看的都看完了 你也一样
We've seen all of it, and so have you.

699
00:34:39,280 --> 00:34:40,480
我...呃...
Right, I, um...

700
00:34:40,480 --> 00:34:41,840
怎么？
What?

701
00:34:43,000 --> 00:34:44,240
以前没干过这种事
Never done that before.

702
00:34:44,240 --> 00:34:46,400
哦？偷拍别人是初犯？
Oh? Filmed people without their knowledge?

703
00:34:46,400 --> 00:34:47,760
没有前科？
It's not a habit?

704
00:34:47,760 --> 00:34:49,360
如果还有更多... 真没有了
Cos if there's more... No, there isn't,

705
00:34:49,360 --> 00:34:50,480
我发誓
all right? I swear.

706
00:34:51,480 --> 00:34:53,640
是第一次作案 动机是什么？
It was the first time. So why did you do it?

707
00:34:53,640 --> 00:34:57,360
我也不知道为什么和人交往这么难...
I don't know why I find it so hard to...

708
00:34:57,360 --> 00:34:59,520
你懂的 建立亲密关系
You know, getting... Getting with someone.

709
00:34:59,520 --> 00:35:01,000
片场里大家
Film shoots, you know,

710
00:35:01,000 --> 00:35:04,080
随便勾搭都是常事 但我...
people are hooking up all the time but...

711
00:35:04,080 --> 00:35:07,760
就是... 就是没这种机会
..it's just not... It just doesn't happen for me.

712
00:35:07,760 --> 00:35:08,800
等下
So, hang on.

713
00:35:08,800 --> 00:35:11,240
追不到人就用这种方式满足？
You didn't manage to pull, so you did this instead?

714
00:35:11,240 --> 00:35:14,720
不是那样的 莉莎 我喜欢她
It wasn't like that. Lisa, I liked her,

715
00:35:14,720 --> 00:35:16,160
我们原本越走越近
and we'd been getting close, you know,

716
00:35:16,160 --> 00:35:18,200
在片场互相帮助
helping each other out on set.

717
00:35:18,200 --> 00:35:20,560
我以为会有进一步发展
And, I thought it was going somewhere.

718
00:35:20,560 --> 00:35:22,880
结果转眼她和强尼打得火热
Next thing I know, she and Jonny were getting close.

719
00:35:22,880 --> 00:35:24,800
你嫉妒了
You felt jealous.

720
00:35:24,800 --> 00:35:26,680
是的
Yeah.

721
00:35:26,680 --> 00:35:28,680
而且你真心喜欢她
And you really liked her.

722
00:35:30,280 --> 00:35:33,160
所以这是报复行为？
So it was revenge, doing this?

723
00:35:33,160 --> 00:35:35,560
我只是想... 拥有更多她的片段
I just wanted more...of her.

724
00:35:36,560 --> 00:35:40,240
你能理解吧？不 完全无法理解
You understand that, right? No, I don't, at all.

725
00:35:40,240 --> 00:35:41,600
把话说清楚
And let's be clear.

726
00:35:41,600 --> 00:35:43,520
你会因此被逮捕起诉
You will be arrested and charged for this.

727
00:35:43,520 --> 00:35:45,000
明白后果了吗？
You understand that, right?

728
00:35:45,000 --> 00:35:47,800
强尼发现你的所作所为
So Jonny Feldon found out what you'd done

729
00:35:47,800 --> 00:35:50,720
找你当面对质并拿走了U盘
and confronted you about it, and took the memory stick.

730
00:35:50,720 --> 00:35:52,880
不知他怎么发现的 但确实如此
I don't know how he found out, but he did, yeah.

731
00:35:53,960 --> 00:35:55,960
决赛当天早上他来找我
The morning of the final, he came and, um...

732
00:35:57,320 --> 00:35:58,880
显然很不爽
Yeah, he wasn't best pleased.

733
00:35:58,880 --> 00:36:02,280
"你偷拍我们？你真是变态知道吗？"
"You filmed us? You are sick, you know that, right?

734
00:36:03,720 --> 00:36:04,920
你倒让我意外了
You do surprise me.

735
00:36:04,920 --> 00:36:06,320
他是否威胁要报警
And did he threaten to go to the police,

736
00:36:06,320 --> 00:36:08,360
让你坐牢 丢掉工作？
get you arrested, get you sacked?

737
00:36:08,360 --> 00:36:11,120
他说杀青后要找瑞克告状
He said he was going to speak to Rick as soon as we wrapped.

738
00:36:11,120 --> 00:36:15,160
意味着你摄影师生涯就此终结
Which would mean your career as a camera operator was over.

739
00:36:15,160 --> 00:36:17,600
这给了你杀害费尔顿先生的动机
And that gives you motive to stab Mr...

740
00:36:17,600 --> 00:36:20,080
不不不 我没有杀人
No... No, no, no, no. I didn't kill him.

741
00:36:20,080 --> 00:36:21,400
听着 我已经准备好
All right? Look, I was ready

742
00:36:21,400 --> 00:36:23,080
接受解雇处分
to be handed my marching orders,

743
00:36:23,080 --> 00:36:25,000
戴上手铐为罪行付出代价
have the handcuffs slapped on me for what I'd done,

744
00:36:25,000 --> 00:36:26,960
结果转眼强尼就吊在滑索上
but then the next thing I know Jonny's hanging

745
00:36:26,960 --> 00:36:29,240
成了尸体
from that zip wire...dead.

746
00:36:32,960 --> 00:36:36,600
为什么莉莎从没提过和强尼的关系
So how come Lisa Bulmer never told us she and Jonny were an item?

747
00:36:36,600 --> 00:36:38,440
问得好 托马斯警探
That's a very good question, DS Thomas.

748
00:36:39,880 --> 00:36:41,800
视频里除了动作戏
And there was a lot of talk in that video,

749
00:36:41,800 --> 00:36:44,120
还有不少对话内容
when they weren't...you know.

750
00:36:45,240 --> 00:36:46,280
尤其是最后部分
And towards the end,

751
00:36:46,280 --> 00:36:48,000
听着可不像枕边私语
that didn't look like pillow talk to me.

752
00:36:48,000 --> 00:36:49,280
更像是争执
More like a row.

753
00:36:50,240 --> 00:36:52,400
能不能找唇语专家分析视频
Any chance we can get a lip-reader

754
00:36:52,400 --> 00:36:54,640
整理出对话文字版？
to look at the footage and get a transcript?

755
00:36:54,640 --> 00:36:57,200
当然是指他们说话的部分 不是...
When they're talking, obviously, not when they're...

756
00:37:00,880 --> 00:37:03,080
那些动作戏我可不想看字幕
I definitely don't want to read that.

757
00:37:19,320 --> 00:37:21,000
塞巴 亲爱的？在呢？
Seb, honey? Yeah?

