﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:15,000
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:15,800 --> 00:00:19,700
翻译： 弦弦 Bri-tin Cinnamon 缇妲 南瓜大福

4
00:00:19,700 --> 00:00:20,500
阿富汗 桑金城外
翻译： 弦弦 Bri-tin Cinnamon 缇妲 南瓜大福

5
00:00:20,500 --> 00:00:20,800
阿富汗 桑金城外

6
00:00:20,800 --> 00:00:21,830
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia
阿富汗 桑金城外

7
00:00:21,830 --> 00:00:22,480
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

8
00:00:22,480 --> 00:00:22,790
"'但你是做生意的一把好手 雅各布'
"'But you were always a good man of business, Jacob,'
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

9
00:00:22,790 --> 00:00:24,710
二零一零年十二月
"'但你是做生意的一把好手 雅各布'
"'But you were always a good man of business, Jacob,'
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

10
00:00:24,710 --> 00:00:25,060
"'但你是做生意的一把好手 雅各布'
"'But you were always a good man of business, Jacob,'
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

11
00:00:25,060 --> 00:00:25,170
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

12
00:00:25,170 --> 00:00:27,750
斯克鲁奇结巴着说
Faltered Scrooge.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

13
00:00:27,750 --> 00:00:27,860
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

14
00:00:27,860 --> 00:00:29,790
'正经事' 鬼魂喊到
'Business,' cried the ghost...
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

15
00:00:29,790 --> 00:00:30,500
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

16
00:00:30,620 --> 00:00:32,410
它再次扭绞着双手
...wringing its hands again.

17
00:00:32,510 --> 00:00:34,620
'人类才是我的正经事
'Mankind was my business.

18
00:00:34,720 --> 00:00:37,650
大众的福祉是我的正经事
The common welfare was my business.

19
00:00:37,750 --> 00:00:41,000
慈善 怜悯 宽容
Charity, mercy, forbearance

20
00:00:41,100 --> 00:00:43,200
仁爱 这些都是我的正经事'"
and benevolence were all my business.'"

21
00:00:43,310 --> 00:00:44,720
兄弟 这都什么啊
Man, what is this crap?

22
00:00:44,820 --> 00:00:46,510
别闹了 扎内拉 
Cut it out, Zanella.

23
00:00:46,620 --> 00:00:48,240
还给我
Give it back.

24
00:00:48,340 --> 00:00:50,240
我们从英国人那里接手这个鬼地方就够糟的了
It's bad enough we inherited this hellhole from the Brits.

25
00:00:50,340 --> 00:00:52,130
现在还得听他们那无聊的书
Now we got to listen to their boring books, too?

26
00:00:52,240 --> 00:00:55,060
- 要尊重经典 士兵 - 是的 上尉
- Respect the classics, Marine. - Yes, Lieutenant.

27
00:00:55,170 --> 00:00:57,550
狄更斯《圣诞颂歌》吝啬鬼斯克鲁奇在圣诞节被鬼灵造访
让我看看
Let's see this.

28
00:01:02,620 --> 00:01:04,200
保持警惕
Stay alert.

29
00:01:05,060 --> 00:01:07,240
我们二十分钟后出发
We're moving out in about 20 minutes.

30
00:01:07,340 --> 00:01:08,510
天快亮了
It's almost dawn.

31
00:01:08,620 --> 00:01:09,720
反正我也不懂
Never understood ghost stories

32
00:01:09,820 --> 00:01:11,440
圣诞节的鬼故事
at Christmas anyway.

33
00:01:11,550 --> 00:01:13,550
注意
Pay attention.

34
00:01:13,650 --> 00:01:15,060
它是一个提醒
It's a reminder.

35
00:01:15,170 --> 00:01:17,130
提醒人类是我们的正经事
That mankind is our business?

36
00:01:17,240 --> 00:01:18,890
没错
Damn straight.

37
00:01:19,000 --> 00:01:21,130
尤其是我们左边
Especially the man to our left

38
00:01:21,240 --> 00:01:22,890
和右边的人
and the man to our right.

39
00:01:25,650 --> 00:01:26,750
明白吗
Understood?

40
00:01:26,860 --> 00:01:29,000
嗬奥
Oorah.

41
00:01:29,860 --> 00:01:31,750
交火
Contact!

42
00:01:31,860 --> 00:01:33,130
- 敌军开火 - 趴下 趴下
- Enemy fire! - Down! Down! Down!

43
00:01:35,100 --> 00:01:37,060
注意六点钟方向 守住六点钟方向
Watch your six! Guard your six!

44
00:01:37,860 --> 00:01:40,930
左翼 左翼 左翼
Left side, left side! Left side, left side!

45
00:01:46,440 --> 00:01:49,200
改变位置 改变位置
Changing positions! Changing positions!

46
00:01:50,480 --> 00:01:51,930
埃文 趴下
Evan, get down!

47
00:01:52,820 --> 00:01:54,680
手榴弹 手榴弹
Grenade! Grenade!

48
00:02:22,820 --> 00:02:24,680
海军罪案调查处 第二十二季第九集

49
00:02:30,030 --> 00:02:31,860
早 麦基
Morning, McGee.

50
00:02:31,960 --> 00:02:33,200
在这个特殊的
Reflecting

51
00:02:33,310 --> 00:02:34,860
- 节日里复盘吗 - 不 其实
- on this special season? - No, actually,

52
00:02:34,960 --> 00:02:37,790
我在想如果就算这是真的雪 也不会融化
I was thinking about how if this was real snow, it wouldn't melt.

53
00:02:37,890 --> 00:02:40,130
三天了 我们这儿还是没暖气
It's been three days, we still have no heat on in here.

54
00:02:40,240 --> 00:02:42,650
是 维修说就快来了
Yeah. Maintenance says it's coming.

55
00:02:42,750 --> 00:02:46,130
等的同时 不如靠火炉取暖吧
In the meantime, might as well get warm by the fire.

56
00:02:46,240 --> 00:02:47,310
上帝保佑文书工作
God bless paperwork.

57
00:02:47,410 --> 00:02:50,000
和热的科林拉馅饼
And warm kringla,

58
00:02:50,100 --> 00:02:52,200
修噶 一种北欧生活哲学 强调平凡日子里的温馨幸福
代表了挪威的"修噶"
the heart of Norwegian "Hygge,"

59
00:02:52,310 --> 00:02:53,860
也就是"舒适惬意"
otherwise known as "Coziness."

60
00:02:54,930 --> 00:02:56,310
美食 好伙伴
Good food, good people,

61
00:02:56,410 --> 00:02:59,620
- 温暖炉火 - 来的正是时候
- warm fire. - Just in time, too.

62
00:02:59,620 --> 00:03:01,530
因为我们的"炉火"复印机就快没纸了
Because our fireis about to run out of paper.

63
00:03:01,530 --> 00:03:03,510
好伙伴们也快生冻疮了
And the peoples are going to get frostbite.

64
00:03:03,620 --> 00:03:04,860
假期就是要尽善尽美
Holidays are all about making the best of things.

65
00:03:04,960 --> 00:03:05,930
大家都有计划吗
Everybody got plans?

66
00:03:06,030 --> 00:03:07,100
我们有孩子
We got kids,

67
00:03:07,200 --> 00:03:08,170
圣诞老人和黛利拉
Santa and Delilah.

68
00:03:08,270 --> 00:03:09,580
够舒适惬意了
Doesn't get cozier than that.

69
00:03:09,680 --> 00:03:11,340
我玩桌游 还有听我爸
I got board games and listening to my dad

70
00:03:11,440 --> 00:03:12,930
抱怨退休生活
complain about retirement.

71
00:03:13,030 --> 00:03:15,000
你呢 托雷斯 和你姐姐团聚吗
How about you, Torres? Family time with your sister?

72
00:03:15,100 --> 00:03:16,440
她出城了
She's out of town.

73
00:03:16,550 --> 00:03:17,550
你想来我家吗 还是
You want to come over to my place or...?

74
00:03:17,650 --> 00:03:18,790
谢谢 兄弟 不过
Oh, thank you, man, but, uh,

75
00:03:18,890 --> 00:03:20,030
吉米已经约我了
Jimmy already booked me.

76
00:03:20,130 --> 00:03:21,440
和帕莫家人过圣诞
Christmas with the Palmers.

77
00:03:21,550 --> 00:03:23,860
希望你准备好听颂歌了
I hope you're ready for some caroling.

78
00:03:23,960 --> 00:03:26,170
- 好多 好多颂歌 - 够受的
- Lots and lots of caroling. - Brutal.

79
00:03:28,310 --> 00:03:29,310
说到
Well, speaking of

80
00:03:29,410 --> 00:03:30,580
不速之客
unexpected guests,

81
00:03:30,680 --> 00:03:32,960
看来副处长拉罗彻
looks like Deputy Director Laroche

82
00:03:33,060 --> 00:03:34,480
回来了
is back in the building.

83
00:03:35,270 --> 00:03:37,060
他之前出国了
He's been overseas.

84
00:03:37,170 --> 00:03:38,930
你在跟踪他吗
Are you stalking him?

85
00:03:39,030 --> 00:03:40,410
不 我只是留意
No, I'm just keeping tabs.

86
00:03:40,510 --> 00:03:42,650
因为他抢了你的职位吗
Because he got the job over you?

87
00:03:42,750 --> 00:03:43,930
我以为你已经放下了
I thought you had moved on.

88
00:03:44,030 --> 00:03:45,440
是放下了
I did.

89
00:03:45,550 --> 00:03:46,890
只是这家伙有点不对劲
There-there is something off about this guy.

90
00:03:47,000 --> 00:03:49,310
拉罗彻刚花了两个月
Okay, Laroche just spent the last two months

91
00:03:49,410 --> 00:03:52,440
在全世界的海调处办公室来了场"友好巡回"
doing a "friendly" tour of every NCIS office in the world.

92
00:03:52,550 --> 00:03:54,370
- 友好 那家伙 - 就是啊
- Friendly? That guy? - Exactly.

93
00:03:54,480 --> 00:03:55,820
那家伙刚上位五分钟
I mean, the guy's had the job five minutes,

94
00:03:55,930 --> 00:03:58,000
就把它当成政治垫脚石了
he's using it as a political stepping stone?

95
00:03:58,100 --> 00:04:00,340
或者他只是在传播圣诞快乐
Or maybe he's just spreading Christmas cheer?

96
00:04:00,440 --> 00:04:01,860
节日快乐
Happy holidays,

97
00:04:01,960 --> 00:04:02,890
大伙儿
everyone.

98
00:04:03,000 --> 00:04:05,130
也祝你快乐 副处长
Ah, same to you, Deputy Director.

99
00:04:05,240 --> 00:04:07,860
请叫我盖博
Oh, please call me Gabe.

100
00:04:09,930 --> 00:04:11,100
这复印的东西
Interesting place

101
00:04:11,200 --> 00:04:12,270
有点意思啊
for a copier.

102
00:04:12,370 --> 00:04:14,480
呃 有很多文书工作
Uh... Lot of paperwork.

103
00:04:14,580 --> 00:04:16,580
只是些... 年末报告
It's just, uh, end-of-year reports.

104
00:04:16,680 --> 00:04:18,790
和临时暖手器吗
And makeshift handwarmers?

105
00:04:18,890 --> 00:04:21,000
放松点 我不是来
Relax. I am not here

106
00:04:21,100 --> 00:04:24,480
教育大家不要浪费办公用品的
for a lecture on wasting office supplies.

107
00:04:24,580 --> 00:04:27,860
我的工作只是来帮助你们
My job is simply to help you do yours.

108
00:04:33,510 --> 00:04:34,890
好了
All set.

109
00:04:35,000 --> 00:04:36,480
不过我得说明 每摞纸
Although I should mention that each ream

110
00:04:36,580 --> 00:04:38,930
要花局里七美元二十九美分
costs this agency $7.29.

111
00:04:39,860 --> 00:04:40,720
确实如此
Mm, there it is.

112
00:04:44,130 --> 00:04:45,620
副处长拉罗彻
Deputy Director Laroche.

113
00:04:45,720 --> 00:04:47,620
国防部下令封锁媒体
Media blackout order from the DoD?

114
00:04:47,720 --> 00:04:49,340
他们为什么不让我们接受媒体采访
Wonder why they don't want us talking to the press.

115
00:04:49,440 --> 00:04:50,650
好的长官 我们来了
Yes, sir. On our way.

116
00:04:50,750 --> 00:04:51,720
处长
The, uh,

117
00:04:51,820 --> 00:04:54,060
想和我们谈谈
director wants to talk to us.

118
00:04:58,170 --> 00:04:59,240
早上好 处长
Good morning, sir.

119
00:04:59,340 --> 00:05:00,510
我们有麻烦了
We got a problem.

120
00:05:00,620 --> 00:05:02,170
是啊 你把暖气都占了
Yeah, you're hogging all the heat.

121
00:05:02,270 --> 00:05:03,720
这里快三十度了
Must be pushing 90 in here.

122
00:05:03,820 --> 00:05:05,510
在修了
It's being worked on.

123
00:05:05,620 --> 00:05:07,960
现在这才是真正的问题
Right now this is the real issue.

124
00:05:08,060 --> 00:05:08,490
一本即将出版的揭秘新书
Excerpts from an upcoming tell-all book

125
00:05:08,490 --> 00:05:10,960
《黑暗黎明——桑金不为人知的故事》 马力·贾格斯 军事秘密新揭露
一本即将出版的揭秘新书
Excerpts from an upcoming tell-all book

126
00:05:10,960 --> 00:05:11,060
《黑暗黎明——桑金不为人知的故事》 马力·贾格斯 军事秘密新揭露

127
00:05:11,060 --> 00:05:11,450
- 节选刚泄露了 - 怪不得有媒体封锁令
- have just been leaked. - That explains the media blackout.
《黑暗黎明——桑金不为人知的故事》 马力·贾格斯 军事秘密新揭露

128
00:05:11,450 --> 00:05:13,820
- 节选刚泄露了 - 怪不得有媒体封锁令
- have just been leaked. - That explains the media blackout.

