﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:11,490
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:11,490 --> 00:00:13,920
那就是个洗碗机 不是什么艺术展
It's a dishwasher, not an art exhibit.
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:13,920 --> 00:00:14,010
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

5
00:00:14,010 --> 00:00:15,000
盘子放一排 碗放另一排
Is it really that hard to put plates in one row
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

6
00:00:15,000 --> 00:00:15,800
盘子放一排 碗放另一排
Is it really that hard to put plates in one row

7
00:00:15,800 --> 00:00:16,450
翻译： 西望 南瓜大福 虫虫 汤包 车厘子团子
盘子放一排 碗放另一排
Is it really that hard to put plates in one row

8
00:00:16,450 --> 00:00:16,560
翻译： 西望 南瓜大福 虫虫 汤包 车厘子团子

9
00:00:16,560 --> 00:00:17,920
真的有这么难吗 真的有吗
and bowls in another? Really?
翻译： 西望 南瓜大福 虫虫 汤包 车厘子团子

10
00:00:17,920 --> 00:00:18,000
翻译： 西望 南瓜大福 虫虫 汤包 车厘子团子

11
00:00:18,000 --> 00:00:20,500
总是吹毛求疵 确实很累
Being extremely anal is hard, yes.
翻译： 西望 南瓜大福 虫虫 汤包 车厘子团子

12
00:00:20,500 --> 00:00:20,750
总是吹毛求疵 确实很累
Being extremely anal is hard, yes.

13
00:00:20,800 --> 00:00:20,830
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

14
00:00:20,830 --> 00:00:22,540
那不是台魔力机器 梅森
It's not a magic machine, Mason.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

15
00:00:22,540 --> 00:00:22,620
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

16
00:00:22,620 --> 00:00:24,900
你肯定要调整碗盘角度 水才能冲到它
You have to angle the dishes for the water to actually hit them.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

17
00:00:24,900 --> 00:00:24,980
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

18
00:00:24,980 --> 00:00:26,770
你就不能先把盘子冲干净
Well, maybe if you rinsed your dishes
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

19
00:00:26,770 --> 00:00:26,850
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

20
00:00:26,850 --> 00:00:27,630
再放进洗碗机吗
before you put them in the dishwasher...
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

21
00:00:27,630 --> 00:00:27,710
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

22
00:00:27,710 --> 00:00:29,330
噢 不要扯开话题
Oh, do not change the subject.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

23
00:00:29,330 --> 00:00:29,410
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

24
00:00:29,410 --> 00:00:30,500
我们说的是同一件事
It's the same subject!
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

25
00:00:30,500 --> 00:00:31,140
我们说的是同一件事
It's the same subject!

26
00:00:33,200 --> 00:00:34,980
你这是在搞什么鬼
What the hell are you doing?!

27
00:00:35,060 --> 00:00:37,180
不是我 车轮刚刚自己...
It wasn't me. The wheel just...

28
00:00:39,420 --> 00:00:41,660
梅森 梅森 有禁行标志
Mason, Mason, the stop sign!

29
00:00:42,920 --> 00:00:44,050
快熄火
Turn the car off!

30
00:00:44,750 --> 00:00:45,630
我熄不了
I can't!

31
00:00:46,260 --> 00:00:48,060
亲爱的 现在是怎么了
Baby, what's going on?

32
00:00:48,840 --> 00:00:51,330
我也不知道 刹车不灵了
I don't know. The brakes aren't working.

33
00:00:51,410 --> 00:00:52,780
我们得出去
We got to get out of here.

34
00:00:54,100 --> 00:00:55,520
到底怎么回事
What the hell is going on?

35
00:00:55,600 --> 00:00:57,060
车门打不开
The door won't open!

36
00:00:57,140 --> 00:00:58,420
只能砸窗户了
We'll have to break a window.

37
00:00:59,010 --> 00:01:00,530
- 给点力 - 打不开啊
- Come on! - It won't open!

38
00:01:02,020 --> 00:01:03,120
我的天哪
Oh, my God.

39
00:01:04,110 --> 00:01:06,180
救命 救命
Help! Help!

40
00:01:06,260 --> 00:01:07,100
救命
Help!

41
00:01:07,760 --> 00:01:08,640
到底发生了什么
What the hell is happening?

42
00:01:08,720 --> 00:01:10,340
有人吗 救救我们
Somebody, help us!

43
00:01:11,360 --> 00:01:12,220
不要啊
Come on!

44
00:01:12,300 --> 00:01:14,190
有人吗 救命 救救我们
Somebody! Help! Help us!

45
00:01:14,270 --> 00:01:15,820
有人吗 救命啊
Somebody! Help us!

46
00:01:45,130 --> 00:01:48,380
海军罪案调查处 第二十二季第八集

47
00:01:52,510 --> 00:01:54,000
麦基 我声明一下
McGee, let it be known.

48
00:01:54,080 --> 00:01:56,400
你已经连续两次负责拍摄犯罪现场照片了
You've taken photos two crime scenes in a row.

49
00:01:56,480 --> 00:01:57,500
下一次让我来
I'll take the next one.

50
00:01:57,580 --> 00:01:58,770
我以为你喜欢研究血迹飞溅呢
I thought you liked blood spatter.

51
00:01:58,850 --> 00:02:00,610
谁会喜欢血迹飞溅
Nobody likes blood spatter.

52
00:02:00,690 --> 00:02:02,190
艾比就喜欢血迹飞溅
Abby liked blood splatter.

53
00:02:02,270 --> 00:02:04,110
这里是什么情况
Oh, what do we have here?

54
00:02:04,190 --> 00:02:05,890
- 不知道 - 出什么事了
- No idea. - What happened?

55
00:02:05,970 --> 00:02:06,530
没头绪
No clue.

56
00:02:06,610 --> 00:02:07,680
那我们来这是干嘛
So, what brought us here?

57
00:02:07,760 --> 00:02:10,580
我们正在找一位海军中尉梅森·温斯洛
We're looking for Navy Lieutenant Mason Winslow.

58
00:02:10,660 --> 00:02:12,850
他失踪了 据当地警长说
He's missing, and according to the local sheriff,

59
00:02:12,930 --> 00:02:15,630
他的妻子光着脚跑进了离这半英里的一家餐厅
his wife ran barefoot into a diner half a mile from here,

60
00:02:15,710 --> 00:02:17,950
引用原话  "她浑身是血
and I quote, "Covered in blood

61
00:02:18,030 --> 00:02:21,580
大喊着车子自己开了这样的离谱事"
and spouting some crazy story about a car driving itself."

62
00:02:21,660 --> 00:02:22,610
现在的车确实能做到
Cars will do that now.

63
00:02:22,690 --> 00:02:23,860
总之不管怎样 这间仓库
But either way, this warehouse is

64
00:02:23,940 --> 00:02:25,790
是她最后见到她丈夫的地方
the last place that she saw her husband.

65
00:02:26,480 --> 00:02:28,180
抱歉来晚了 我完全没听到警报
Sorry I'm late. I blew right through my alarm.

66
00:02:28,260 --> 00:02:30,880
下次不会了 所以这里是什么情况
Won't happen again. So, who do we have here?

67
00:02:30,960 --> 00:02:32,050
不知道
No idea.

68
00:02:33,410 --> 00:02:34,350
出什么事了
What happened?

69
00:02:35,260 --> 00:02:36,480
没头绪
No clue.

70
00:02:36,560 --> 00:02:38,060
但是通过血液飞溅迹象
But by the looks of the blood spatter,

71
00:02:38,140 --> 00:02:40,050
我猜想这个人和中尉
I'm guessing this guy and the lieutenant

72
00:02:40,130 --> 00:02:41,790
打得不可开交
got into a hell of a fight.

73
00:02:41,870 --> 00:02:43,480
看吧 尼克 你是老天赏饭吃
See, Nick, that is a gift you got.

74
00:02:44,560 --> 00:02:46,100
周围搜查过了吗
We do a perimeter search?

75
00:02:46,180 --> 00:02:47,170
我搜过了
Uh, I did.

76
00:02:47,250 --> 00:02:49,780
中尉夫人的脚印朝向那边的森林
Wife's bare footprints lead into those woods,

77
00:02:49,860 --> 00:02:52,460
而中尉则朝向相反的方向
and the lieutenant's head in the opposite direction.

78
00:02:53,200 --> 00:02:55,710
嗯 可能是吸引他们远离他的妻子
Yeah, could've been leading them away from his wife.

79
00:02:55,790 --> 00:02:57,420
也可能他们只想找他
Or maybe they only wanted him.

80
00:02:57,500 --> 00:02:59,020
为什么找他呢
Wanted him for what?

81
00:03:00,030 --> 00:03:01,890
我不知道他们想要什么
I don't know what they wanted.

82
00:03:01,970 --> 00:03:03,950
车子开始自动开进仓库后
After the car drove itself

83
00:03:04,030 --> 00:03:06,320
那些人不知道从哪冒出来
into this warehouse, these people came out of nowhere,

84
00:03:06,400 --> 00:03:08,460
然后就把我们拖下车
and then they pulled us out the car.

85
00:03:08,540 --> 00:03:11,040
接着梅森就叫我快跑 但是我不想
And Mason told me to run, but I didn't want to

86
00:03:11,120 --> 00:03:13,410
因为我们刚因为蠢的要命的洗碗机
'cause we'd just gotten into this fight about

87
00:03:13,490 --> 00:03:14,960
大吵一架
the stupid dishwasher.

88
00:03:15,040 --> 00:03:16,050
慢慢说
Take your time.

89
00:03:18,540 --> 00:03:21,570
梅森一直大喊"快跑" 我就照做了
Mason kept yelling, "Run," So I did.

90
00:03:21,650 --> 00:03:24,460
我踢掉高跟鞋 拼命地跑
I k-kicked off my heels, and I just ran.

91
00:03:28,190 --> 00:03:30,380
我完全不记得我是怎么跑到餐厅的
I have no idea how I got to the diner.

92
00:03:30,990 --> 00:03:32,210
恐慌会让人丧失记忆
Panic will do that.

93
00:03:33,060 --> 00:03:36,540
有人报了警 但是警察到那后
Someone called 911, but by the time the police got there,

94
00:03:36,620 --> 00:03:38,220
梅森已经消失了
Mason was gone.

95
00:03:39,180 --> 00:03:40,740
那些是什么人
Who are these people?

96
00:03:41,680 --> 00:03:43,710
他们怎么做到能隔空控制我们的车
How did they get control of the car like that?

97
00:03:43,790 --> 00:03:46,080
很遗憾 现在任何有车道辅助功能
Unfortunately, any car with lane assist

98
00:03:46,160 --> 00:03:49,230
且联网的车都是被攻击的潜在目标
that's connected to the Internet is fair game these days.

99
00:03:50,020 --> 00:03:51,920
他们想从梅森那得到什么
What do they want with Mason?

100
00:03:52,000 --> 00:03:54,370
无论是什么 我们都会找出来的
Whatever it is, we'll find out.

101
00:03:55,200 --> 00:03:56,110
好的
Okay.

102
00:03:58,800 --> 00:03:59,870
你怎么想
What do you think?

103
00:04:00,420 --> 00:04:03,230
我看也许是时候退回马车时代了
I think it might be time to go back to the horse and buggy.

104
00:04:04,060 --> 00:04:04,900
是啊
Right?

105
00:04:04,980 --> 00:04:06,860
不过首先 我们需要弄清
But first, we need to figure out

106
00:04:06,940 --> 00:04:09,810
为什么是中尉遇上这个麻烦
why our lieutenant seems to have a target on his back.