758
00:37:22,280 --> 00:37:23,960
我在这边
I'm over here.

759
00:37:23,960 --> 00:37:25,320
知道
I know.

760
00:37:25,320 --> 00:37:27,160
塞巴！干嘛？
Seb! What?

761
00:37:27,160 --> 00:37:29,400
说话时看着我的眼睛！
Look at me when I'm talking to you!

762
00:37:29,400 --> 00:37:30,800
抱歉 柯蒂斯警官
Sorry, Officer Curtis.

763
00:37:32,320 --> 00:37:34,440
洗耳恭听着呢
I'm all ears and eyes.

764
00:37:34,440 --> 00:37:35,760
继续
Go.

765
00:37:35,760 --> 00:37:38,720
我很好奇证物箱
I'm just curious to know how it was

766
00:37:38,720 --> 00:37:41,400
怎么会被你随意放置
you left the evidence unattended.

767
00:37:41,400 --> 00:37:42,720
哦这个
Oh, right.

768
00:37:42,720 --> 00:37:46,720
就像我说的 都放侧箱里了
Yeah, so like I told you, I put it all in the sidecar.

769
00:37:46,720 --> 00:37:48,280
你当时在玩手机对吧？
You were on your phone, weren't you?

770
00:37:48,280 --> 00:37:49,760
就在你转身的功夫
And when you weren't looking,

771
00:37:49,760 --> 00:37:51,680
U盘就被人顺走了
the memory stick went and got stolen.

772
00:37:51,680 --> 00:37:53,280
我猜可能是...
I think maybe...

773
00:37:54,400 --> 00:37:56,760
大概就是这么回事
That must have been what happened.

774
00:37:56,760 --> 00:37:59,600
主要是群里消息太多
It's just, you see, I have this group chat thing going on.

775
00:37:59,600 --> 00:38:02,000
周末沙滩狂欢派对要敲定细节
Firming up a beach party on the weekend.

776
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
场面会超嗨所以...
It's going to be mad and...

777
00:38:06,120 --> 00:38:09,200
这解释好像没什么说服力对吧？
That's not making it sound any better, is it?

778
00:38:09,200 --> 00:38:10,960
好吧听我说...
All right, look...

779
00:38:12,080 --> 00:38:14,040
我有个...
I've got a...

780
00:38:14,040 --> 00:38:16,680
多动症大脑你懂吧？
..a fidgety brain, you know?

781
00:38:16,680 --> 00:38:19,920
特别难专注眼前的事情
Not so good at focusing on what's right in front of me.

782
00:38:19,920 --> 00:38:21,960
总被新鲜事物吸引
Always moving on to the next thing

783
00:38:21,960 --> 00:38:23,600
一个接一个停不下来
and the next thing and...

784
00:38:26,240 --> 00:38:27,720
所以文书工作
I guess that's why I'm not so good

785
00:38:27,720 --> 00:38:29,320
总是搞得一团糟
at the paperwork side of things.

786
00:38:30,320 --> 00:38:32,160
不过你知道吗？
Well, you know what?

787
00:38:33,600 --> 00:38:36,720
至少现在我们掌握了情况
At least we know what we're working with,

788
00:38:36,720 --> 00:38:38,920
可以共同盯紧这个漏洞
so now we can keep an eye on it.

789
00:38:38,920 --> 00:38:41,040
你我联手协作
Both of us together.

790
00:38:41,040 --> 00:38:44,960
另外告诉你个事
Hmm. And let me tell you something else.

791
00:38:44,960 --> 00:38:47,160
你主动采集边车指纹
It was smart what you did

792
00:38:47,160 --> 00:38:50,160
这招非常聪明
when you went and dusted the sidecar for fingerprints.

793
00:38:50,160 --> 00:38:51,560
让我刮目相看
I was impressed.

794
00:38:51,560 --> 00:38:52,720
是吗？非常厉害！
You were? Very!

795
00:38:52,720 --> 00:38:54,600
嘿嘿！
Hey-hey!

796
00:38:54,600 --> 00:38:56,160
要是觉得这就很酷了
Well, if you was impressed by that,

797
00:38:56,160 --> 00:38:58,520
等需要追凶的时候瞧好吧
just wait till you need some criminals chasing.

798
00:38:58,520 --> 00:38:59,800
我绝对是最佳人选
I am so your guy.

799
00:38:59,800 --> 00:39:03,400
说真的 我跑速碾压认识的所有人
Seriously. I can run faster than anybody I know.

800
00:39:03,400 --> 00:39:04,800
绝对真实！
For real!

801
00:39:05,960 --> 00:39:07,080
警督
Ah, Inspector.

802
00:39:09,200 --> 00:39:13,600
戴尔的无人机影像文字记录出来了
The transcript has come in from Dale's drone footage.

803
00:39:13,600 --> 00:39:15,040
简要汇报
Give me the headlines.

804
00:39:15,040 --> 00:39:17,240
莉莎·布尔默不仅是场务
Lisa Bulmer is not just a runner.

805
00:39:17,240 --> 00:39:19,760
她混进剧组另有目的
She got a job working for the TV show

806
00:39:19,760 --> 00:39:22,440
是为了清算旧账
because she has a score she wants to settle.

807
00:39:22,440 --> 00:39:25,200
你绝对猜不到她还干了什么
Hmm! And you'll never guess what she was up to.

808
00:39:27,160 --> 00:39:29,760
你和制片人瑞克·梅休有过节？
Do you have history with your boss, Rick Mayhew?

809
00:39:29,760 --> 00:39:32,560
开拍前我们素未谋面
No, I'd never met him before the shoot.

810
00:39:32,560 --> 00:39:34,840
他当然会这么说
Well, I know he thinks that,

811
00:39:34,840 --> 00:39:37,040
但我们掌握的情况可不一样
but we know otherwise, don't we?

812
00:39:37,040 --> 00:39:38,720
我真不知道你在说什么
I really don't know what you mean.

813
00:39:40,520 --> 00:39:42,440
你向强尼·费尔顿透露过
We know you told Jonny Feldon

814
00:39:42,440 --> 00:39:45,040
瑞克剽窃了你的节目创意
about your past, about how you believe

815
00:39:45,040 --> 00:39:47,400
既没署名也没支付报酬
Rick Mayhew stole your idea for Island Warrior

816
00:39:47,400 --> 00:39:50,320
这些我们都掌握了
without crediting you or paying you any money for it.

817
00:39:50,320 --> 00:39:53,920
我们还知道你混进剧组就是为了搞破坏
We also know you only came here to try and sabotage the show.

818
00:39:53,920 --> 00:39:55,720
不否认吗？
You're not denying that?

819
00:39:55,720 --> 00:39:57,200
你听到指控毫无惊讶之色
You don't look particularly surprised

820
00:39:57,200 --> 00:39:58,400
只有心虚的表情
by that allegation.

