1
00:00:05,589 --> 00:00:06,298
看看你
Look at you.

2
00:00:06,381 --> 00:00:08,008
是啊，Flynn很有趣
Yeah, Flynn is just fun.

3
00:00:08,091 --> 00:00:10,052
他不害怕表现得滑稽
He's not afraid to be kind of a goofball.

4
00:00:10,844 --> 00:00:12,930
很遗憾你和Tori没能好好在一起
I'm sorry things didn't work out with you and Tori.

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,181
我觉得她回去会比较快乐
I think she'll be happier back home.

6
00:00:14,264 --> 00:00:15,390
那是好事吧
That's a good thing, I guess.

7
00:00:15,474 --> 00:00:16,432
是的
It is.

8
00:00:18,268 --> 00:00:20,103
若世人发现
What happens if the whole world finds out

9
00:00:20,187 --> 00:00:21,855
你那样对我堂兄弟会如何
you closed the door on my cousin?

10
00:00:22,773 --> 00:00:24,066
那天我尽了本分
I did my job that day.

11
00:00:24,149 --> 00:00:25,359
你没有任何证据
You got nothing on me.

12
00:00:25,776 --> 00:00:26,693
火灾调查办公室接到一通电话
OFI got a call

13
00:00:26,777 --> 00:00:28,153
通报12年前一场大火
about a fire from 12 years ago.

14
00:00:28,237 --> 00:00:29,780
那场害死Flaco Rodriguez的大火
The one that killed Flaco Rodriguez.

15
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
受害者家属说手上有新情报
A family member had some new information.

16
00:00:32,491 --> 00:00:33,659
快说你到底想怎么样
Tell me what you want.

17
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
我要潜入一个有人看守的地方
I need to get in somewhere that's got protection.

18
00:00:36,078 --> 00:00:37,496
我们假扮成消防员进去
So, we go in as firemen.

19
00:00:37,579 --> 00:00:39,248
我改变主意，我不做了
I changed my mind. I'm not doing it.

20
00:00:39,414 --> 00:00:40,623
你要这么做，Joe
You're doing this, Joe.

21
00:00:42,292 --> 00:00:43,544
赶快把钱找出来就走
Let's find the money and get the hell out of here.

22
00:00:43,627 --> 00:00:44,961
-是Junior -不…
-It's Junior! -No...

23
00:01:04,481 --> 00:01:06,941
周三8点53分，来自Chloe的短信

24
00:01:25,252 --> 00:01:25,835
周三8点53分，来自Chloe的短信

25
00:01:44,771 --> 00:01:48,065
兄弟，你在家吗
Yo, man, you home?

26
00:01:49,776 --> 00:01:50,736
我需要帮忙…
I need some help...

27
00:01:56,658 --> 00:01:58,035
我觉得血还在流
I think it's still bleeding.

28
00:02:00,871 --> 00:02:02,288
没有看起来那么糟
It looks worse than it is.

29
00:02:05,834 --> 00:02:06,918
好过Junior
Better than Junior.

30
00:02:07,919 --> 00:02:09,046
你确定他死了吗
Are you sure he's dead?

31
00:02:10,505 --> 00:02:11,465
确定
Yeah.

32
00:02:11,840 --> 00:02:13,174
其他人呢
What about the other guys?

33
00:02:15,177 --> 00:02:16,094
我不知道
I don't know.

34
00:02:16,845 --> 00:02:17,888
那个叫…
The one dude's...

35
00:02:18,305 --> 00:02:19,348
Moreno的家伙
named Moreno.

36
00:02:20,015 --> 00:02:22,643
我清楚地看到另一个人
And I got a... pretty good look at the other guy.

37
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
如果有照片，我应该能指认他
If I saw a picture, I could... I could probably pick him out...

38
00:02:25,604 --> 00:02:26,438
Joe
Joe...

39
00:02:26,521 --> 00:02:27,898
你不能去找警察
you can't go to the cops.

40
00:02:28,482 --> 00:02:30,359
我想我别无选择
I don't think I have much of a choice here.

41
00:02:30,442 --> 00:02:31,610
你要跟他们说什么
So, you're gonna tell them what...

42
00:02:31,693 --> 00:02:33,362
你目击一起帮派枪击案？
that you witnessed a gang shooting?

43
00:02:33,445 --> 00:02:34,571
那能怎么样
What's that gonna do?

44
00:02:35,989 --> 00:02:37,908
我知道长相，也知道名字
I got a face. I got a name.

45
00:02:37,991 --> 00:02:38,784
当疯王帮发现
And what are you gonna do

46
00:02:38,867 --> 00:02:40,369
是你告的密时，你要怎么做
when the Kings find out you ratted them out?

47
00:02:40,452 --> 00:02:41,703
-或是Moreno发现时 -我…
-Or Moreno? -I...

48
00:02:42,496 --> 00:02:44,665
他们有很多种保护证人的方法
They got ways of protecting witnesses.

49
00:02:44,748 --> 00:02:45,956
你要冒那个风险吗
You gonna take that chance?

50
00:02:46,833 --> 00:02:48,877
他们不只会找你算账，Joe
They won't just come after you, Joe.

51
00:02:49,211 --> 00:02:50,212
还会找上我
It's me,

52
00:02:50,379 --> 00:02:53,090
-找上Chloe和儿子们…-不
-it's Chloe, it's the boys... -No.

53
00:02:54,383 --> 00:02:56,635
不，不能让那种事发生
No! No, that can't happen.

54
00:02:56,718 --> 00:02:58,720
你说得对，不能让那种事发生
No, you're right. It can't happen.

55
00:02:59,096 --> 00:03:00,639
所以你要回家
That's why you need to go home.

56
00:03:00,722 --> 00:03:01,890
忘掉这一切
Forget all this.

57
00:03:02,557 --> 00:03:03,474
Joe
Joe...

58
00:03:04,601 --> 00:03:07,104
Junior是我们和那场火、和疯王帮
Junior's our last connection to that fire,

59
00:03:07,270 --> 00:03:08,980
以及那一切的最后连结
to the Kings, to all that.

60
00:03:09,314 --> 00:03:10,731
这件事终于可以永远落幕了
And it could go away for good.

61
00:03:12,651 --> 00:03:14,360
你只要回家就好
All you gotta do is go home.

62
00:03:24,287 --> 00:03:25,122
我认识你吗
Do I know you?

63
00:03:27,749 --> 00:03:29,710
我以前好像住这里
I think I used to live here.

64
00:03:29,793 --> 00:03:30,919
你吗？不可能
You? No.

65
00:03:31,336 --> 00:03:32,962
否则我一定会记得
No, I would remember that.

66
00:03:40,512 --> 00:03:42,222
以后别再相隔两地了
No more being away from each other.

67
00:03:42,305 --> 00:03:44,474
好吗？如果我出差，你也一起去
All right? If I go out of town, you come with me.

68
00:03:44,558 --> 00:03:47,602
ATF的案件也比照办理吗
Does that go for ATF cases, too?

69
00:03:48,729 --> 00:03:51,063
我会让你去说服Pascal
I'll let you talk Pascal into that.

70
00:04:00,198 --> 00:04:01,158
亲爱的
Hey, hon.

71
00:04:01,450 --> 00:04:02,993
我知道，对不起
I know. I'm sorry,

72
00:04:03,076 --> 00:04:04,494
我把手机忘在车上了
I left the phone in the car.

73
00:04:05,954 --> 00:04:08,540
不…一切都好，我只是…
Yeah. No...everything's okay. I just...

74
00:04:09,624 --> 00:04:11,710
Cindy和Herrmann起了争执
Cindy and Herrmann got in a fight

75
00:04:11,793 --> 00:04:16,757
我们在Molly酒吧待得比预期中久
and we just stayed at Molly's way longer than I wanted to,

76
00:04:17,090 --> 00:04:19,217
但我…很快就会回家
but I...I'll be home soon.

77
00:04:21,845 --> 00:04:23,555
对…我…
Yeah...I...

78
00:04:23,889 --> 00:04:25,222
我保证我会蹑手蹑脚
I promise I'll be quiet.

79
00:04:27,934 --> 00:04:28,976
我也爱你
I love you too.

80
00:05:30,105 --> 00:05:32,399
提醒我再也别接承包工作了
Remind me to never to take another contracting gig.

81
00:05:32,858 --> 00:05:33,359
为什么
Why?

82
00:05:33,442 --> 00:05:34,777
客户不付钱吗
Is the client not paying?

83
00:05:34,985 --> 00:05:36,820
不，这次是客户要告我
No, this time the client is suing.

84
00:05:36,904 --> 00:05:38,239
或至少威胁要告我
Or, at least threatening to.

85
00:05:38,656 --> 00:05:40,074
今早收到那封电邮
Got that email this morning.

86
00:05:40,532 --> 00:05:42,868
他们说我安装的电视从墙上掉落
They're saying the TV I mounted broke off the wall,

87
00:05:42,952 --> 00:05:44,119
造成很大的损害
did a ton of damage.

88
00:05:44,203 --> 00:05:45,246
有可能吗
Is it possible?

89
00:05:45,329 --> 00:05:46,247
不可能
No way.

90
00:05:46,372 --> 00:05:48,290
那个架很稳，我还拉了引体向上
That mount was secure. I did a pull up on it.

91
00:05:48,749 --> 00:05:51,794
我的天，他们求偿4000元？
Oh, my God. They're asking for 4,000 dollars?

92
00:05:51,877 --> 00:05:52,920
弥补损害
For damages.

93
00:05:54,213 --> 00:05:55,381
我当然不会付钱
I'm not paying it, obviously.

94
00:05:55,464 --> 00:05:57,340
我想我要去小额钱债法院了
So, I guess I'm going to small-claims court.

95
00:05:58,175 --> 00:05:59,802
Flynn是个律师
You know, Flynn is a lawyer.

96
00:05:59,885 --> 00:06:01,720
我知道他会很乐意帮你的
I know he would be happy to help you with this.

97
00:06:01,804 --> 00:06:02,888
不了，没关系
Nah, that's all right.

98
00:06:03,389 --> 00:06:04,556
我会想办法的
I'll figure something out.

99
00:06:04,682 --> 00:06:06,015
是我自己给自己惹的麻烦
I got myself into this mess.