107
00:04:09,890 --> 00:04:10,940
那我联系他的上司
I'll talk to his C.O.,

108
00:04:11,020 --> 00:04:12,940
了解一下他在海军的具体工作
find out what exactly he does for the Navy.

109
00:04:15,820 --> 00:04:17,650
但在此之前 我得接个麦基的电话
But first, I will talk to McGee.

110
00:04:18,260 --> 00:04:19,280
嘿 怎么样
Hey, what's up?

111
00:04:20,660 --> 00:04:21,730
噢 是吗
Oh, wow.

112
00:04:22,460 --> 00:04:23,260
好的
Okay.

113
00:04:31,550 --> 00:04:32,500
帕克
Parker.

114
00:04:33,440 --> 00:04:34,290
还在吗
Hello?

115
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
地球呼叫帕克
Earth to Parker.

116
00:04:39,680 --> 00:04:42,580
抱歉 抱歉 估计我刚刚是走神了
Sorry, sorry. Guess I, uh, I zoned out.

117
00:04:42,660 --> 00:04:43,420
你哪里只走神
Uh, you more than zoned out.

118
00:04:43,500 --> 00:04:45,340
我差点就得派人去找你了
I almost had to send out a search party.

119
00:04:46,340 --> 00:04:47,230
你还好吧
Are you okay?

120
00:04:47,310 --> 00:04:48,880
没事 没事 嗯 没什么
Yeah. Yeah, yeah, it's nothing.

121
00:04:48,960 --> 00:04:50,820
我之前和你说的 我最近睡得不好  而且
Like I said, I haven't been sleeping, and, uh,

122
00:04:50,900 --> 00:04:53,230
我现在真不喜欢医院
I'm not really a fan of hospitals these days,

123
00:04:53,310 --> 00:04:56,670
自从 我差点死在医院
ever since, you know, I almost bled to death in one.

124
00:04:56,750 --> 00:04:57,900
别提这个了
Please don't remind me.

125
00:04:58,720 --> 00:05:01,200
嗯 麦基查到什么了吗
Um, McGee have anything good?

126
00:05:01,280 --> 00:05:03,620
嗯 其实有点线索 可能是动机
Uh, actually, yeah. Maybe motive.

127
00:05:03,700 --> 00:05:05,900
我们发现中尉家境十分富裕
So, it turns out the lieutenant's family is wealthy.

128
00:05:05,980 --> 00:05:08,460
富得流油那种 而且听着
And I mean super wealthy. And get this.

129
00:05:08,540 --> 00:05:10,850
他们过去就有过绑架的恐慌
They've had kidnapping scares in the past.

130
00:05:10,930 --> 00:05:12,640
而麦基现在正和联邦调查局确认
And McGee is checking with the FBI right now,

131
00:05:12,720 --> 00:05:14,320
看联调局是否...
see if, uh, the FBI...

132
00:05:32,000 --> 00:05:36,240
随着世界的发展 我们的能源需求也在变化
As the world evolves, so do our energy needs.

133
00:05:36,320 --> 00:05:38,460
品纳克电力公司
Pinnacle Power Corporation.

134
00:05:38,540 --> 00:05:41,010
即刻赋能明天
Powering tomorrow, today.

135
00:05:41,790 --> 00:05:42,910
这个口号不错
Catchy tag.

136
00:05:42,990 --> 00:05:46,270
他们是一个庞大的跨国石油集团
They are a massive multinational oil conglomerate.

137
00:05:46,350 --> 00:05:48,530
由温斯洛中尉的祖父创办
Lieutenant Winslow's grandfather started the company.

138
00:05:48,610 --> 00:05:50,800
- 所以他很有钱 - 噢 是非常有钱
- So he's, like, rich. - Oh, he's, like, really rich.

139
00:05:50,880 --> 00:05:53,600
唐老鸭的舅舅 世上最富有的鸭子
- 意思是超级无敌 - 富贵鸭 懂了
- Like, really, really... - Scrooge McDuck. Got it.

140
00:05:53,680 --> 00:05:55,840
现在是中尉的父亲在公司掌权
Lieutenant's father is running the company now,

141
00:05:55,920 --> 00:05:57,170
而重点来了
and here's where things get interesting.

142
00:05:57,250 --> 00:05:59,360
品纳克曾经从俄罗斯购买石油
Pinnacle used to buy their oil from Russia

143
00:05:59,440 --> 00:06:01,870
但自从俄罗斯向乌克兰开战 他们就停止合作
but then cut ties when Russia invaded Ukraine.

144
00:06:01,950 --> 00:06:03,730
俄罗斯人肯定对此有意见
I'm sure the Russians didn't like that.

145
00:06:03,810 --> 00:06:05,820
没错 尤其是一个人
Yeah, one in particular.

146
00:06:07,140 --> 00:06:08,700
谢尔盖·达斯蒂诺夫
Sergei Dustinov.

147
00:06:08,780 --> 00:06:10,860
品纳克和俄罗斯政府的中间商
Pinnacle's liaison to the Russian government.

148
00:06:10,940 --> 00:06:13,380
现在谢尔盖的生意没了
And now that Sergei's oil money has dried up,

149
00:06:13,460 --> 00:06:16,180
联邦调查局觉得他又开始干绑架了
the FBI thinks that he's gone back to kidnapping.

150
00:06:16,260 --> 00:06:18,450
这显然是他在老家的拿手好戏
Apparently, that's his specialty back in the motherland.

151
00:06:18,530 --> 00:06:20,000
现在知道他在哪吗
We know where he is?

152
00:06:20,080 --> 00:06:21,660
还不知道 不过我们已经发布了通缉令
Uh, no, but we have a BOLO out now.

153
00:06:21,740 --> 00:06:24,420
另外 联调局正在温斯洛家
Yeah, and the FBI is setting up shop with Winslow's family

154
00:06:24,500 --> 00:06:25,980
以防他们接到勒索电话
in case they get a ransom call.

155
00:06:29,170 --> 00:06:30,110
联邦调查局
Fbi?

156
00:06:30,670 --> 00:06:32,340
- 勒索 - 噢 抱 抱歉
- Ransom? - Oh, I'm sor... I'm sorry.

157
00:06:32,420 --> 00:06:36,830
呃 我刚刚在想 你们俩应该
Um, no, I was just thinking, um, you two should, uh,

158
00:06:36,910 --> 00:06:39,460
查查这个谢尔盖的背景
check into this Sergei guy's background.

159
00:06:39,540 --> 00:06:41,600
我去拿尸检报告
I've got autopsy.

160
00:06:41,680 --> 00:06:42,780
奈特 你去温斯洛家
Knight, head over to the Winslows'

161
00:06:42,860 --> 00:06:45,780
和联邦调查局一起等勒索电话
and wait with the FBI for that ransom call.

162
00:06:45,860 --> 00:06:47,710
- 他们一定会很开心 - 如果他们为难你
- They're gonna love that. - If they give you any trouble,

163
00:06:47,790 --> 00:06:49,730
我会让斯威尼帮忙摆平
I'll have Sweeney smooth it over.

164
00:06:49,810 --> 00:06:52,900
噢对 你那个特别的新朋友 斯威尼
Oh, right, yeah, your special new friend, uh, Sweeney.

165
00:06:52,980 --> 00:06:54,110
我觉得挺可爱的
I think it's adorable.

166
00:07:06,130 --> 00:07:07,360
你进错电梯了
I think you're in the wrong elevator.

167
00:07:07,440 --> 00:07:09,460
这是去尸检室的
This one's going to autopsy.

168
00:07:09,540 --> 00:07:10,380
噢
Oh.

169
00:07:11,120 --> 00:07:13,310
那看来我只能和你一起下去了
Guess I'll just have to ride down there with you.

170
00:07:14,240 --> 00:07:16,340
- 我知道你在做什么 - 我在做什么
- I know what you're doing. - What am I doing?

171
00:07:16,420 --> 00:07:17,520
所以你什么都不做吗
So you're not doing anything?

172
00:07:17,600 --> 00:07:19,550
我完全不懂你在说什么
I have no idea what you're talking about.

173
00:07:20,260 --> 00:07:21,660
不过既然你提了
But now that you mention it...

174
00:07:25,010 --> 00:07:26,000
你还好吗
Are you okay?

175
00:07:26,620 --> 00:07:28,800
总有一天这些按钮会坏掉
You know, someday those buttons are gonna break

176
00:07:28,880 --> 00:07:31,120
到时候会有人受伤
and someone is gonna be in a world of hurt.

177
00:07:31,200 --> 00:07:34,000
你在医院看到什么了 是不是
You saw something, didn't you? At the hospital.

178
00:07:35,640 --> 00:07:37,120
帕克 你必须找人谈谈
Parker, you have to talk to somebody,

179
00:07:37,200 --> 00:07:38,780
尤其当你一直看到鬼
especially if you're seeing ghosts.

180
00:07:38,860 --> 00:07:41,400
没必要说这么夸张
Let's not overstate things.

181
00:07:41,480 --> 00:07:43,320
那也不要太低估了
Let's not understate them, either.

182
00:07:43,400 --> 00:07:45,020
听着 就像我说过的
Look, like I said,

183
00:07:45,100 --> 00:07:48,030
医院总让我觉得瘆得慌
hospitals still give me the heebie-jeebies.

184
00:07:48,110 --> 00:07:50,300
而当人们神经过敏时
And when someone has the heebie-jeebies,

185
00:07:50,380 --> 00:07:53,040
有时就会从眼角余光瞥见点什么
sometimes they see stuff out of the corner of their eye.

186
00:07:54,670 --> 00:07:57,390
这完全是神经过敏的典型表现
That's literally how the heebie-jeebies work.

187
00:07:57,470 --> 00:08:00,450
但这也是创伤后应激的典型症状
That's also how post-traumatic stress works.

188
00:08:00,530 --> 00:08:03,580
帕克 如果真的是这样 你不能忽视它
Parker, if that is the case, you cannot ignore this.

189
00:08:03,660 --> 00:08:06,290
感谢你的关心 但我没事 好吗
I appreciate the concern, but I'm fine, okay?

190
00:08:09,580 --> 00:08:10,960
我向你保证
I promise you.

191
00:08:11,040 --> 00:08:12,300
没有问题
It's not a problem.

192
00:08:24,610 --> 00:08:25,420
哎呀
Oops.

193
00:08:25,980 --> 00:08:28,260
今天我真是四面受敌
I'm taking arrows from all directions today.

194
00:08:28,340 --> 00:08:29,620
我刚刚在马拉德博士的办公室
I was going through some old boxes

195
00:08:29,700 --> 00:08:32,020
整理一些旧箱子 发现了这个飞镖盘
down in Dr. Mallard's office. I found this board.

196
00:08:32,100 --> 00:08:34,400
他曾经告诉我 他年轻时是个飞镖高手
He once told me he was quite the dartist back in his day,

197
00:08:34,480 --> 00:08:36,640
所以我想把它挂起来 向他致敬
so I thought I'd hang it up in his honor.

198
00:08:37,360 --> 00:08:39,280
顺便说一句 确实有"飞镖手"这么一说
"Dartist" Is a real word, by the way.

199
00:08:39,360 --> 00:08:40,420
我还从没听说过
News to me.

200
00:08:40,990 --> 00:08:43,540
不过还是另找个地方挂它吧
But maybe find a new place to hang it.

201
00:08:43,620 --> 00:08:45,550
嗯 我也意识到了 虽然是事后诸葛亮
Yeah, I realize that, in hindsight,

202
00:08:45,630 --> 00:08:47,300
但挂在门旁边确实不是个好主意
by the door, not the best idea.