821
00:39:58,400 --> 00:40:00,120
满脸都写着有罪
You just look guilty.

822
00:40:02,120 --> 00:40:04,640
两年前行业交流会上
I was at a networking event, two years ago.

823
00:40:04,640 --> 00:40:06,200
我与瑞克攀谈时
I got chatting to Rick

824
00:40:06,200 --> 00:40:08,480
向他推介过这个企划
and I pitched my idea to him.

825
00:40:08,480 --> 00:40:10,680
这一个月他拍摄的内容
Everything he's been filming this last month

826
00:40:10,680 --> 00:40:12,040
完全复刻我的提案
is exactly what I pitched.

827
00:40:12,040 --> 00:40:14,080
模式地点全都照搬
Same format, same location.

828
00:40:14,080 --> 00:40:17,200
当时他对你的提案作何回应？
And what was his response when you pitched your idea?

829
00:40:18,200 --> 00:40:20,800
他耸肩摇头说
He just shrugged, shook his head and told me

830
00:40:20,800 --> 00:40:22,720
这种题材电视台不会买账
it's not what the channels are looking for.

831
00:40:23,760 --> 00:40:25,920
转眼项目就过审
Next thing I hear it's been green-lit

832
00:40:25,920 --> 00:40:27,320
进入前期筹备
and they're in pre-production on it.

833
00:40:27,320 --> 00:40:29,200
你没找梅休对质？
Did you not confront Mr Mayhew about it?

834
00:40:29,200 --> 00:40:31,080
没有书面证据能证明
There was no proof I had the idea first,

835
00:40:31,080 --> 00:40:32,440
创意归属和时间先后
or I tried to sell it to him.

836
00:40:32,440 --> 00:40:33,920
当时没留底稿
Didn't write it down.

837
00:40:33,920 --> 00:40:36,120
于是你应聘场务岗位
So you applied for a job as a runner,

838
00:40:36,120 --> 00:40:38,440
赌瑞克两年后认不出你
taking a chance Rick wouldn't remember you

839
00:40:38,440 --> 00:40:41,360
混入剧组伺机报复？
after two years, and came here for revenge?

840
00:40:43,080 --> 00:40:45,240
剧组接二连三出事
There's been a lot of accidents on this shoot,

841
00:40:45,240 --> 00:40:47,600
包括强尼·费尔顿的膝盖重伤
including Jonny Feldon's knee injury.

842
00:40:49,040 --> 00:40:50,400
都是你动的手脚
That's your doing.

843
00:40:50,400 --> 00:40:52,080
不 你们没有证据
No, you can't prove that.

844
00:40:52,080 --> 00:40:53,840
很遗憾 我们真有
Actually, yes, we can.

845
00:40:53,840 --> 00:40:55,200
虽然你不想听
Sorry to disappoint,

846
00:40:55,200 --> 00:40:56,680
但我们录到了命案前两天
but we've got a recording of a conversation

847
00:40:56,680 --> 00:40:59,440
你和强尼的对话
you had with Jonny two days before he was murdered.

848
00:40:59,440 --> 00:41:01,040
录音？我要...
A recording? I'll...

849
00:41:01,040 --> 00:41:03,280
我要和律师谈这个
I'll talk to you about that in a moment.

850
00:41:03,280 --> 00:41:05,040
在那段录音里 你向他敞开了心扉
In that recording, you opened up to him

851
00:41:05,040 --> 00:41:06,800
坦白了你来此的目的和犯下的过错
about why you were here and the damage you'd done.

852
00:41:06,800 --> 00:41:09,760
你制造事故是为了报复瑞克
You caused the accidents to get back at Rick.

853
00:41:09,760 --> 00:41:11,000
瑞克剽窃了我的节目创意
Rick stole my show.

854
00:41:11,000 --> 00:41:13,040
莉莎 你这话什么意思？
Lisa, what do you mean?

855
00:41:13,040 --> 00:41:15,000
他活该得到应有的报应
He deserves everything he's going to get.

856
00:41:16,520 --> 00:41:18,800
但强尼的反应出乎你意料吧？
But Jonny didn't react the way you expected, did he?

857
00:41:18,800 --> 00:41:20,440
他当时怒不可遏
He was so angry

858
00:41:20,440 --> 00:41:22,960
因为我差点毁了他的夺冠机会
that I could have spoiled his chances of winning.

859
00:41:22,960 --> 00:41:25,440
这一切都是你搞的鬼？我的腿伤也是拜你所赐
You were behind all of it? My leg, it was because of you.

860
00:41:25,440 --> 00:41:28,120
强尼 你听我...你需要治疗 莉莎 快走吧
Jonny, just... You need help, Lisa. Just go.

861
00:41:29,320 --> 00:41:30,960
他为了给母亲筹钱...
Getting that money for his mum...

862
00:41:30,960 --> 00:41:34,160
向强尼坦白秘密却遭背叛 你作何感想？
And how did that make you feel? Sharing your secret with Jonny

863
00:41:34,160 --> 00:41:37,120
结果被他当面揭穿的滋味如何？
only to have him throw it back in your face?

864
00:41:37,120 --> 00:41:38,520
既然你已经向他坦白
And now you'd opened up to him,

865
00:41:38,520 --> 00:41:40,480
肯定担心他会如何利用这个把柄
you must have been worried about what he was going to do

866
00:41:40,480 --> 00:41:41,680
不是吗？
with that information.

867
00:41:43,160 --> 00:41:45,520
你是说我因为这个杀了他？
Are you saying that I killed him cos of this?

868
00:41:45,520 --> 00:41:47,000
再加上他的死亡
Plus the fact that his death

869
00:41:47,000 --> 00:41:49,040
恰好达成了你的所有目的
has achieved everything you wanted.

870
00:41:49,040 --> 00:41:51,080
彻底毁了瑞克的电视节目
It's destroyed Rick's TV show.

871
00:41:51,080 --> 00:41:53,240
你的复仇计划圆满完成了
Your revenge is now complete.

872
00:41:53,240 --> 00:41:54,600
不...不是这样的
No... No, no, no.

873
00:41:54,600 --> 00:41:57,000
听着 我知道这看起来很可疑
Look, I know how this looks.

874
00:41:57,000 --> 00:41:59,520
我知道自己嫌疑很大 但我不是...不是...
I know how I look. But I'm not a...a...

875
00:42:00,760 --> 00:42:02,440
我不会杀人
I wouldn't do this.

876
00:42:02,440 --> 00:42:05,720
好吗？我发誓 我没有谋杀强尼
OK? I swear to you, I didn't murder Jonny.

877
00:42:11,240 --> 00:42:12,720
即使真是她所为
Even if she did do it,

878
00:42:12,720 --> 00:42:14,160
我们仍面临相同难题
we come back to the same problem.