129
00:05:13,930 --> 00:05:15,790
黎明时的黑暗 我就当
Darkness at Dawn? I take it

130
00:05:15,890 --> 00:05:18,100
这本揭秘书没在吸引眼球
this, uh, tell-all isn't flattering?

131
00:05:18,200 --> 00:05:19,510
它们都来真的
No, they never are.

132
00:05:19,620 --> 00:05:21,550
这本书指控一名海军陆战军官在
The book accuses a Marine of gross negligence

133
00:05:21,650 --> 00:05:23,750
二零一零年一次塔利班伏击中存在重大疏忽
during a Taliban ambush in 2010.

134
00:05:23,860 --> 00:05:25,410
- 那是好久以前了 处长 - 也许吧
- That was a long time ago, sir. - Maybe,

135
00:05:25,510 --> 00:05:28,310
但那次伏击造成三名海军陆战队员牺牲
but the ambush resulted in the deaths of three Marines.

136
00:05:28,410 --> 00:05:30,440
以及 被指控的海军陆战军官
Also, the Marine in question

137
00:05:30,550 --> 00:05:31,960
是梅里特·黑斯廷斯上尉
is Lieutenant Merritt Hastings.

138
00:05:32,060 --> 00:05:33,060
黑斯廷斯
Hastings?

139
00:05:33,170 --> 00:05:34,790
- 有点印象 - 有就对了
- That rings a bell. - Well, should.

140
00:05:34,890 --> 00:05:36,310
他因那次伏击中 
He famously threw back

141
00:05:36,310 --> 00:05:38,620
掷回一枚塔利班手榴弹而出名
a Taliban grenade during that same ambush.

142
00:05:38,720 --> 00:05:41,510
炮弹在半空中炸开 他的手臂从此残疾
Lost the use of his arm when the shell exploded midair.

143
00:05:41,620 --> 00:05:44,240
在圣诞节攻击一个受伤的老兵
Attacking a wounded vet at Christmas?

144
00:05:44,340 --> 00:05:46,650
谁写的这本书 圣诞怪杰吗
Who wrote this book, the Grinch?

145
00:05:46,750 --> 00:05:48,060
自从因伤退役后
Since his medical retirement,

146
00:05:48,170 --> 00:05:50,000
黑斯廷斯成了退役军人权益活动家
Hastings has become a veterans' advocate.

147
00:05:50,100 --> 00:05:52,550
他还提出了一项退役军人法案
He's also the face of a veterans' bill

148
00:05:52,650 --> 00:05:54,580
将在新年进行投票
which is up for vote in the New Year.

149
00:05:54,680 --> 00:05:55,790
一项海军部长支持的法案
A bill with SECNAV's backing.

150
00:05:55,890 --> 00:05:57,370
如果这些指控属实
And if these allegations are true,

151
00:05:57,480 --> 00:05:58,650
法案将无法通过
that bill collapses.

152
00:05:58,750 --> 00:05:59,860
黑斯廷斯的声誉也完了
Yeah, along with Hastings' reputation.

153
00:05:59,960 --> 00:06:01,750
海军部长希望在节后新书上架前
SECNAV wants these claims investigated

154
00:06:01,860 --> 00:06:04,370
对这些指控进行调查
before the book hits shelves after the holidays.

155
00:06:04,480 --> 00:06:05,410
没问题
All right.

156
00:06:05,510 --> 00:06:06,650
这就去办 处长
On it, Director.

157
00:06:06,750 --> 00:06:07,820
我还没说完
I wasn't finished.

158
00:06:07,930 --> 00:06:09,200
国防部担心
DoD is afraid

159
00:06:09,310 --> 00:06:11,510
这会让我们陷入政治困境
that this could land us on some political thin ice.

160
00:06:11,620 --> 00:06:12,860
我们会小心的
Oh, well, we'll watch our step.

161
00:06:12,960 --> 00:06:14,620
海军部长会提供一些额外帮助
SECNAV is offering a little extra help.

162
00:06:15,270 --> 00:06:17,200
他指定副处长拉罗彻
Deputy Director Laroche has been assigned

163
00:06:17,310 --> 00:06:18,550
监督本案
to oversee the case.

164
00:06:18,650 --> 00:06:21,510
他会直接和你们一起工作
He'll be working with you directly.

165
00:06:21,620 --> 00:06:23,060
感谢信任
I appreciate your trust,

166
00:06:23,170 --> 00:06:24,620
处长
Director.

167
00:06:25,620 --> 00:06:28,440
能近距离观察你们的团队
Observing your team up close

168
00:06:28,550 --> 00:06:31,340
是我的荣幸
will be a gift.

169
00:06:32,960 --> 00:06:34,510
欢迎
Can't wait.

170
00:06:42,680 --> 00:06:45,310
这些节选有点含糊
These excerpts are kind of vague.

171
00:06:45,410 --> 00:06:46,930
但文笔很紧凑
Yeah, but the prose is tight.

172
00:06:47,030 --> 00:06:49,030
他们指控黑斯廷斯上尉玩忽职守
They accuse Lieutenant Hastings of dereliction of duty

173
00:06:49,130 --> 00:06:49,980
但又没给证据
without a shred of evidence.

174
00:06:49,980 --> 00:06:51,000
是 他们在等读者上钩
Yeah, they're baiting the readers.

175
00:06:51,100 --> 00:06:53,170
证据大概在完整的书里
The big reveal's probably in the full book.

176
00:06:53,270 --> 00:06:54,550
或者只是故弄玄虚
Or it's smoke and mirrors.

177
00:06:54,650 --> 00:06:55,720
你听说过这个作家吗
Have you ever heard of this author?

178
00:06:55,820 --> 00:06:57,200
马力·贾格斯
Marley Jaggers?

179
00:06:57,310 --> 00:06:58,820
没有记录 可能是个笔名
No, there's no record of 'em. Probably a pen name.

180
00:06:58,930 --> 00:07:00,860
对啊 什么样的懦夫才会藏在假名后面
Yeah, what kind of coward hides behind a fake name?

181
00:07:00,960 --> 00:07:02,130
什么
What?

182
00:07:02,240 --> 00:07:03,720
我写书也用笔名
I use a pen name for my books.

183
00:07:03,820 --> 00:07:05,200
是 但你又没攻击任何人
Yeah, but you're not attacking anyone.

184
00:07:05,310 --> 00:07:07,650
- 感觉这是个宣传噱头 - 如果是
- This feels like a PR stunt. -If it is,

185
00:07:07,750 --> 00:07:10,170
出版商就能用调查来炒作了
the publisher could use the investigation to build buzz.

186
00:07:10,270 --> 00:07:12,000
所以我们可能是在帮他们干活
So we might be doing their job for them.

187
00:07:12,100 --> 00:07:14,030
想起了我们认识的某个人
Reminds me of someone else we know.

188
00:07:14,650 --> 00:07:16,620
拉罗彻 被分派来我们的案子
Laroche? Getting assigned to our case?

189
00:07:16,720 --> 00:07:18,410
你觉得这是他的主意
You think he planned this?

190
00:07:18,510 --> 00:07:20,240
他在海军部长的办公室进进出出了好几周
Well, he's been in and out of SECNAV's office for weeks.

191
00:07:20,340 --> 00:07:22,550
那家伙肯定想讨点好处
That dude is definitely looking to score some points.

192
00:07:22,650 --> 00:07:23,930
也许他会忙着拍马屁
Maybe he'll be too busy

193
00:07:24,030 --> 00:07:25,930
没空来烦我们
brownnosing to bug us.

194
00:07:26,930 --> 00:07:27,930
来了啊
There you are.

195
00:07:28,620 --> 00:07:30,820
以为你们在躲着我
Thought you were avoiding me.

196
00:07:32,030 --> 00:07:33,550
我们为什么在这下面见
Why are we meeting down here again?

197
00:07:33,650 --> 00:07:35,060
尸体都放这里吧
It's where the bodies are, right?

198
00:07:35,170 --> 00:07:36,510
而且更暖和
Also, it's warmer.

199
00:07:36,620 --> 00:07:38,030
勉强吧
Yeah, barely.

200
00:07:38,960 --> 00:07:41,000
帮个忙 别吃了
Do me a favor and stop that.

201
00:07:41,100 --> 00:07:42,310
什么
Excuse me?

202
00:07:42,410 --> 00:07:44,000
这里禁止吃喝
No eating or drinking down here.

203
00:07:48,340 --> 00:07:50,340
行 谈正事
Right. Down to business.

204
00:07:50,440 --> 00:07:51,580
流程是什么
How does this work?

205
00:07:51,680 --> 00:07:53,820
我来提问 还是...
Do I ask questions or...?

206
00:07:53,930 --> 00:07:55,440
我们一般先沟通最新情况
We usually start with an update.

207
00:07:55,550 --> 00:07:58,820
按你们的来 就当我不在这儿
Do your thing. Pretend I'm not here.

208
00:07:58,930 --> 00:08:01,410
珍妮·古道尔 英国生物学家 动物行为学家 以研究黑猩猩闻名
就像 珍妮·古道尔和她的黑猩猩
Like, uh, Jane Goodall with gorillas.

209
00:08:05,440 --> 00:08:07,000
开始吧
Go.

210
00:08:07,100 --> 00:08:09,720
书的节选是关于二零一零年
Book excerpts focus on an ambush

211
00:08:09,820 --> 00:08:12,170
十二月十九日凌晨的一次伏击
in the early hours of December 19, 2010.

212
00:08:12,270 --> 00:08:15,270
上尉梅里特·黑斯廷斯在桑金城外
Lieutenant Merritt Hastings, uh, led a squad

213
00:08:15,370 --> 00:08:16,650
带领了一支小队
outside of Sangin.

214
00:08:16,750 --> 00:08:18,060
那是个塔利班据点
It's a Taliban stronghold

215
00:08:18,170 --> 00:08:19,310
也是战争中伤亡最惨重的地区之一
and one of the deadliest zones in the war.

216
00:08:19,410 --> 00:08:20,750
这支小队在原地待命
The squad was staged

217
00:08:20,860 --> 00:08:22,480
等待在黎明前出发的命令
and awaiting predawn orders to move out.

218
00:08:22,580 --> 00:08:23,790
直到他们受到来自西北方的袭击
Until they were hit from the northwest.

219
00:08:23,890 --> 00:08:24,960
袭击他们的有来福枪以及火箭榴弹
With rifle fire and RPGs.

220
00:08:25,060 --> 00:08:26,510
包括被黑斯廷斯
Uh, including a grenade

221
00:08:26,620 --> 00:08:28,480
扔回去的一颗手榴弹
that Hastings managed to throw back.

222
00:08:28,580 --> 00:08:29,650
救命的一扔啊
Saving lives.

223
00:08:29,750 --> 00:08:31,200
但是当袭击结束之后
But by the time it was over,

224
00:08:31,310 --> 00:08:32,750
仍然有六名海军陆战队员受伤 三名阵亡
there were still six Marines wounded, three killed:

225
00:08:32,860 --> 00:08:34,790
他们是新兵霍华德·雷恩和扬希·比克尔
Privates Howard Rane and Yancy Bickell

226
00:08:34,890 --> 00:08:36,130
以及准下士埃文·克罗斯
and Lance Corporal Evan Cross.

227
00:08:36,240 --> 00:08:38,750
他们的死因都是枪伤
In each case, cause of death was bullet wounds.

228
00:08:38,860 --> 00:08:42,170
七点六二毫米苏制子弹
7.62-millimeter Soviet rounds.

229
00:08:42,270 --> 00:08:43,860
自动步枪 塔利班标准装备
AK-47. Taliban standard issue.

230
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
枪伤均吻合 无友军误伤痕迹
Entry wounds all match. No signs of friendly fire.

231
00:08:46,060 --> 00:08:48,170
尽管黑斯廷斯手臂有弹片
Despite having shrapnel in his arms,

232
00:08:48,270 --> 00:08:51,200
他仍将一个人拖到了安全地带
Hastings still managed to drag a man to safety.

233
00:08:51,310 --> 00:08:52,650
他是个英雄
He's a hero.

234
00:08:52,750 --> 00:08:55,270
- 所以没有案子需要查了 - 当然有
- So... there's no case? - Sure there is.

235
00:08:55,370 --> 00:08:56,790
赤裸裸的诽谤
Straight-up slander.

236
00:08:56,890 --> 00:08:58,240
在投票前出现对退伍军人法案
Attacking the face of a veterans' bill

237
00:08:58,340 --> 00:09:00,200
的负面攻击 这不是巧合
right before the vote? It's not a coincidence.

238
00:09:00,310 --> 00:09:02,480
但谁会对退伍军人投反对票呢
But who would vote against the veterans?

239
00:09:02,580 --> 00:09:03,790
没人会 这就是问题所在
Nobody. That's the thing.

240
00:09:03,890 --> 00:09:04,890
没错 但抹黑黑斯廷斯
Right, but discredit Hastings

241
00:09:05,000 --> 00:09:06,340
整个法案就会分崩离析
and the whole bill falls apart.

242
00:09:06,440 --> 00:09:07,750
这招妙啊
It's smart.

243
00:09:08,650 --> 00:09:10,370
只是从政治角度看
Politically speaking.

244
00:09:10,480 --> 00:09:12,930
因此我们要找的可能是说客 政治对手...
So we're looking for lobbyists, political rivals...

245
00:09:13,030 --> 00:09:14,440
任何在国会因此获利的人
Anyone on the Hill with something to gain.

246
00:09:14,550 --> 00:09:15,820
我去打探一下
I'll put out some feelers.

247
00:09:15,930 --> 00:09:17,310
与此同时 我们得找黑斯廷斯谈谈
In the meantime, we should talk to Hastings.

248
00:09:17,410 --> 00:09:19,720
我给他在福尔斯彻奇的摩托车店打了电话
I've got a call into his motorcycle shop in Falls Church.

249
00:09:19,820 --> 00:09:22,200
哇哦 定制摩托 我去了
Ooh, custom bikes. I'm in.

250
00:09:23,030 --> 00:09:25,720
呃 还是我去吧
Actually, uh, maybe I should go instead.