100
00:06:06,433 --> 00:06:07,768
我会自己摆平
I'll get myself out.

101
00:06:08,435 --> 00:06:09,811
今天我负责清理云梯车的窗户
I got Truck window duty.

102
00:06:23,409 --> 00:06:24,868
Lizzie
Hey, Lizzie!

103
00:06:25,828 --> 00:06:26,954
你们开始共乘了？
You guys carpool now?

104
00:06:27,329 --> 00:06:28,247
真可爱
How cute.

105
00:06:28,580 --> 00:06:29,999
Herrmann的车发不动
Herrmann's van wouldn't start.

106
00:06:30,082 --> 00:06:32,626
对，该死的油泵故障
Yeah. The damn fuel pump is faulty.

107
00:06:32,835 --> 00:06:35,087
你终于收到分队长制服了？
So, you finally got your official Captain's shirt, huh?

108
00:06:35,170 --> 00:06:36,588
是啊，收到了
Yeah. Sure did.

109
00:06:37,256 --> 00:06:38,716
听着，回去途中
Listen, on the way back...

110
00:06:38,799 --> 00:06:41,427
我想介绍你给Steely Dan认识
I wanna introduce you to Steely Dan.

111
00:06:41,760 --> 00:06:43,012
那是你朋友吗
Is that a friend of yours?

112
00:06:44,054 --> 00:06:45,263
很好笑
That's funny.

113
00:06:48,309 --> 00:06:50,811
我早说了，你不该载他去机场的
I told you, you never should've given him a ride to the airport.

114
00:06:50,894 --> 00:06:52,187
现在你是他的司机了
Now you're his ride guy.

115
00:06:52,313 --> 00:06:54,732
他是分队长，我能拒绝他吗
He's our Captain, what am I gonna say, no?

116
00:06:54,815 --> 00:06:56,567
我也该找个司机
You know, I should get a ride guy.

117
00:06:56,817 --> 00:06:59,069
不，我是真心发问，我能拒绝他吗
No, I'm literally asking. Can I say no?

118
00:06:59,862 --> 00:07:01,530
我下班后要去上混合健身课
I've got a Cross-Fit class after shift...

119
00:07:01,613 --> 00:07:03,324
我已经错过三堂课了
I've already missed 3 times.

120
00:07:03,407 --> 00:07:06,118
好，他为什么不用共乘服务
Okay. So, why doesn't he just get a ride share?

121
00:07:06,368 --> 00:07:07,244
Herrmann的折叠手机
Herrmann's flip phone

122
00:07:07,328 --> 00:07:08,203
比我俩都还年长
is older than both of us.

123
00:07:08,287 --> 00:07:09,913
你觉得那上面会有应用程序吗
You think it's...got apps?

124
00:07:10,247 --> 00:07:12,124
好，那你何不用你的账号
Okay, so why don't you order the car

125
00:07:12,207 --> 00:07:13,292
帮他叫辆车
from your account?

126
00:07:14,543 --> 00:07:15,461
那其实是个好主意
That's actually a good idea.

127
00:07:15,544 --> 00:07:17,463
我知道，我的主意都很好
I know. I have very good ideas.

128
00:07:18,172 --> 00:07:20,382
我不在时代理副队长表现得怎么样
How was the acting lieutenant while I was gone?

129
00:07:20,466 --> 00:07:21,340
Mouch
Mouch?

130
00:07:21,675 --> 00:07:22,843
他糟透了
He was terrible.

131
00:07:23,469 --> 00:07:26,013
是局里的耻辱
He's an embarrassment to the institution.

132
00:07:26,764 --> 00:07:29,766
你知道他今天没来上班吧
You...you do know that he's not here today, right?

133
00:07:30,559 --> 00:07:31,435
他去伊州消防服务学院
He's taking a RIT course

134
00:07:31,518 --> 00:07:32,436
上快速救援小组课程了
down at IFSI.

135
00:07:32,519 --> 00:07:33,479
今天Chippy来代班
We got Chippy back.

136
00:07:33,562 --> 00:07:35,230
那我想我能发自内心地说话了
Well, then I guess I can speak freely.

137
00:07:36,982 --> 00:07:38,609
Mouch是天生好手
Mouch is a natural.

138
00:07:38,984 --> 00:07:39,610
太好了
Yeah.

139
00:07:39,693 --> 00:07:42,029
看到他出外勤的感觉很好
It was good seeing him get in on the action.

140
00:07:42,112 --> 00:07:42,738
太好了
Great.

141
00:07:42,821 --> 00:07:44,948
但那让我开始思考
But it got me thinking,

142
00:07:45,032 --> 00:07:47,034
如果我真的升上大队长
you know, if I do make Chief,

143
00:07:47,284 --> 00:07:49,244
那就不会是我的生活了
that's not gonna be my life anymore.

144
00:07:49,661 --> 00:07:52,998
Pascal在我们出勤时也没闲着
Pascal is not sitting on the sidelines during calls.

145
00:07:53,165 --> 00:07:54,458
Boden也没有
Boden didn't, either.

146
00:07:54,541 --> 00:07:56,043
我说的是其他时候
I'm talking about the rest of the time.

147
00:07:56,126 --> 00:07:58,962
你能想象我整天坐在办公桌前吗
Can you really see me sitting at a desk all day?

148
00:07:59,046 --> 00:08:00,339
我想你看起来会很有型，Herrmann
I think you'd look good, Herrmann.

149
00:08:00,422 --> 00:08:01,840
我当然会很有型
Of course I'd look good.

150
00:08:02,716 --> 00:08:04,176
那不是重点
That's not the point.

151
00:08:07,638 --> 00:08:09,348
我有帐要跟你算
I got a bone to pick with you!

152
00:08:09,598 --> 00:08:12,017
你对Chloe说了什么我的事
What are you saying to Chloe about me?

153
00:08:12,101 --> 00:08:12,726
什么
What?

154
00:08:12,810 --> 00:08:14,228
Chloe打给Cindy
Chloe, she called up Cindy...

155
00:08:14,311 --> 00:08:17,356
问Herrmann家是否一切安好
she asked if everything's okay at the Herrmann house.

156
00:08:17,439 --> 00:08:19,065
她为什么要那么问
Why would she be asking that?

157
00:08:19,900 --> 00:08:20,692
我怎么会知道
How should I know?

158
00:08:20,776 --> 00:08:23,404
Cindy认为我在跟别人发牢骚…
Well, Cindy thinks that I'm airing my dirty laundry...

159
00:08:23,487 --> 00:08:24,738
我说了我不知道
Look, I said I don't know!

160
00:08:25,948 --> 00:08:26,864
好
Okay.

161
00:08:28,951 --> 00:08:30,077
你不知道
You don't know.

162
00:08:30,536 --> 00:08:32,621
不必发脾气
No need to blow a gasket.

163
00:08:32,996 --> 00:08:34,248
对不起，我…
I'm sorry. I...

164
00:08:35,040 --> 00:08:36,875
我昨晚没睡好
I didn't sleep well last night.

165
00:08:37,251 --> 00:08:38,085
我…
I'm gonna...

166
00:08:38,168 --> 00:08:40,337
我去寝室眯一下
I'm gonna go to the bunk room, try to get some shut eye.

167
00:08:43,132 --> 00:08:44,090
Cruz
Hey, Cruz...

168
00:08:45,092 --> 00:08:46,634
大队长在找你
Chief's been looking for ya.

169
00:09:00,441 --> 00:09:01,440
把门关上
Close the door.

170
00:09:01,608 --> 00:09:02,568
坐吧
Take a seat.

171
00:09:04,528 --> 00:09:08,281
消防大队长
Battalion Chief

172
00:09:13,203 --> 00:09:15,330
是关于洪堡公园大火的事
This is about the Humboldt Park fire.

173
00:09:16,248 --> 00:09:18,500
12年前，你有印象吗
From 12 years ago. You familiar with it?

174
00:09:19,168 --> 00:09:21,295
就是那场大火烧死了
That's the fire that killed the gang member

175
00:09:21,378 --> 00:09:23,589
疯王帮成员Flaco
from the Kings, Flaco.

176
00:09:24,339 --> 00:09:25,340
你的记性真好
Good memory.

177
00:09:25,716 --> 00:09:27,092
Severide提醒我了
Severide gave me the heads up.

178
00:09:27,176 --> 00:09:29,511
他说Flaco家有人
He told me someone from Flaco's family

179
00:09:29,761 --> 00:09:32,723
可能会带着相关新情报出面
might come forward with some new information on the case.

180
00:09:32,806 --> 00:09:35,017
没错，但目前为止没人出面
That's right. But so far, nobody has.

181
00:09:38,604 --> 00:09:41,148
Severide副队长觉得该结案了
Lieutenant Severide feels it's time to close the books on this.

182
00:09:41,231 --> 00:09:43,609
但我想要彻底一点
But I like to be thorough.

183
00:09:43,692 --> 00:09:45,319
不草草了事
Cross my T's, dot my I's.

184
00:09:45,402 --> 00:09:46,445
明白吗
Understand?

185
00:09:47,237 --> 00:09:48,197
是，大队长
Yes, Chief.

186
00:09:48,655 --> 00:09:50,657
在我把案件还给火灾调查办公室前
So, before I hand it back to OFI,

187
00:09:50,824 --> 00:09:52,367
我想知道一件事
there is one thing I wanna know...

188
00:09:54,620 --> 00:09:55,621
为什么是现在
Why now?

189
00:09:59,875 --> 00:10:01,168
我不太明白你的意思
Not sure I follow.

190
00:10:02,961 --> 00:10:04,463
为什么现在才要出面
Why come forward now?

191
00:10:05,380 --> 00:10:08,299
Flaco的家人有12年审视警方报告
Flaco's family's had 12 years to review the police report,

192
00:10:08,383 --> 00:10:09,635
火灾调查办公室的档案
the OFI file...

193
00:10:12,304 --> 00:10:14,056
很多时候人们只是…
Well, a lot of times people are just...

194
00:10:14,306 --> 00:10:15,974
想跟市政府讨钱
looking to get money from the city.

195
00:10:16,058 --> 00:10:18,769
对，是有可能，但这解释不了时机
Yeah. Could be, but it doesn't explain the timing.