203
00:08:47,380 --> 00:08:48,820
看你这么有空
I take it from all this free time,

204
00:08:48,900 --> 00:08:51,070
尸检做完了吧
you're done with the bad guy's autopsy?

205
00:08:51,150 --> 00:08:53,950
做完了 凯斯也通过脱氧核糖核酸找到线索了
Done, and Kasie got a hit on our DNA.

206
00:08:54,030 --> 00:08:56,520
犯罪嫌疑人名为托马斯·海斯
Our suspect's name is Thomas Hayes,

207
00:08:56,600 --> 00:08:58,270
不过根据他的犯罪记录 在道上
though according to his rap sheet, on the street,

208
00:08:58,350 --> 00:09:00,450
- 他叫做... - 疯狗吗
- he goes by the name... - Mad Dog?

209
00:09:00,530 --> 00:09:02,660
差不多是最普通的打手
Pretty much your garden-variety thug-for-hire.

210
00:09:02,740 --> 00:09:05,070
死亡原因 颅骨钝性创伤
Cause of death: blunt force trauma to the cranium,

211
00:09:05,150 --> 00:09:06,720
凶器大概就是我们在他头颅边
most likely caused by a metal pipe

212
00:09:06,800 --> 00:09:09,360
发现的那根金属管
that we found next to his... cranium.

213
00:09:09,440 --> 00:09:11,900
至少温斯洛中尉没有任人宰割
At least Lieutenant Winslow didn't go down without a fight.

214
00:09:11,980 --> 00:09:13,260
还不止
And then some.

215
00:09:13,340 --> 00:09:16,100
疯狗的指关节有很明显的挫伤
Significant trauma on Mad Dog's knuckles here.

216
00:09:16,180 --> 00:09:17,630
中尉可能打败了疯狗
Lieutenant may have won the war

217
00:09:17,710 --> 00:09:20,270
但自己也没少挨揍
but definitely took quite the beating himself.

218
00:09:20,350 --> 00:09:22,910
是那种需要医疗救治的程度吗
The kind that would require medical attention?

219
00:09:22,990 --> 00:09:24,300
我是这么认为的
That's what I'm thinking.

220
00:09:24,380 --> 00:09:27,580
尤其考虑到疯狗不是一个人在战斗
Especially since Mad Dog here had a little help.

221
00:09:28,140 --> 00:09:31,840
凯斯在他体内发现了好几种益智药的残留
Kasie found traces of several nootropic drugs in his system.

222
00:09:31,920 --> 00:09:34,020
- 益智药是指 - 就是聪明药
- Nootropic, as in...? - As in smart drugs.

223
00:09:34,100 --> 00:09:37,150
药如其名 它能帮你提升记忆力和专注力
Yes. Designed to improve your memory, focus,

224
00:09:37,230 --> 00:09:39,900
企业高管和科技大佬们
usually used by high-end executives

225
00:09:39,980 --> 00:09:41,540
用这药去试探自我极限
and tech bros looking for an edge.

226
00:09:41,620 --> 00:09:43,790
明显也是疯狗会选择的药
And apparently by Mad Dog.

227
00:09:43,870 --> 00:09:45,070
是啊 很奇怪
Yeah, it's weird.

228
00:09:45,150 --> 00:09:49,060
我以为他会用阿片类药物或者兴奋剂
I would have expected opiates or a stimulant.

229
00:09:49,140 --> 00:09:51,380
可能他在备考房地产执照考试吧
Maybe he was studying for his real estate license.

230
00:09:55,330 --> 00:09:56,430
喂 尼克 你说
Yeah, Nick, go ahead.

231
00:09:57,940 --> 00:09:58,820
什么时候的事
When?

232
00:09:59,870 --> 00:10:01,780
这下赎金可就没戏了
Oh, so much for a ransom.

233
00:10:03,060 --> 00:10:04,380
我去大厅和你汇合
Yeah, I'll meet you in the lobby.

234
00:10:04,460 --> 00:10:05,550
听起来不妙啊
That didn't sound good.

235
00:10:05,630 --> 00:10:07,700
温斯洛中尉死了
Lieutenant Winslow is dead.

236
00:10:12,370 --> 00:10:15,280
在距离仓库大约半英里的地方发现了尸体
The body was found about a half mile from the warehouse.

237
00:10:15,360 --> 00:10:16,400
具体位置在哪
Where exactly?

238
00:10:16,480 --> 00:10:17,980
就被扔在路边
Just dumped at the side of the road.

239
00:10:18,560 --> 00:10:21,260
靠近某个农场的地方 麦基在通知他的妻子
By some farm. McGee is notifying his wife.

240
00:10:26,300 --> 00:10:27,150
你们好
Hi.

241
00:10:27,760 --> 00:10:28,930
你跟踪我吗
You stalking me?

242
00:10:29,010 --> 00:10:31,300
跟踪可是犯罪
Uh, stalking is a crime.

243
00:10:31,380 --> 00:10:32,940
我是打算去见联邦调查局的人
I was on my way to meet the FBI,

244
00:10:33,020 --> 00:10:34,860
但我想了想 还是觉得应该和你们一起
but I figured I should join you instead.

245
00:10:34,940 --> 00:10:36,240
尤其现在不会再接到
Especially now that there's not gonna be

246
00:10:36,320 --> 00:10:37,840
任何勒索电话了
any kind of ransom call.

247
00:10:40,450 --> 00:10:42,060
这说不通啊
Well, it doesn't make a lot of sense.

248
00:10:42,140 --> 00:10:44,580
绑匪不会干掉自己的金主
Uh, the kidnapper wouldn't kill their meal ticket.

249
00:10:44,660 --> 00:10:46,400
有没有可能是不小心的
Unless they didn't mean to?

250
00:10:47,140 --> 00:10:48,500
中尉的妻子说
According to the lieutenant's wife,

251
00:10:48,580 --> 00:10:49,660
他的反击非常猛烈
he fought back pretty hard.

252
00:10:49,740 --> 00:10:51,550
或许他反击过猛
So, maybe he fought back so hard

253
00:10:51,630 --> 00:10:53,590
绑匪失手杀了他
that the kidnappers accidentally killed him?

254
00:10:53,670 --> 00:10:56,590
可能吧 话说麦基有关于谢尔盖的线索了
Hmm. Well, McGee has a... has a lead on Sergei.

255
00:11:00,740 --> 00:11:01,980
帕克
Parker?

256
00:11:02,060 --> 00:11:03,700
哎 哎 哎
Yo, yo, yo, yo, yo, yo!

257
00:11:10,590 --> 00:11:12,110
什么情况
Yo, what was that?

258
00:11:12,190 --> 00:11:13,570
你刚冲过了禁行标志
You just blew through the stop sign.

259
00:11:14,240 --> 00:11:15,980
还觉得这不是个问题吗
Still think it's not a problem?

260
00:11:18,900 --> 00:11:20,110
真的假的
Really?

261
00:11:20,190 --> 00:11:22,580
确实 有点意思
Well, yeah, that is interesting.

262
00:11:22,660 --> 00:11:23,500
什么有点意思
What's interesting?

263
00:11:24,880 --> 00:11:26,260
抱歉
Sorry.

264
00:11:26,340 --> 00:11:28,050
音乐剧《国王与我》的经典歌曲
下次哼着歌进来行吗
Next time, whistle a happy tune.

265
00:11:28,130 --> 00:11:30,420
妈呀 你好 是的
Oh, my God. Hello. Hi. Yes.

266
00:11:30,500 --> 00:11:31,840
不 不 要谢谢你的提醒
No, no, thank you for the heads-up,

267
00:11:31,920 --> 00:11:34,130
尽快把车送过来吧
and just send over the car as soon as you can.

268
00:11:34,210 --> 00:11:35,070
好的
Okay.

269
00:11:36,350 --> 00:11:37,420
你短信上说是紧急事件
Your text said it was urgent.

270
00:11:37,500 --> 00:11:41,330
本以为是 但现在能活着我就已经很满足了
I thought it was, and now I'm just happy to be alive.

271
00:11:41,410 --> 00:11:43,390
我刚在谢尔盖那碰了一鼻子灰
Well, I just hit a dead end with Sergei.

272
00:11:43,470 --> 00:11:46,990
他原本是找到绑匪最好的线索
And he was our best lead for, uh, lieutenant's kidnapper.

273
00:11:47,070 --> 00:11:47,760
原本是指
"Was"?

274
00:11:47,840 --> 00:11:50,180
就是你想的那样 他上个月跳桥了
Yeah. He, uh, threw himself off a bridge last month.

275
00:11:50,260 --> 00:11:51,660
警察说是自杀
Police said it was a suicide.

276
00:11:51,740 --> 00:11:54,770
不如说是俄式退休特别服务
Eh, more like a Russian retirement special.

277
00:11:54,850 --> 00:11:56,610
现如今我们的嫌疑人名单
Well, now our, uh, kidnapper suspect list

278
00:11:56,690 --> 00:11:58,080
正式归零
just dropped to zero.

279
00:11:58,160 --> 00:11:58,940
如果我告诉你
What if I told you

280
00:11:59,020 --> 00:12:02,100
中尉的失踪可能不是绑架呢
I didn't think the lieutenant's disappearance was a kidnapping?

281
00:12:02,690 --> 00:12:04,050
我会说 "展开说说"
I would say, "go on."

282
00:12:04,130 --> 00:12:05,700
我刚在研究
Well, I was doing some research

283
00:12:05,780 --> 00:12:08,780
黑客怎么黑进他的行车系统
as to how the hacker may have taken control of his vehicle,

284
00:12:08,860 --> 00:12:11,120
结果发现原来这种事
and it turns out this is not the first time

285
00:12:11,200 --> 00:12:12,900
不是第一次发生了
something like this has happened.

286
00:12:12,980 --> 00:12:15,060
- 是吗 - 光上个月
- Really? - There were three incidences

287
00:12:15,140 --> 00:12:17,730
指跨三个州 经济文化紧密联系区域 常以大城市为中心
在三州地区就发生了三起类似事件
in the tristate area just this past month alone.

288
00:12:17,810 --> 00:12:20,370
涉事司机都无法控制自己的车
All involve drivers losing control of their vehicle,

289
00:12:20,450 --> 00:12:23,380
被强行拉到偏远地区 然后被杀害
then being driven to a remote location and killed.

290
00:12:23,460 --> 00:12:26,060
除了这位
Well, all except for this one.

291
00:12:26,140 --> 00:12:28,740
这辆车在去屠宰场的路上被卡车撞了
This car was hit by a truck on its way to Murderland.

292
00:12:28,820 --> 00:12:30,930
我们要找的可能是某种
I think we're looking at some kind of

293
00:12:31,010 --> 00:12:32,980
机动作案的劫车团伙
on-demand carjacking ring.

294
00:12:33,060 --> 00:12:35,200
区别是 和以往在路上袭击司机
Only, instead of attacking someone in the street

295
00:12:35,280 --> 00:12:36,500
抢劫车辆不同
and taking their car...

296
00:12:36,580 --> 00:12:39,730
本案的坏人们远程遥控受害者的车
The bad guys are remote-control driving their victims

297
00:12:39,810 --> 00:12:41,450
把他们拉到没有目击证人的地方
to a place with no witnesses.

298
00:12:41,530 --> 00:12:43,740
然后不留活口
Then leaving no witnesses.

299
00:12:44,510 --> 00:12:47,100
互联网确实让一切变得简单
The Internet really has made everything easier.

300
00:13:01,820 --> 00:13:03,650
伟大的格雷斯医生
The great Dr. Grace.

301
00:13:03,730 --> 00:13:05,200
你来得很快啊
You got here fast.