879
00:42:14,160 --> 00:42:16,720
她和所有嫌疑人都不可能
It's just not possible for her, or any of the suspects,

880
00:42:16,720 --> 00:42:18,320
在丛林高空滑索途中刺杀强尼
to have stabbed Jonny

881
00:42:18,320 --> 00:42:20,320
然后又在短短几分钟内
in the middle of the jungle on a zip line,

882
00:42:20,320 --> 00:42:21,840
返回着陆平台
and then get back to the landing platform

883
00:42:21,840 --> 00:42:23,400
这根本不可能实现
within a couple of minutes.

884
00:42:24,760 --> 00:42:26,120
那我们该怎么办？
So what do we do?

885
00:42:27,760 --> 00:42:28,960
告诉你们我的想法
I tell you what I want to do.

886
00:42:30,040 --> 00:42:32,000
我要实地验证作案过程
I want to see it in action.

887
00:42:32,000 --> 00:42:33,320
罗斯警官！
Officer Rose!

888
00:42:34,960 --> 00:42:36,480
到！长官
Yes, sir.

889
00:42:36,480 --> 00:42:37,760
有兴趣活动筋骨吗？
Fancy stretching your legs?

890
00:42:37,760 --> 00:42:39,040
什么意思？
Say what?

891
00:42:39,040 --> 00:42:40,440
需要你做些冲刺跑
I need you to do a bit of running.

892
00:42:41,880 --> 00:42:44,040
亲爱的 这可是你大显身手的好机会
I think this might just be your moment, honey.

893
00:43:03,680 --> 00:43:06,120
罗斯警官 准备好了吗？完毕
Officer Rose, are you ready? Over.

894
00:43:06,120 --> 00:43:07,240
随时可以开始
Let's do this thing.

895
00:43:07,240 --> 00:43:10,320
我是说 准备就绪 完毕
I mean, standing by. Over.

896
00:43:10,320 --> 00:43:13,200
塞巴 宝贝 等探长下达指令
Seb, honey, you wait for the Inspector's go.

897
00:43:13,200 --> 00:43:14,360
收到
Copy that.

898
00:43:14,360 --> 00:43:16,400
探长？准备好了吗？完毕
Inspector? Are you ready? Over.

899
00:43:16,400 --> 00:43:17,320
在伦敦办案时
You know in London

900
00:43:17,320 --> 00:43:19,000
从不用应付这种鬼情况
we never have to deal with this sort of thing,

901
00:43:19,000 --> 00:43:22,200
高空滑索 热带丛林 还有这些皱巴巴的衣服
zip lines and jungle and crumpled clothes.

902
00:43:22,200 --> 00:43:24,720
这破玩意做过风险评估吗？
I mean, is this thing even risk-assessed?

903
00:43:24,720 --> 00:43:26,000
探长
Inspector,

904
00:43:26,000 --> 00:43:29,120
这可是你的主意 少在那抱怨了
this was your idea, so quit your moaning.

905
00:43:29,120 --> 00:43:30,960
准备就绪 完毕
Standing by. Over and out.

906
00:43:32,680 --> 00:43:34,120
各就各位...
On your marks...

907
00:43:35,200 --> 00:43:36,440
预备...
Get set...

908
00:43:37,800 --> 00:43:39,000
开始！
Go!

909
00:43:39,000 --> 00:43:40,480
这可不是闹着玩的
This really isn't fun.

910
00:43:47,280 --> 00:43:49,040
居然有人花钱找罪受？
People actually pay to do this?

911
00:43:54,240 --> 00:43:55,400
快冲！就是现在
Go, go, go! That's a go.

912
00:44:16,680 --> 00:44:19,800
8分42秒
Eight minutes and 42 seconds.

913
00:44:19,800 --> 00:44:21,320
亲爱的 表现很出色嘛
Honey, I was very impressed.

914
00:44:21,320 --> 00:44:22,800
早说过 我认识的人里数他最快
Told you. Fastest guy I know.

915
00:44:22,800 --> 00:44:24,040
还不够快
Not fast enough.

916
00:44:24,040 --> 00:44:26,240
你比我晚到六分钟
You arrived six minutes after I did.

917
00:44:26,240 --> 00:44:27,360
而我们的四名嫌疑人
All four of our suspects

918
00:44:27,360 --> 00:44:28,400
都在两分钟内返回了
managed to get back in just two.

919
00:44:28,400 --> 00:44:29,720
呃...
Oh...

920
00:44:29,720 --> 00:44:31,640
这还没算上行凶后
And that doesn't factor in the time

921
00:44:31,640 --> 00:44:34,800
从树上爬下来的时间
it took to climb back down the tree after stabbing Jonny.

922
00:44:42,360 --> 00:44:44,560
凶手究竟是如何在杀人后
So how did our killer murder our victim

923
00:44:44,560 --> 00:44:46,720
仅用两分钟就返回着陆平台的？
before arriving back at the landing platform

924
00:44:46,720 --> 00:44:48,480
这根本说不通
in just a couple of minutes?

925
00:44:48,480 --> 00:44:50,480
完全不可能
It's not possible.

926
00:44:51,520 --> 00:44:53,880
一定还有其他线索
There has to be more to it.

927
00:44:53,880 --> 00:44:55,600
还有这个物证呢？
And what about this?

928
00:44:55,600 --> 00:44:58,280
珍珠耳环为何出现在犯罪现场？
What is a pearl earring doing at a crime scene?

929
00:44:58,280 --> 00:45:00,240
长官 这可能毫无关联
It might not be connected in any way, sir.

930
00:45:00,240 --> 00:45:02,960
纯粹是巧合也说不定
I mean, it could just happen to be there.

931
00:45:02,960 --> 00:45:04,440
确实有这种可能
That is a possibility.

932
00:45:04,440 --> 00:45:07,320
甚至不能确定这就是耳环
We don't even know if it's an earring for sure.

933
00:45:07,320 --> 00:45:09,040
可能是其他物件
It could be something else.

934
00:45:11,400 --> 00:45:13,240
你说得对
You're right.

935
00:45:14,480 --> 00:45:15,960
确实可能是其他东西
It could be something else.

936
00:45:23,240 --> 00:45:24,400
若真是耳环的话...
And if it is...

937
00:45:25,600 --> 00:45:27,560
致命伤是腹部一处刀伤
Cause of death is a single knife wound

938
00:45:27,560 --> 00:45:30,200
创口宽度2厘米
to the abdomen, 2cm wide.

939
00:45:30,200 --> 00:45:32,000
凶手是故意留下线索吗？
Do you think they wanted us to find it?

940
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
这或许能解释作案手法
That could explain the how.