196
00:10:19,853 --> 00:10:22,272
Cruz，也许你有些洞见？
Cruz, maybe you've got some insight here?

197
00:10:23,148 --> 00:10:25,901
我知道你弟弟Leon和疯王帮接触过
I know your brother Leon had some contacts with the Kings.

198
00:10:28,779 --> 00:10:30,739
那是很久以前的事了
That was a long time ago.

199
00:10:31,198 --> 00:10:32,449
那场火也是
So was the fire.

200
00:10:32,533 --> 00:10:34,618
你没回答我的问题
You didn't answer my question.

201
00:10:34,701 --> 00:10:35,869
你知道为什么会有个证人
You know of any reason why a witness

202
00:10:35,953 --> 00:10:37,329
现在才想出面吗
would've come forward now?

203
00:10:41,583 --> 00:10:42,584
不知道，长官
No, sir.

204
00:10:43,627 --> 00:10:44,836
我不知道
I have no idea.

205
00:10:47,214 --> 00:10:49,216
各单位注意，多人倒下
All units, multiple persons down

206
00:10:49,299 --> 00:10:50,467
原因不明
from unknown causes,

207
00:10:50,551 --> 00:10:52,635
富兰克林街1026号
1026 Franklin Street.

208
00:11:11,613 --> 00:11:12,781
怎么一回事
What's going on?

209
00:11:13,490 --> 00:11:15,492
某种烟雾让大家作呕
Some kind of fumes got everyone sick...

210
00:11:15,784 --> 00:11:17,578
我们试着疏散大楼里的人，但…
we tried to evacuate the building, but...

211
00:11:18,704 --> 00:11:19,954
里面还有小孩
there's still kids inside!

212
00:11:25,444 --> 00:11:26,654
抢救队，立刻搜救
Squad...search-and-rescue.

213
00:11:26,737 --> 00:11:28,698
云梯小队，打开门上排烟器
Truck, get the smoke ejectors on the doors.

214
00:11:28,781 --> 00:11:29,782
-消防小队 -出动
-Engine... -Let's move out!

215
00:11:29,865 --> 00:11:31,283
协助急救员医治那些小孩
help the medics with those kids.

216
00:11:31,367 --> 00:11:33,202
-云梯小队，氧气筒、面罩 -收到
-Truck! Tanks, masks... -Copy.

217
00:11:33,285 --> 00:11:33,911
出动
Let's go!

218
00:11:33,995 --> 00:11:35,413
25号消防大队长呼叫总部
Battalion 25 to Main,

219
00:11:35,496 --> 00:11:37,331
我需要一级危害物质对应专队
I need a level one hazmat response

220
00:11:37,415 --> 00:11:40,001
和紧急医疗一号计划到现场
and an EMS plan at this location.

221
00:11:40,126 --> 00:11:41,377
收到，25号消防大队长
Copy Battalion 25.

222
00:11:41,460 --> 00:11:42,710
危害物质专队在路上了
Hazmat en route.

223
00:11:48,384 --> 00:11:50,970
Tony、Capp，你们负责右边的房间
Tony, Capp, you take room on the right.

224
00:11:51,053 --> 00:11:52,804
-Cruz，跟我来 -收到
-Cruz, follow me. -Copy that!

225
00:11:57,810 --> 00:11:59,687
消防局，听到请呼救
Fire Department, call out!

226
00:12:03,399 --> 00:12:04,984
消防局，听到请呼救
Fire Department, call out!

227
00:12:08,946 --> 00:12:10,156
没人了
All clear.

228
00:12:10,281 --> 00:12:11,197
走吧
Let's go!

229
00:12:15,119 --> 00:12:16,454
快点，我们会救你离开
Come on! We'll get you out of here.

230
00:12:16,620 --> 00:12:17,580
Jeremy在后面
Jeremy's back there!

231
00:12:17,663 --> 00:12:19,372
-Cruz，快去 -遵命
-Cruz, go! -On it!

232
00:12:22,543 --> 00:12:24,294
消防局，听到请呼救
Fire department, call out!

233
00:12:33,304 --> 00:12:35,263
消防局，听到请呼救
Fire department, call out!

234
00:12:38,059 --> 00:12:39,060
好…
Okay. All right.

235
00:12:39,143 --> 00:12:40,478
来吧，孩子，有我们在
Come on, buddy. We got you.

236
00:12:40,561 --> 00:12:42,271
我们要带你离开了…
We got ya...

237
00:12:42,480 --> 00:12:43,855
有我们在
We got ya.

238
00:12:49,945 --> 00:12:51,322
这给你，这能帮助你呼吸
Here you go, buddy. That'll help you breathe.

239
00:12:53,240 --> 00:12:56,660
这里有一名男伤者，严重呼吸窘迫
I've got a victim, male, severe respiratory distress.

240
00:12:56,744 --> 00:12:57,411
我现在带他出去
I'm coming out now.

241
00:12:57,495 --> 00:12:58,578
收到，Cruz
Copy, Cruz.

242
00:13:08,547 --> 00:13:09,464
把他抬上担架
Get him on the stretcher.

243
00:13:12,718 --> 00:13:13,844
我觉得他有哮喘
I think he's asthmatic.

244
00:13:14,053 --> 00:13:15,096
他叫Jeremy
His name's Jeremy.

245
00:13:16,764 --> 00:13:17,597
好
Okay.

246
00:13:21,685 --> 00:13:23,771
这瓶空了，他需要肾上腺素
Oh, this is empty. He's gonna need Epi.

247
00:13:24,021 --> 00:13:25,439
知道他们接触到什么东西吗
Any idea what they were exposed to?

248
00:13:25,523 --> 00:13:26,315
不知道
No.

249
00:13:26,774 --> 00:13:29,110
Jeremy，我们会立刻送你就医
Hey, Jeremy we're gonna get you to the hospital now, okay?

250
00:13:33,197 --> 00:13:34,240
在我们厘清这里的状况以前
Med can't treat that kid

251
00:13:34,323 --> 00:13:35,950
医院无法医治那个孩子
until we figure out what happened here.

252
00:13:36,033 --> 00:13:37,118
我有发现
I got something.

253
00:13:37,201 --> 00:13:38,119
其中一个老师Amy
One of the teachers, Amy...

254
00:13:38,202 --> 00:13:41,038
她跟我说第一批中毒的孩子在操场
She told me that the first kids to get sick were on the playground.

255
00:13:41,247 --> 00:13:42,206
在外面？
Outside?

256
00:13:43,374 --> 00:13:44,541
大队长
Hey, Chief

257
00:13:45,543 --> 00:13:46,752
Ritter刚听说
so, Ritter just got word

258
00:13:46,836 --> 00:13:48,671
这些孩子接触到的东西
that whatever these kids were exposed to,

259
00:13:48,754 --> 00:13:50,339
是从户外飘进去的
it moved in from the outside.

260
00:13:50,422 --> 00:13:51,423
我们知道这附近有什么吗
We know what's around here?

261
00:13:51,507 --> 00:13:53,134
很多商业大楼
A lot of commercial buildings,

262
00:13:53,217 --> 00:13:55,302
住宅和一些工业建筑
residential, some industrial...

263
00:13:55,386 --> 00:13:56,804
有化学工厂之类的建筑吗
Chemical plants, anything like that?

264
00:13:56,887 --> 00:13:58,514
我可能找到目标了
I think I may have found something

265
00:13:58,681 --> 00:13:59,722
在半英里外
half-mile away.

266
00:14:03,269 --> 00:14:04,186
去查看
Go check it out.

267
00:14:04,270 --> 00:14:05,146
收到
Copy.

268
00:14:05,229 --> 00:14:06,854
81号云梯车，带上装备
Truck 81, load up!

269
00:14:17,950 --> 00:14:19,034
在这后面
It's back here.

270
00:14:19,493 --> 00:14:20,451
搞什么鬼
What the hell?

271
00:14:26,375 --> 00:14:27,042
怎么一回事
What's going on here?

272
00:14:27,126 --> 00:14:28,627
你们要立刻停止
You need to shut this down right now.

273
00:14:28,711 --> 00:14:30,171
-发生了什么事 -那些烟
-What happened? -That smoke...

274
00:14:30,254 --> 00:14:33,674
毒害了半英里外的一群小孩
It just poisoned a bunch of kids a half-mile away.

275
00:14:34,300 --> 00:14:36,552
Hewitt、Seitz，关闭
Hewitt, Seitz, shut it down

276
00:14:36,635 --> 00:14:37,386
收到，指挥官
Copy, Commander.

277
00:14:37,469 --> 00:14:38,262
我们一直都在这里训练
We train here all the time.

278
00:14:38,345 --> 00:14:39,513
我不知道怎么会这样
I don't understand how this happened.

279
00:14:39,597 --> 00:14:40,472
这个可以晚点再聊
We can talk about that later.

280
00:14:40,556 --> 00:14:43,225
现在有个状况严重的小孩被送医
Right now, I got a very sick kid on his way to the hospital.

281
00:14:43,309 --> 00:14:45,352
我需要知道这是什么气体
I need to know what he got exposed to.

282
00:14:45,436 --> 00:14:47,062
是CS和OC气体
It's CS and OC gasses...

283
00:14:47,396 --> 00:14:48,981
催泪烟和胡椒喷雾
tear gas and pepper spray.

284
00:14:49,565 --> 00:14:50,690
联络医院
Calling Med.

285
00:15:10,502 --> 00:15:11,337
Cruz
Cruz!

286
00:15:12,630 --> 00:15:14,673
你搞什么鬼？为什么要拿下面罩
What the hell were you doing back there taking your mask off?

287
00:15:15,299 --> 00:15:17,301
我们不知道那些气体是什么
We had no clue what those fumes were.

288
00:15:17,927 --> 00:15:19,345
你那么做是让自己和那孩子
You put yourself and that kid

289
00:15:19,428 --> 00:15:20,679
陷入更大的危险
in more danger by doing that.

290
00:15:20,763 --> 00:15:22,264
你说得对，我没用脑
You're right. I wasn't thinking.

291
00:15:22,348 --> 00:15:23,974
-不会有下次了 -最好不会
-It won't happen again. -It better not.

292
00:15:24,600 --> 00:15:25,559
去换衣服吧
Go change out.