302
00:13:05,280 --> 00:13:07,200
是你打来的时机正好
Good timing with that phone call.

303
00:13:07,280 --> 00:13:09,500
我刚好要过来这边
I was headed to this side of town.

304
00:13:10,160 --> 00:13:11,140
去见另一个患者吗
For another patient?

305
00:13:11,220 --> 00:13:12,800
不是患者
No, not a patient.

306
00:13:12,880 --> 00:13:16,640
一个午后的饭局 大概...
A late lunch in about...

307
00:13:16,720 --> 00:13:18,060
一小时后开始
an hour.

308
00:13:18,140 --> 00:13:19,040
那么
So...

309
00:13:21,520 --> 00:13:22,590
你怎么样
...what's up?

310
00:13:22,670 --> 00:13:25,310
再次感谢你来上门问诊
Again, thanks for the house call.

311
00:13:26,080 --> 00:13:27,410
喝点儿什么吗
C-Can I get you anything?

312
00:13:27,490 --> 00:13:29,200
不用了 谢谢
No, thank you. I'm good.

313
00:13:29,820 --> 00:13:31,010
好的 很好
Right. Good.

314
00:13:32,320 --> 00:13:33,660
你看上去很紧张
You seem tense.

315
00:13:35,140 --> 00:13:36,290
是吗
Do I?

316
00:13:36,370 --> 00:13:38,430
电话里也听着十万火急
And your call sounded urgent.

317
00:13:39,890 --> 00:13:42,720
我不 我不觉得它是十万火急的事
I don't... I don't really think it's urgent.

318
00:13:43,360 --> 00:13:45,380
老实说 因为你在那艘船上
And frankly, I've been expecting this

319
00:13:45,460 --> 00:13:48,740
经历濒死体验 在去年完成强制性心理评估后
since your mandatory psych eval last year,

320
00:13:48,820 --> 00:13:51,710
我就一直期待这天的到来
after your near-death experience on that ship.

321
00:13:51,790 --> 00:13:54,830
哇哦 这么开门见山吗
Wow, we're just gonna jump in, huh?

322
00:13:57,200 --> 00:13:58,110
好吧
Okay.

323
00:13:59,300 --> 00:14:00,640
你在期待什么
Expecting what?

324
00:14:02,210 --> 00:14:05,440
我感觉你所经历的
I got the sense that there was more to your experience

325
00:14:05,520 --> 00:14:07,630
远比你愿讲述的多
than you were willing to talk about.

326
00:14:07,710 --> 00:14:09,980
可能甚至比你能意识到的多
Or m-maybe even conscious of.

327
00:14:10,060 --> 00:14:11,700
人们需要数月 有时是数年
It can take months, sometimes years

328
00:14:11,780 --> 00:14:14,110
去处理创伤经历
to process a traumatic event.

329
00:14:17,280 --> 00:14:18,340
奥尔迪
Aldie.

330
00:14:21,540 --> 00:14:22,940
所以是什么事呢
So what was it?

331
00:14:23,680 --> 00:14:25,780
你在心理评估中避而不谈的
What part of that experience

332
00:14:25,860 --> 00:14:27,950
是哪段经历
did you leave out of your psych eval?

333
00:14:29,730 --> 00:14:34,080
我不是故意隐瞒
Well, I guess I-I didn't mean to leave it out,

334
00:14:34,160 --> 00:14:39,380
我只是 只是当时不知道该怎么解释
but I... I just didn't know how to explain it at the time.

335
00:14:39,460 --> 00:14:41,460
解释什么
Explain what exactly?

336
00:14:43,540 --> 00:14:45,730
我看见了某些东西 格雷斯
I saw something, Grace.

337
00:14:46,540 --> 00:14:47,760
某个人
Someone.

338
00:14:48,940 --> 00:14:49,790
什么人
Who?

339
00:14:51,170 --> 00:14:52,590
她叫莉莉
Her name is Lily.

340
00:14:54,160 --> 00:14:56,350
光知道名字可不够啊
Gonna need more than that.

341
00:14:56,430 --> 00:14:57,880
莉莉是谁
Who's Lily?

342
00:14:59,620 --> 00:15:01,810
我当时以为她只是海市蜃楼 你懂吗
I just thought she was a mirage, you know?

343
00:15:01,890 --> 00:15:05,150
是当时在船上因为失血和疼痛
Part of this fever dream that I was having on the ship

344
00:15:05,230 --> 00:15:07,730
导致的高热 让我产生幻觉
because of the blood loss and the pain.

345
00:15:08,420 --> 00:15:09,390
而现在你认为是
And now?

346
00:15:10,670 --> 00:15:12,320
现在 最近
Now, lately...

347
00:15:13,780 --> 00:15:16,080
她到处出现
she's showing up everywhere.

348
00:15:16,160 --> 00:15:17,440
没有伴随创伤
Without the trauma.

349
00:15:18,430 --> 00:15:20,860
我得再问一次 她是谁
And again, who is she?

350
00:15:21,860 --> 00:15:23,410
她就是个孩子
She's just a kid.

351
00:15:23,490 --> 00:15:25,680
小女孩 九岁十岁的样子
Little girl, nine or ten.

352
00:15:26,460 --> 00:15:27,600
金发
Blonde,

353
00:15:27,680 --> 00:15:30,000
梳两个马尾辫 穿件黄毛衣
pigtails, yellow sweater.

354
00:15:30,080 --> 00:15:33,410
不是 帕克 对于你来说
No, Parker, to you.

355
00:15:34,030 --> 00:15:37,420
我在问 莉莉对你来说是什么人
I'm asking: Who is Lily to you?

356
00:15:38,130 --> 00:15:40,560
这就是问题所在 我不知道
That's the problem. I have no idea.

357
00:15:43,130 --> 00:15:46,980
好吧 这确实是个问题
Well, now, that is a problem.

358
00:15:51,220 --> 00:15:53,460
警察 请描述你的紧急状况
911. Please state the nature of your emergency.

359
00:15:53,540 --> 00:15:57,570
我 我的车 开始自己开车了
Uh, um, I... m-my car just-just started driving itself.

360
00:15:57,650 --> 00:15:58,690
你的车怎么了 女士
Your car just what, ma'am?

361
00:15:58,770 --> 00:16:01,420
1983年恐怖片 主人公的汽车被恶灵附身 会自动攻击
它 它正在重现克莉丝汀的魅力
It-It's pulling a full Christine on me.

362
00:16:01,500 --> 00:16:02,850
我控制不了它
I-I can't control it.

363
00:16:02,930 --> 00:16:03,740
重现什么
A full what?

364
00:16:03,820 --> 00:16:05,730
那部电影 克莉丝汀的魅力
That movie Christine.

365
00:16:05,810 --> 00:16:07,360
不 不 不
No, no, no!

366
00:16:14,640 --> 00:16:15,650
那是她的车吗
And that's her car?

367
00:16:15,730 --> 00:16:19,120
嗯 一个卡车司机闯了红灯
Yep, some, uh, truck driver ran a red light

368
00:16:19,200 --> 00:16:21,250
在她被谋杀之前就把她撞死了
and killed her before she could be murdered.

369
00:16:21,330 --> 00:16:24,060
希望他没毁了车的电脑系统
Hopefully, he didn't kill the car's computer, too.

370
00:16:24,140 --> 00:16:27,440
但为什么一个用远程控制车的劫车犯要杀人呢
But why is a remote-control carjacker killing anyone?

371
00:16:27,520 --> 00:16:29,920
他不能趁人不在的时候把车开走吗
Couldn't he just drive the car away with no one in it?

372
00:16:30,000 --> 00:16:32,850
可能车要在启动状态中才能黑进系统
Probably has to be running for the hacker jacker to take over.

373
00:16:32,930 --> 00:16:36,100
但愿我能从车载信息里找到些蛛丝马迹
But hopefully, I can pull something off the telematics

374
00:16:36,180 --> 00:16:38,050
能让我们追溯到他
that will lead us back to him.

375
00:16:38,130 --> 00:16:41,100
或者她 我爸妈教育我 任何人都能杀人
Or her. My parents taught me to believe that anyone could kill.

376
00:16:41,180 --> 00:16:43,310
我真怀念以前经典的
You know, uh, I miss stealing a car

377
00:16:43,390 --> 00:16:45,090
偷车方式
in the good old days.

378
00:16:45,170 --> 00:16:48,940
把锁撬开 热线作案 启动引擎
Pick the lock and hot-wire the electrical system.

379
00:16:49,020 --> 00:16:50,880
你过去偷了不少车啊
Ah, you steal a lot of cars back in the day?

380
00:16:50,960 --> 00:16:53,470
我就是说 互联网毁了好多事
I'm just saying, the Internet ruined a lot of things.

381
00:16:53,550 --> 00:16:55,550
汽修厂那边有传言
Ooh, word around motor pool is that

382
00:16:55,630 --> 00:16:58,380
说帕克昨天差点害了你们
Parker almost ruined you yesterday?

383
00:16:58,460 --> 00:17:00,190
是啊 太奇怪了
Yeah, that was weird, man.

384
00:17:00,270 --> 00:17:02,610
他开车的时候灵魂出窍了
He completely zoned out behind the wheel.

385
00:17:02,690 --> 00:17:04,210
哦 等会儿再聊那个
Oh, hold that thought.

386
00:17:04,290 --> 00:17:06,910
我在系统里发现一些流氓代码
Okay, I found some rogue code in the system.

387
00:17:06,990 --> 00:17:10,060
你可以直观地看到 黑客是通过
You can actually see here where the hacker gained access

388
00:17:10,140 --> 00:17:12,560
信息娱乐系统黑进车载系统的
to the vehicle via the infotainment system.

389
00:17:12,640 --> 00:17:13,620
没有很直观 但我同意
Not really, but okay.

390
00:17:13,700 --> 00:17:15,300
看起来信号是从一个
Okay, looks like he was broadcasting

391
00:17:15,380 --> 00:17:16,990
移动热点发送出来的
from a portable hot spot.

392
00:17:17,070 --> 00:17:18,860
瞧一瞧 看一看
Ooh, and lookee, lookee.

393
00:17:18,940 --> 00:17:21,220
这就是他的国际移动设备识别码
Here's its IMEI number.

394
00:17:21,300 --> 00:17:23,150
- 凯斯 - 怎么了
- Mm, Kasie? - Yeah?

395
00:17:23,230 --> 00:17:25,220
- 当我是吉布斯 - 哦
- Pretend I'm Gibbs. - Oh.

396
00:17:25,300 --> 00:17:26,130
好的
Right.

397
00:17:26,900 --> 00:17:27,810
我找到线索了
I got a lead.

398
00:17:28,370 --> 00:17:31,300
所以 用来控制这辆车的热点设备
So, the hot spot that was used to take over this car

399
00:17:31,380 --> 00:17:33,280
是注册在
is registered to...

400
00:17:34,670 --> 00:17:35,950
莎莉·克拉克名下的
Sally Clark.

401
00:17:36,030 --> 00:17:37,330
不错 你有地址吗
All right. You got an address?

402
00:17:37,410 --> 00:17:38,990
我的确有
Actually, I do.

403
00:17:39,650 --> 00:17:41,550
但是这个名字和地址
And given that name and address,

404
00:17:41,630 --> 00:17:44,290
和我预想的可不太一样
it might not be the lead I thought it was.

405
00:17:46,210 --> 00:17:50,610
所以 她也可能是你很久没联系的朋友
So, we can't rule out long-lost friend just yet,

406
00:17:50,690 --> 00:17:52,750
但是你似乎很确定莉莉她
but you seem sure that Lily is

407
00:17:52,830 --> 00:17:54,820
不是你的什么远房亲戚
not some kind of distant relative.