251
00:09:27,030 --> 00:09:30,030
专业搞政治的人可能更有用
Yeah. A political operative might be more useful.

252
00:09:30,130 --> 00:09:33,550
我可不想黑斯廷斯说点什么让这件事变得更糟
Wouldn't want Hastings to say something to make things worse.

253
00:09:38,270 --> 00:09:39,890
看起来不错 保罗
It's looking good, Paul.

254
00:09:40,000 --> 00:09:41,720
比利 再检查一下卡斯基女士那辆
Billy, double-check the valve timing

255
00:09:41,820 --> 00:09:43,100
哈雷运动者的点火正时
on Ms. Caskey's Sportster.

256
00:09:43,200 --> 00:09:44,680
它油耗太低了
It's running too lean.

257
00:09:44,790 --> 00:09:45,860
扎内拉 注意点儿
And, Zanella, pay attention.

258
00:09:45,960 --> 00:09:47,580
油漏得到处都是
There's oil all over the place.

259
00:09:47,680 --> 00:09:49,170
好的上尉 马上擦
Yes, Lieutenant, on it.

260
00:09:49,270 --> 00:09:51,890
小心脚下 朋友
Whoa-ho-ho, watch your step, buddy.

261
00:09:52,000 --> 00:09:56,100
可不想毁了你这双高档鞋子
Wouldn't want to ruin your fancy loafers.

262
00:09:57,310 --> 00:10:01,340
啊 我猜你们是来找上尉的
Oh. I'm guessing you're here to talk to the LT?

263
00:10:01,440 --> 00:10:05,310
祝你们好运了 他心情不好
Good luck. He's in a mood.

264
00:10:06,100 --> 00:10:07,480
欢迎光临 如果是和摩托相关 我们的预约
Can I help you? If you're here for a bike,

265
00:10:07,580 --> 00:10:08,680
已经排到四月了
we're booked through April.

266
00:10:08,790 --> 00:10:11,650
其实我们是海军罪案调查处的
Actually, sir, we're with NCIS.

267
00:10:11,750 --> 00:10:14,270
我是副处长拉罗什 这是特别探员帕克
Deputy Director Laroche, Special Agent Parker.

268
00:10:14,370 --> 00:10:15,720
我们想和您谈谈关于
We'd like to talk to you

269
00:10:15,820 --> 00:10:18,000
最近发布的一些那本书的内容
about some recently released book excerpts.

270
00:10:18,100 --> 00:10:19,170
你听说了吗
Have you heard?

271
00:10:20,440 --> 00:10:22,410
- 他听说了 - 我听够了
- I think he's heard. - I'm done hearing.

272
00:10:22,510 --> 00:10:25,200
一堆记者打电话过来 我不得不把电话线拔了
Got so many reporters calling, I had to unplug the phone.

273
00:10:25,310 --> 00:10:28,000
我们想和您聊一下那天到底发生了什么
We'd like to discuss what happened that day.

274
00:10:28,180 --> 00:10:29,380
被伏击那天
During the ambush.

275
00:10:29,460 --> 00:10:32,370
不必了 你们可以翻报告
No need. You've got the reports.

276
00:10:32,370 --> 00:10:37,050
所以根据你的陈述 你做的一切都是正确的
So your official statement is that you did everything right?

277
00:10:41,720 --> 00:10:43,890
我失去了三名队员
I lost three Marines.

278
00:10:44,000 --> 00:10:46,200
- 这不能被称为正确 - 是的
- There's nothing right about that. - Sure.

279
00:10:46,310 --> 00:10:47,930
但我们需要更多内容
But we're gonna need more.

280
00:10:48,030 --> 00:10:50,240
你是备受瞩目的退伍军人法案代言人
You are the face of a high-profile veterans' bill.

281
00:10:50,340 --> 00:10:51,340
那和我没关系
That's not about me.

282
00:10:51,440 --> 00:10:52,620
一些人认为有
Someone thinks it is.

283
00:10:52,720 --> 00:10:54,330
他们想抹黑你
They want to drag you through the mud.

284
00:10:54,330 --> 00:10:56,580
你知道谁有可能这样做吗
You have any idea who that might be?

285
00:10:57,410 --> 00:10:58,960
就算我知道
Even if I did,

286
00:10:59,060 --> 00:11:01,860
我也不需要海调处帮我正名
I don't need NCIS to fight my battles.

287
00:11:04,480 --> 00:11:06,620
失陪了
Excuse me.

288
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
想知道
Want to know

289
00:11:12,550 --> 00:11:14,200
那天到底发生了什么吗
what really happened that day?

290
00:11:15,890 --> 00:11:19,510
这个
This happened.

291
00:11:20,620 --> 00:11:23,890
如果没有上尉 情况会更糟
And it would've been a lot worse if it wasn't for the lieutenant.

292
00:11:24,750 --> 00:11:26,440
那时是他救了我
He saved me out there.

293
00:11:26,550 --> 00:11:28,240
现在也一样
And back here, too.

294
00:11:29,240 --> 00:11:30,790
而且不仅是我
And not just me.

295
00:11:30,890 --> 00:11:32,650
你们看
I mean, look around.

296
00:11:32,750 --> 00:11:34,310
他只雇受伤的退伍军人
He only hires wounded vets.

297
00:11:34,410 --> 00:11:35,790
工资也不错
Pays fair.

298
00:11:35,890 --> 00:11:38,130
别被他这个油盐不进的态度唬住了
Don't let the giant stick up his butt fool you.

299
00:11:38,240 --> 00:11:39,410
扎内拉
Zanella?

300
00:11:39,510 --> 00:11:41,170
干活去
Back to work.

301
00:11:43,340 --> 00:11:45,480
他会为了保护手下的人
That man would do anything

302
00:11:45,580 --> 00:11:47,890
不惜一切代价
to protect his people.

303
00:11:55,440 --> 00:11:58,000
♪一折一折 角包好♪
Fold the corner, nice and tight

304
00:11:58,170 --> 00:11:59,170
♪裹紧压牢♪
Wrap it snug

305
00:11:59,660 --> 00:12:01,000
♪就对了♪
That's just right.

306
00:12:01,300 --> 00:12:02,580
你哪儿学的这个
Where did you learn that?

307
00:12:02,680 --> 00:12:04,000
当爸的成果
Daddy desperation.

308
00:12:04,100 --> 00:12:05,170
头六个月维多利亚只有这样
It's the only way that Victoria would go

309
00:12:05,270 --> 00:12:06,860
才能哄入睡
to sleep for the first six months.

310
00:12:06,960 --> 00:12:08,650
现在她不许我进她房间了
Now I'm forbidden in her room.

311
00:12:10,310 --> 00:12:12,060
裹得好严实 了不起
Double tuck and tug, very impressive.

312
00:12:12,170 --> 00:12:14,310
我的设备都要被冷坏了
The cold is killing my equipment.

313
00:12:14,410 --> 00:12:16,820
你怎么不用那个
Oh, well, why won't you use that thing?

314
00:12:16,930 --> 00:12:18,820
托雷斯给我拿下来了
Oh, Torres brought it down for me,

315
00:12:18,930 --> 00:12:20,620
但拉罗什念叨违反
but Laroche made me unplug it

316
00:12:20,720 --> 00:12:22,960
消防规定 让我拔了
after he recited the fire code violations.

317
00:12:23,060 --> 00:12:25,610
- 是他会干的事 - 说起托雷斯
- Yeah, of course he did. - Speaking of Torres,

318
00:12:25,610 --> 00:12:26,890
我听说他要和你们一起过圣诞是吗 蒂姆
I heard he's spending Christmas with you guys, Tim?

319
00:12:27,000 --> 00:12:28,290
- 真好 - 什么
- That's so nice. - What? Wait,

320
00:12:28,290 --> 00:12:29,960
不是 他说是和你一起过
no, he said he was spending it with you.

321
00:12:30,060 --> 00:12:31,410
没
No.

322
00:12:32,130 --> 00:12:33,440
他为啥要说谎
Why would he lie about that?

323
00:12:33,550 --> 00:12:35,270
唔 怪事
Ooh, mystery.

324
00:12:35,370 --> 00:12:37,340
可能他要去一个超级棒的地方
Maybe Torres is going somewhere super nice,

325
00:12:37,440 --> 00:12:38,650
不想让你们嫉妒
didn't want to make you jealous.

326
00:12:38,750 --> 00:12:39,790
既然说到圣诞怪事
While we're on the topic of Christmas

327
00:12:39,890 --> 00:12:41,310
查到那个作者马力·贾格斯的
mysteries, any luck IDing

328
00:12:41,410 --> 00:12:42,860
真实身份了吗
our author Marley Jaggers?

329
00:12:42,960 --> 00:12:44,650
我本来寻思会是这位作者真名的
Well, I was kind of hoping it was an anagram

330
00:12:44,750 --> 00:12:46,130
拆开重组
of the author's real name.

331
00:12:46,240 --> 00:12:49,340
就像你的笔名特姆·伊·基麦特
Kind of like our very own Thom E. Gemcity.

332
00:12:49,440 --> 00:12:50,370
我试了所有排列组合
Hmm, I tried all the combos.

333
00:12:50,480 --> 00:12:51,820
都不是
Dead ends, all of 'em.

334
00:12:51,930 --> 00:12:53,930
我一直在追踪讨论书中提到的
Well, I've been tracking the online discussion forums

335
00:12:54,030 --> 00:12:56,340
那场伏击的线上论坛
that reference the ambush in the book.

336
00:12:56,440 --> 00:12:58,130
发现了一些归属地址
Found a few IP addresses.

337
00:12:58,240 --> 00:12:59,750
这可不止一些 凯斯
Oh, that's more than a few, Kasie.

338
00:12:59,860 --> 00:13:01,270
不知道我们能不能都查一遍
Not sure we can run all those.

339
00:13:01,370 --> 00:13:04,170
不需要 我把这些地址和提交《信息自由法》
We don't have to. I cross-referenced these IPs

340
00:13:04,270 --> 00:13:07,340
申请来获得后续报告的地址进行了
with ones that filed Freedom of Information Act requests

341
00:13:07,440 --> 00:13:08,560
交叉比对
for the after action reports.

342
00:13:08,560 --> 00:13:09,890
根本听不懂
Have no idea what any of that means.

343
00:13:10,000 --> 00:13:11,860
- 但听起来有希望 - 不见得
- Sounds promising, though. - I doubt it.

344
00:13:11,960 --> 00:13:13,860
人们会用虚拟专用网络隐藏自己的归属地址
Most people use VPNs to mask their IPs.

345
00:13:13,960 --> 00:13:15,000
有个人没用
One person didn't.

346
00:13:15,100 --> 00:13:16,370
不是吧 这么原始
Seriously, in 2024?

347
00:13:16,480 --> 00:13:19,130
是的 静候比对结果
Yep, just waiting on the tracking results.

348
00:13:19,240 --> 00:13:20,580
找到匹配归属地址
来了
Ooh, okay.

349
00:13:20,680 --> 00:13:22,620
这个归属地址在...
The IP address belongs to...

350
00:13:22,720 --> 00:13:25,030
赫恩登镇一个叫塞缪尔·克罗斯的
a Samuel Cross of Herndon.

351
00:13:25,130 --> 00:13:27,030
搜索这个名字看看是不是...
Running the name now to see if there's...

352
00:13:27,130 --> 00:13:29,550
- 噢 - 结果这么快就出了
- Oh. - That was fast.

353
00:13:29,650 --> 00:13:31,960
因为塞缪尔·克罗斯曾是一名下士
Because Samuel Cross is a former corporal.

354
00:13:32,060 --> 00:13:33,320
也是海军陆战队员吗 
A fellow Marine?

355
00:13:33,330 --> 00:13:34,270
他来自同一个排
He's from the same platoon.

356
00:13:34,370 --> 00:13:35,440
不仅如此
Yeah, not just that.

357
00:13:35,550 --> 00:13:37,510
他弟弟是在伏击中丧生的
His younger brother is one of the Marines

358
00:13:37,620 --> 00:13:40,240
海军陆战队员之一 埃文
that died in the ambush... Evan.

359
00:13:40,340 --> 00:13:42,550
如果塞缪尔·克罗斯就是那个作者
Well, if Samuel Cross is the author,

360
00:13:42,650 --> 00:13:44,790
这就和抹黑没关系了
this is not a smear campaign.

361
00:13:44,890 --> 00:13:46,510
是针对个人的
No, it's personal.

362
00:13:48,820 --> 00:13:51,000
塞缪尔·克罗斯在家吗 我们是海调处的
Samuel Cross? NCIS.

363
00:13:52,100 --> 00:13:53,580
门开着 进来吧
Yeah, door's open.

364
00:13:53,680 --> 00:13:55,790
他让我们直接进去吗
Did he just invite us in?

365
00:14:00,000 --> 00:14:01,960
马上来
Be right out.

366
00:14:03,280 --> 00:14:04,900
英雄还是战犯《黑暗黎明 桑金不为人知的故事》作者 马力·贾格斯

367
00:14:13,750 --> 00:14:16,130
我们找到作者了
I think we found our writer.

368
00:14:16,240 --> 00:14:19,170
抱歉 我点单时忘了给小费
Sorry, I forgot to leave a tip on the app.

369
00:14:24,310 --> 00:14:26,310
你们不是来送外卖的
And you didn't bring pad thai.

370
00:14:26,410 --> 00:14:28,000
我们是海军罪案调查处的
NCIS.

371
00:14:28,100 --> 00:14:30,550
特别探员帕克和托雷斯
Special Agents Parker and Torres.

372
00:14:32,720 --> 00:14:34,580
我知道你们为什么来
I know why you're here.

373
00:14:34,680 --> 00:14:36,410
我没什么好说的
And I've got nothing to say.

374
00:14:37,240 --> 00:14:39,270
看起来你有很多要说的
Well, it looks like you got plenty to say here.

375
00:14:44,720 --> 00:14:46,720
我都写在书里了
It's all in the book.

376
00:14:46,820 --> 00:14:48,310
我一句话都不会撤回
And I am not retracting a word.

377
00:14:48,410 --> 00:14:49,750
黑斯廷斯害死了我弟弟
Hastings got my brother killed.