293
00:15:28,145 --> 00:15:29,063
等等
Hey,

294
00:15:29,980 --> 00:15:30,938
你在流血
you're bleeding.

295
00:15:35,110 --> 00:15:36,820
一定是撞门时受伤了
I must've caught it on the door.

296
00:15:38,155 --> 00:15:40,156
Violet回来后请她帮你看一看
Have Violet take a look at it when she gets back.

297
00:15:46,455 --> 00:15:50,834
谁会在社区中央设个训练场地
Who the hell puts a training field in the middle of a damn neighborhood?

298
00:15:50,918 --> 00:15:52,962
显然市政府批准了训练计划
Apparently the city signed off on the whole thing.

299
00:15:53,045 --> 00:15:54,838
那是暴动控制演练
It was a riot control exercise.

300
00:15:54,922 --> 00:15:58,049
他们在锻链新人对气体的容忍度
They were getting their recruits to build up a tolerance to the gas,

301
00:15:58,133 --> 00:15:59,426
考验他们的韧性
test their resilience.

302
00:15:59,510 --> 00:16:03,514
他们就这样让毒气飘到半英里外？
And what, they just let the toxic crap blow a half-mile?

303
00:16:03,597 --> 00:16:05,266
相信我，我们在处理了
Trust me, we're on it.

304
00:16:05,349 --> 00:16:06,475
Pascal安排我今天去见
Pascal's got me meeting

305
00:16:06,558 --> 00:16:08,811
消防员和警察公务员委员会的人
with the Fire and Police Commission later today.

306
00:16:09,186 --> 00:16:10,813
很好
All right. Good.

307
00:16:12,481 --> 00:16:14,358
Ritter
Oh, hey, Ritter...

308
00:16:14,566 --> 00:16:18,529
Cindy问能否在回家途中去超市
Cindy asked if we can swing by the grocery on the way back home.

309
00:16:18,612 --> 00:16:20,948
你知道要怎么挑选熟牛油果吗
Do you know how to pick out a ripe avocado?

310
00:16:21,031 --> 00:16:22,032
不行
I can't.

311
00:16:22,366 --> 00:16:24,368
轻柔按压茎干处
Gently press near the stem.

312
00:16:24,618 --> 00:16:28,205
我是说我不能送你一程
No, I mean, I can't give you a ride.

313
00:16:28,789 --> 00:16:30,541
我要去上混合健身课
I have a Cross-Fit class.

314
00:16:30,624 --> 00:16:31,875
什么？你还在上那门课？
What? You're still doing that?

315
00:16:31,959 --> 00:16:33,377
最近三周都没上
Not for the last 3 weeks.

316
00:16:33,460 --> 00:16:34,545
我一直没办法去
I keep missing it.

317
00:16:34,920 --> 00:16:36,505
而且我已经预付学费了
And I already pre-paid.

318
00:16:36,588 --> 00:16:38,841
千万别预付学费，那是陷阱
Oh, never pre-pay. That's how they get you.

319
00:16:39,091 --> 00:16:41,844
我说过我会送你回家，所以…
Now, I said that I was gonna get you home, so...

320
00:16:42,428 --> 00:16:44,513
我帮你叫了共乘服务，我请客
I got you a ride share, on me.

321
00:16:44,596 --> 00:16:46,765
什么？那种应用程序吗
What? One of those apps?

322
00:16:46,974 --> 00:16:50,227
不，我不喜欢坐陌生人的车
No, I don't like getting into a stranger's car.

323
00:16:50,311 --> 00:16:51,061
太私人了
It's too personal,

324
00:16:51,145 --> 00:16:53,230
彷佛在翻看对方的内衣抽屉
it's like I'm looking through their underwear drawer.

325
00:16:53,314 --> 00:16:54,815
不会那样的
It won't be like that.

326
00:16:55,274 --> 00:16:57,067
我只叫好车
I only get the nice cars.

327
00:16:58,027 --> 00:16:59,695
相信我，你会喜欢的
Trust me, you'll love it.

328
00:16:59,778 --> 00:17:01,822
会像是有私人司机一样
It's like being chauffeured.

329
00:17:02,197 --> 00:17:03,866
我什么都不必做吗
And I don't have to do anything?

330
00:17:03,949 --> 00:17:07,119
你只要享受车程就好
All you have to do is enjoy the ride.

331
00:17:07,911 --> 00:17:08,829
好吧
All right.

332
00:17:09,163 --> 00:17:11,914
但如果有怪味，我就不上车
But if it smells weird, I'm not getting in there.

333
00:17:16,670 --> 00:17:19,173
-我正想找你 -我也是
-Hey, just who I was looking for. -Same.

334
00:17:19,256 --> 00:17:20,257
孩子们还好吗
How are the kids?

335
00:17:20,507 --> 00:17:21,967
多数都已经回家了
Most of them are already home.

336
00:17:22,176 --> 00:17:23,385
Jeremy还在接受治疗
Jeremy's still being treated,

337
00:17:23,469 --> 00:17:25,679
-但他的血氧浓度稳定了 -很好
-but his O2 levels stabilized. -Good.

338
00:17:25,763 --> 00:17:27,056
稳定就够好了
I'll take stable.

339
00:17:27,222 --> 00:17:29,391
你查明是催泪烟真的帮了大忙
Really helped that you knew it was tear gas.

340
00:17:29,475 --> 00:17:31,018
你怎能这么快就弄清楚
How did you put that together so fast?

341
00:17:31,101 --> 00:17:32,895
其实是其中一位老师帮的忙
We got help from one of the teachers, actually.

342
00:17:32,978 --> 00:17:34,313
好，你是说Amy吗
Okay, are you talking about Amy?

343
00:17:34,396 --> 00:17:36,065
因为她就是我想找你的原因
Because she's why I was looking for you.

344
00:17:36,190 --> 00:17:38,734
她说她认识你，你认得她吗
She says that she knows you. Did you recognize her?

345
00:17:38,817 --> 00:17:42,696
应该…不认得，她有说怎么认识吗
No, I don't...I don't think so. Did she say how?

346
00:17:42,780 --> 00:17:43,572
没有
No.

347
00:17:43,655 --> 00:17:45,783
但如果你想问她，她还在医院
But if you wanna ask her, she's still at Med.

348
00:17:45,866 --> 00:17:47,366
她一直守在Jeremy身边
She hasn't left Jeremy's side.

349
00:17:57,711 --> 00:17:59,338
我刚和火灾调查办公室通完话
I just got off with OFI.

350
00:18:00,672 --> 00:18:01,673
他们通知我
They informed me that

351
00:18:01,757 --> 00:18:04,343
Flaco的堂弟Junior才刚出狱
Flaco's cousin, Junior, just got out of prison.

352
00:18:08,013 --> 00:18:09,056
你知道吗
Did you know that?

353
00:18:10,641 --> 00:18:11,642
不知道
No.

354
00:18:11,975 --> 00:18:13,060
我不知道
No, I didn't.

355
00:18:14,144 --> 00:18:16,062
显然他提早获释
Apparently, he got early release.

356
00:18:20,651 --> 00:18:22,694
谢谢你告诉我
Well, thank you for filling me in.

357
00:18:23,570 --> 00:18:24,863
我会转告Leon
I'll let Leon know.

358
00:18:26,198 --> 00:18:27,740
Leon应该早就知道了
Leon should already know.

359
00:18:28,367 --> 00:18:30,536
他们会通知所有案件相关人士
They notify anybody involved in the case.

360
00:18:34,665 --> 00:18:35,748
他没告诉你吗
He didn't tell you?

361
00:18:39,044 --> 00:18:40,546
也许他不想要我担心吧
Maybe he didn't want me to worry.

362
00:18:42,548 --> 00:18:43,507
这样的话
Well...

363
00:18:44,842 --> 00:18:46,634
希望没什么好担心的
Hopefully there's nothing to worry about.

364
00:19:16,440 --> 00:19:17,315
大队长
Chief.

365
00:19:18,150 --> 00:19:20,486
为什么我觉得针对这件火灾案
Why's it feel like Cruz is giving me the runaround

366
00:19:20,570 --> 00:19:21,946
Cruz在逃避我的感觉
on this OFI case?

367
00:19:22,446 --> 00:19:23,906
我无法替他说话
I can't speak for him.

368
00:19:24,949 --> 00:19:26,325
假设你被强迫…
Say you were compelled.

369
00:19:28,202 --> 00:19:29,161
我会说…
I'd say...

370
00:19:30,580 --> 00:19:32,206
这是宗复杂的案件
it's a complicated case.

371
00:19:32,957 --> 00:19:34,584
会扯开很多旧伤
It's re-opening old wounds.

372
00:19:35,334 --> 00:19:36,335
仅此而已
That's all.

373
00:19:36,919 --> 00:19:38,546
你觉得你在保持客观吗
You think you're being objective here?

374
00:19:39,046 --> 00:19:40,464
我不觉得我该保持客观
I didn't think I was supposed to be.

375
00:19:40,548 --> 00:19:41,923
我以为我在替Cruz说话
I thought I was speaking for Cruz.

376
00:19:42,967 --> 00:19:45,678
以纵火调查员的身份，你会怎么说
Well, what would you say as an arson investigator?

377
00:19:45,761 --> 00:19:47,889
洪堡公园一案？那不是我的案件
About Humboldt Park? That wasn't my case.

378
00:19:50,224 --> 00:19:51,225
现在是了
It is now.

379
00:19:52,351 --> 00:19:54,061
我要你仔细彻查
I want you going through it with a fine-tooth comb.

380
00:19:54,145 --> 00:19:55,354
每个细节都别放过
Every last detail.

381
00:19:55,688 --> 00:19:57,772
我希望下次值班能看到报告
I'll expect the report on my desk next shift.

382
00:20:12,538 --> 00:20:13,414
你好
Hey...

383
00:20:15,666 --> 00:20:17,251
病人的情况如何
Oh, how's the patient doing?

384
00:20:17,543 --> 00:20:19,295
他明天就能出院了
He gets to leave tomorrow. So,

385
00:20:19,378 --> 00:20:21,380
我要在这里待到探病时间结束
I'm gonna hang here 'til the end of visiting hours

386
00:20:21,464 --> 00:20:22,548
等他们赶我走
when they kick me out.