408
00:17:54,900 --> 00:17:56,370
我甚至问了爸爸
I even asked my dad

409
00:17:56,450 --> 00:17:59,140
过去叫莉莉的亲戚 但他印象里没有
about Lilys in our past, and he came up empty.

410
00:18:00,820 --> 00:18:05,100
你说不认识她 你却知道她的名字
You said she wasn't familiar to you, and yet you knew her name.

411
00:18:05,180 --> 00:18:07,220
问题就在这 我之前从未见过她
That's the thing. I just... I'd never seen her before,

412
00:18:07,300 --> 00:18:09,890
但莉莉这个名字就是能脱口而出
but the name Lily just came blurting out of me

413
00:18:09,970 --> 00:18:12,340
就好像她一直深埋在我大脑前额叶里一样
like it was buried deep in my frontal lobe.

414
00:18:12,420 --> 00:18:14,000
是海马体
The hippocampus.

415
00:18:14,620 --> 00:18:16,450
据说那里才是记忆中的所有经历
That's where the overall experience

416
00:18:16,530 --> 00:18:18,210
储藏的地方
of memory is said to be stored.

417
00:18:18,290 --> 00:18:19,660
我才不在乎她储藏在哪儿 格雷斯
I don't care where she's stored, Grace.

418
00:18:19,740 --> 00:18:20,930
我只想让她从我脑子里出去
I just want her out.

419
00:18:21,740 --> 00:18:23,010
一定会的
We'll get there.

420
00:18:24,140 --> 00:18:30,240
但我们先谈谈这个高热幻觉
But let's talk more about this fever dream.

421
00:18:31,500 --> 00:18:33,390
除了莉莉
Did anyone else

422
00:18:33,470 --> 00:18:36,320
还有其他人显身在船上吗
show up on this ship besides Lily?

423
00:18:38,350 --> 00:18:39,260
奥尔迪
Aldie!

424
00:18:41,780 --> 00:18:45,470
是的 我妈妈也出现了 奇怪得很
Yeah. There was my mother, oddly enough.

425
00:18:45,550 --> 00:18:47,700
她手里拿着两个面包盒
She was holding a couple of bakery boxes

426
00:18:47,780 --> 00:18:51,340
然后叫我小心点绳子
and telling me to mind the rope.

427
00:18:51,420 --> 00:18:52,210
什么绳子
The rope?

428
00:18:52,290 --> 00:18:53,680
奈特在沉下水之前
The one that Knight tied around her ankle

429
00:18:53,760 --> 00:18:55,340
绑在她脚踝上的那条
before she went underwater.

430
00:18:55,420 --> 00:18:57,260
我当时拿着绳子的另一头
I was holding the other end.

431
00:18:57,340 --> 00:18:59,810
你妈妈警告你别松手吗
And Mom warned you not to let go?

432
00:18:59,890 --> 00:19:04,430
可能是她 也可能 是我内心的声音
Well, it was her or, um, some inner voice.

433
00:19:04,510 --> 00:19:06,770
我也不清楚 不管是谁说的 反正把我叫醒了
I don't know. Either way, it woke me up.

434
00:19:06,850 --> 00:19:08,830
再多和我说点你母亲的事
Tell me more about your mom.

435
00:19:08,910 --> 00:19:10,240
- 为什么 - 为什么不行
- Why? - Well, why not?

436
00:19:10,320 --> 00:19:11,730
你都说了你父亲的事了
You talk about your dad.

437
00:19:11,810 --> 00:19:13,500
是这样没错 只是
Yeah, but that's just...

438
00:19:13,580 --> 00:19:14,320
没什么好多说的
There's not much to tell.

439
00:19:14,400 --> 00:19:16,000
她在我很小的时候就去世了 
She died when I was young,

440
00:19:16,080 --> 00:19:18,100
在她搬出去的几年后
a few years after she moved out.

441
00:19:18,180 --> 00:19:19,700
搬出去了
Moved out?

442
00:19:19,780 --> 00:19:21,230
她为什么搬
Why did she do that?

443
00:19:21,310 --> 00:19:23,250
- 他们总是吵架 - 就这样吗 
- They fought a lot. - That's it?

444
00:19:23,330 --> 00:19:24,850
你爸爸是怎么和你说的
What did your dad tell you?

445
00:19:24,930 --> 00:19:27,270
他就说有一天她出去吃糕点 然后再也没回来
That she went out for pastries one day and never came back.

446
00:19:27,350 --> 00:19:28,220
怎么了
What's it matter?

447
00:19:28,780 --> 00:19:29,870
嘿听着 我虽然不是心理医生
Now, look, I'm no shrink,

448
00:19:29,950 --> 00:19:32,060
但是在那艘船上发生的事
but whatever happened to me on that ship

449
00:19:32,140 --> 00:19:35,390
很明显让我想起了一些和莉莉有关的记忆
clearly dislodged some repressed memory of this Lily,

450
00:19:35,470 --> 00:19:38,480
我很想把她释放出来
and I'd sure as hell like to un-repress her.

451
00:19:38,560 --> 00:19:40,880
我们可以一直谈论过去的事
We can always talk about the past,

452
00:19:40,960 --> 00:19:43,680
但是我觉得老是深挖那些压抑已久的记忆
but I find that digging for repressed memories

453
00:19:43,760 --> 00:19:47,420
很容易导致错误记忆的产生
too often results in creating false memories.

454
00:19:47,500 --> 00:19:49,470
只要我们落脚点是正确的就不会
Not if we land on the right one.

455
00:19:49,550 --> 00:19:51,310
是 但谁知道什么才是正确的
Yeah, who's to say what's right?

456
00:19:51,390 --> 00:19:55,380
如果 如果我一提起外星人绑架
I...If I were to so much as mention alien abduction,

457
00:19:55,460 --> 00:19:59,260
你就下意识地认为这件事和莉莉有关
your subconscious might attach Lily to that scenario,

458
00:19:59,340 --> 00:20:00,370
那我们什么也解决不了
and we'd fix nothing.

459
00:20:00,450 --> 00:20:02,860
- 我愿意冒这个险 - 我不愿意
- I'd be willing to take that chance. - I wouldn't.

460
00:20:02,940 --> 00:20:04,800
但如果这能让她离开
But what if it makes her go away?

461
00:20:08,350 --> 00:20:10,660
我保证我们下次会讨论这个问题的
I promise we'll discuss this in our next session,

462
00:20:10,740 --> 00:20:12,510
我现在已经迟到了
but I'm late already.

463
00:20:12,590 --> 00:20:14,080
但我们才刚刚开始
But we just got started here.

464
00:20:14,160 --> 00:20:16,620
这是一个不错的开始
And a super solid start it was,

465
00:20:16,700 --> 00:20:19,860
但是我们很难在一次谈话中
but we were hardly going to solve any mysteries

466
00:20:19,940 --> 00:20:20,770
解决所有问题
in one session.

467
00:20:20,850 --> 00:20:23,330
那下次谈话定在什么时候
Then how soon is the next time?

468
00:20:23,410 --> 00:20:26,100
我明天的行程比较满
My plate is a little full for tomorrow,

469
00:20:26,180 --> 00:20:28,660
排你在第一 早上八点 在我办公室 怎么样
but first thing, 8:00 a.m., my office?

470
00:20:28,740 --> 00:20:30,140
排在第一位吗 听起来不错
First thing. Sounds great.

471
00:20:30,220 --> 00:20:33,460
然后我们可以讨论一下怎么才能在
And we can discuss how to move forward

472
00:20:33,540 --> 00:20:35,020
不回顾过去的情况下向前推进
without having to look back.

473
00:20:35,100 --> 00:20:36,370
当然 只要有用就行
Sure, whatever works.

474
00:20:36,450 --> 00:20:39,570
哦 我们到时谈谈
Oh, and let's plan on talking about

475
00:20:39,650 --> 00:20:41,870
你母亲究竟发生了什么
what really happened with your mother.

476
00:20:42,500 --> 00:20:43,630
祝你今天开心
Have a good day.

477
00:20:44,260 --> 00:20:46,580
对自己好一点
And be kind to yourself.

478
00:20:58,100 --> 00:20:59,920
是 这确实是我以前的热点设备
Yeah, that's my old hot spot.

479
00:21:00,000 --> 00:21:01,360
什么也别承认
Don't admit to anything.

480
00:21:03,070 --> 00:21:05,360
好吧 这不是我以前的热点设备
Okay, that's not my old hot spot.

481
00:21:05,440 --> 00:21:08,270
我们知道这是你的 它还注册在你名下
Well, we know it's yours. It's still registered to you.

482
00:21:08,350 --> 00:21:09,550
不错 那我们完事了
Great, then we done here?

483
00:21:09,630 --> 00:21:11,040
我正忙着用牙膏
'Cause I'm in the middle of 3D printing

484
00:21:11,120 --> 00:21:12,940
三维打印刀片
a shiv out of toothpaste.

485
00:21:13,020 --> 00:21:15,420
不 实际上 我们还没谈完
No, actually, we're-we're not done here.

486
00:21:15,500 --> 00:21:16,880
有人一直在用你以前这个
Someone's been using your old hot spot

487
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
热点设备黑进别人的车
to hack into people's cars.

488
00:21:19,040 --> 00:21:19,600
什么也不要承认
Don't admit to anything.

489
00:21:19,680 --> 00:21:21,950
再敢说一遍 我就揍你
If you say that one more time, I'm gonna smack you.

490
00:21:23,250 --> 00:21:24,860
这就是职业公设辩护人
Career public defender.

491
00:21:24,940 --> 00:21:27,380
嘿 我选择把生命贡献给那些承担不起...
Hey, I chose to dedicate my life to people who can't aff...

492
00:21:27,460 --> 00:21:28,270
随你便
Whatever.

493
00:21:28,860 --> 00:21:30,590
没什么好承认的事
There's nothing to admit to.

494
00:21:30,670 --> 00:21:32,750
自从被提审后我就没见过我的电脑
I haven't seen a computer since my arraignment.

495
00:21:32,830 --> 00:21:35,420
就在这待了两个月等着审讯
Just sitting here the last two months awaiting trial.

496
00:21:35,500 --> 00:21:38,750
但你的账户被用来实施犯罪了
And yet it's your account that's being used in a crime.

497
00:21:38,830 --> 00:21:40,030
什么都不要承...
Don't admit to any...

498
00:21:41,710 --> 00:21:43,700
这是一个预付热点
It was a prepaid hot spot.

499
00:21:43,780 --> 00:21:46,190
很明显是有人接管了
Someone obviously has taken it over.

500
00:21:46,270 --> 00:21:47,330
知道是谁吗
Any idea who?

501
00:21:50,210 --> 00:21:51,820
这就是知道的意思
I take that as a yes.

502
00:21:51,900 --> 00:21:53,680
随你怎么想
You can take that however you want.

503
00:21:53,760 --> 00:21:55,230
告密者是要受罚的
Snitches get stitches.

504
00:21:55,310 --> 00:21:56,700
哦对
Oh, that's right.

505
00:21:56,780 --> 00:21:59,620
你的确为洛佩兹贩毒集团工作过
You did work for the Lopez drug cartel.

506
00:22:00,690 --> 00:22:02,910
你被指控说黑进了两颗海岸警卫队的卫星
Accused of hacking two Coast Guard satellites

507
00:22:02,990 --> 00:22:05,090
来帮他们窃听巡逻情况
to help them eavesdrop on patrols.

508
00:22:05,170 --> 00:22:06,670
别看见什么都信
Don't believe everything you read.