378
00:14:49,860 --> 00:14:52,130
你曾和黑斯廷斯一起服役
You served with Hastings.

379
00:14:52,240 --> 00:14:54,370
你了解他
You know what kind of man he is.

380
00:14:54,480 --> 00:14:55,510
他扔回了一个手榴弹
He threw a grenade back.

381
00:14:55,620 --> 00:14:57,510
- 他努力挽救生命 - 嗯
- He tried to save lives. - Yeah.

382
00:14:57,620 --> 00:14:59,550
好故事
Great story.

383
00:14:59,650 --> 00:15:01,790
但我有不同版本
But I've got a different one.

384
00:15:01,890 --> 00:15:03,310
马上全世界都会知道这个版本
And the world is about to read it.

385
00:15:03,410 --> 00:15:04,130
塞缪尔
Samuel,

386
00:15:04,240 --> 00:15:05,170
如果你有证据
if you've got proof,

387
00:15:05,270 --> 00:15:06,750
为什么不来找我们
why not come to us?

388
00:15:06,860 --> 00:15:08,240
好让你们掩盖真相吗
So you can bury the truth?

389
00:15:08,340 --> 00:15:10,410
就像他们十四年前做得一样
Like they did 14 years ago?

390
00:15:10,510 --> 00:15:11,750
不
No.

391
00:15:11,860 --> 00:15:13,650
那是政府在掩盖真相
This was a government cover-up.

392
00:15:13,750 --> 00:15:14,930
掩盖什么真相
Whoa, whoa, what cover-up?

393
00:15:15,030 --> 00:15:16,310
你会知道的
You'll see.

394
00:15:16,410 --> 00:15:18,100
大家都会知道黑斯廷斯做了什么
And everyone will know what Hastings did,

395
00:15:18,200 --> 00:15:19,580
我弟弟也终于可以得到公正的对待
and my brother will finally get some justice.

396
00:15:19,680 --> 00:15:21,650
没有人可以阻止这件事
And nobody is stopping that!

397
00:15:21,750 --> 00:15:22,860
冷静 塞姆
Hey. Easy, Sam.

398
00:15:22,960 --> 00:15:24,440
我们只是来谈谈 好吗
Just here to talk, okay?

399
00:15:24,550 --> 00:15:25,550
不好 给我出去
I'm not. Get out.

400
00:15:25,650 --> 00:15:27,270
- 塞缪尔... - 滚出去
- Samuel... - Get out!

401
00:15:29,240 --> 00:15:31,000
赶紧
Now.

402
00:15:39,680 --> 00:15:41,370
你不该在我不在场的情况下去见克罗斯
You shouldn't have met with Cross without me.

403
00:15:41,480 --> 00:15:42,890
我们最要避免的就是他跑到媒体面前
The last thing we need is for him to run to the press

404
00:15:43,000 --> 00:15:44,130
嚷嚷被骚扰
and scream harassment.

405
00:15:44,240 --> 00:15:45,680
在事态升级前我们就离开了
We got out before it escalated.

406
00:15:45,790 --> 00:15:47,000
这不是重点
That's not the point.

407
00:15:47,100 --> 00:15:48,370
他说了个关键词 "掩盖真相"
He said the magic words: "Cover-up."

408
00:15:48,480 --> 00:15:49,860
这正是海军部长想要规避的
Exactly what SECNAV wants to avoid.

409
00:15:49,960 --> 00:15:51,170
现在什么情况
All right, where are we?

410
00:15:51,270 --> 00:15:53,550
没进展 克罗斯声称掌握那些罪行的证据
Stuck. If Cross has proof of wrongdoing,

411
00:15:53,650 --> 00:15:54,750
我们目前还没找到
we haven't found it.

412
00:15:54,860 --> 00:15:56,240
我们调出了
And we're pulling every report

413
00:15:56,340 --> 00:15:58,100
伏击前后两周的所有报告
from the two weeks before and after the ambush.

414
00:15:58,200 --> 00:15:59,820
查了巡逻日志 通讯记录 任务简报
We have patrol logs, comms, mission briefs.

415
00:15:59,930 --> 00:16:01,480
到目前为止一无所获
And so far, nothing.

416
00:16:01,580 --> 00:16:03,100
要么是克罗斯手上真的有猛料
Either Cross is sitting on something big

417
00:16:03,200 --> 00:16:04,720
要么就是单纯的个人恩怨
or this is some kind of personal vendetta.

418
00:16:04,820 --> 00:16:06,030
个人色彩确实很强
It felt pretty personal.

419
00:16:06,130 --> 00:16:07,510
这家伙情况很糟
The guy's in a bad place.

420
00:16:07,620 --> 00:16:09,240
- 这不关我们的事 - 也许该是
- That's not our business. - Well, maybe it should be.

421
00:16:09,340 --> 00:16:11,860
我们的任务是搞清楚那本书里有什么信息
Our job is to find out what's in that book.

422
00:16:11,960 --> 00:16:13,340
我们怎么能拿到完整的版本
How do we get our hands on the full version?

423
00:16:13,440 --> 00:16:15,240
各界媒体炒得太热
Well, with all the media buzz,

424
00:16:15,340 --> 00:16:16,750
出版商先把它封锁了
publisher has it on lockdown.

425
00:16:16,860 --> 00:16:18,860
也许特姆·伊·基麦特
Ooh, maybe Thom E. Gemcity

426
00:16:18,960 --> 00:16:21,000
可以搞到一部先行版的
could get an advance copy.

427
00:16:21,100 --> 00:16:22,240
- 谁 - 是我的笔名
- Who? - It's my pen name.

428
00:16:22,340 --> 00:16:23,550
我是个出版过书的作家
I'm a published author.

429
00:16:23,650 --> 00:16:25,060
至少曾经是
At least I was.

430
00:16:25,170 --> 00:16:26,340
很多年了 我说不好 怀疑我的影响力
It's been years. I don't know, I doubt my influence

431
00:16:26,440 --> 00:16:28,100
- 还在不在 - 好吧
- is what it was, you know? - Mm.

432
00:16:28,200 --> 00:16:29,930
那就是浪费时间了
Then it's a waste of time.

433
00:16:30,030 --> 00:16:32,170
我们需要真正的线索 不是小打小闹
We need real leads, not gimmicks.

434
00:16:32,270 --> 00:16:33,820
线索不总是黑白分明
Leads aren't always black and white.

435
00:16:33,930 --> 00:16:35,370
有时你得注入想象力的色彩
Sometimes you have to think in color.

436
00:16:35,480 --> 00:16:37,580
- 这不是美术课 - 也许就该是呢
- This isn't an art class. - Well, maybe it should be.

437
00:16:37,680 --> 00:16:40,930
抱歉 我来得不是时候吗
Uh, excuse me, this a bad time?

438
00:16:42,000 --> 00:16:45,270
布莱恩·扎内拉 店里的那人
Uh, Brian Zanella from the shop?

439
00:16:45,370 --> 00:16:47,240
是你
Of course.

440
00:16:47,340 --> 00:16:49,550
有什么可以帮你吗
What can we do for you?

441
00:16:51,030 --> 00:16:52,340
我来这是为了送上尉的支持信件
Well, I came to drop off letters of support

442
00:16:52,440 --> 00:16:54,480
结果看到了这个
for the lieutenant, but seeing that?

443
00:16:55,680 --> 00:16:58,620
我想应该谈谈他的事
Yeah, I'm thinking we talk about him instead.

444
00:17:01,370 --> 00:17:03,200
谢谢
Thanks.

445
00:17:03,310 --> 00:17:05,510
- 给你 - 谢谢
- Here you go. - Thanks.

446
00:17:05,620 --> 00:17:07,440
你说得对
Yeah, you were right.

447
00:17:07,550 --> 00:17:09,060
外面更暖和
Warmer out here.

448
00:17:09,170 --> 00:17:11,790
所以你认识塞缪尔·克罗斯
So, you know Samuel Cross?

449
00:17:13,440 --> 00:17:15,410
我们不用等那位吗
Shouldn't we wait for him?

450
00:17:15,510 --> 00:17:17,340
他不会介意的
He won't mind.

451
00:17:19,170 --> 00:17:21,960
我从没想过是塞姆写的那本书
I never thought it'd be Sam writing that book.

452
00:17:22,060 --> 00:17:23,860
我们那时并非为自己而战
We didn't fight for ourselves out there.

453
00:17:23,960 --> 00:17:25,240
更为了彼此
We fought for each other.

454
00:17:25,340 --> 00:17:28,060
- 嗬奥 - 嗬对
- Oorah? - Oo-right.

455
00:17:28,170 --> 00:17:30,130
那是上尉反复教导我们的
That's what the lieutenant drilled into us.

456
00:17:30,240 --> 00:17:32,620
我们遵从他的领导 包括塞姆
We followed his lead, even Sam.

457
00:17:32,720 --> 00:17:33,680
后来发生了什么变故
What changed?

458
00:17:33,790 --> 00:17:34,860
他弟弟死后
When his brother died,

459
00:17:34,960 --> 00:17:38,240
塞姆就... 崩溃了
Sam just... broke.

460
00:17:38,340 --> 00:17:39,680
默默结束了那次行军
Finished the tour in silence.

461
00:17:39,790 --> 00:17:41,310
那也是我们最后一次见到他
And that's the last any of us ever saw him.

462
00:17:41,410 --> 00:17:44,030
他声称是黑斯廷斯害死他弟弟
He claims that Hastings got his brother killed.

463
00:17:44,130 --> 00:17:45,310
说有证据
Says he has proof.

464
00:17:45,410 --> 00:17:47,130
不 我不信
Nah, I don't buy it.

465
00:17:47,240 --> 00:17:49,340
那只是悲伤过度的气话
That's grief talking.

466
00:17:49,440 --> 00:17:51,000
塞姆总是怨气连天的
Sam's got a chip on his shoulder,

467
00:17:51,100 --> 00:17:53,030
有些出版商就想借此炒作了
and some publisher saw a chance to milk it.

468
00:17:53,130 --> 00:17:55,100
一本口诛笔伐自己人的书
A book tearing down one of his own.

469
00:17:55,200 --> 00:17:56,680
会很畅销
It sells copies.

470
00:17:56,790 --> 00:17:58,410
没人在乎内容的真实性
Never mind that it's not true.

471
00:17:58,510 --> 00:18:00,410
甚至塞姆那天都不在现场
Or that Sam wasn't even there that day.

472
00:18:00,510 --> 00:18:02,720
他在十英里外的医务站
He was in a med tent ten miles away.

473
00:18:02,820 --> 00:18:04,060
是的 他膝盖受伤了
Yeah, knee injury.

474
00:18:04,170 --> 00:18:05,680
我们调取了他的记录
We pulled his record.

475
00:18:05,790 --> 00:18:07,130
完美无瑕
It's spotless.

476
00:18:07,240 --> 00:18:09,030
他是个很好的海军陆战员
Sam was a good Marine.

477
00:18:09,130 --> 00:18:10,890
现在也是
Still is.

478
00:18:11,000 --> 00:18:12,860
只是...
He's just...

479
00:18:12,960 --> 00:18:15,030
迷失了方向
lost his way.

480
00:18:17,750 --> 00:18:19,680
我带来了这个
Here, I brought this.

481
00:18:20,550 --> 00:18:22,060
战地摄影师在伏击发生前两天
Video from a combat cameraman

482
00:18:22,170 --> 00:18:23,860
拍下的一段视频
taken two days before the ambush.

483
00:18:23,960 --> 00:18:25,480
你能从里面看出来我们有多亲密
You'll see how tight we were.

484
00:18:25,580 --> 00:18:26,680
像兄弟一样吗
Like brothers?

485
00:18:27,960 --> 00:18:29,100
准下士克罗斯
Hey, Lance Corporal Cross,

486
00:18:29,200 --> 00:18:30,030
你有什么话
you got something you want to say

487
00:18:30,130 --> 00:18:31,750
想对家里的妻子说的吗
to the wife back home?

488
00:18:31,860 --> 00:18:34,550
等等吧 长官
Uh... maybe later, sir.

489
00:18:35,890 --> 00:18:37,510
我的小兄弟
My little brother

490
00:18:37,620 --> 00:18:39,620
不想让其他人知道这些
likes to keep those messages private.

491
00:18:39,720 --> 00:18:41,200
新婚燕尔呀
Newlyweds.

492
00:18:41,310 --> 00:18:43,240
这里 那是黑斯廷斯
Here, that's Hastings

493
00:18:43,340 --> 00:18:45,270
和克罗斯家兄弟俩在一起
with the two Cross boys.

494
00:18:45,370 --> 00:18:46,930
好吧
Okay.

495
00:18:47,030 --> 00:18:50,030
你把对家的想念都闷在心里
So you're keeping those home fires burning bright, huh?

496
00:18:50,130 --> 00:18:51,620
黑斯廷斯真的很关心追随他的这些人
Wow, Hastings really cared for his guys.

497
00:18:51,720 --> 00:18:53,270
我们要找什么
What are we missing?

498
00:18:53,370 --> 00:18:55,130
你懂的 你懂的 长官
You know it, you know it, sir.

499
00:18:57,620 --> 00:18:58,930
怎么回事
What happened?

500
00:18:59,030 --> 00:19:00,930
恶劣天气对电子产品的影响很大
Harsh weather is rough on electronics.

501
00:19:01,030 --> 00:19:03,200
比如炽热的沙漠或极寒的实验室
Uh, scorching desert or frozen lab.

502
00:19:03,310 --> 00:19:05,270
一直想问
Been meaning to ask.

503
00:19:05,370 --> 00:19:07,340
你圣诞节怎么计划的
What's the deal with your Christmas plans?

504
00:19:07,440 --> 00:19:08,370
什么
What?

505
00:19:08,480 --> 00:19:10,680
拜托 跟吉米 还是麦基
Come on, Jimmy, McGee?

506
00:19:10,790 --> 00:19:13,200
掩盖得太拙劣了
It's not exactly your best cover story.

507
00:19:13,310 --> 00:19:14,930
为什么说假话
Why you lying?