387
00:20:24,216 --> 00:20:28,346
我们的急救员Violet说我们认识？
So, Violet, our Medic she says that we know each other?

388
00:20:29,472 --> 00:20:30,681
是我认识你
I know you.

389
00:20:31,140 --> 00:20:34,185
我在中心看到你张贴烈焰女孩传单
I've seen you hanging up fliers at the center for Girls on Fire.

390
00:20:34,268 --> 00:20:35,519
原来如此
Oh, okay.

391
00:20:35,728 --> 00:20:37,354
你们做的事情很棒
It's pretty badass what you guys do.

392
00:20:44,654 --> 00:20:46,030
我没做我该做的事
I didn't do what I should have.

393
00:20:46,906 --> 00:20:48,366
我该进去帮忙的
I should've gone in and helped.

394
00:20:48,616 --> 00:20:50,368
但…我只是站在那里
But...I just stood there.

395
00:20:50,493 --> 00:20:53,496
Amy，你也吸入毒气了
Amy, you were exposed, too.

396
00:20:53,871 --> 00:20:57,290
-那不是你的工作 -那是我的工作
-And that's not your job. -It is my job.

397
00:20:58,751 --> 00:21:00,962
老师该要照顾好学生
Teachers are supposed to take care of their students.

398
00:21:01,671 --> 00:21:02,630
我没做到
I didn't.

399
00:21:04,507 --> 00:21:05,507
我该回去了
I should get back.

400
00:21:14,642 --> 00:21:16,018
那就是结论？
So, that's the conclusion?

401
00:21:16,102 --> 00:21:17,561
运气很差？
Really bad luck?

402
00:21:17,645 --> 00:21:19,105
他们不是这么说的
That's not exactly how they put it.

403
00:21:19,188 --> 00:21:21,524
所以呢？气温高了五度
So, what, 5 degrees warmer,

404
00:21:21,607 --> 00:21:23,234
风势有异
different wind conditions...

405
00:21:23,317 --> 00:21:26,028
催泪烟一直没飘到社区中心
And the Tear gas never makes it to the community center.

406
00:21:26,278 --> 00:21:27,488
是完美风暴
It was the perfect storm.

407
00:21:27,571 --> 00:21:29,073
太令人不安了
That's unsettling.

408
00:21:29,699 --> 00:21:30,949
是混沌理论
It's chaos theory.

409
00:21:32,410 --> 00:21:35,705
继续说…我知道你想发表意见
Oh, go on...I know you wanna tell them all about it...

410
00:21:36,956 --> 00:21:38,666
这个理论是指
It's just the theory that,

411
00:21:38,749 --> 00:21:41,002
一连串无关紧要的事件可能累加
a series of insignificant events can add up

412
00:21:41,085 --> 00:21:43,170
导致灾难性的后果
and lead to disastrous outcomes.

413
00:21:43,421 --> 00:21:44,630
蝴蝶效应
The butterfly effect.

414
00:21:45,006 --> 00:21:46,007
很厉害
Impressive.

415
00:21:46,215 --> 00:21:47,757
-我一会就回来 -好
-Be right back. -Okay.

416
00:21:50,886 --> 00:21:52,680
我会知道是因为那部电影
I only know that because of the movie.

417
00:21:56,017 --> 00:21:56,976
你好
What's up?

418
00:21:58,185 --> 00:21:59,854
对了，Carver
Oh, hey, Carver...

419
00:22:01,105 --> 00:22:03,149
听说你好像遇到一些法律问题
I heard you might be having a little legal trouble.

420
00:22:03,816 --> 00:22:04,692
对
Yeah.

421
00:22:05,067 --> 00:22:06,402
真的没什么，别担心
It's really not a big deal, don't worry about it.

422
00:22:06,485 --> 00:22:08,279
一定没事的
No, yeah, I'm sure it's fine.

423
00:22:08,362 --> 00:22:09,405
我无意刺探你的隐私
And I'm not trying to pry.

424
00:22:09,488 --> 00:22:10,322
只是Violet跟我说的时候
It's just, when Violet told me,

425
00:22:10,406 --> 00:22:11,699
那让我思考
it got me thinking about,

426
00:22:11,907 --> 00:22:14,326
如果你寻求建议，我会说什么
you know, what I would've said if you were looking for advice.

427
00:22:15,536 --> 00:22:17,455
好…
Okay, well...

428
00:22:17,955 --> 00:22:18,998
那你会说什么
what would you have said?

429
00:22:19,582 --> 00:22:22,752
我会说就这个案例而言
Well, what I would've said, in this case,

430
00:22:22,835 --> 00:22:25,254
并不是你和对方各执一词
is it's not so much your word versus theirs.

431
00:22:25,337 --> 00:22:27,465
因为在这个情境中，你是专家
Because in this scenario, you're an expert.

432
00:22:27,715 --> 00:22:29,800
你有网站、照片和评论吧
You got a website, pictures, reviews?

433
00:22:30,551 --> 00:22:31,093
对
Yeah...

434
00:22:31,177 --> 00:22:32,970
好，现在你有众多推荐
Okay, so now you've got testimonials,

435
00:22:33,054 --> 00:22:36,057
相对证据，可以建立可信度模式
comparative evidence, you can establish a pattern of reliability,

436
00:22:36,140 --> 00:22:37,432
专业的一致性…
consistency...

437
00:22:37,933 --> 00:22:39,643
总之，我会说这些
Anyway. That's what I would have said.

438
00:22:46,150 --> 00:22:48,986
好，我正式感到挫败了
Okay, I'm officially frustrated.

439
00:22:49,070 --> 00:22:50,071
还是叫不到车？
Still no ride?

440
00:22:50,154 --> 00:22:51,572
我已经找10分钟了
I've been trying for 10 minutes now,

441
00:22:51,655 --> 00:22:53,824
没有司机愿意接单
and no drivers are accepting.

442
00:22:53,908 --> 00:22:56,410
-你刚说要梳打水，对吧 -谢谢
-You said club soda, right? -Yeah, thanks.

443
00:22:57,453 --> 00:22:58,621
只是想休息一下
Just taking a little break.

444
00:22:59,789 --> 00:23:01,874
真的，为什么算法要恨我
Seriously. Why does the algorithm hate me?

445
00:23:01,957 --> 00:23:03,125
也许只是交通繁忙
Maybe it's just busy.

446
00:23:03,209 --> 00:23:06,921
不，我看到很多空车距离我两分钟
No, I see a bunch of cars available like, 2 minutes away.

447
00:23:07,129 --> 00:23:08,631
可不是只有你不顺
Think this is just you.

448
00:23:09,298 --> 00:23:11,174
各位，我的评分下降了
You guys, my rating dropped.

449
00:23:11,258 --> 00:23:12,426
你的乘客评分吗
Your passenger rating?

450
00:23:12,510 --> 00:23:13,677
降到多低
How low are we talking here?

451
00:23:13,761 --> 00:23:17,807
我原本是4.93分，现在是4.8分
I had a 4.93 and now it's a 4.8.

452
00:23:18,140 --> 00:23:19,390
你做了什么
So, what'd you do?

453
00:23:20,726 --> 00:23:23,311
你不可能没做什么就得到负评吧
I mean, you don't get a bad rating for nothing, right?

454
00:23:29,485 --> 00:23:30,735
不是我
It wasn't me.

455
00:23:36,659 --> 00:23:37,409
很好
Nice.

456
00:23:41,789 --> 00:23:43,499
你爸爸是消防员吧
Your dad's a firefighter, right?

457
00:23:44,458 --> 00:23:45,626
对，他是
Yeah, he is.

458
00:23:45,709 --> 00:23:46,627
芝加哥电讯报

459
00:23:46,710 --> 00:23:48,838
他真的有灭火吗
So, does he actually put out the fire?

460
00:23:49,755 --> 00:23:50,881
你漏掉一个箱
You missed a crate.

461
00:23:51,382 --> 00:23:53,217
不，消防车才负责灭火
No, Engine puts out fire.

462
00:23:54,093 --> 00:23:55,511
那你爸爸是做什么的
So, what's your Dad do then?

463
00:23:56,387 --> 00:23:57,513
你听说过抢救队吗
You ever hear of Squad?

464
00:23:57,888 --> 00:23:59,223
没有，那是什么
Nah, what's that?

465
00:23:59,640 --> 00:24:01,433
他们就像消防员里的海豹部队
They're like, the Navy Seals of Firefighters.

466
00:24:01,517 --> 00:24:02,726
他们都做些什么
What do they do?

467
00:24:03,352 --> 00:24:05,437
做些最疯狂、最危险的事
They do the craziest, most dangerous stuff.

468
00:24:07,314 --> 00:24:09,525
他会救人吗
So, does he like, rescue people?

469
00:24:09,608 --> 00:24:11,277
对，成天都在救人
Yeah. All the time.

470
00:24:11,360 --> 00:24:13,529
我爸的工作内容就是救人
My Dad's whole job is saving people.

471
00:24:14,864 --> 00:24:16,406
你的健康状况不佳
Oh, your health's low.

472
00:24:39,096 --> 00:24:40,014
Cruz
Cruz...

473
00:24:41,307 --> 00:24:42,348
你一个人吗
You alone?

474
00:24:43,142 --> 00:24:44,559
对，进来吧
Yeah. Come on in.

475
00:24:55,404 --> 00:24:56,488
怎么了
What's going on?

476
00:24:57,448 --> 00:24:58,782
我要跟你说件事
I have to tell you something.

477
00:24:58,866 --> 00:24:59,909
好
Okay.

478
00:25:06,832 --> 00:25:08,375
下次值班我不会去了
I won't be coming in next shift.

479
00:25:12,421 --> 00:25:13,546
我要去报警
I'm going to the police.

480
00:25:19,871 --> 00:25:21,706
我在那个房间里看到Flaco
I saw Flaco in that room.

481
00:25:22,665 --> 00:25:23,749
他也看到我了
And he saw me.

482
00:25:25,418 --> 00:25:26,753
他大喊救命
He screamed for help...

483
00:25:29,130 --> 00:25:30,798
我却只是把门关上
and I just closed the door.

484
00:25:32,383 --> 00:25:33,843
Junior看到你那么做了？
Junior saw you do that?