941
00:45:34,000 --> 00:45:35,960
在众多谋杀方式中选择最复杂的...
Of all the elaborate ways to murder someone...

942
00:45:35,960 --> 00:45:37,080
还是在真人秀拍摄期间
And all during the filming

943
00:45:37,080 --> 00:45:38,600
死者体内含有大量
of a TV show. The victim had

944
00:45:38,600 --> 00:45:41,200
止痛药成分
a significant amount of painkillers in his system.

945
00:45:41,200 --> 00:45:42,760
《孤岛勇士》！
Island Warrior!

946
00:45:42,760 --> 00:45:44,840
有意思
Huh.

947
00:45:44,840 --> 00:45:46,880
这四人当时都在视线盲区
These four were elsewhere, out of sight of anyone else.

948
00:45:46,880 --> 00:45:48,240
莉莎 我挺喜欢她的
Lisa, I liked her.

949
00:45:48,240 --> 00:45:49,440
我们在片场互相照应
We were helping each other out on set.

950
00:45:49,440 --> 00:45:50,800
你向他坦白了过失
We know you opened up to him

951
00:45:50,800 --> 00:45:52,080
造成的伤害
about the damage you'd done,

952
00:45:52,080 --> 00:45:53,720
但强尼的反应出乎你意料
but Jonny didn't react the way you expected.

953
00:45:53,720 --> 00:45:54,840
他暴跳如雷
He was angry.

954
00:45:54,840 --> 00:45:56,480
和膝盖旧伤有关
Something about his knee injury.

955
00:45:56,480 --> 00:45:58,360
我耗费数年心血打造的节目
The show that I've spent years developing and working on

956
00:45:58,360 --> 00:46:00,000
永远无法播出了
will now never be aired on TV.

957
00:46:00,000 --> 00:46:02,080
当然！
Of course!

958
00:46:02,080 --> 00:46:03,280
你明白吗？
You know?

959
00:46:03,280 --> 00:46:04,640
他心知肚明
He knows.

960
00:46:04,640 --> 00:46:06,560
我清楚
I know.

961
00:46:08,240 --> 00:46:10,400
现在到底是什么情况？
What's exactly going on right now?

962
00:46:10,400 --> 00:46:11,960
我完全在状况外
Cos I'm kind of out of the loop.

963
00:46:11,960 --> 00:46:15,200
督察已经破案了
The Inspector has just solved the case.

964
00:46:15,200 --> 00:46:17,160
哦这样
Oh, right.

965
00:46:17,160 --> 00:46:18,920
干得漂亮
Nice, man.

966
00:46:18,920 --> 00:46:22,320
需要我去召集嫌疑人吗？
So, um, do you want me to go and gather the suspects?

967
00:46:24,800 --> 00:46:25,800
如果必须的话
If we must.

968
00:46:27,080 --> 00:46:30,000
不过我要先确认件事 托马斯警长
But I need to check something first. DS Thomas,

969
00:46:30,000 --> 00:46:31,800
联系节目制作办公室
get in contact with the show's production office.

970
00:46:31,800 --> 00:46:35,840
确认服装道具部门是否认得此物
See if the costume or props department recognise this.

971
00:46:40,520 --> 00:46:42,400
离我远点
Just stay away from me.

972
00:46:43,360 --> 00:46:44,680
你说什么？
What did you say?

973
00:46:44,680 --> 00:46:47,520
别自恋了 我查到些古怪的事
It's not all about you. I found out some weird stuff.

974
00:46:47,520 --> 00:46:49,400
所以他要公布
So he's going to tell us

975
00:46:49,400 --> 00:46:51,560
凶手身份和作案手法了？
who the killer is and how them do it?

976
00:46:51,560 --> 00:46:53,000
正是如此
Exactly that.

977
00:46:53,000 --> 00:46:54,240
太假了吧！
Unreal!

978
00:46:54,240 --> 00:46:55,400
嗯哼！
Mm-hm!

979
00:46:55,400 --> 00:46:56,440
明白
Right.

980
00:46:57,880 --> 00:47:00,680
不得不说 就谋杀案而言
I've got to say, as murders go,

981
00:47:00,680 --> 00:47:02,600
这次手法堪称极端
this one was pretty extreme,

982
00:47:02,600 --> 00:47:04,560
受害者高速滑行时
the victim being stabbed

983
00:47:04,560 --> 00:47:06,520
遭人刺杀
as he was speeding down a zip line.

984
00:47:06,520 --> 00:47:09,960
顶端出发时尚有气息
Alive at the top, when he set off,

985
00:47:09,960 --> 00:47:12,920
抵达终点已无生机
but dead by the time he reached the bottom.

986
00:47:12,920 --> 00:47:15,040
困扰我们整个调查的谜题是
And what has been bothering us

987
00:47:15,040 --> 00:47:18,040
作案动机
throughout all this investigation was why.

988
00:47:18,040 --> 00:47:21,320
为何大费周章实施谋杀？
Why go to all that effort to murder someone?

989
00:47:21,320 --> 00:47:24,840
明明有更简单的方式不是吗？
I mean, there's got to be easier, simpler ways, right?

990
00:47:24,840 --> 00:47:26,320
确实有
And there are.

991
00:47:26,320 --> 00:47:28,760
其实凶手的真实手法
In fact, what our killer did

992
00:47:28,760 --> 00:47:31,320
远比表象简单得多
was so much more simple than how it looked.

993
00:47:31,320 --> 00:47:33,120
这正是关键所在——
But that was the point -

994
00:47:33,120 --> 00:47:35,080
诱导我们走入歧途
to lead us down a false path,

995
00:47:35,080 --> 00:47:37,600
让我们耗费精力调查
so we would spend all our time and energy

996
00:47:37,600 --> 00:47:40,920
从未发生过的假象
fussing over something that never actually happened.

997
00:47:40,920 --> 00:47:42,400
因为强尼·费尔顿
Because Jonny Feldon

998
00:47:42,400 --> 00:47:44,400
并非死于滑索刺杀
wasn't stabbed on that zip wire.

999
00:47:44,400 --> 00:47:49,120
事实上他在下滑前就已濒死
In fact, he was already dying before he began his descent.

1000
00:47:50,520 --> 00:47:53,040
对吧...戴尔？
Wasn't he...Dale?

1001
00:47:54,480 --> 00:47:55,880
什么？我是说凶手就是你
What? I'm saying it was you

1002
00:47:55,880 --> 00:47:57,360
杀了强尼
that killed Jonny.

1003
00:47:58,960 --> 00:48:00,280
不 你搞错了
No, no, you're wrong.

1004
00:48:00,280 --> 00:48:02,040
不 我很确定
No, I'm not.

1005
00:48:04,560 --> 00:48:06,840
有人知道这是什么吗？
Anyone take a guess what this is?