508
00:19:15,030 --> 00:19:16,240
让我猜猜
Ooh, let me guess.

509
00:19:16,340 --> 00:19:18,480
你要扮成圣诞老人
You dress up like Santa

510
00:19:18,580 --> 00:19:20,410
发礼物 对吗
and hand out presents, right?

511
00:19:21,790 --> 00:19:23,030
说真的
Seriously.

512
00:19:23,130 --> 00:19:25,410
你圣诞节跟谁过
Who you spending Christmas with?

513
00:19:27,680 --> 00:19:29,550
没人 不跟谁过
Nobody, nobody.

514
00:19:29,650 --> 00:19:32,170
我就想 一个人待着
I just, uh, I just want to be alone.

515
00:19:32,270 --> 00:19:33,340
恢复精力
You know, recharge.

516
00:19:35,370 --> 00:19:37,410
我不想让其他人担心我
I didn't want anybody to worry about me.

517
00:19:39,580 --> 00:19:41,480
我想到了个或许能搞到那本书的法子
Hey, I might have a way to get that book.

518
00:19:41,580 --> 00:19:43,930
- 完整版的 - 找圣诞老人要吗
- The full version. - Oh, ask Santa?

519
00:19:44,030 --> 00:19:45,170
出版商不会把它交出来
Publisher won't hand it over,

520
00:19:45,270 --> 00:19:47,000
但克罗斯的著作代理人可能会
but Cross's literary agent might.

521
00:19:47,100 --> 00:19:48,240
出于他内心的善意吗
Out of the goodness in his heart?

522
00:19:48,340 --> 00:19:49,510
不 出于贪婪
No, out of greed.

523
00:19:49,620 --> 00:19:50,930
放话说特姆·伊·基麦特
Put out the word that Thom E. Gemcity's

524
00:19:51,030 --> 00:19:52,790
在寻找新的代理人
looking for new representation,

525
00:19:52,890 --> 00:19:54,720
克罗斯的代理人就会想见见
and Cross's agent wants to meet.

526
00:19:55,860 --> 00:19:57,000
我们只要说服他
We just need to convince him

527
00:19:57,100 --> 00:19:58,510
交出完整手稿
to hand over the full manuscript.

528
00:19:58,620 --> 00:20:01,130
"我们"是指
And who's "we"?

529
00:20:08,890 --> 00:20:10,440
你干嘛
What are you doing?

530
00:20:10,550 --> 00:20:12,820
进入角色
Getting into character.

531
00:20:12,930 --> 00:20:16,310
基麦特很世俗 喝起酒来像个欧洲人
Gemcity is very worldly, he drinks like a European.

532
00:20:17,410 --> 00:20:18,620
那他经纪人
And what about his manager?

533
00:20:18,720 --> 00:20:19,550
她是欧洲人吗
Is she European?

534
00:20:19,650 --> 00:20:21,340
不 她就是个彻头彻尾的生意人
No, she's all business.

535
00:20:21,440 --> 00:20:23,480
好极了
Oh, good.

536
00:20:28,580 --> 00:20:31,170
特姆·伊·基麦特
Thom E. Gemcity.

537
00:20:31,270 --> 00:20:33,130
马丁·盖茨 你的忠实粉丝
Martin Gates, big fan.

538
00:20:33,240 --> 00:20:35,170
《深海六号》棒极了
Deep Six is brilliant.

539
00:20:35,270 --> 00:20:38,410
那些文字 灵感就那么涌入我
The words, they come to me.

540
00:20:41,440 --> 00:20:42,370
你好
Hi.

541
00:20:42,480 --> 00:20:44,000
我是杰西卡 特姆的经纪人
Jessica. Thom's manager.

542
00:20:44,100 --> 00:20:45,580
谢谢你安排此次会面
Thank you for meeting.

543
00:20:45,680 --> 00:20:47,480
你确定想在这里谈吗
Are you sure you want to do this here?

544
00:20:48,750 --> 00:20:51,000
我认识雷娜塔餐厅的领班
I know the matre d' at Renata's.

545
00:20:51,100 --> 00:20:52,270
我们就长话短说吧
Yeah, let's just cut to it.

546
00:20:52,370 --> 00:20:53,270
鉴于特姆下一部小说
So, with the subject

547
00:20:53,370 --> 00:20:54,680
主题的性质
of Thom's next novel,

548
00:20:54,790 --> 00:20:56,720
我们想找一个能妥善处理
we're looking for somebody who can handle

549
00:20:56,820 --> 00:20:58,100
敏感材料的人
sensitive material.

550
00:20:58,200 --> 00:20:59,370
那可是我的专长
Well, that's my specialty.

551
00:20:59,480 --> 00:21:01,060
我不介意拓展业务
I'm not afraid to push boundaries.

552
00:21:01,170 --> 00:21:03,130
没错 就像你和...
Mm, right, like your work with, uh...

553
00:21:03,240 --> 00:21:04,680
马力·贾格斯的合作
Marley Jaggers.

554
00:21:04,790 --> 00:21:06,200
你听说了
You heard?

555
00:21:06,310 --> 00:21:08,200
那些泄露的节选片段吗
Those leaked excerpts?

556
00:21:08,310 --> 00:21:10,370
- 那是我的主意 - 不错
- They're my idea. - Hmm.

557
00:21:10,480 --> 00:21:12,000
想制造热度 但又保留惊喜感
Wanted to build buzz without spoiling the surprise.

558
00:21:12,100 --> 00:21:13,100
也及时
And just in time

559
00:21:13,200 --> 00:21:14,170
让人们花掉了
for people to spend

560
00:21:14,270 --> 00:21:15,340
那些节日礼品购物卡
all those holiday gift cards.

561
00:21:15,440 --> 00:21:16,720
从他人的痛苦中获利
Hmm. Nothing says "Merry Christmas"

562
00:21:16,820 --> 00:21:18,550
真是能传达"圣诞快乐"
like profiting from other people's pain.

563
00:21:18,650 --> 00:21:20,960
上帝保佑我们每一个人
God bless us, every one.

564
00:21:24,030 --> 00:21:25,890
杰西 记得我们是来干什么的
Jess, remember why we're here.

565
00:21:26,000 --> 00:21:27,650
钱不是重点
The money's not the point.

566
00:21:27,750 --> 00:21:29,240
没错
Right.

567
00:21:29,340 --> 00:21:31,860
特姆要找一个真正的合作伙伴
Thom is looking for a true partner.

568
00:21:31,960 --> 00:21:34,510
一个能提升他作品的人
Someone to elevate his work.

569
00:21:34,620 --> 00:21:36,860
我们想看贾格斯的完整手稿
We'd love to take a look at Jaggers' full manuscript,

570
00:21:36,960 --> 00:21:38,650
看看你是如何引导人才的
see how you shepherd talent.

571
00:21:38,750 --> 00:21:40,270
这不好办
That's tricky.

572
00:21:40,370 --> 00:21:42,750
- 涉及保密问题 - 嗯
- Security issues. - Ah.

573
00:21:42,860 --> 00:21:46,580
或者 你们有什么可口的交换条件
That is, unless you've got something to sweeten the pot?

574
00:21:49,650 --> 00:21:52,130
给你抢先阅读特姆·伊·基麦特
How about an exclusive preview

575
00:21:52,240 --> 00:21:55,200
下一部恐怖小说的专属特权怎么样
of Thom E. Gemcity's next thriller?

576
00:21:56,030 --> 00:21:57,060
什么
Excuse me?

577
00:21:57,170 --> 00:21:58,510
完整版换完整版
Full book for full book.

578
00:21:58,620 --> 00:22:01,170
不 这办不到
Well, no, that's not happening.

579
00:22:01,270 --> 00:22:03,650
- 还没写吗 - 写了 但是...
- So it's not written? - It's written, but...

580
00:22:03,750 --> 00:22:06,340
- 那就这么定了 - 特姆
- Then we have a deal? - Thom,

581
00:22:06,440 --> 00:22:08,240
记得我们是来干什么的
remember why we're here.

582
00:22:10,060 --> 00:22:11,370
成交
Deal.

583
00:22:11,480 --> 00:22:13,680
太棒了 上马提尼
Excellent. Martini?

584
00:22:13,790 --> 00:22:15,410
马提尼
Martini?

585
00:22:19,270 --> 00:22:21,100
我读过的百科全书都没这么长
I've read encyclopedias shorter than this book.

586
00:22:21,200 --> 00:22:23,100
别抱怨了 所以我们才拆开它了
Stop whining. It's why we split it up.

587
00:22:23,200 --> 00:22:25,410
- 有人读完自己那部分了吗 - 我读完了
- Has anybody finished their part? - Yeah, I have.

588
00:22:25,510 --> 00:22:28,340
我读到拉罗什和帕克那部分了
I'm onto, uh, Laroche's and Parker's section now.

589
00:22:28,440 --> 00:22:29,580
还没爆炸性发现吗
No bombshells yet.

590
00:22:30,410 --> 00:22:31,790
等等
Oh. Wait a second.

591
00:22:31,890 --> 00:22:33,130
找到什么了
You got something?

592
00:22:33,240 --> 00:22:35,130
是的 三百一十二页
Yeah. Page 312.

593
00:22:35,240 --> 00:22:37,340
这里提到了一次无线电消息传输
There's a mention of a radio transmission.

594
00:22:37,440 --> 00:22:39,410
传输的什么
A transmission about what?

595
00:22:39,510 --> 00:22:41,480
"无线电消息警告
"There's a radio call warning

596
00:22:41,580 --> 00:22:43,820
有敌方势力正向行动小队逼近"
of enemy advancement toward the squad."

597
00:22:43,930 --> 00:22:45,550
这里写的警告是伏击发生十分钟前
It says the warning came from company headquarters

598
00:22:45,650 --> 00:22:46,960
从附近的指挥部发出的
ten minutes before the ambush.

599
00:22:47,060 --> 00:22:48,580
那就有足够的时间撤离
That was plenty of time to get out.

600
00:22:48,680 --> 00:22:50,890
- 为什么他们没撤离 - 根据书里写的
- But why didn't they? - According to this,

601
00:22:51,000 --> 00:22:53,270
黑斯廷斯直接无视了警告
Hastings blatantly ignored the warning

602
00:22:53,370 --> 00:22:55,000
将他手下置于险境
and sent his men to danger.

603
00:22:55,100 --> 00:22:57,720
这里的报告中都没有记录这次警告
There's no record of this warning in any of these reports.

604
00:22:57,820 --> 00:22:59,410
- 可能是假的 - 我希望是
- Could be fake. - I wish it was.

605
00:22:59,510 --> 00:23:01,580
但那次传信是官方授权的
But that transmission is legit.

606
00:23:01,680 --> 00:23:03,270
我刚和国防部的线人联系过
I just talked to my contact at DoD.

607
00:23:03,370 --> 00:23:05,100
其实 因为数据损坏问题
Turns out, the original record

608
00:23:05,200 --> 00:23:08,680
那次传信的原始记录丢失了
of that transmission was lost due to a data corruption issue.

609
00:23:08,790 --> 00:23:10,310
难怪克罗斯认为是在掩盖
No wonder Cross thinks it's a cover-up.

610
00:23:10,410 --> 00:23:11,820
他怎么发现的
How did he even find out?

611
00:23:11,930 --> 00:23:15,130
同一区域的特别行动小队也收到了那条警告
Special Ops team in the same area also got that warning.

612
00:23:15,240 --> 00:23:16,820
他们的日志保存完好
And their logs were intact,

613
00:23:16,930 --> 00:23:19,720
但直到最近才被解除机密状态
but the op was classified till recently.

614
00:23:19,820 --> 00:23:22,860
克罗斯仔细查找了那些解密的记录
Cross dug through the declassified records.

615
00:23:22,960 --> 00:23:24,200
他的执念没有白费
His obsession paid off.

616
00:23:24,310 --> 00:23:25,750
同样
Kind of how

617
00:23:25,860 --> 00:23:28,310
你们脱离正道的想象也没有白费
your coloring outside the lines has also paid off.

618
00:23:28,410 --> 00:23:29,340
干得漂亮
Nice work

619
00:23:29,440 --> 00:23:31,200
得到了完整的书 
getting the full book.

620
00:23:31,960 --> 00:23:35,480
黑斯廷斯对警告不予理睬一定有原因 
There has to be a reason Hastings ignored the warning.

621
00:23:35,580 --> 00:23:36,790
对 可能他根本没收到
Yeah, maybe he never got it.

622
00:23:36,890 --> 00:23:39,480
这关乎着百万美元
That's the million-dollar question.

623
00:23:41,100 --> 00:23:43,310
全在书里了 
This is all in the book?

624
00:23:44,270 --> 00:23:45,680
作者是塞姆·克罗斯 
And Sam Cross is the author?

625
00:23:45,790 --> 00:23:47,340
没错
That's right.

626
00:23:48,170 --> 00:23:49,480
他怎么样了 
How's he doing?

627
00:23:49,580 --> 00:23:51,170
那不是问题所在
That's not the issue here.

628
00:23:51,270 --> 00:23:52,720
这个警告
This warning came

629
00:23:52,820 --> 00:23:54,440
来自前方情报组
via forward intelligence units,

630
00:23:54,550 --> 00:23:56,200
不过我们不确定
but we don't have confirmation

631
00:23:56,310 --> 00:23:58,270
你们小组是否收到过
that your squad ever received it.

632
00:23:58,370 --> 00:24:00,000
无线电操作员在伏击中死了
The radio operator died

633
00:24:00,100 --> 00:24:04,030
他是唯一一个可以证实的人
in the ambush, and he was the only one who could verify.

634
00:24:05,060 --> 00:24:06,440
除了你以外
Except you.

635
00:24:06,550 --> 00:24:08,680
黑斯廷斯先生
Mr. Hastings,

636
00:24:08,790 --> 00:24:10,310
这是你澄清真相
this is your chance to set the record straight

637
00:24:10,410 --> 00:24:11,820
和洗刷名声的机会
and clear your name.

638
00:24:11,930 --> 00:24:14,550
这不是我的事
It's not about me.

639
00:24:14,650 --> 00:24:16,410
那就想想钱
Then think about the bill.