485
00:25:35,136 --> 00:25:37,846
当时我不知道，不过我想他看到了
I didn't know back then, but yeah. I guess he did.

486
00:25:42,143 --> 00:25:43,561
所以火灾调查办公室接到的电话
So, that OFI call...

487
00:25:43,895 --> 00:25:44,812
是他打的？
That was him?

488
00:25:46,189 --> 00:25:47,523
他想恫吓我
He wanted to scare me.

489
00:25:48,775 --> 00:25:49,817
他成功了
It worked.

490
00:25:51,110 --> 00:25:53,071
所以你才会跟Junior扯上关系
That's how you got wrapped up with Junior.

491
00:25:54,238 --> 00:25:55,156
对
Yeah.

492
00:25:55,823 --> 00:25:56,865
现在他死了
And now he's dead.

493
00:25:58,785 --> 00:26:01,037
我当时就想去报警，我…
I wanted to go to the police right then. I...

494
00:26:01,746 --> 00:26:03,081
但我心想
but I just thought,

495
00:26:04,165 --> 00:26:06,167
如果黑帮找上Leon算账
what if the gangs they come after Leon,

496
00:26:06,250 --> 00:26:07,960
找上我的家人算账，我…
they come after my family... I just...

497
00:26:10,004 --> 00:26:11,589
我搞砸了，兄弟
Oh, I messed up, man...

498
00:26:13,800 --> 00:26:16,302
你是为了保护家人才那么做，Cruz
You did what you had to do to protect your family, Cruz.

499
00:26:17,470 --> 00:26:19,055
我不会为此批判你
I'm not gonna judge you for that.

500
00:26:21,057 --> 00:26:22,600
你觉得警察会怎么做
What do you think the cops are gonna do?

501
00:26:23,142 --> 00:26:24,477
这要看你怎么跟他们说
Depends what you tell them.

502
00:26:24,560 --> 00:26:26,229
我会把一切都告诉他们
I'm telling them everything.

503
00:26:27,230 --> 00:26:28,398
不再撒谎了
No more lies.

504
00:26:29,023 --> 00:26:31,401
我查过那件案件了
So, you know, I looked into that case.

505
00:26:32,193 --> 00:26:34,612
Flaco不可能活着离开那个房间
There was no way that Flaco was getting out of that room alive,

506
00:26:34,696 --> 00:26:36,197
-无论你怎么做 -你又无法确定
-no matter what you did. -No, you don't know that.

507
00:26:36,280 --> 00:26:38,366
Cruz，那个房间里有1000度
Cruz, it was 1,000 degrees in that room.

508
00:26:38,449 --> 00:26:39,325
接近闪燃
It was near flashover...

509
00:26:39,409 --> 00:26:41,703
你没有水管，没人能救他
you didn't have a hose line no one could've saved him.

510
00:26:41,786 --> 00:26:42,704
没有人
No one.

511
00:26:43,746 --> 00:26:45,540
不是我这么说，那是…
And that's not me talking. That's...

512
00:26:46,624 --> 00:26:48,000
科学证据说的
that's the science.

513
00:26:49,836 --> 00:26:51,963
但如果你跟警方说那是你的责任
But if you go in there and put it back on you,

514
00:26:52,046 --> 00:26:54,631
我们不知道他们会起诉你什么罪名
there's no way to know what they're gonna charge you with.

515
00:26:57,760 --> 00:26:59,053
我知道我做了什么
I know what I did.

516
00:27:02,598 --> 00:27:04,057
我知道我必须怎么做
And I know what I gotta do.

517
00:27:09,480 --> 00:27:10,440
你的意见很重要

518
00:27:10,606 --> 00:27:12,066
我刚刚收到消息
I just got word

519
00:27:12,150 --> 00:27:14,986
所有田野训练都被无限期暂停
all training on the field has been suspended indefinitely.

520
00:27:15,069 --> 00:27:16,279
所以我能跟家长说
So, I can tell the parents

521
00:27:16,362 --> 00:27:17,864
这种事再也不会发生了？
that this is never gonna happen again?

522
00:27:17,947 --> 00:27:19,574
对，新的训练中心
Yeah. The new training facility,

523
00:27:19,657 --> 00:27:21,409
在15英里外的里弗格罗夫
it's 15 miles away in River Grove.

524
00:27:21,576 --> 00:27:23,828
就算是五级狂风
So, a category 5

525
00:27:23,911 --> 00:27:25,580
也无法把催泪烟吹到这里来
couldn't blow tear gas that far.

526
00:27:25,747 --> 00:27:27,165
他们听到消息会很高兴的
They'll be glad to hear that.

527
00:27:27,790 --> 00:27:29,040
这是Amy的教室
This is Amy's room.

528
00:27:36,215 --> 00:27:39,426
-很棒 -她和学生们一起布置的
-How cool is that? -She built that with her kids.

529
00:27:48,603 --> 00:27:51,063
-看看那个 -她是很棒的老师
-Look at that... -She's a great teacher.

530
00:27:51,272 --> 00:27:52,982
她要离开真的很可惜
I hate that she's leaving.

531
00:27:53,399 --> 00:27:54,525
Amy要离开了？
Amy's leaving?

532
00:27:55,860 --> 00:27:57,028
她有说原因吗
Did she say why?

533
00:27:57,570 --> 00:27:59,655
我试图说服她留下来，不过…
I'm trying to convince her to stay, but...

534
00:28:00,198 --> 00:28:02,365
我想发生的事情吓坏她了
I think what happened here really got her rattled.

535
00:28:02,992 --> 00:28:05,578
事实是我们最近流失大量老师
Truth is, we've been losing a lot of teachers lately

536
00:28:05,661 --> 00:28:07,204
出于各种原因
for all kinds of reasons.

537
00:28:12,335 --> 00:28:13,501
我送你出去吧
Let me show you out.

538
00:28:20,218 --> 00:28:22,052
你行的

539
00:28:29,477 --> 00:28:31,896
我只是说如果我有练习
All I'm saying is that if I had practiced,

540
00:28:31,979 --> 00:28:33,189
就能灌篮了
I could've dunked that ball.

541
00:28:33,272 --> 00:28:34,190
用一般篮框？
On a regulation hoop?

542
00:28:34,273 --> 00:28:35,483
对，Muggsy Bogues就办到了
Yeah. Muggsy Bogues did it.

543
00:28:35,566 --> 00:28:36,609
他身高才五尺三
He was only 5-foot-3.

544
00:28:36,692 --> 00:28:38,903
宇宙先生，混合健身课如何
Hey, Mister Universe. How was Cross-Fit?

545
00:28:38,986 --> 00:28:39,862
还行
Fine.

546
00:28:40,112 --> 00:28:41,322
共乘服务如何
How was the ride share?

547
00:28:41,447 --> 00:28:43,866
我得说没那么糟
Well, I have to say, it wasn't half-bad.

548
00:28:43,991 --> 00:28:45,201
没什么事吗
Uneventful?

549
00:28:45,868 --> 00:28:47,119
多数时候
For the most part.

550
00:28:47,870 --> 00:28:50,289
「多数时候」是什么意思
What do you mean, 'for the most part?'

551
00:28:51,249 --> 00:28:52,208
怎么了
What's going on?

552
00:28:52,583 --> 00:28:54,168
我的乘客评分…
My passenger rating...

553
00:28:54,460 --> 00:28:55,086
大幅下降
tanked.

554
00:28:55,169 --> 00:28:57,672
-我想知道原因 -天啊
-And I'd like to know why. -Oh, boy...

555
00:28:57,755 --> 00:29:01,050
等等，你是说我害你评分下降？
Wait...are you saying that I tanked your rating?

556
00:29:01,133 --> 00:29:02,343
不是我的问题
Well, it wasn't me.

557
00:29:02,426 --> 00:29:05,721
只有你用过我的账户
And you are the only other person who's used my account.

558
00:29:05,805 --> 00:29:08,224
你说了那个手帕的故事吗
Hey, you tell the handkerchief story?

559
00:29:08,432 --> 00:29:10,017
那个故事有什么问题
What's wrong with that story?

560
00:29:10,142 --> 00:29:12,687
你能否别再笑了？这都是你的错
Would you stop enjoying this. This is your fault.

561
00:29:15,398 --> 00:29:17,149
81号云梯车、61号救护车
Truck 81, Ambo 61...

562
00:29:17,233 --> 00:29:17,942
人员受困
person trapped...

563
00:29:18,025 --> 00:29:19,110
我会让你知道
I'll have you know...

564
00:29:19,193 --> 00:29:21,152
我是完美乘客
I was the perfect passenger!

565
00:29:38,880 --> 00:29:39,922
她在那里
She's over here.

566
00:29:40,715 --> 00:29:43,259
我看过这位慢跑者，她看来有点怪
I seen this jogger, she seemed all loopy,

567
00:29:43,426 --> 00:29:45,928
在街上摇摇晃晃，彷佛用药了
started stumbling in the street like she's on something.

568
00:29:46,220 --> 00:29:48,556
我想扶她离开马路，但她拔腿就跑
I tried to get her out of the road, but she just bolts.

569
00:29:49,098 --> 00:29:51,267
显然她没看清楚自己的去向
Obviously, she wasn't looking where she was going.

570
00:29:53,394 --> 00:29:54,312
女士
Ma'am...

571
00:29:54,937 --> 00:29:56,188
你听得到吗
can you hear me?

572
00:29:56,772 --> 00:29:58,941
好，我们要搬开这个盖
Okay, we need to move this cover out of the way.

573
00:29:59,025 --> 00:30:00,234
Chippy，拿铁撬
Chippy, grab the pinch bar.

574
00:30:00,318 --> 00:30:01,611
Ritter，拿绳袋
Ritter, grab the rope bag.

575
00:30:01,694 --> 00:30:03,696
Carver，准备管状扁带，你下去
Carver, prep your webbing, you're going down.

576
00:30:03,779 --> 00:30:04,739
收到
Copy that.

577
00:30:05,990 --> 00:30:06,948
看一下
Take a look...

578
00:30:08,367 --> 00:30:10,995
她的腹部接了一个胰岛素泵
Oh, there's an insulin pump attached to her stomach.

579
00:30:11,078 --> 00:30:11,871
她有糖尿病
She's diabetic.