509
00:22:07,600 --> 00:22:08,800
我们要找的黑客 可能就是
Maybe our hacker is one of

510
00:22:08,880 --> 00:22:10,990
你在贩毒集团的前同事
your former coworkers in the cartel.

511
00:22:11,070 --> 00:22:13,570
你听见我委托人说的了 受罚者是会告密的
You heard my client: stitches get snitches.

512
00:22:13,650 --> 00:22:15,920
是 "告密者是要受罚的"
It's "Snitches get stitches."

513
00:22:16,000 --> 00:22:19,170
你是律师 以前怎么可能没听过
You're a lawyer. How have you not heard that before?

514
00:22:19,250 --> 00:22:21,700
哦 还有你到底打算什么时候和他们谈条件
Oh, and when are you gonna ask them for a deal already?

515
00:22:21,780 --> 00:22:22,430
什么
Huh?

516
00:22:22,510 --> 00:22:23,780
谈条件啊
A deal.

517
00:22:24,370 --> 00:22:26,740
他们要抓罪犯 我可能知道嫌疑人是谁
They have a crime. I might have a suspect for them.

518
00:22:26,820 --> 00:22:29,440
那些律师该做的事
You know, lawyer stuff.

519
00:22:29,520 --> 00:22:31,060
你有能给他们提供的线索吗
Do you have something for them?

520
00:22:34,270 --> 00:22:35,780
我委托人说得对
My client is correct.

521
00:22:35,860 --> 00:22:37,440
想让我们和执法部门合作
Any cooperation with law enforcement

522
00:22:37,520 --> 00:22:41,100
是有一定条件的 你们要帮忙减轻
will be predicated on a deal that includes reduced sentencing

523
00:22:41,180 --> 00:22:43,700
她被指控罪行的刑罚
for the crimes with which she stands accused.

524
00:22:43,780 --> 00:22:46,420
好啊 终于表态了
Damn. Way to finally represent.

525
00:22:46,500 --> 00:22:48,320
但你说的刀片是开玩笑的吧
But you're kidding about the shiv, right?

526
00:22:48,400 --> 00:22:49,390
之前是
I was.

527
00:22:52,400 --> 00:22:54,400
我感觉莎莉好像不喜欢她的律师
I don't think Sally likes her lawyer.

528
00:22:54,480 --> 00:22:57,460
往好了想幸亏不能用牙膏三维打印出一把刀来
It's a good thing you can't 3D print a shiv from toothpaste.

529
00:22:57,540 --> 00:22:59,140
莎莉的律师看着并不知道
Sally's lawyer didn't seem to know that.

530
00:22:59,220 --> 00:23:00,560
如果我被指控说犯了什么罪
You know what? If I was ever accused of something,

531
00:23:00,640 --> 00:23:01,840
我倒挺想让她当我律师的
I'd want her as my lawyer.

532
00:23:01,920 --> 00:23:03,520
是啊 她挺有性格的
Yeah, she is pretty spicy.

533
00:23:03,600 --> 00:23:05,220
但她真的知道背后那个人是谁吗
But does she really know who's behind it?

534
00:23:05,300 --> 00:23:06,960
她自认为知道
She definitely thinks she does.

535
00:23:07,040 --> 00:23:09,070
好吧 如果我们要和万斯交易
Well, if we're gonna make a deal with Vance,

536
00:23:09,150 --> 00:23:10,900
她得先给我们点线索
she's got to give us something first.

537
00:23:12,020 --> 00:23:13,010
行吧 我...
All right, I'll, uh,

538
00:23:13,090 --> 00:23:14,610
我看看能不能让地方检察官通融一下
see if I can set something up with the D.A.,

539
00:23:14,690 --> 00:23:15,970
看能从她那得到什么线索
see what we can get from her.

540
00:23:18,300 --> 00:23:19,760
你又锁上了
Oh, you locked it again.

541
00:23:19,840 --> 00:23:20,910
不好意思
Sorry about that.

542
00:23:24,560 --> 00:23:25,740
这回可不是我
That wasn't me.

543
00:23:28,640 --> 00:23:30,050
有人黑了我们的车
Someone's hacked the car.

544
00:23:31,490 --> 00:23:33,470
我还以为车只有行驶的时候才会被黑
I thought the car had to be running to be hacked.

545
00:23:33,550 --> 00:23:35,500
我猜可能旧型号的电脑
I guess the computers in these older models,

546
00:23:35,580 --> 00:23:37,180
不太一样吧 我也不清楚
it's different... I don't know.

547
00:23:42,960 --> 00:23:44,750
嘿 嘿 搞什么
Hey, hey, what the hell?

548
00:23:58,540 --> 00:24:00,000
没打错字 彼得
It's not a typo, Pete.

549
00:24:00,080 --> 00:24:02,750
我们在通缉自己的车 是真的
BOLO is out on our own car. That is right.

550
00:24:02,830 --> 00:24:04,510
没人偷我们车 塞丽娜
Nobody stole our car, Serena.

551
00:24:04,590 --> 00:24:06,320
至少不是人偷的
At least not in person.

552
00:24:06,400 --> 00:24:09,340
远程遥控车不是未来 埃迪 他们已经发生
Remotely-controlled cars aren't coming, Eddie. They're here.

553
00:24:09,420 --> 00:24:11,180
我很高兴你觉得有意思
Well, I'm glad this is funny to you.

554
00:24:11,260 --> 00:24:12,400
好吧 看看你自己的车
All right, let's see how funny it is

555
00:24:12,480 --> 00:24:14,270
遇到这种情况 还有没有趣
when it happens to one of your cars, okay?

556
00:24:14,880 --> 00:24:15,840
好了 再见
Okay, buh-bye.

557
00:24:16,510 --> 00:24:19,170
我猜猜 联邦调查局 美国缉毒局
Let me guess. FBI? DEA?

558
00:24:19,250 --> 00:24:20,270
还有市警局
And MPD.

559
00:24:20,350 --> 00:24:23,380
都觉得我们通缉自己的车很可笑
All finding the BOLO on our own car quite hilarious.

560
00:24:23,460 --> 00:24:26,000
这的确有点好笑
Which it kind of is funny,

561
00:24:26,080 --> 00:24:28,020
但他们没必要这样戳我们的痛处
but they don't have to rub it in like that.

562
00:24:28,100 --> 00:24:29,680
跟格雷斯医生谈得怎么样
How'd it go with Dr. Grace?

563
00:24:29,760 --> 00:24:30,980
还好
Fine.

564
00:24:31,060 --> 00:24:33,040
总之 我知道那辆车被开走了
Anyway, I know about the car driving away.

565
00:24:33,120 --> 00:24:36,430
你们之前提到的那个黑客呢
What about this, uh, hacker that you talked to beforehand?

566
00:24:36,510 --> 00:24:38,610
嗯 莎莉·克拉克怀疑
Well, Sally Clark seemed to think that

567
00:24:38,690 --> 00:24:40,100
她在洛佩兹集团
her previous employers

568
00:24:40,180 --> 00:24:41,820
的前老板
in the Lopez cartel

569
00:24:41,900 --> 00:24:45,300
现在在用她的遥控技术偷车
are now using her remote-driving tech to steal cars.

570
00:24:45,380 --> 00:24:46,530
她给什么名字了吗
She give up any names?

571
00:24:46,610 --> 00:24:47,860
没 除非跟她交易
Not without a deal.

572
00:24:47,940 --> 00:24:48,900
我们推测他们是想用
We figure they wanted

573
00:24:48,980 --> 00:24:50,370
我们车上的电脑
our car's computer to find out

574
00:24:50,450 --> 00:24:52,420
来找出我们去过哪儿 看看我们知道些什么
where we've been to see what we know.

575
00:24:52,500 --> 00:24:54,340
我限制了对我们系统访问的权限
I was able to block access to our system,

576
00:24:54,420 --> 00:24:57,280
但是现在偷车的把定位系统关了
but whoever's got the car now has disabled the GPS.

577
00:24:57,360 --> 00:24:58,700
凯斯现在在多重威胁预警中心
And Kasie's up in MTAC now

578
00:24:58,780 --> 00:25:01,250
和国防部一起 通过卫星来找那辆车
working with the DoD to find the car via satellite.

579
00:25:01,330 --> 00:25:03,220
好吧 我去问问她
Okay, let me check on her.

580
00:25:03,300 --> 00:25:05,570
但我要先去趟咖啡车
But I should hit the coffee cart first.

581
00:25:06,380 --> 00:25:07,500
有要带东西的吗
Anybody want anything?

582
00:25:08,140 --> 00:25:09,490
三倍浓缩脏脏柴拿铁
Triple-shot dirty chai.

583
00:25:09,570 --> 00:25:10,990
两泵香草糖浆拿铁
Two-pump vanilla latte.

584
00:25:11,070 --> 00:25:13,420
倒置焦糖玛奇朵
Upside-down caramel macchiato.

585
00:25:13,500 --> 00:25:15,090
这些居然是咖啡吗
Are those even coffees?

586
00:25:15,170 --> 00:25:16,910
我能记住 我可以帮你拿
I'll remember. And I can help you carry 'em.

587
00:25:16,990 --> 00:25:17,890
不不不
No, no, no.

588
00:25:17,970 --> 00:25:18,450
让我来
I got it.

589
00:25:18,530 --> 00:25:21,950
你就和团队待在这 别跟着我
Just stay with the team and off my elevator.

590
00:25:22,560 --> 00:25:23,540
我很快回来
I'll be quick.

591
00:25:25,390 --> 00:25:27,840
你们怎么看
Mm. What do you guys think?

592
00:25:29,310 --> 00:25:32,000
我看有些人对聊心理治疗避之不及
I think someone really doesn't want to talk about therapy.

593
00:25:33,650 --> 00:25:37,730
我要一杯加三勺糖浆 倒置柴拿铁
All right, need, uh, one triple-pump, upside-down chai,

594
00:25:37,810 --> 00:25:39,440
玛奇什么什么的滴滤
machi-something drip.

595
00:25:39,520 --> 00:25:42,670
没有这种东西 帕克探员
That's not a thing, Agent Parker.

596
00:25:42,750 --> 00:25:43,820
我完全同意 奥黛丽
You're telling me, Audrey.

597
00:25:43,900 --> 00:25:46,640
就来四杯黑咖啡带走
All right, just give me, uh, four black coffees to go.

598
00:25:46,720 --> 00:25:48,370
再加一杯
Uh, make that five.

599
00:25:49,060 --> 00:25:50,830
早上八点的治疗 你放了我鸽子
Least you could do is buy me a cup of coffee

600
00:25:50,910 --> 00:25:52,450
请我一杯咖啡不过分吧
for blowing off our 8:00 a.m.

601
00:25:52,530 --> 00:25:56,990
很抱歉 但昨天工作一下忙了起来...
I'm sorry about that, but work got crazy since yesterday and...

602
00:25:57,070 --> 00:25:59,060
嗯 我想也是因为工作
Yeah, I figured it was work-related.

603
00:25:59,140 --> 00:26:01,650
但有那么一瞬 我在想是不是
Though, for a moment, I thought maybe that

604
00:26:01,730 --> 00:26:04,740
我关于你母亲的那块言论吓跑你了
I scared you off with my parting comment about your mother.

605
00:26:04,820 --> 00:26:06,560
什么 怎么会
What? No.

606
00:26:07,310 --> 00:26:08,220
好吧 是的
Yeah, okay.

607
00:26:08,300 --> 00:26:10,990
我承认 自己确实有点慌了
I'll admit that, uh... that threw me a little bit,

608
00:26:11,070 --> 00:26:14,240
但主要还是因为我能说的都已经说了
but especially since I told you everything there is to tell.