640
00:24:16,510 --> 00:24:18,720
国防部是能把整件事打回来
The DoD can push back on this whole thing.

641
00:24:18,820 --> 00:24:21,580
你只需要 说你从来没有
All you have to do is say you never received

642
00:24:21,680 --> 00:24:23,060
收到过广播 
that transmission.

643
00:24:26,930 --> 00:24:28,480
我做不到 
I can't do that.

644
00:24:30,000 --> 00:24:32,130
为什么不
Why not?

645
00:24:32,240 --> 00:24:33,680
书上是对的
The book's right.

646
00:24:35,060 --> 00:24:37,580
我收到了警告 却置之不理
The warning came in, and I ignored it.

647
00:24:37,680 --> 00:24:41,310
- 上尉 你在做什么 - 别管 扎内拉
- Lieutenant, what are you doing? - Stay out of it, Zanella.

648
00:24:44,130 --> 00:24:47,340
如果你还有没有告诉我们的事 那么...
Sir, if there's more you're not telling us, then...

649
00:24:47,440 --> 00:24:51,000
这是我的小队 我说了算
It was my squad, my call.

650
00:24:51,100 --> 00:24:52,860
是我害死了他们
I got those men killed.

651
00:25:05,790 --> 00:25:07,620
对 我...
Yes, I...

652
00:25:07,720 --> 00:25:09,620
我知道你很难过 
I understand you are upset.

653
00:25:09,720 --> 00:25:13,620
不 我们不对正在进行的调查做出评论 
No, we don't comment on ongoing investigations.

654
00:25:14,930 --> 00:25:16,820
喂 电话断了
Hello? Hung up.

655
00:25:16,930 --> 00:25:18,890
- 我也是 - 又是店里打来的 
- Same here. - More calls from the shop?

656
00:25:19,000 --> 00:25:20,410
是啊 怒气冲冲
Yeah. Angry ones.

657
00:25:20,510 --> 00:25:21,790
店员们都觉得黑斯廷斯认下了
The employees are convinced that Hastings confessed

658
00:25:21,890 --> 00:25:23,340
没做过的事
to something that he didn't do.

659
00:25:23,440 --> 00:25:24,750
他们觉得他在保护某人
They think he's protecting someone.

660
00:25:24,860 --> 00:25:26,270
- 我们怎么看 - 工作圆满完成了 
- So what do we think? - I think it's a job well done.

661
00:25:26,370 --> 00:25:27,860
可能没有得到想要的结果 
We might not have got the outcome

662
00:25:27,960 --> 00:25:29,680
但足够我们推进了
that we wanted, but we have enough to move forward.

663
00:25:29,790 --> 00:25:30,890
为什么 
With what?

664
00:25:31,000 --> 00:25:32,200
黑斯廷斯的认罪正是
Hastings' confession gives SECNAV

665
00:25:32,310 --> 00:25:33,270
海军部长和国防部想要的
and the DoD exactly what they needed.

666
00:25:33,370 --> 00:25:34,680
一个离间他们
A chance to distance themselves

667
00:25:34,790 --> 00:25:36,750
并维持退伍军人法案的机会
and keep the veterans' bill alive.

668
00:25:36,860 --> 00:25:38,650
让黑斯廷斯背黑锅吗
And let Hastings take the fall?

669
00:25:38,750 --> 00:25:40,510
他清晰坚定地做出了他的选择
He made his choice loud and clear.

670
00:25:40,620 --> 00:25:42,000
这绝不是第一次
That wouldn't be the first time

671
00:25:42,100 --> 00:25:43,580
黑斯廷斯牺牲自己来保护队员了
that he sacrificed himself to protect his men.

672
00:25:43,680 --> 00:25:45,130
我在检查无线电日志
You know, I'm checking the unit radio logs,

673
00:25:45,240 --> 00:25:46,440
有东西不对劲
and something's off here.

674
00:25:46,550 --> 00:25:47,890
历史记载
There's a history

675
00:25:48,000 --> 00:25:49,750
曾有传输遗漏和数据不完整的情况
of missed transmissions and incomplete data.

676
00:25:49,860 --> 00:25:51,370
这在沙漠行动里很正常
That's not unusual for desert operations.

677
00:25:51,480 --> 00:25:53,620
确实 但这些缺漏是由于
That's true, but these gaps are due

678
00:25:53,720 --> 00:25:55,370
交接失败 传达滞后引起的
to failed handoffs, delayed relays.

679
00:25:55,480 --> 00:25:57,620
不 这意味着有人为因素
No, this suggests a human element.

680
00:25:57,720 --> 00:25:59,680
- 操作员失误吗 - 有可能
- Operator error? - Possible.

681
00:25:59,790 --> 00:26:01,100
也许警告从未传过去
Maybe the warning got lost.

682
00:26:01,200 --> 00:26:02,200
黑斯廷斯是在包庇
And Hastings is covering

683
00:26:02,310 --> 00:26:03,270
他的无线电操作员
for his radio operator.

684
00:26:03,370 --> 00:26:04,820
这不合理
That doesn't make any sense.

685
00:26:04,930 --> 00:26:07,370
操作员在伏击中死了 为什么现在还要保护他
The operator died during the ambush. Why protect him now?

686
00:26:07,480 --> 00:26:08,960
作者的
The author's

687
00:26:09,060 --> 00:26:11,130
- 弟弟是无线电操作员 - 埃文·克罗斯
- brother was the radio operator. -Evan Cross.

688
00:26:11,240 --> 00:26:14,750
已查明 黑斯廷斯最近才分配他到这个岗位 
Turns out, Hastings recently assigned him to the job.

689
00:26:14,860 --> 00:26:16,580
你认为经验不足是
You think inexperience explains

690
00:26:16,680 --> 00:26:18,130
警告传送没有到位的原因吗
why that warning transmission didn't get through?

691
00:26:18,240 --> 00:26:20,790
这解释了黑斯廷斯为何认罪
I think it explains Hastings' confession.

692
00:26:20,890 --> 00:26:22,620
保护埃文的名字可能是为自己
Protecting Evan's name could be his way

693
00:26:22,720 --> 00:26:26,440
指派不合格人员的决策赎罪
of making amends for assigning somebody unqualified.

694
00:26:26,550 --> 00:26:28,790
以一个能帮助千万人的退伍军人法案为代价吗
At the cost of a veterans' bill that could help thousands?

695
00:26:28,890 --> 00:26:32,410
海军陆战队员一般不关心政治 
Marines don't usually worry about politics.

696
00:26:32,510 --> 00:26:34,440
这只是我的经验
Just my experience and

697
00:26:34,550 --> 00:26:36,270
和在这里
what I gleaned

698
00:26:36,370 --> 00:26:38,130
工作时的体验总结
from working round here.

699
00:26:38,240 --> 00:26:39,550
要我出去吗 处长
Should I step out, Director?

700
00:26:39,650 --> 00:26:41,650
我宁愿你把暖气修好 金凯德先生
I'd rather you fix the heat, Mr. Kincaid.

701
00:26:41,750 --> 00:26:43,170
那么如果
Okay. Look, if

702
00:26:43,270 --> 00:26:45,550
黑斯廷斯打算公开揽下责任
Hastings is going to accept responsibility publicly,

703
00:26:45,650 --> 00:26:46,820
我们就很被动了
then our options are limited.

704
00:26:46,930 --> 00:26:48,310
我们需要接受现实
We need to accept the facts.

705
00:26:48,410 --> 00:26:49,550
我们不知道事件的全貌
We don't have all the facts.

706
00:26:49,650 --> 00:26:51,270
所以我们要继续深挖
That's why we need to keep digging.

707
00:26:51,370 --> 00:26:52,410
把三人遇袭身亡归咎于
Blaming a dead Marine for

708
00:26:52,410 --> 00:26:53,650
其中一个死去的海军陆战员
an ambush that killed three men?

709
00:26:53,750 --> 00:26:55,310
这就像是替罪羊
This will look like scapegoating.

710
00:26:55,410 --> 00:26:56,620
也是海军部长最不想看到的
The last thing SECNAV wants.

711
00:26:56,720 --> 00:26:57,720
- 我同意 - 谢谢
- I agree. - Thank you.

712
00:26:57,820 --> 00:26:59,340
- 你们两个人的意见 - 长官 
- With both of you. - Sir?

713
00:26:59,440 --> 00:27:00,650
我们的工作
Our job

714
00:27:00,750 --> 00:27:02,270
是找出真相
is to find the truth.

715
00:27:02,370 --> 00:27:03,790
如果埃文对
And if Evan was responsible

716
00:27:03,890 --> 00:27:05,200
通讯故障有责任
for that communication breakdown,

717
00:27:05,310 --> 00:27:07,270
- 那就证明它 毋庸置疑 - 怎么证明 
- then we need to prove it without a doubt. - How?

718
00:27:07,370 --> 00:27:09,310
黑斯廷斯不会说 埃文·克罗斯又已经死了 
Hastings won't talk, and Evan Cross is dead.

719
00:27:09,410 --> 00:27:10,720
只有他们两个
They're the only two

720
00:27:10,820 --> 00:27:12,310
可能知道无线电问题
who could have known about those radio issues.

721
00:27:12,410 --> 00:27:15,510
可能不止 我们知道埃文会给他太太发信息
Maybe not. We know that Evan sent messages to his wife.

722
00:27:15,620 --> 00:27:17,200
如果他在新岗位上很困扰
If he was struggling with the new assignment,

723
00:27:17,310 --> 00:27:18,370
可能会向她倾诉
he could've confided in her.

724
00:27:18,480 --> 00:27:20,370
你指望一个海军陆战员遗孀
You expect a Marine widow

725
00:27:20,480 --> 00:27:22,510
玷污对她丈夫的怀念吗
to tarnish her husband's memory?

726
00:27:22,620 --> 00:27:25,030
海军家庭不会视这为玷污
Marine's family wouldn't see it as tarnishing.

727
00:27:25,130 --> 00:27:29,240
更会为了保护队伍而说出真相
More like telling the truth to protect the unit.

728
00:27:30,240 --> 00:27:32,550
本来想说 我们能做的只有和遗孀谈了
I was gonna say talking to the widow is all we got,

729
00:27:32,650 --> 00:27:34,200
但我更喜欢他的说法
but I like his answer better.

730
00:27:34,310 --> 00:27:35,440
这是一场政治自杀
It's political suicide.

731
00:27:35,550 --> 00:27:38,720
和她谈谈 注意措辞
Talk to her. Carefully.

732
00:27:43,650 --> 00:27:47,310
埃文将永存我心底
Evan will always hold a place in my heart.

733
00:27:47,410 --> 00:27:49,890
所以这一切都是那么的不真实
That's what makes this so surreal.

734
00:27:50,000 --> 00:27:53,200
我成为咨询师 帮助其他人走出悲伤
I became a grief counselor to help others move on,

735
00:27:53,310 --> 00:27:55,750
但在塞姆的书中 在记者口中
but with Sam's book, the reporters,

736
00:27:55,860 --> 00:27:57,860
我是那个需要治疗的人
I'm the one that needs therapy.

737
00:27:57,960 --> 00:28:00,440
我们只是想弄清几件事
We'd just like to clear up a few things

738
00:28:00,550 --> 00:28:02,440
有关埃文做无线电操作员期间的
about Evan's time as a radio operator.

739
00:28:02,550 --> 00:28:03,580
比如
Such as?

740
00:28:03,680 --> 00:28:04,580
他有没有提到过这个岗位上
Did he ever mention challenges

741
00:28:04,680 --> 00:28:05,860
遇到的挑战
with the assignment?

742
00:28:05,960 --> 00:28:06,790
没有
No.

743
00:28:06,890 --> 00:28:08,440
埃文很自豪
Evan was proud of it.

744
00:28:08,550 --> 00:28:09,930
他喜欢一切和技术有关的事物
He loved anything tech-related.

745
00:28:10,030 --> 00:28:13,680
他一直在捣鼓那些小东西
He was always tinkering with gadgets,

746
00:28:13,790 --> 00:28:16,130
学习有关无线电的一切知识
learning everything he could about that radio.

747
00:28:16,240 --> 00:28:17,410
但这对他来说是全新的
But it was new for him.

748
00:28:17,510 --> 00:28:19,100
他不是菜鸟
He wasn't some rookie.

749
00:28:20,240 --> 00:28:22,000
埃文不是粗心的人
Evan wasn't careless.

750
00:28:22,100 --> 00:28:25,030
他清楚地知道什么是重要的
He knew exactly what was at stake.

751
00:28:26,000 --> 00:28:28,410
我很少和人分享这个
I-I don't normally share this.

752
00:28:30,240 --> 00:28:33,550
这是我这么多年来 为数不多保留的东西
It's one of the few things I've held onto all these years.

753
00:28:35,240 --> 00:28:36,580
嗨 宝贝
Hey, babe.

754
00:28:36,680 --> 00:28:38,580
不能说很多 我们快要出任务了
Can't talk long. We're moving out soon.

755
00:28:38,680 --> 00:28:40,130
一切都很好
Everything's good.

756
00:28:40,240 --> 00:28:41,860
我想你
I miss you,

757
00:28:41,960 --> 00:28:43,890
迫不及待想见到你
and I can't wait to see you.

758
00:28:44,790 --> 00:28:46,410
队伍都很依赖我 我要确保
The team's leaning on me, and I'm making sure

759
00:28:46,510 --> 00:28:48,480
大家都安全回家
we all are safe, coming home.

760
00:28:49,270 --> 00:28:51,000
爱你
Love you.

761
00:28:54,510 --> 00:28:56,750
埃文想保护他的队伍
Evan wanted to protect his team.

762
00:28:56,860 --> 00:28:59,340
- 现在我想保护他 - 我们理解
- Now I want to protect him. - We understand.

763
00:28:59,440 --> 00:29:00,750
听上去 塞缪尔也正
Sounds like Samuel

764
00:29:00,860 --> 00:29:03,240
尝试着用自己的方法来保护埃文
is trying to protect Evan in his own way, too.

765
00:29:03,340 --> 00:29:06,340
他写书不是为了他弟弟
He's not writing this book for his brother.