580
00:30:11,954 --> 00:30:13,998
低血糖能解释她的行为
Low blood sugar would explain her behavior.

581
00:30:14,081 --> 00:30:14,707
对
Yeah.

582
00:30:14,790 --> 00:30:16,500
那个泵会让她的血糖持续降低
That pump is gonna keep dropping her blood sugar

583
00:30:16,584 --> 00:30:17,710
让她陷入糖尿病昏迷
and put her in a diabetic coma

584
00:30:17,793 --> 00:30:18,586
除非我们把泵移除
unless we can get it off.

585
00:30:18,669 --> 00:30:20,129
我们没多少时间了
We don't have a lot of time here...

586
00:30:20,755 --> 00:30:21,964
绳袋呢
Where's that rope bag?

587
00:30:22,423 --> 00:30:23,466
快点
Let's go!

588
00:30:24,008 --> 00:30:25,259
请所有人退后
I need everybody back.

589
00:30:31,390 --> 00:30:32,307
我的天
Oh, my God.

590
00:30:35,353 --> 00:30:36,353
拿绳
Grab the rope.

591
00:30:46,530 --> 00:30:48,239
我把你扶坐起来，好让你听我说话
Let's sit you up, so you can hear me.

592
00:30:49,867 --> 00:30:50,910
好了
There you go.

593
00:30:52,370 --> 00:30:53,162
那边
There...

594
00:30:54,246 --> 00:30:55,247
快好了
almost there.

595
00:30:56,874 --> 00:30:57,875
降绳
Drop the line.

596
00:31:02,505 --> 00:31:03,880
很好，别动
That's good. Hold.

597
00:31:07,468 --> 00:31:08,761
好，她准备好了
Okay, she's ready!

598
00:31:12,974 --> 00:31:13,848
捉住她了
Got her.

599
00:31:15,601 --> 00:31:17,019
1、2、3
1, 2, 3...

600
00:31:17,520 --> 00:31:18,311
她出来了
She's out.

601
00:31:24,777 --> 00:31:25,695
读数很低
Reading is low,

602
00:31:25,778 --> 00:31:27,780
静脉注射一安培D50
let's get an IV and give an Amp of D50.

603
00:31:27,863 --> 00:31:30,615
数到3，1、2、3
On 3, 1, 2, 3...

604
00:31:39,208 --> 00:31:40,710
我的人能把盖放回去
My guys can put this back.

605
00:31:41,293 --> 00:31:43,045
除非你想自己来
Unless you wanna do it yourself.

606
00:31:44,171 --> 00:31:45,296
剩下的就交给你吧
You can take it from here.

607
00:31:48,592 --> 00:31:50,302
你说时间不多了
You said there wasn't much time.

608
00:31:50,678 --> 00:31:52,096
我觉得你只是想炫耀
I think you just wanted to show off.

609
00:31:52,179 --> 00:31:54,724
那有多重？150磅？
How heavy was that...150 pounds?

610
00:31:54,807 --> 00:31:57,893
-其实有200磅 -超人，别激动
-200, actually. -Okay, Superman, relax...

611
00:31:58,227 --> 00:31:59,437
Flynn，你好
Flynn, hey...

612
00:32:00,354 --> 00:32:01,480
谁是超人
Who's Superman?

613
00:32:02,648 --> 00:32:06,027
没什么，只是Carver出勤时的举动
No, wait, it's nothing. It's just something Carver did on a call.

614
00:32:06,110 --> 00:32:07,361
听起来很厉害
Sounds impressive.

615
00:32:12,283 --> 00:32:13,159
我想跟你说
I wanted to tell you,

616
00:32:13,242 --> 00:32:14,785
我让客户撤诉了
I got my client to drop the claim.

617
00:32:14,869 --> 00:32:16,954
我说了那些你教的法律行话
Used some of the legal jargon you said.

618
00:32:17,038 --> 00:32:18,122
应该把她吓跑了
I think I scared her off.

619
00:32:18,205 --> 00:32:19,706
需要行话时尽管找我
You need jargon, I'm your guy.

620
00:32:23,794 --> 00:32:25,629
好，我要去换衣服了
All right, I gotta change.

621
00:32:25,796 --> 00:32:27,006
身上都是污水
I got sewer on me.

622
00:32:27,173 --> 00:32:28,132
回头见
See ya 'round.

623
00:32:28,215 --> 00:32:29,007
-好 -保重
-Yep. -Take care.

624
00:32:32,219 --> 00:32:36,265
他不会承认，但你真的救了他
Well, he won't admit it, but you really saved his a**.

625
00:32:36,348 --> 00:32:39,310
我也许不是超人，但我也有点本身
Oh, I may not be Superman, but I guess it's something.

626
00:32:41,729 --> 00:32:43,939
我知道那场勤务占掉一些午餐时间
I know the call cut into lunch,

627
00:32:44,023 --> 00:32:46,149
但希望你还有时间一起吃点东西
but I'm hoping you still have time to grab a bite?

628
00:32:48,569 --> 00:32:49,779
我们30分钟后就要开工了
We're back in 30.

629
00:32:50,112 --> 00:32:51,363
我差不多该走了
Probably need to head out.

630
00:32:51,614 --> 00:32:52,531
好
Okay.

631
00:32:52,698 --> 00:32:54,075
-晚点发短信给我？-好
-Text me later? -Yeah.

632
00:32:54,492 --> 00:32:55,367
好
'Kay.

633
00:33:01,248 --> 00:33:02,832
如果Flaco的家人想出面
If Flaco's family wants to come forward,

634
00:33:02,917 --> 00:33:04,335
他们只是在浪费时间
they're just wasting their time.

635
00:33:05,419 --> 00:33:06,587
这里什么疑点都没有
There's nothing here.

636
00:33:07,088 --> 00:33:08,506
Cruz的问题仍然存在
You still got a Cruz problem.

637
00:33:08,589 --> 00:33:09,799
他通报建筑里没人了
He called the building clear,

638
00:33:09,882 --> 00:33:12,176
但Flaco在里面，你的报告也有写
Flaco was inside. It's in your report.

639
00:33:12,259 --> 00:33:13,552
建筑当时是没人了
The building was clear.

640
00:33:13,636 --> 00:33:15,888
Flaco不是救援目标，是寻获遗骸
Flaco wasn't a rescue, he was a recovery.

641
00:33:15,971 --> 00:33:18,224
在那场大火里救他等于是自杀
Going after him in that fire would've been suicide.

642
00:33:19,225 --> 00:33:20,810
你这段话是依据事实说的吗
You're going by the facts here?

643
00:33:20,893 --> 00:33:22,228
是依据科学说的
I'm going by the science.

644
00:33:22,478 --> 00:33:24,438
根据科学，Cruz没问题
And the science says, Cruz is clean.

645
00:33:26,899 --> 00:33:27,732
那么…
So then...

646
00:33:28,734 --> 00:33:29,859
他人在哪里
where is he?

647
00:33:48,254 --> 00:33:49,171
你好，Joe
Hey, Joe.

648
00:33:50,131 --> 00:33:51,214
你有事想找我谈？
You wanted to talk?

649
00:33:53,050 --> 00:33:54,009
对
I do.

650
00:33:55,219 --> 00:33:56,178
好
Okay.

651
00:33:57,847 --> 00:33:58,972
好，那就来谈谈吧
Okay, let's talk.

652
00:34:32,282 --> 00:34:33,658
各位，谢谢你们的耐心等候
Gentlemen, appreciate your patience,

653
00:34:33,741 --> 00:34:35,868
他是州检办公室的Daniel Strauss
this is Daniel Strauss from the State's Attorney's office.

654
00:34:35,952 --> 00:34:36,828
接下来就交给他了
I'll let him take it from here.

655
00:34:36,911 --> 00:34:38,705
午安，抱歉耽搁了
Good afternoon, sorry for the delay.

656
00:34:38,830 --> 00:34:41,416
本办公室审查了本案所有文件
Our office has had a chance to review all the documents in the case

657
00:34:41,499 --> 00:34:42,667
包括火灾调查办公室的档案
the OFI file,

658
00:34:42,750 --> 00:34:43,960
Severide副队长的报告
Lieutenant Severide's report,

659
00:34:44,043 --> 00:34:45,545
和Cruz先生的证词
Mister Cruz's statement...

660
00:34:47,839 --> 00:34:50,133
审慎评估证据与证词后
After careful consideration of the evidence and testimony,

661
00:34:50,216 --> 00:34:52,218
州检控官决定
the State's Attorney has made a decision.

662
00:34:56,347 --> 00:34:58,932
将不会对Cruz先生提出刑事控告
No criminal charges will be filed against Mister Cruz.

663
00:35:05,231 --> 00:35:07,567
抱歉，我不明白…
I'm sorry, I don't understand...

664
00:35:08,484 --> 00:35:09,569
你们读过我的证词了？
you read my statement?

665
00:35:09,652 --> 00:35:11,279
我跟你们说了我做了什么
I told you what I did.

666
00:35:11,738 --> 00:35:14,657
州检办公室只受理能证明的案件
The State's Attorney's office only takes cases we can prove.

667
00:35:14,741 --> 00:35:17,035
我们没有实质证据或目击证人
And we have no material evidence or eyewitnesses

668
00:35:17,118 --> 00:35:18,911
能证实你对案发经过的叙述
to verify your version of events.

669
00:35:19,120 --> 00:35:20,246
老实说，我们只有
Frankly, all we really have

670
00:35:20,330 --> 00:35:21,080
火灾调查办公室的档案
is an OFI file

671
00:35:21,164 --> 00:35:22,873
这份档案替你作出无懈可击的辩护
that offers you an airtight defense.

672
00:35:24,542 --> 00:35:26,502
你该感到松一口气，Cruz先生
You should be relieved, Mister Cruz.

673
00:35:26,961 --> 00:35:28,921
油漆店的枪击案呢
What about the shooting at the paint shop?

674
00:35:29,005 --> 00:35:30,882
我们针对Moreno发布了全境通告
We do have an 'A.P.B.' out on Moreno.

675
00:35:30,965 --> 00:35:32,342
我们会请你看几张照片
We're gonna run some pictures by you,

676
00:35:32,425 --> 00:35:34,385
看你能否指认共犯
see if you can identify the accomplice.