1006
00:48:08,000 --> 00:48:10,560
看起来像珍珠 答对了
It looks like a pearl. Bingo.

1007
00:48:10,560 --> 00:48:13,600
这也是凶器的一部分
It's also part of the murder weapon.

1008
00:48:14,560 --> 00:48:15,680
托马斯警探
DS Thomas.

1009
00:48:17,400 --> 00:48:19,000
这些是服装部的珍珠头针
These are pearl headpins,

1010
00:48:19,000 --> 00:48:21,040
来自服装部门的道具
courtesy of the costume department.

1011
00:48:21,040 --> 00:48:24,040
长度超过十厘米的钢针
These pins are over four inches long,

1012
00:48:24,040 --> 00:48:25,760
采用锋利的钢制材质
made of razor-sharp steel

1013
00:48:25,760 --> 00:48:28,640
可以穿透最坚韧的布料
and can go through the toughest fabrics.

1014
00:48:28,640 --> 00:48:31,000
以及人体组织
And human flesh.

1015
00:48:31,000 --> 00:48:33,640
当你决定杀害强尼·费尔顿时
When you decided to murder Jonny Feldon,

1016
00:48:33,640 --> 00:48:36,360
就计划使用这种凶器
you also made the decision to do it

1017
00:48:36,360 --> 00:48:38,240
完成这场完美犯罪
using one of these bad boys.

1018
00:48:38,240 --> 00:48:39,760
趁着无人注意之时
Waiting until the coast was clear,

1019
00:48:39,760 --> 00:48:42,280
你从服装架上偷取头针
you stole a pin from the costume rail.

1020
00:48:44,800 --> 00:48:46,320
你自己说过和莉莎
You said yourself that you and Lisa

1021
00:48:46,320 --> 00:48:47,960
经常在片场互相帮助
were always helping each other out on set.

1022
00:48:47,960 --> 00:48:49,920
我调取了案发当天的监控
Well, I went back through the footage

1023
00:48:49,920 --> 00:48:52,080
发现你的行迹
from the morning of the murder,

1024
00:48:52,080 --> 00:48:54,040
正在协助莉莎整理
and there you are, helping Lisa

1025
00:48:54,040 --> 00:48:56,240
选手们的随身背包
to put the contestants' backpacks on.

1026
00:48:56,240 --> 00:48:58,240
就在你帮强尼调整背包时
And it was while you helped Jonny on with his...

1027
00:49:00,600 --> 00:49:03,080
用头针刺穿背包束带
..that you pierced the backpack's belt

1028
00:49:03,080 --> 00:49:04,400
直入腹腔
and his abdomen.

1029
00:49:04,400 --> 00:49:06,000
啊！抱歉
Ah! Sorry.

1030
00:49:06,000 --> 00:49:08,040
可能勾到搭扣了
Must have caught you in the buckle.

1031
00:49:08,040 --> 00:49:09,880
当强尼收紧腰带时
And when Jonny tightened his belt,

1032
00:49:09,880 --> 00:49:11,400
钢针更深插入体内
he forced the pin in deeper,

1033
00:49:11,400 --> 00:49:12,840
刺穿肾脏
piercing his kidney.

1034
00:49:12,840 --> 00:49:15,840
强尼因腿伤服用强效止痛药
We know Jonny was taking some strong painkillers

1035
00:49:15,840 --> 00:49:18,440
所以几乎没有痛觉
for his leg injury, so he hardly felt it.

1036
00:49:18,440 --> 00:49:22,400
全程专注比赛胜负
And all he was focused on was trying to win.

1037
00:49:22,400 --> 00:49:24,280
游戏还没结束呢
It's not over yet.

1038
00:49:25,600 --> 00:49:27,120
当强尼到达滑索起点
When Jonny got to the zip line,

1039
00:49:27,120 --> 00:49:28,600
卸下背包的瞬间
he took his backpack off,

1040
00:49:28,600 --> 00:49:31,200
钢针脱落 伤口撕裂
removing the pin and opening up the wound.

1041
00:49:31,200 --> 00:49:32,920
随后他登上滑索
And then he got on the zip wire.

1042
00:49:32,920 --> 00:49:35,520
表面看似无恙
And he seemed fine.

1043
00:49:35,520 --> 00:49:37,840
沾满泥渍的衬衫上
No-one would have noticed a tiny speck of blood

1044
00:49:37,840 --> 00:49:39,600
血迹难以察觉
on his mud-stained shirt.

1045
00:49:39,600 --> 00:49:43,200
但高速滑行时的冲力
But as he sped down that line, the momentum

1046
00:49:43,200 --> 00:49:45,680
加速体内血液流失
of the descent accelerated his blood flow

1047
00:49:45,680 --> 00:49:47,320
最终失血而亡
and he bled out.

1048
00:49:47,320 --> 00:49:49,040
当抵达终点时...
And by the time he reached the bottom...

1049
00:49:50,600 --> 00:49:52,360
...已无生命体征
..he was dead.

1050
00:49:52,360 --> 00:49:55,840
你算准时间抵达着陆平台
You then timed your arrival at the landing platform

1051
00:49:55,840 --> 00:49:57,600
确保最先到达现场
so you arrived first,

1052
00:49:57,600 --> 00:50:00,920
在XZ360摄像机的盲区放下尸体
lowering his body, obscured from the XZ360 camera,

1053
00:50:00,920 --> 00:50:03,080
这正是你提前布置的视角
that you had conveniently placed.

1054
00:50:03,080 --> 00:50:04,200
此时
At which point,

1055
00:50:04,200 --> 00:50:06,120
瑞克为救护人员清场...
Rick cleared the set for the paramedics...

1056
00:50:06,120 --> 00:50:08,440
好了 所有人离开现场
OK, come on, everybody clear the set.

1057
00:50:08,440 --> 00:50:10,560
...你趁机用这把刀刺入强尼...
..and you seized your moment to stab Jonny...

1058
00:50:12,720 --> 00:50:14,000
...的同一处微小伤口
..with this knife,

1059
00:50:14,000 --> 00:50:17,400
覆盖头针造成的创口
in the same tiny wound that was made by the pin,

1060
00:50:17,400 --> 00:50:18,960
使尸检报告
so that the postmortem

1061
00:50:18,960 --> 00:50:23,480
只能检测到单一刀伤
would only find a single knife wound.

1062
00:50:23,480 --> 00:50:24,640
接下来的半小时
In the following half-hour

1063
00:50:24,640 --> 00:50:27,240
你需要完成两件事
you had two things you had to do.

1064
00:50:27,240 --> 00:50:29,920
首先取出背包中的头针
First, you had to remove the pin from the backpack

1065
00:50:29,920 --> 00:50:33,160
清除所有可见痕迹
and clear up any visible marks left on it.