766
00:29:06,440 --> 00:29:07,860
而是为他自己
It's for him.

767
00:29:07,960 --> 00:29:10,580
另一种方式来埋葬悲伤
Another way to bury all the grief.

768
00:29:10,680 --> 00:29:15,440
埃文去世后 塞姆把所有人都推开了
After Evan died, Sam pushed everyone away,

769
00:29:15,550 --> 00:29:17,000
封闭自己
shut himself off.

770
00:29:17,100 --> 00:29:18,790
一些人需要独处来想通一些事
Some people need isolation to sort things out?

771
00:29:18,890 --> 00:29:21,550
如果他们已经感到孤独 就不行
Not if they already feel alone.

772
00:29:21,650 --> 00:29:25,340
那时 独处就会导致愤怒 困扰 
Then isolation can lead to anger, obsession,

773
00:29:25,440 --> 00:29:27,410
还有酗酒
and the bottle.

774
00:29:27,510 --> 00:29:29,100
塞姆是酒鬼吗
Is Sam an alcoholic?

775
00:29:29,200 --> 00:29:30,930
无论他是什么
Whatever he is,

776
00:29:31,030 --> 00:29:34,240
这本书不会改变任何事
this book isn't going to change anything.

777
00:29:35,510 --> 00:29:37,960
塞姆需要帮助
Sam needs help.

778
00:29:45,030 --> 00:29:46,860
你有心事
Something on your mind?

779
00:29:49,100 --> 00:29:50,370
都过去了
Old ghosts.

780
00:29:50,480 --> 00:29:54,000
嗯 也许你和帕克可以交流看看
Hmm. Maybe you and Parker should compare notes.

781
00:29:54,820 --> 00:29:57,200
不好笑 你想聊聊吗
Bad joke. You want to talk about it?

782
00:29:57,310 --> 00:29:59,720
我想谈谈无线电操作员
I want to talk about the radio operator.

783
00:29:59,820 --> 00:30:01,340
听上去他没有犯错
Sounds like he didn't make a mistake.

784
00:30:01,440 --> 00:30:04,130
那么为什么黑斯廷斯一定要包庇他
Then why would Hastings feel compelled to cover for him?

785
00:30:04,240 --> 00:30:05,480
他不是
He wouldn't.

786
00:30:05,580 --> 00:30:07,170
除非他们一开始就没
Unless they never got that warning

787
00:30:07,270 --> 00:30:08,550
收到过警告
in the first place.

788
00:30:11,240 --> 00:30:12,860
- 最好回去 - 嘿 发生了什么
- Better turn around. - Hey, what's going on?

789
00:30:12,960 --> 00:30:15,410
在塞缪尔·克罗斯的公寓有骚乱
Disturbance at Samuel Cross's apartment.

790
00:30:15,510 --> 00:30:16,510
什么样的骚乱
What kind of disturbance?

791
00:30:16,620 --> 00:30:17,620
引起公众注意的那种
The kind that attracts attention.

792
00:30:18,720 --> 00:30:19,890
你侮辱了黑斯廷斯
You dishonor Hastings,

793
00:30:20,000 --> 00:30:21,550
你侮辱了我们所有人
you dishonor all of us!

794
00:30:22,580 --> 00:30:24,370
联邦特工 退后 各位
Hey, federal agent. Stand down, guys.

795
00:30:24,480 --> 00:30:26,720
开门 不要躲在那该死的书后了
Open the door! Stop hiding behind a damn book!

796
00:30:26,820 --> 00:30:28,240
好了 够了
All right, that's enough!

797
00:30:28,340 --> 00:30:29,650
所有人 往后退 后退
Everybody, back up. Back up.

798
00:30:31,170 --> 00:30:32,550
往后退 退 这里没什么好看的
Back up, back up. There's nothing to see here.

799
00:30:32,650 --> 00:30:34,030
我无话可说
I've got nothing to say.

800
00:30:34,130 --> 00:30:35,550
- 出去 - 够了
- Get out here! - That's enough!

801
00:30:35,650 --> 00:30:37,060
- 出来啊 - 嘿 嘿 嘿 嘿 
- Show your face! - Hey, hey, hey, hey!

802
00:30:37,170 --> 00:30:38,510
- 不 不 来吧 来吧 - 哇 哇
- No, no, come on, come on. - Whoa, whoa!

803
00:30:38,620 --> 00:30:39,790
后退
Get back.

804
00:30:42,200 --> 00:30:44,060
听到了吗 扎内拉 我要起诉
You hear me, Zanella? I'm pressing charges!

805
00:30:44,170 --> 00:30:45,860
- 停下 - 看着我
- Stand down! - Look at me.

806
00:30:45,960 --> 00:30:48,000
把你的手拿开 拿开
Get your hands off me! Hands off me!

807
00:30:51,200 --> 00:30:53,270
只有我觉得 还是这里真的很热 
Is it just me, or is it really hot in here?

808
00:30:53,370 --> 00:30:55,000
- 不止你 - 当然 
- Not just you. - Of course.

809
00:30:55,100 --> 00:30:56,480
我理解 
I understand.

810
00:30:56,580 --> 00:30:59,240
我警告过你 帕克探员 这本可避免
I warned you, Agent Parker. This could've been prevented.

811
00:30:59,340 --> 00:31:01,270
好的 女士 我们会的
Yes, ma'am. Will do.

812
00:31:01,370 --> 00:31:03,170
是海军部长打来的
That was SECNAV.

813
00:31:03,270 --> 00:31:05,310
海调处这样上头版 她可不高兴
She isn't thrilled to see NCIS on the front page.

814
00:31:05,410 --> 00:31:07,720
这是炒作 不是真实的 没关系
Of Hill Hype, not the Post. Doesn't matter.

815
00:31:07,820 --> 00:31:10,270
她担心的是案件的曝光和走向
She's worried about the optics and where this case is heading.

816
00:31:11,580 --> 00:31:12,790
- 你跟她汇报过案子了吗 - 没有
- You briefed her on the case? - No.

817
00:31:12,890 --> 00:31:15,200
- 我没说 - 我说了 
- I didn't. - I did.

818
00:31:16,750 --> 00:31:17,810
你在背后捅我们刀子 
You went behind our backs.

819
00:31:17,810 --> 00:31:18,680
就在你和你的队员
Right after you and your team

820
00:31:18,790 --> 00:31:20,340
决定玩一把转盘抽奖
decided to press your luck.

821
00:31:20,440 --> 00:31:21,430
我们只是在做本职工作 
We were just doing our job.

822
00:31:21,430 --> 00:31:22,410
看看我们沦落到什么处境
And look where that got us.

823
00:31:22,510 --> 00:31:24,030
那跟这个没关系
That's got nothing to do with it!

824
00:31:24,130 --> 00:31:26,890
够了 国防部要求控制局势
All right, that's enough. DoD wants to contain the situation.

825
00:31:27,000 --> 00:31:28,960
他们决定接受黑斯廷斯的供词
So they're accepting Hastings' confession

826
00:31:29,060 --> 00:31:30,580
并将本案移交军法署
and handing over the case to JAG.

827
00:31:30,680 --> 00:31:31,890
- 莱昂 - 海调处
- Leon! - NCIS

828
00:31:32,000 --> 00:31:34,510
已被勒令退出调查 工作结束了
has been ordered to stand down. It's over.

829
00:31:35,620 --> 00:31:38,030
你的团队可以开始圣诞假期了
I suggest your team start their holiday break.

830
00:31:38,130 --> 00:31:42,100
庆幸你们还能放假
And be thankful you still have one.

831
00:32:01,620 --> 00:32:04,750
拉罗什还阴魂不散地在楼上徘徊
Laroche is still hovering around upstairs.

832
00:32:04,860 --> 00:32:06,340
狄更斯《圣诞颂歌》展示自私人未来会孤独的幽灵
就像未来圣诞幽灵
Like the Ghost of Christmas Future?

833
00:32:06,440 --> 00:32:07,890
他要是发现我们还在调查
He finds out we're still working,

834
00:32:08,000 --> 00:32:09,440
我们可能也没什么未来了
we might not have a future.

835
00:32:09,550 --> 00:32:10,790
托雷斯呢
Where's Torres?

836
00:32:10,890 --> 00:32:12,200
在深挖塞缪尔·克罗斯的个人背景
Digging into Samuel Cross's background.

837
00:32:12,310 --> 00:32:13,750
说什么那人"需要帮助"
Said something about the guy "needing help."

838
00:32:13,860 --> 00:32:15,170
他弟媳也这么说
Yeah, that's what his sister-in-law said.

839
00:32:15,270 --> 00:32:16,720
现在我们才是需要帮助的
Right now we're the ones that need help.

840
00:32:16,820 --> 00:32:18,890
黑斯廷斯供认他无视警告
Hastings confessed to ignoring the warning,

841
00:32:19,000 --> 00:32:20,890
但没证据说他收到过
but there's no proof he ever got it.

842
00:32:21,000 --> 00:32:22,170
无线电操作员也熟知自己的职责
Radio operator knew what he was doing,

843
00:32:22,270 --> 00:32:24,650
所以很可能并不是人祸
so, most likely wasn't human error.

844
00:32:24,750 --> 00:32:26,030
排除这些 只能是技术故障了
So, that leaves a technical malfunction.

845
00:32:26,130 --> 00:32:27,550
我们依然无法证实的故障
A malfunction that we still can't prove.

846
00:32:34,790 --> 00:32:36,340
密语
Password?

847
00:32:36,440 --> 00:32:38,030
"圣诞老人派来的救兵"
"Santa sent me."

848
00:32:41,580 --> 00:32:43,930
我想着能帮你们热热场子
Hey. I thought I'd help heat things up.

849
00:32:44,030 --> 00:32:45,890
我们得保持低调 吉米 好吗
Trying to keep a low profile here, Jimmy, okay?

850
00:32:46,000 --> 00:32:47,860
别担心 我确认过了 没被跟踪
Yeah, don't worry, I-I made sure I wasn't followed.

851
00:32:47,960 --> 00:32:49,820
反正我们无视了海军部长
Figured as long as we're ignoring

852
00:32:49,930 --> 00:32:51,340
回家的命令
SECNAV's orders to go home,

853
00:32:51,440 --> 00:32:54,790
干脆贯彻到底 拉罗什的防火警告也无视了
we might as well ignore Laroche's fire code warning.

854
00:32:58,580 --> 00:32:59,650
他可能是对的
Maybe he was right.

855
00:32:59,750 --> 00:33:00,960
这东西出故障了
This thing is malfunctioning.

856
00:33:01,060 --> 00:33:01,960
应该释放了
Must be putting out

857
00:33:02,060 --> 00:33:03,410
某种干扰信号
some kind of interference.

858
00:33:03,510 --> 00:33:06,000
等等 你可能抓住了关键 吉米
Hold on, hold on. You might be onto something, Jimmy.

859
00:33:06,100 --> 00:33:08,930
麦基 把阿富汗那段录像调出来
McGee, pull up the footage from Afghanistan,

860
00:33:09,030 --> 00:33:10,100
黑斯廷斯小队的那个
of Hastings' squad.

861
00:33:10,200 --> 00:33:11,720
好 哪段
Yeah. Uh, which part?

862
00:33:11,820 --> 00:33:13,510
有干扰的那段
The interference.

863
00:33:15,000 --> 00:33:16,440
你懂的 长官
You know it, sir.

864
00:33:20,440 --> 00:33:21,440
好了 回放
Okay, roll it back.

865
00:33:24,960 --> 00:33:26,620
你懂的 你懂的 长官
You know it, you know it, sir.

866
00:33:31,480 --> 00:33:32,480
看那里
Look at that.

867
00:33:34,550 --> 00:33:36,580
你懂的 你懂的 长官
You know it, you know it, sir.

868
00:33:39,340 --> 00:33:42,310
无线电设备靠近时 才会出现这种干扰
The static only happens when the radio equipment is nearby.

869
00:33:42,410 --> 00:33:45,170
埃文发给他妻子的视频里也有同样的干扰
The message Evan sent to his wife has that same static.

870
00:33:45,270 --> 00:33:46,960
通信无线电不应该干扰到其他设备
Com radios are not supposed to mess with other equipment.

871
00:33:47,060 --> 00:33:48,860
为什么这个会造成干扰
So why did this one?

872
00:33:51,440 --> 00:33:53,790
这绝对是错误频率
This is definitely the wrong frequency.

873
00:33:53,890 --> 00:33:55,030
好的
Okay.

874
00:33:55,130 --> 00:33:56,170
那意味着什么
What does that mean?

875
00:33:56,270 --> 00:33:58,480
- 什么 - 那意味着什么
- What? - What does that mean?

876
00:33:58,580 --> 00:34:00,130
- 我听不见你说话 - 关...
- I-I can't hear you. - Yeah, turn...

877
00:34:00,240 --> 00:34:02,200
- 我听不见你说话 -好的 谢谢你
- I can't hear you. - Okay. Thank you.

878
00:34:02,310 --> 00:34:05,310
好了 你在实验室里复制了故障频率
All right, you've duplicated the faulty frequency in a lab.

879
00:34:05,410 --> 00:34:07,820
所以阿富汗那台无线电是什么情况
What does that tell us about the radio in Afghanistan?

880
00:34:07,930 --> 00:34:10,130
那台无线电有个内部瑕疵
That radio had an internal flaw,

881
00:34:10,240 --> 00:34:12,030
很难发现
one that would not have been obvious.

882
00:34:12,130 --> 00:34:13,750
那警告讯息呢
And the warning transmission?

883
00:34:13,860 --> 00:34:16,100
无线电在错误的频率运行 会非常耗能
A radio stuck on the wrong frequency drains power,

884
00:34:16,200 --> 00:34:17,930
几乎不可能
making it nearly impossible

885
00:34:18,030 --> 00:34:20,100
在正确的频道接收警报
to receive a warning on the correct frequency.

886
00:34:20,200 --> 00:34:22,240
- 所以这是技术故障 - 没错
- So it was a technical failure? - Exactly.

887
00:34:22,340 --> 00:34:25,170
埃文也不可能察觉到
And there is no way Evan could have known that.