677
00:35:35,678 --> 00:35:38,640
Moreno有可能得知是我协助查案
Is there any chance Moreno could find out I'm helping?

678
00:35:38,723 --> 00:35:40,058
然后找我的家人算账吗
Come after my family?

679
00:35:40,224 --> 00:35:42,060
黑帮案件都受保护令管辖
Gang cases are all under a protective order.

680
00:35:42,143 --> 00:35:43,770
这里的一切都是机密，Joe
Everything's confidential, Joe.

681
00:35:44,771 --> 00:35:45,772
你的家人很安全
Your family's safe.

682
00:35:47,732 --> 00:35:49,192
好，谢谢你来
All right. Thanks for coming up.

683
00:35:52,195 --> 00:35:53,196
就这样？
That's it?

684
00:35:53,363 --> 00:35:54,364
我们先告辞了
That's it for us.

685
00:35:54,864 --> 00:35:56,324
交给你了，大队长
He's in your hands now, Chief.

686
00:35:56,532 --> 00:35:57,491
谢谢
Thank you.

687
00:36:02,705 --> 00:36:03,830
走吧，Cruz
Let's go, Cruz.

688
00:36:13,633 --> 00:36:15,802
快…加油，Jay…
Go...come on, Jay...

689
00:36:16,260 --> 00:36:17,845
做得好
Nice hustle!

690
00:36:17,929 --> 00:36:19,263
做得好，女士们
Nice hustle, ladies!

691
00:36:21,224 --> 00:36:24,018
好，重新收拾，准备再来一次
All right. Let's repack it and get ready to go again.

692
00:36:26,813 --> 00:36:28,231
我去了地平线幼儿园
I went by Horizons

693
00:36:28,314 --> 00:36:29,482
看到你的教室
and I saw your room.

694
00:36:30,400 --> 00:36:31,693
布置得很好
It's very cool stuff.

695
00:36:32,110 --> 00:36:33,403
-谢谢 -是啊
-Thanks. -Yeah.

696
00:36:33,695 --> 00:36:35,655
我不知道我还会在那里待多久
I don't know how much longer I'm gonna be there.

697
00:36:35,863 --> 00:36:36,864
我听说了
I heard.

698
00:36:37,615 --> 00:36:40,785
我还听说他们不希望你离开
I also heard that they don't want you to leave.

699
00:36:46,290 --> 00:36:48,167
传单上说还有一些缺额
Flier says there's still slots available.

700
00:36:51,963 --> 00:36:58,094
这些缺额要留给想当消防员的女孩
These slots are reserved for girls who want to become firefighters.

701
00:36:59,637 --> 00:37:01,431
我知道我呆住了
I know I froze.

702
00:37:02,890 --> 00:37:04,642
我知道我没跑进教室
I know I didn't run in.

703
00:37:05,351 --> 00:37:07,395
但我想如果你给我机会，我能学习
But I think I could learn if you gave me the chance.

704
00:37:08,187 --> 00:37:13,359
Amy，我确信你能成为杰出消防员
Amy, I am sure you could be a great firefighter.

705
00:37:14,902 --> 00:37:17,947
你已经是杰出的老师了
You are already a great teacher.

706
00:37:20,116 --> 00:37:23,077
人们在创伤事件后会很混乱
People get messed up after traumatic events.

707
00:37:24,078 --> 00:37:25,788
会重新思考一切
They re-think everything.

708
00:37:27,290 --> 00:37:29,749
你已经在你该在的岗位了
You are exactly where you're supposed to be.

709
00:37:37,842 --> 00:37:38,968
你行的
You got this.

710
00:37:42,722 --> 00:37:43,639
谢谢
Thanks.

711
00:37:44,682 --> 00:37:46,434
也许我只是需要听到这句话
Think maybe I just needed to hear that.

712
00:37:47,977 --> 00:37:48,895
对了
Hey...

713
00:37:49,270 --> 00:37:51,773
我能留下来看演练吗
Would it be all right if I hung around and watched some drills?

714
00:37:51,856 --> 00:37:53,064
当然行
Of course.

715
00:37:54,567 --> 00:37:56,277
好了，女孩们，下一个轮到谁
All right, girls, who's next?

716
00:37:57,111 --> 00:37:59,113
3、2、1，开始
3, 2, 1, go!

717
00:38:01,616 --> 00:38:03,867
加油…很好
Go...nice!

718
00:38:12,001 --> 00:38:12,877
你好
Hello.

719
00:38:13,503 --> 00:38:16,297
我想指出超级英雄夜魔侠
I would just like to point out that the superhero, Daredevil

720
00:38:16,380 --> 00:38:17,839
白天是律师
is a lawyer by day.

721
00:38:19,926 --> 00:38:23,304
抱歉我稍早有点怪怪的，我…
I'm sorry if I was weird earlier. I was being a...

722
00:38:24,388 --> 00:38:25,388
男人就是这样
a guy.

723
00:38:28,059 --> 00:38:29,227
我们还要去Molly酒吧吗
We still going to Molly's?

724
00:38:31,103 --> 00:38:32,187
我有个更好的主意
I have a better idea.

725
00:38:42,573 --> 00:38:44,534
谢谢你请喝饮料
Well, thank you for the drinks.

726
00:38:44,826 --> 00:38:47,703
我想我必须叫车了
I guess I have to order our ride.

727
00:38:49,622 --> 00:38:50,790
把你的手机给我，我来
Give me your phone. I'll do it.

728
00:38:52,291 --> 00:38:55,086
不敢相信Violet和Flynn没来
I can't believe Violet and Flynn ditched us.

729
00:38:56,212 --> 00:38:57,505
我觉得这样很好
I say good for them.

730
00:38:57,713 --> 00:38:59,464
Violet也该有甜蜜的恋情了
Violet deserves a win, you know?

731
00:39:02,718 --> 00:39:05,137
你刚刚取消了两辆车吗
Did you just cancel like, 2 rides?

732
00:39:05,471 --> 00:39:06,639
无三不成礼
Third time's the charm.

733
00:39:06,722 --> 00:39:07,598
一分钟后抵达
One minute away.

734
00:39:07,682 --> 00:39:09,307
Ritter，取消司机就像…
Ritter. Cancelling rides is like,

735
00:39:09,392 --> 00:39:11,018
获得恶评的最佳方式
the number one way to get a bad rating.

736
00:39:11,102 --> 00:39:12,103
不
No.

737
00:39:12,979 --> 00:39:14,522
-真的吗 -对
-Really? -Yeah!

738
00:39:14,605 --> 00:39:15,731
你为什么要那么做
Why are you doing that?

739
00:39:15,815 --> 00:39:19,151
如果要付费搭车，我才不要搭破车
If I'm paying for a ride I'm not getting in a beater.

740
00:39:19,402 --> 00:39:20,903
我喜欢搭好车
I like a nice car.

741
00:39:20,987 --> 00:39:21,988
Ritter
Ritter...

742
00:39:22,530 --> 00:39:24,407
不是Herrmann害你评分下降的
Herrmann didn't tank your rating.

743
00:39:24,657 --> 00:39:25,573
是你自己
You did.

744
00:39:26,993 --> 00:39:28,911
我的天
Oh, my God...

745
00:39:29,954 --> 00:39:32,290
我取消了很多辆车
I've cancelled a lot of rides.

746
00:39:32,540 --> 00:39:33,498
很多
A lot.

747
00:39:34,625 --> 00:39:35,835
值得吗
And was it worth it?

748
00:39:37,044 --> 00:39:40,046
帮我个忙，别告诉Herrmann
Do me a favor. Don't tell Herrmann.

749
00:39:45,428 --> 00:39:46,804
留职停薪两周
2 weeks suspension without pay.

750
00:39:46,888 --> 00:39:48,014
因为操守不良
For conduct unbecoming.

751
00:39:48,097 --> 00:39:49,432
立即生效
Effective immediately.

752
00:39:49,932 --> 00:39:51,434
在思考了一整晚后
After taking the night to think it over,

753
00:39:51,517 --> 00:39:53,853
我觉得那是最适当的惩罚了
I felt that was the most appropriate punishment.

754
00:39:54,103 --> 00:39:54,979
是，大队长
Yes, Chief.

755
00:39:55,271 --> 00:39:56,689
撇开其他的事不谈
Setting aside everything else,

756
00:39:57,315 --> 00:40:00,776
你刻意隐瞒消防局并且欺骗我
you withheld information from the Firehouse and you lied to me.

757
00:40:01,986 --> 00:40:03,446
那是无法接受的
That's unacceptable.

758
00:40:03,946 --> 00:40:05,072
我同意
I agree.

759
00:40:05,615 --> 00:40:07,449
我也是这么跟我太太说的
And that's exactly what I told my wife.

760
00:40:08,743 --> 00:40:10,286
我为我的行为感到羞愧
I'm ashamed of what I did.

761
00:40:13,873 --> 00:40:15,707
我要问你一件事
Now there's something I need to know.

762
00:40:16,792 --> 00:40:18,753
当你和Severide说你要去自首时
When you told Severide you were going to confess,

763
00:40:18,836 --> 00:40:19,921
你知道他在研究
did you know he was looking into

764
00:40:20,004 --> 00:40:21,297
火灾调查办公室的案件吗
the OFI case?

765
00:40:21,881 --> 00:40:22,965
知道，大队长
Yes, Chief.

766
00:40:23,382 --> 00:40:25,426
他有跟你说你没问题吗
And did he tell you that you were cleared?

767
00:40:26,177 --> 00:40:27,637
他有说如果你什么也不说
And that no one would know what you did

768
00:40:27,720 --> 00:40:29,555
没人会知道你做了什么吗
if you never said anything?

769
00:40:30,431 --> 00:40:31,766
有，大队长
Yes, Chief.

770
00:40:32,475 --> 00:40:33,726
但你还是去自首了
But you still confessed.

771
00:40:38,898 --> 00:40:39,981
为什么
Why?

772
00:40:45,988 --> 00:40:48,281
我想成为我儿子心中的那个我
I want to be the man my son thinks I am.

773
00:40:51,577 --> 00:40:53,162
那是个很有价值的目标
I'd say that's a worthy goal.

774
00:40:57,625 --> 00:40:59,042
两周后见了
I'll see you in 2 weeks.