1066
00:50:38,400 --> 00:50:40,040
随后潜入树林
You, then headed into the forest

1067
00:50:40,040 --> 00:50:42,840
将这把带血的凶器
and placed this blood-stained knife

1068
00:50:42,840 --> 00:50:44,400
弃置在滑索附近
near the zip wire,

1069
00:50:44,400 --> 00:50:46,080
刻意踩踏灌木丛
making sure to trample the brush

1070
00:50:46,080 --> 00:50:49,120
留下攀爬痕迹制造假象
and leave scuff marks so it would look like

1071
00:50:49,120 --> 00:50:51,360
凶手是从树上袭击强尼
someone climbed the tree to kill Jonny.

1072
00:50:51,360 --> 00:50:55,520
但伪造现场时
But...it was while you were faking that crime scene

1073
00:50:55,520 --> 00:50:57,880
犯了个微小错误
that you made one tiny mistake.

1074
00:50:57,880 --> 00:50:59,920
强尼剧烈运动时
With all that running Jonny did,

1075
00:50:59,920 --> 00:51:02,120
背包重量的持续压迫
all that weight from his backpack,

1076
00:51:02,120 --> 00:51:04,840
导致珍珠装饰松动
that tiny pearl had loosened,

1077
00:51:04,840 --> 00:51:07,760
放回口袋时珍珠脱落
and when it was back in your pocket, it broke off.

1078
00:51:07,760 --> 00:51:09,720
当你蹲下取出
And when you knelt down

1079
00:51:09,720 --> 00:51:12,760
作为障眼法的凶器时
and pulled out that decoy murder weapon,

1080
00:51:12,760 --> 00:51:14,600
这颗珍珠随之掉落
that little pearl fell out.

1081
00:51:14,600 --> 00:51:17,280
若非如此关键证据
If it hadn't, we'd never have found it,

1082
00:51:17,280 --> 00:51:20,080
你几乎完成完美犯罪
and you might have literally got away with murder.

1083
00:51:20,080 --> 00:51:22,600
为什么？我不理解动机
But why? I don't understand why.

1084
00:51:22,600 --> 00:51:26,240
动机？为了爱情吧 戴尔？
Why indeed? Well, for love, wasn't it, Dale?

1085
00:51:26,240 --> 00:51:30,800
某种扭曲的爱...对布尔默小姐
I mean, a very dysfunctional kind of love...for Miss Bulmer.

1086
00:51:31,960 --> 00:51:33,840
你们曾是好友 对吧？
You were friends, right?

1087
00:51:33,840 --> 00:51:36,440
我们只是朋友 没有其他关系
Yeah, we were friends, but, like, nothing more.

1088
00:51:36,440 --> 00:51:38,440
但对戴尔来说不止如此
For Dale, it was more.

1089
00:51:38,440 --> 00:51:40,480
应该说 远远超出朋友范畴
I mean, a lot more.

1090
00:51:40,480 --> 00:51:41,880
你心生妒火 没错
You felt jealous. Yeah.

1091
00:51:41,880 --> 00:51:43,360
你对她用情至深
And you really liked her.

1092
00:51:43,360 --> 00:51:46,280
我只是渴望更多...她的关注
I just wanted more of...of her.

1093
00:51:46,280 --> 00:51:47,560
关键在于
And the thing is,

1094
00:51:47,560 --> 00:51:50,040
你本就具备杀害强尼的充分动机
you already had a pretty strong motive for killing Jonny.

1095
00:51:50,040 --> 00:51:51,760
他不仅会让你丢掉工作
That man was about to get you sacked,

1096
00:51:51,760 --> 00:51:53,480
还可能送你进监狱
probably arrested.

1097
00:51:53,480 --> 00:51:56,120
彻底毁掉你的电视生涯 现在
Your whole future in television ruined. And now

1098
00:51:56,120 --> 00:51:57,760
他还要毁掉莉莎
he was about to ruin Lisa,

1099
00:51:57,760 --> 00:52:01,040
在她透露要破坏节目的计划之后
after she revealed to him her plans to sabotage the show.

1100
00:52:03,320 --> 00:52:04,600
你意识到
I think you realised

1101
00:52:04,600 --> 00:52:06,520
既能帮助莉莎又能保护她
you could help Lisa out as well, protect her.

1102
00:52:06,520 --> 00:52:09,440
我要向瑞克揭发你的所作所为 莉莎
I'm telling Rick everything you've done, Lisa.

1103
00:52:09,440 --> 00:52:11,120
一石二鸟之计
Kill two birds with one stone.

1104
00:52:11,120 --> 00:52:13,440
这正是杀害强尼·费尔顿的
And that's what made killing Jonny Feldon

1105
00:52:13,440 --> 00:52:15,000
额外价值所在
all the more worthwhile,

1106
00:52:15,000 --> 00:52:17,520
因为你同时拯救了心爱之人
because now you were saving the woman you love

1107
00:52:17,520 --> 00:52:19,360
免于人生被毁
from having her life destroyed.

1108
00:52:19,360 --> 00:52:20,640
这一切解释了
All of which explains

1109
00:52:20,640 --> 00:52:22,200
为何要选择公开行凶
why the murder had to be so public,

1110
00:52:22,200 --> 00:52:25,840
在拍摄中途 这是最后的表演
in the middle of filming. It was the final flourish,

1111
00:52:25,840 --> 00:52:27,760
因为戴尔 在总决赛直播中杀害强尼
because, Dale, killing Jonny

1112
00:52:27,760 --> 00:52:29,440
就能彻底摧毁
during the middle of the Grand Final

1113
00:52:29,440 --> 00:52:31,680
瑞克从莉莎那里剽窃的节目
would completely destroy the game show

1114
00:52:31,680 --> 00:52:34,120
这正是莉莎想要的
that Rick Mayhew stole from Lisa.

1115
00:52:34,120 --> 00:52:35,160
什么？
What?

1116
00:52:35,160 --> 00:52:36,960
杀害强尼时...是的
In killing Jonny... Yes, you did.

1117
00:52:36,960 --> 00:52:39,600
戴尔不仅想要自保
..Dale not only believed he was saving himself,

1118
00:52:39,600 --> 00:52:42,360
更想满足莉莎的所有愿望
but he was giving Lisa everything she wanted,

1119
00:52:42,360 --> 00:52:45,920
妄图以此换取她的芳心
in the vain hope of winning her affection.

1120
00:52:50,080 --> 00:52:52,560
我没想搞成这样 对不起
I didn't mean for it to end this way. I'm sorry.

1121
00:52:52,560 --> 00:52:54,760
我只是想纠正错误
I just wanted to make things all right,

1122
00:52:54,760 --> 00:52:56,640
想给你更好的生活
I just wanted to make things better for you.

1123
00:53:02,080 --> 00:53:03,960
起来吧
Up you get.