609
00:26:14,320 --> 00:26:16,380
好吧 但先听我说
Okay, but humor me a sec.

610
00:26:16,460 --> 00:26:18,860
你昨天说的一些事
Something you said yesterday

611
00:26:18,940 --> 00:26:22,660
让我联想到了你对于天使的信仰
got me thinking about your belief in angels.

612
00:26:22,740 --> 00:26:23,890
天使吗
Angels?

613
00:26:24,530 --> 00:26:25,920
我什么时候跟你说过这个
When did I tell you that?

614
00:26:26,000 --> 00:26:28,110
你的第一次心理评估
Uh, your initial psych eval.

615
00:26:28,190 --> 00:26:32,190
确定吗 因为我很肯定自己没跟任何人讲起过
Really? Cause I'm... I'm pretty sure I didn't mention angels

616
00:26:32,270 --> 00:26:35,010
只在船上告诉过奈特
to anyone but Knight while we were on the ship.

617
00:26:35,090 --> 00:26:37,630
是吗 我看看记录
Well, then let me check my notes.

618
00:26:37,710 --> 00:26:39,360
杰西和你聊过吗
Has Jess been talking to you?

619
00:26:39,440 --> 00:26:41,950
当然不是 我是说 聊过
Well, of course not. I mean, yes.

620
00:26:42,030 --> 00:26:44,500
奈特警官经历船上那次事故后也有心理评估
Agent Knight had her own psych eval after the ship incident,

621
00:26:44,580 --> 00:26:46,860
但她有自己的创伤要处理
but she had her own trauma to talk about.

622
00:26:47,410 --> 00:26:50,320
好吧 不管我从哪儿听说的
Okay, regardless of where I heard it,

623
00:26:50,400 --> 00:26:54,820
你对天使的依赖让我联想到你的幻觉
your reliance on angels got me thinking about your fever dream.

624
00:26:54,900 --> 00:26:56,640
哦 等一下 我知道你要说什么了
Oh, wait, wait. No, I see where you're going here.

625
00:26:56,720 --> 00:26:59,140
你认为也许莉莉
Y-You think that maybe Lily is...

626
00:26:59,220 --> 00:27:01,410
对我来说是某种天使
is some kind of angel to me?

627
00:27:01,490 --> 00:27:03,540
不 不是莉莉
No. Not Lily.

628
00:27:04,210 --> 00:27:05,300
是你的母亲
Your mother.

629
00:27:05,890 --> 00:27:06,590
什么
What?

630
00:27:06,670 --> 00:27:07,780
在你的梦里
In the dream.

631
00:27:07,860 --> 00:27:12,130
她唤醒你 提醒你小心绳子
She's who woke you up, telling you to mind the rope.

632
00:27:12,210 --> 00:27:14,220
你怎么总和我母亲过不去
What is it with you and my mother?

633
00:27:14,300 --> 00:27:15,420
不是我 帕克
It's not me, Parker.

634
00:27:15,500 --> 00:27:16,480
肯定也不是我
Well, it sure isn't me.

635
00:27:16,560 --> 00:27:19,260
别拿那套母亲情结的陈词滥调来解释我
I'm not some cliche with mommy issues.

636
00:27:19,340 --> 00:27:21,200
母亲情结不是什么陈词滥调
There's nothing cliche about it.

637
00:27:21,280 --> 00:27:24,480
我找你是想谈论莉莉 而不是我母亲
I came to talk to you about Lily, not my mother,

638
00:27:24,560 --> 00:27:26,080
顺便一提 她也不是什么天使
who was no angel, by the way.

639
00:27:26,160 --> 00:27:28,460
如果你对我想谈的事没兴趣
So, if you don't want to talk about what I want to talk about,

640
00:27:28,540 --> 00:27:30,560
我可以找别人谈
then I'll just find somebody else to talk to.

641
00:27:30,640 --> 00:27:32,830
别忘了你的咖啡 帕克探员
Don't forget your coffee, Agent Parker.

642
00:27:38,690 --> 00:27:40,530
老天 我还是不敢相信
Man, I still can't get over it.

643
00:27:41,200 --> 00:27:43,410
- 这话你已经说过了 马蒂 - 至少十遍
- As you've already said, Matty. - At least ten times.

644
00:27:43,490 --> 00:27:44,880
海调处就这么眼睁睁
For NCIS to have its own vehicle

645
00:27:44,960 --> 00:27:46,700
看着自己的车当场被盗走
stolen right out from under its nose?

646
00:27:46,780 --> 00:27:49,490
还有比这更尴尬的事吗
I mean, how cringe is that?

647
00:27:49,570 --> 00:27:50,690
没有 马蒂
It's pretty cringe, Matty.

648
00:27:50,770 --> 00:27:52,770
但是你 作为一个卫星专家
Yes, but you, as a satellite tech,

649
00:27:52,850 --> 00:27:55,060
却能搞懂其中的把戏
can understand the technology used.

650
00:27:55,140 --> 00:27:57,820
事情就更尴尬了
Which only makes it cringier.

651
00:27:57,900 --> 00:27:58,960
嘿 马蒂
Hey, Matty!

652
00:27:59,040 --> 00:28:00,590
有这些尴尬的功夫
Why don't you save your cringes

653
00:28:00,670 --> 00:28:02,660
不如先找到我们的车 怎么样
and just find our car already, okay?

654
00:28:02,740 --> 00:28:03,600
好的 长官
Uh, yes, sir.

655
00:28:03,680 --> 00:28:05,460
我正在搜索全市的交通摄像系统
I've been searching the city's traffic camera system.

656
00:28:05,540 --> 00:28:06,940
很好 搜得更仔细点
Yeah, well, search harder.

657
00:28:07,020 --> 00:28:08,160
你还好吗 帕克探员
You okay, Agent Parker?

658
00:28:08,240 --> 00:28:10,380
哦我很好 吉米 好极了
Oh, I'm doing great, Jimmy. Just great.

659
00:28:10,460 --> 00:28:13,460
是吗 那真是... 不错
Oh. Well, that's... great.

660
00:28:13,540 --> 00:28:15,410
是啊 嘿 你知道我感觉
Yeah. Hey, you know what I do

661
00:28:15,490 --> 00:28:17,620
像帕克探员一样好时会做什么吗
when I am feeling as great as Agent Parker?

662
00:28:17,700 --> 00:28:18,380
什么 凯斯
What's that, Kase?

663
00:28:18,460 --> 00:28:20,900
我会去和格雷斯医生谈谈
I go and I talk to Dr. Grace.

664
00:28:20,980 --> 00:28:21,380
哦 当然了
Oh, yeah.

665
00:28:21,460 --> 00:28:23,660
我们都时不时去谈过心
We've all been to her at one time or another.

666
00:28:23,740 --> 00:28:24,620
她是最棒的
She's the best.

667
00:28:24,700 --> 00:28:25,600
不管你状态如何
Whether you're feeling great or not.

668
00:28:25,680 --> 00:28:26,830
只有格雷斯医生能
You know, Dr. Grace has helped me through

669
00:28:26,910 --> 00:28:28,670
帮过我渡过那么多次艰难时刻
more rough times than just about anyone.

670
00:28:28,750 --> 00:28:30,400
打扰一下 你们知不知道
Excuse me, but do we know if

671
00:28:30,480 --> 00:28:31,900
车上还有没有别的设备
there were any other devices in the car?

672
00:28:31,980 --> 00:28:33,180
对讲机 手机
A walkie, a cell phone,

673
00:28:33,260 --> 00:28:35,460
- 或者 运动手环 - 有吗
- uh, a Fitbit? - Do we?

674
00:28:35,540 --> 00:28:36,930
额 麦基和奈特说没有
Well, uh, McGee and Knight said no,

675
00:28:37,010 --> 00:28:38,370
不过我们可以再去确认一下
but we can double-check with them.

676
00:28:38,450 --> 00:28:39,820
说回格雷斯医生...
You know, another thing about Dr. Grace...

677
00:28:39,900 --> 00:28:41,460
哦老天 难以置信
Oh, God, I don't believe this.

678
00:28:41,540 --> 00:28:42,610
她真的知道怎么帮你
...is that she really knows how to help you

679
00:28:42,690 --> 00:28:43,710
拉出泥潭
get out of your own way.

680
00:28:43,790 --> 00:28:45,980
没错 有时你自己都没有意识到
Oh, yeah, sometimes your foot is nailed

681
00:28:46,060 --> 00:28:47,420
你被钉在同一个地方动弹不得
to the floor and you don't even realize.

682
00:28:47,500 --> 00:28:49,330
简直是在原地打转
You're just going around in circles.

683
00:28:49,410 --> 00:28:50,850
而格雷斯医生 她最懂
And Dr. Grace, she's the best

684
00:28:50,930 --> 00:28:52,320
怎么把那个钉子给拔出来
at just pulling that nail right out of there, you know?

685
00:28:52,400 --> 00:28:53,740
好了 行了
Oh, yeah. Okay.

686
00:28:53,820 --> 00:28:55,440
我回去 可以了吧
Okay, I'll go back. All right?

687
00:28:55,520 --> 00:28:57,520
你 找到我们的车
And, you, find our car.

688
00:29:00,660 --> 00:29:02,240
你见过更深的钉子吗
Talk about being nailed to the floor.

689
00:29:02,320 --> 00:29:03,950
还是两只脚一边一个
And by both feet.

690
00:29:04,820 --> 00:29:06,190
那人是谁
And who was that guy?

691
00:29:11,570 --> 00:29:13,460
太好了 你还在
Oh, good, you're still here.

692
00:29:14,530 --> 00:29:16,460
某人约我时间了 记得吗
I had a no-show, remember?

693
00:29:16,540 --> 00:29:18,190
我再次向你道歉
Again, sorry about that.

694
00:29:18,270 --> 00:29:20,480
也为我之前说的话
And for what I said before.

695
00:29:20,560 --> 00:29:23,780
我承认我母亲的事算是个敏感话题
I admit my mother may be a sore subject,

696
00:29:23,860 --> 00:29:26,020
不过我不是唯一一个这么想的 对吧
but I'm hardly alone, am I?

697
00:29:26,940 --> 00:29:28,800
陈词滥调能成为陈词滥调是有原因的
Cliches are cliches for a reason.

698
00:29:28,880 --> 00:29:30,140
是啊
Yeah.

699
00:29:30,220 --> 00:29:32,100
毕竟同病相怜的人总爱抱团
Like "Misery loves company"?

700
00:29:32,700 --> 00:29:36,260
我不是说你有这些情结
I wasn't suggesting you have such issues,

701
00:29:36,340 --> 00:29:39,150
但对某个话题避而不谈
but not wanting to talk about any subject

702
00:29:39,230 --> 00:29:41,520
一定有问题
clearly points to something.

703
00:29:41,600 --> 00:29:44,750
好吧 我保证以后一定会解决这些问题
Well, I promise to deal with that something eventually.

704
00:29:44,830 --> 00:29:47,580
但现在 我们可不可以先处理这件事
But for now, can we just deal with this?

705
00:29:47,660 --> 00:29:48,720
莉莉
Lily.

706
00:29:48,800 --> 00:29:49,940
谢谢
I'd appreciate it.

707
00:29:50,560 --> 00:29:52,990
她现在在这里吗 你看到她了吗
Is she here now? Do you see her?

708
00:29:53,070 --> 00:29:56,500
不 不是这么一回事
No. Uh, that's... that's not how it works.

709
00:29:56,580 --> 00:30:00,240
至少不是我理解的原理 或是理由
Not that I know how it works exactly, or-or why.

710
00:30:00,320 --> 00:30:03,200
那么我们先来理清楚
Then let's first try to figure that out.