888
00:34:26,620 --> 00:34:27,790
大家都是无辜的
No one's to blame.

889
00:34:27,890 --> 00:34:29,930
这就是真相 我们能证实
That's the truth, and we can prove it.

890
00:34:31,620 --> 00:34:34,480
这是好消息吧
Ooh. Isn't this good news?

891
00:34:34,580 --> 00:34:37,750
不知道真相对黑斯廷斯和作者来说是否重要
I'm not sure the truth matters to Hastings or the author.

892
00:34:37,860 --> 00:34:39,960
一旦那本书发行了
Once that book hits the shelves,

893
00:34:40,060 --> 00:34:41,580
公共损害就成了既定事实
the public damage is done.

894
00:34:41,680 --> 00:34:44,170
你真觉得克罗斯会继续吗 即使知道真相
You really think Cross won't retract? Even after this?

895
00:34:44,270 --> 00:34:45,960
我认为他在经历伤痛
I think he's hurting.

896
00:34:46,060 --> 00:34:48,750
我可能知道原因
And I might know why.

897
00:34:48,860 --> 00:34:51,030
我一直在深挖他的人事记录
Been digging through his record.

898
00:34:51,130 --> 00:34:52,130
有些眉目了
Think I found something.

899
00:34:52,240 --> 00:34:53,680
- 是我们能用到的东西吗 - 有可能
- Something we can use? - Maybe,

900
00:34:53,790 --> 00:34:56,340
但我想负责这件事 如果可以的话
but I'd like to take the lead on this, if that's okay.

901
00:34:57,480 --> 00:34:58,510
一个人吗
Alone?

902
00:34:59,510 --> 00:35:00,930
不算是
Not exactly.

903
00:35:17,310 --> 00:35:19,550
我真不敢相信
I don't believe this.

904
00:35:23,240 --> 00:35:25,060
我很失望 艾姆
I'm disappointed, Em.

905
00:35:26,170 --> 00:35:27,930
没想到这是个陷阱
Didn't realize this was a setup.

906
00:35:28,030 --> 00:35:31,170
听他讲讲吧 塞姆 求你了
Hear him out. Sam, please.

907
00:35:33,030 --> 00:35:34,960
坐下 海军陆战队员
Have a seat, Marine.

908
00:35:43,750 --> 00:35:45,480
我知道无线电故障的事了
I know about the faulty radio.

909
00:35:45,580 --> 00:35:48,620
代理人告诉我了 我跟他说会继续保持
My agent told me, and I told him it doesn't change anything.

910
00:35:48,720 --> 00:35:50,510
这和无线电 和书
This is not about the radio

911
00:35:50,620 --> 00:35:52,060
和黑斯廷斯都无关
or the book or Hastings.

912
00:35:52,170 --> 00:35:54,030
那和什么有关
What's left?

913
00:35:57,410 --> 00:35:58,440
你
You.

914
00:36:02,170 --> 00:36:03,510
你拿着我的参军记录做什么
What are you doing with my service record?

915
00:36:03,620 --> 00:36:04,960
我们知道你膝盖受伤
We know about the knee injury.

916
00:36:05,060 --> 00:36:07,000
随着调查深入...
The deeper I went in...

917
00:36:07,860 --> 00:36:09,930
很多事就说得通了
...the more it all started making sense.

918
00:36:10,030 --> 00:36:11,410
你对我一无所知
You don't know anything about me.

919
00:36:11,510 --> 00:36:13,100
我知道你和弟弟一样
I know you were a radio operator

920
00:36:13,200 --> 00:36:15,000
曾是无线电操作员
like your brother.

921
00:36:19,550 --> 00:36:20,860
所以呢
So what?

922
00:36:20,960 --> 00:36:24,410
膝盖的伤让你暂离任务 对吗
That knee injury kept you off patrol, didn't it?

923
00:36:24,510 --> 00:36:26,410
黑斯廷斯让你弟弟接管职务
Hastings promoted your brother to take your place,

924
00:36:26,510 --> 00:36:27,620
这件事
and that's...

925
00:36:27,720 --> 00:36:29,310
这件事蚕食着你
well, that's what's eating you up.

926
00:36:29,410 --> 00:36:31,480
黑斯廷斯跟你说的吗
Hastings tell you that?

927
00:36:31,580 --> 00:36:32,480
不是
No.

928
00:36:32,580 --> 00:36:34,170
你刚才亲口说的
You just did.

929
00:36:35,200 --> 00:36:36,370
我知道这种感觉
I know what it's like,

930
00:36:36,480 --> 00:36:37,860
负罪前行 自我放逐
carrying guilt, pushing people away,

931
00:36:37,960 --> 00:36:39,620
觉得他们不可能理解你
thinking they can never understand.

932
00:36:40,790 --> 00:36:41,960
他们不能
They can't.

933
00:36:42,060 --> 00:36:43,270
为什么
Why?

934
00:36:44,270 --> 00:36:45,720
到底发生了什么
What really happened?

935
00:36:47,510 --> 00:36:48,580
塞姆
Sam.

936
00:36:49,370 --> 00:36:51,960
你一直为无法控制的事
You've been blaming yourself

937
00:36:52,060 --> 00:36:54,060
责备自己
for something you couldn't control.

938
00:36:54,170 --> 00:36:56,100
你们错了
You're wrong.

939
00:36:59,200 --> 00:37:01,240
膝盖的伤...
The knee injury...

940
00:37:02,680 --> 00:37:04,170
之前就有了
...wasn't new.

941
00:37:05,410 --> 00:37:08,620
我在报名前隐瞒了伤情
I hid it before I volunteered for deployment.

942
00:37:10,510 --> 00:37:13,170
以为自己只要咬牙坚持就能行
Thought I could just push through.

943
00:37:13,270 --> 00:37:15,100
一如海军陆战队的作风
Like a Marine.

944
00:37:17,960 --> 00:37:19,480
但伤情恶化了
But it got worse.

945
00:37:22,960 --> 00:37:24,750
如果我没有说谎
If I hadn't lied...

946
00:37:30,860 --> 00:37:33,200
该去的人就是我
...I would have been out there.

947
00:37:33,310 --> 00:37:35,680
去的人本就应该是我
I should have been out there.

948
00:37:36,890 --> 00:37:39,340
塞姆本该活下来
And Evan should still be alive.

949
00:37:42,720 --> 00:37:44,270
我真的很抱歉
I am so sorry.

950
00:37:44,370 --> 00:37:47,820
塞姆 这不是你该背负的罪责
S... Sam, it's not your burden to carry.

951
00:37:47,930 --> 00:37:49,750
你不独行 塞姆
You're not alone, Sam.

952
00:37:53,550 --> 00:37:56,440
可我确... 确实感到孤独
It s... sure feels that way.

953
00:37:58,550 --> 00:38:01,270
那你应该看看你的六点钟方向
Well, then I think you should check your six.

954
00:38:04,930 --> 00:38:06,550
他们怎么在这里
Why are they here?

955
00:38:08,240 --> 00:38:09,860
他们理解
They understand.

956
00:38:31,060 --> 00:38:33,480
罗恩·皮普的《圣诞节在故乡》
♪我知道圣诞节在故乡♪
I know that it's Christmas where I come from

957
00:38:33,480 --> 00:38:36,010
♪我知道圣诞节在故乡♪
I know that it's Christmas where I come from

958
00:38:38,000 --> 00:38:42,240
♪圣诞节不在我身旁♪
It don't feel like Christmas where I am

959
00:38:44,620 --> 00:38:47,240
♪深爱着我的一切♪
All the love I've known

960
00:38:47,340 --> 00:38:50,820
♪把屋变做家的人们♪
People made that house a home

961
00:38:50,930 --> 00:38:53,680
♪我与他们隔着山海♪
They're so far away from this place...

962
00:38:55,000 --> 00:38:56,650
- 现在这里不是桑拿房了 - 是的
- It's not a sauna in here. - No.

963
00:38:57,510 --> 00:38:59,580
- 和楼里其他地方一样冷了 - 给你
- Just as cold as everywhere else in the building. - Oh, here.

964
00:38:59,680 --> 00:39:03,410
这能让你暖心些 克罗斯决定撤回那本书了
This should warm you up. Cross decided to retract the book.

965
00:39:03,510 --> 00:39:07,510
我听说他打算重写一版忠于事实的
Pending a rewrite, I hear. One that sticks to the facts.

966
00:39:07,620 --> 00:39:10,060
再加一章关于退伍军人帮扶的章节
Plus, a chapter on veteran support.

967
00:39:10,170 --> 00:39:11,140
出版社对此兴致缺缺 
The publisher's not thrilled,

968
00:39:11,140 --> 00:39:12,200
但海军部长应该乐见其成
but SECNAV should be happy.

969
00:39:12,310 --> 00:39:15,100
她确实很满意 满意书
She is. About that.

970
00:39:15,200 --> 00:39:17,720
不满意你们不听命令
Not so much about you ignoring orders.

971
00:39:17,820 --> 00:39:18,960
拉罗什说的吗
Laroche?

972
00:39:19,060 --> 00:39:20,580
是啊 但他也主动担责了
Mm-hmm. But he also took the blame.

973
00:39:20,680 --> 00:39:23,310
说都是他的主意
Covered for your team by claiming

974
00:39:23,410 --> 00:39:25,030
帮你们掩护过去了
that it was all his idea.

975
00:39:25,130 --> 00:39:26,960
圣诞奇迹啊
A Christmas miracle.

976
00:39:27,060 --> 00:39:30,960
我的目标一向是确保
My goal has always been to uphold the integrity

977
00:39:31,060 --> 00:39:33,130
美国军队的正直性
of the United States military,

978
00:39:33,240 --> 00:39:35,860
而我会倾尽全力
and I will do everything in my power

979
00:39:35,960 --> 00:39:37,370
让真相大白于天下
to bring truth to light.

980
00:39:37,480 --> 00:39:40,510
他确实是未来圣诞幽灵
Wow. He really is the ghost of Christmas future.

981
00:39:40,620 --> 00:39:42,860
他的未来吧 他把功劳都抢走了
Yeah, his future. He's taking all the credit.

982
00:39:42,960 --> 00:39:45,480
我们面临新挑战的同时
As we face new challenges,

983
00:39:45,580 --> 00:39:47,680
勇敢而果断的领导力
bold, decisive leadership

984
00:39:47,790 --> 00:39:50,240
将重新定义海军罪案调查处的下一篇章
will define the next chapter of NCIS.

985
00:39:50,340 --> 00:39:52,510
下一篇章
Next chapter?

986
00:39:52,620 --> 00:39:54,170
- 他这是什么意思 - 我跟你说
- What's he mean by that? - I'm telling you,

987
00:39:54,270 --> 00:39:55,310
这家伙在利用我们
this guys is using us.

988
00:39:55,410 --> 00:39:57,340
好吧 利用我们干什么
Okay. For what?

989
00:39:59,410 --> 00:40:01,100
是不是...
Was that...

990
00:40:01,200 --> 00:40:02,440
不是吧
Can't be.

991
00:40:02,550 --> 00:40:05,930
♪圣诞节不在我身旁♪
It don't feel like Christmas where I am...

992
00:40:06,030 --> 00:40:08,200
是暖风
It's warm!

993
00:40:08,310 --> 00:40:10,270
可能是圣诞老人提前来了
Guess Santa came early this year.

994
00:40:10,370 --> 00:40:12,240
圣诞节快乐
Merry Christmas.

995
00:40:12,340 --> 00:40:17,270
♪我与他们隔着山海♪
They're so far away from this place that I've run

996
00:40:19,410 --> 00:40:24,000
♪我知道圣诞节在我的故乡♪
I know that it's Christmas where I come from

997
00:40:25,100 --> 00:40:28,060
♪雪花不会落在我身上♪
It's not gonna snow here

998
00:40:28,170 --> 00:40:31,620
♪多希望我能有麋鹿和雪橇♪
Wish I had some reindeer and a sleigh...

999
00:40:31,720 --> 00:40:33,100
上尉
Lieutenant.

1000
00:40:33,200 --> 00:40:36,030
♪在圣诞节那天♪
By Christmas day...

1001
00:40:36,130 --> 00:40:37,750
海军陆战队员
Marine.

1002
00:40:40,890 --> 00:40:45,790
♪我知道圣诞节在我的故乡♪
So, I know that it's Christmas where I come from...

1003
00:40:48,580 --> 00:40:51,030
长官 我想向您道歉
Sir, I just wanted to apologize.

1004
00:40:51,130 --> 00:40:53,130
♪在我身旁♪
Where I am...

1005
00:40:53,240 --> 00:40:54,580
- 您应该得到... - 停
- You deserve... - Stop.

1006
00:40:54,680 --> 00:40:56,100
♪深爱着我的一切♪
All the love...

1007
00:40:56,200 --> 00:40:58,100
这不关乎我
It's not about me.

1008
00:40:58,200 --> 00:40:59,820
♪把屋变做家♪
Made that house a home...

1009
00:40:59,930 --> 00:41:01,440
你怎么样
How are you?

1010
00:41:01,550 --> 00:41:05,480
♪我与他们隔着山海♪
Far away from this place that I've run

1011
00:41:06,620 --> 00:41:09,340
♪但我知道现在是圣诞节♪
But I know that it's Christmas

1012
00:41:09,440 --> 00:41:13,620
♪我知道圣诞节在...♪
Yes, I know that it's Christmas...

1013
00:41:14,550 --> 00:41:16,310
我想念我的弟弟 长官
I miss my brother, sir.

1014
00:41:16,410 --> 00:41:19,480
♪圣诞节在我的故乡♪
Where I come from.

1015
00:41:39,410 --> 00:41:43,810
嗨 尼克 我们的圣诞节照计划进行吗

1016
00:41:43,810 --> 00:41:44,300
当然 亲爱的

1017
00:41:51,300 --> 00:41:58,300
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

1018
00:41:58,560 --> 00:42:00,370
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

1019
00:42:00,370 --> 00:42:05,040
祝愿所有在国内外守卫国土 服务国家的人节日快乐
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

1020
00:42:05,040 --> 00:42:05,560
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