1124
00:53:11,960 --> 00:53:13,440
你有权保持沉默...
You do not have to say anything...

1125
00:53:13,440 --> 00:53:15,120
督察 这简直是我
Inspector, that was, like,

1126
00:53:15,120 --> 00:53:17,720
此生见过最精彩的推理
the greatest thing I've ever seen in my life.

1127
00:53:17,720 --> 00:53:19,840
前所未见！太佩服了
Ever! Respect, man.

1128
00:53:21,960 --> 00:53:23,640
好了
All right.

1129
00:53:28,640 --> 00:53:30,440
署长？我想说
Commissioner? I just wanted to say

1130
00:53:30,440 --> 00:53:31,480
干得漂亮
well done.

1131
00:53:31,480 --> 00:53:34,320
感谢您和团队的努力
Thank you to you and the team.

1132
00:53:44,920 --> 00:53:46,560
塞尔温
Selwyn,

1133
00:53:46,560 --> 00:53:48,880
JP刚来电
JP just called.

1134
00:53:48,880 --> 00:53:50,840
他说了你的职位变动
He told me about your job,

1135
00:53:50,840 --> 00:53:53,560
说他们要裁撤这个岗位 是的
that they're phasing it out. Yeah.

1136
00:53:56,880 --> 00:53:59,520
我就觉得你最近不对劲
I knew something wasn't right about you.

1137
00:53:59,520 --> 00:54:01,000
但他们不能这么做
But they can't do this.

1138
00:54:01,000 --> 00:54:03,440
但显然他们可以 而且已经做了
But it seems they can, and they have.

1139
00:54:04,640 --> 00:54:06,320
总警监
The Chief Commissioner

1140
00:54:06,320 --> 00:54:07,960
昨天正式通知了我
officially informed me yesterday.

1141
00:54:07,960 --> 00:54:09,000
为什么？
But why?

1142
00:54:09,000 --> 00:54:11,320
归根结底就一个原因
It seems it comes back to one thing.

1143
00:54:13,360 --> 00:54:14,800
节省开支
To save money.

1144
00:54:14,800 --> 00:54:16,800
但我们都离不开你
But we all need you here.

1145
00:54:16,800 --> 00:54:18,280
这个岛需要你
The island needs you.

1146
00:54:20,120 --> 00:54:21,760
所以...
So...

1147
00:54:21,760 --> 00:54:23,920
你打算怎么办？
..what are you going to do?

1148
00:54:26,240 --> 00:54:27,640
我不知道
I don't know.

1149
00:54:40,000 --> 00:54:41,560
我想说...
I just want to say...

1150
00:54:42,600 --> 00:54:47,480
那晚谈话如果让你不安 我很抱歉
..I'm sorry if I unsettled you when we spoke the other night.

1151
00:54:47,480 --> 00:54:50,920
警监让我澄清
The Commissioner has asked me to clarify

1152
00:54:50,920 --> 00:54:52,720
这不是正式谋杀调查
this is not an official murder investigation.

1153
00:54:52,720 --> 00:54:54,840
但我们正在调查
But we are looking into the possibility

1154
00:54:54,840 --> 00:54:56,400
多娜·布雷之死
that Dorna Bray's death

1155
00:54:56,400 --> 00:54:57,920
可能并非意外
might not have been an accident.

1156
00:54:59,000 --> 00:55:02,480
关于多娜出事当天
Is there anything else that's come back to you since,

1157
00:55:02,480 --> 00:55:04,960
是否还有其他细节浮现？
about Dorna, that day she died?

1158
00:55:04,960 --> 00:55:06,400
没什么有用的
Nothing that would be useful.

1159
00:55:07,400 --> 00:55:08,520
但确实有？
But something?

1160
00:55:08,520 --> 00:55:11,480
不 只是...很细微的事
No, it's...so small.

1161
00:55:11,480 --> 00:55:13,360
可能很可笑 请说吧
It's silly. Please.

1162
00:55:16,000 --> 00:55:17,480
我记得
I just remember,

1163
00:55:17,480 --> 00:55:21,160
那天早上我在花园浇水时...
that morning I was watering my garden and...

1164
00:55:22,320 --> 00:55:24,680
...听到她在唱歌
..I heard her singing.

1165
00:55:24,680 --> 00:55:27,440
唱歌？她经常这样
Singing? She often would,

1166
00:55:27,440 --> 00:55:29,120
只是关于这栋房子
just about the house,

1167
00:55:29,120 --> 00:55:31,520
为她自己而唱
just for herself.

1168
00:55:34,720 --> 00:55:36,760
她...她在唱什么歌？
A-And what was she singing?

1169
00:55:37,960 --> 00:55:41,160
是约翰·霍特的歌
It was a John Holt song,

1170
00:55:42,240 --> 00:55:44,280
《尘封之路》
Dusty Roads.

1171
00:55:44,280 --> 00:55:46,120
肯定是她最爱
It must have been her favourite.

1172
00:55:46,120 --> 00:55:49,680
她总在哼唱
She was always singing it.

1173
00:56:15,080 --> 00:56:17,120
轻快的加勒比音乐
UPBEAT CARIBBEAN MUSIC

1174
00:56:58,760 --> 00:57:01,360
首批佩卢尔今天发货
The first shipment of Pelure goes out today.

1175
00:57:01,360 --> 00:57:03,600
运往愈肤公司
To Healing Skin. Healing Skin.

1176
00:57:03,600 --> 00:57:06,360
苏茜·蒙塔古死于花生油引发的
Susie Montagu dies from anaphylaxis brought on

1177
00:57:06,360 --> 00:57:07,720
过敏性休克
by ingesting peanut oil.

1178
00:57:07,720 --> 00:57:09,760
苏茜胃里是空的
Susie's stomach was empty.

1179
00:57:09,760 --> 00:57:11,120
如果她没进食
Well, if she didn't eat anything,

1180
00:57:11,120 --> 00:57:12,640
怎么摄入花生成分？
how did she ingest peanuts?

1181
00:57:12,640 --> 00:57:14,320
若认为史蒂夫或我
If you think Steve or myself

1182
00:57:14,320 --> 00:57:15,640
与她的死有关
have anything to do with her death,

1183
00:57:15,640 --> 00:57:16,720
那你就错了
then you're wrong.

1184
00:57:16,720 --> 00:57:17,880
我们这里可是完全透明的
You know we're an open book here.

1185
00:57:17,880 --> 00:57:20,360
我刚拿到你母亲住宅的
I've just received a search warrant

1186
00:57:20,360 --> 00:57:21,560
搜查令
for your mother's house.

1187
00:57:21,560 --> 00:57:23,200
现在我要正式搜查了
Now I'm actually going inside.

1188
00:57:23,200 --> 00:57:24,920
抱歉各位 派对结束了
Sorry, people. Party's over.