711
00:30:03,280 --> 00:30:05,980
不去挖掘被压抑的记忆
And not by digging for repressed memories

712
00:30:06,060 --> 00:30:09,310
而是留意她出现时的
but by keeping track of the precise conditions

713
00:30:09,390 --> 00:30:11,970
具体条件
that accompany her appearances.

714
00:30:12,050 --> 00:30:12,770
什么条件
Conditions?

715
00:30:12,850 --> 00:30:14,800
如果莉莉再出现
If Lily should appear again,

716
00:30:14,880 --> 00:30:17,340
记下你的心情
take note of your mood,

717
00:30:17,420 --> 00:30:20,960
压力程度 以及周遭的状况
your stress level, um, what's happening around you.

718
00:30:21,040 --> 00:30:24,900
我可以现在就告诉你看到她后我的压力程度
I can tell you right now my stress level after I see her.

719
00:30:24,980 --> 00:30:26,910
你也要试着去调节这种压力
Let's try to resist that, too.

720
00:30:26,990 --> 00:30:30,270
下次见到她的时候 不要惊慌
Now that you're seeing her again, don't be alarmed.

721
00:30:30,880 --> 00:30:34,030
甚至可以去欢迎她
Maybe even welcome her.

722
00:30:34,110 --> 00:30:35,260
你认真的
Seriously?

723
00:30:35,340 --> 00:30:39,730
当然 去适应这一切可能有助于
Yes, developing a comfort level of sorts might be the key

724
00:30:39,810 --> 00:30:43,040
你了解她出现的真正原因
to unlocking the reasons why she appears.

725
00:30:43,120 --> 00:30:44,060
我不确定 医生
I don't know, Doc.

726
00:30:44,140 --> 00:30:47,970
这听起来有点邪乎
This, uh, this is starting to get a little woo-woo.

727
00:30:48,050 --> 00:30:50,270
有点邪乎也没什么损伤
A little woo never hurt anybody.

728
00:30:51,010 --> 00:30:52,460
电影里倒是没有
Maybe not in the movies.

729
00:30:52,540 --> 00:30:53,660
可能听起来吓人
It might sound that way,

730
00:30:53,740 --> 00:30:57,660
但我没让你请莉莉喝酒
but I'm not telling you to invite Lily for a beer.

731
00:30:57,740 --> 00:31:02,850
仅仅是下次遇见她时 先别急着绕道走
Maybe just don't steer off the road next time you see her,

732
00:31:02,930 --> 00:31:06,400
她会给你一些答案
and she will provide you with some answers.

733
00:31:06,480 --> 00:31:08,590
现在谈我的母亲还来得及吗
Is it too late to talk about my mother?

734
00:31:10,910 --> 00:31:12,540
选择权在你
You picked your poison.

735
00:31:15,980 --> 00:31:16,770
怎么了 凯斯
Yeah, Kasie.

736
00:31:16,850 --> 00:31:18,560
找到我们被偷的车了
Hey, we found our stolen sedan.

737
00:31:18,640 --> 00:31:20,590
它已经被拖到证据车库里了
Already being towed to the evidence garage.

738
00:31:20,670 --> 00:31:21,980
吉米现在在大门这边确认
Jimmy's meeting it at the gate now.

739
00:31:22,060 --> 00:31:24,260
好 我就来 我得走了
All right, I'm on my way. I got to go.

740
00:31:24,340 --> 00:31:25,710
你准备怎么做
And what are you gonna do?

741
00:31:25,790 --> 00:31:27,700
找出偷车的人
Find out who stole our car.

742
00:31:27,780 --> 00:31:30,590
之后呢 如果你又看到莉莉的话 
After that. About Lily, if you see her.

743
00:31:30,670 --> 00:31:32,610
我会试着保持冷静
I'll try not to freak out.

744
00:31:32,690 --> 00:31:35,020
- 是个好的开始 - 谢谢 格雷斯
- Good, for starters. - Okay, thanks, Grace.

745
00:31:38,540 --> 00:31:39,580
祝你好运
Good luck.

746
00:31:45,950 --> 00:31:49,020
- 关于车子 - 不在这里吗
- Okay, so, uh, about the car. - It's not here?

747
00:31:49,100 --> 00:31:50,190
哦不 是在这里
Uh, no, it's here.

748
00:31:50,270 --> 00:31:52,720
它显然到了费尔法克斯市的一个汽车回收场里
Apparently, it was at a repo lot in Fairfax.

749
00:31:52,800 --> 00:31:53,950
回收场
A repo lot?

750
00:31:54,030 --> 00:31:57,070
是啊 一起的还有其他三辆... 车
Yeah, along with three other... cars?

751
00:31:58,080 --> 00:31:59,970
我觉得黑色的是我们的
I think the black one's ours.

752
00:32:00,050 --> 00:32:02,000
所以其他三辆...
Making the other three...?

753
00:32:02,080 --> 00:32:04,300
是另外几辆被远程盗走的车
The other remotely stolen cars.

754
00:32:04,380 --> 00:32:06,750
偷车贼可不会这么对待偷来的车子
This is not what a car thief does with stolen cars.

755
00:32:06,830 --> 00:32:09,600
只有想让车彻底消失的人才会这么做
This is what someone does who wants those cars to disappear.

756
00:32:09,680 --> 00:32:11,040
也就是说
Which means this case has

757
00:32:11,120 --> 00:32:13,600
这根本不是盗车案
nothing to do with stealing cars.

758
00:32:20,320 --> 00:32:22,080
所以 首先 是这些绑架犯
So, first, we had kidnappers

759
00:32:22,160 --> 00:32:24,260
出于某些原因撕票了金主
who, for some reason, killed their meal ticket.

760
00:32:24,340 --> 00:32:25,820
现在是盗车贼
And now we have car thieves

761
00:32:25,900 --> 00:32:27,840
出于某些原因把车撞烂
who, for some reason, crush their cars.

762
00:32:27,920 --> 00:32:30,460
这些行为又因为各种原因
Which, for some reason, is a lot of trouble to go to

763
00:32:30,540 --> 00:32:32,640
很容易留下证据
just to hide evidence.

764
00:32:32,720 --> 00:32:35,620
所以 如果这些坏人要的
So, if the bad guys clearly weren't after

765
00:32:35,700 --> 00:32:38,750
不是车本身 他们要的是什么
the cars themselves, what else could they be after?

766
00:32:38,830 --> 00:32:40,560
虽然没法回答这个问题
I wish I had an answer for that,

767
00:32:40,640 --> 00:32:43,300
但我可能有更好的消息
but I might have something better.

768
00:32:43,380 --> 00:32:44,980
肯定比我们有的要好
It's got to be better than what we have.

769
00:32:45,060 --> 00:32:46,400
说吧 凯斯
The floor is yours, Kase.

770
00:32:46,480 --> 00:32:48,340
很好 所以 虽然撞击很惨烈
Okay, so despite the crushing,

771
00:32:48,420 --> 00:32:51,330
我还是连接到了我们这辆车的部分电脑系统
I was still able to reach part of our car's computer system,

772
00:32:51,410 --> 00:32:52,940
意外得很完整
which was surprisingly intact.

773
00:32:53,020 --> 00:32:54,220
还能运作吗
And functional?

774
00:32:54,300 --> 00:32:55,870
至少够让我连接到
Functional enough to help me gain access

775
00:32:55,950 --> 00:32:58,850
控制这辆车的黑客的端口
to the port our hacker used to control our vehicle.

776
00:32:58,930 --> 00:33:00,830
能再把我当成吉布斯讲吗
Mm, can you pretend I'm Gibbs again?

777
00:33:00,910 --> 00:33:04,130
好 我倒推了黑客侵入系统的过程
Yes. Uh, I was able to reverse engineer the hack

778
00:33:04,210 --> 00:33:07,020
成功进入了黑客的电脑
in order to gain access to the hacker's computer.

779
00:33:07,100 --> 00:33:08,320
好极了 好极了
Nice. Nice.

780
00:33:08,400 --> 00:33:09,600
那台电脑现在在哪
And where is that computer now?

781
00:33:09,680 --> 00:33:11,170
很明显在移动中
Apparently on the move.

782
00:33:12,900 --> 00:33:15,650
那个闪烁的图标就是黑客的电脑
That blinking icon is our hacker's computer,

783
00:33:15,730 --> 00:33:17,410
它现在正在穿过华盛顿
which I'm assuming is a laptop,

784
00:33:17,490 --> 00:33:20,300
我猜是个笔记本电脑
since it's driving through D.C. at this very moment.

785
00:33:20,380 --> 00:33:22,460
- 干得漂亮 凯斯 - 那离这里很近
- Way to go, Kase. - That's not far from here.

786
00:33:22,540 --> 00:33:23,840
好 出发抓人
All right, let's scoop him up.

787
00:33:23,920 --> 00:33:25,520
等等 我还没说完
Wait, hold on, I'm not finished.

788
00:33:25,600 --> 00:33:26,940
等我们在路上说吧
Can you tell us on the way?

789
00:33:27,020 --> 00:33:28,820
可以 但如果能让黑客过来
Well, I could, but, you know, why be on our way

790
00:33:28,900 --> 00:33:31,070
何必还要我们赶过去
when we could bring the hacker to us?

791
00:33:31,150 --> 00:33:32,620
这个发展我喜欢
Ooh, I'm liking where this is going.

792
00:33:32,700 --> 00:33:34,340
我通过黑客的笔记本电脑
So, using the hacker's laptop

793
00:33:34,420 --> 00:33:38,080
黑进了运载它的汽车的系统
as a conduit, I accessed the system of the car carrying it,

794
00:33:38,160 --> 00:33:40,910
和前置摄像头
along with its front camera.

795
00:33:40,990 --> 00:33:42,910
所以我们看到了驾车人的视野 
So, we're seeing what the driver's seeing?

796
00:33:42,990 --> 00:33:43,970
他无法察觉
Not that he knows it,

797
00:33:44,050 --> 00:33:46,100
我们接管下他汽车导航的时候
nor can he do anything about it

798
00:33:46,180 --> 00:33:48,720
他也什么都做不了
when we take over navigation of his car.

799
00:33:48,800 --> 00:33:50,930
你太出色了 凯斯
You've outdone yourself, Kasie.

800
00:33:51,010 --> 00:33:53,500
我还没完
Oh, and I'm still not finished.

801
00:33:53,580 --> 00:33:56,510
- 还有吗 - 给你的 麦基
- There's more? - For you there is, McGee.

802
00:33:56,590 --> 00:33:58,620
因为你是我们最厉害的玩家
Since you are our best gamer...

803
00:33:58,700 --> 00:33:59,520
唯一的玩家
Uh, only gamer.

804
00:33:59,600 --> 00:34:01,170
也不是唯一的玩家... 谢谢 尼克
Not the only gamer... thank you, Nick...

805
00:34:01,250 --> 00:34:03,650
但麦基比我稍微强点
but since McGee is slightly better than me,

806
00:34:03,730 --> 00:34:05,520
我觉得他能胜任
I thought he could do the honors.

807
00:34:05,600 --> 00:34:07,230
我完全可以
Well, the honor is all mine.

808
00:34:07,310 --> 00:34:09,040
我具体要做什么
What am I doing exactly?

809
00:34:12,350 --> 00:34:14,290
操作太棒了 麦基
You are doing great, McGee.

810
00:34:14,370 --> 00:34:16,590
说实话 这一路很赶
I'm not gonna lie, this is a serious rush.

811
00:34:16,670 --> 00:34:19,100
让坏人自食恶果的感觉太爽了
Nothing like giving this guy a taste of his own medicine.

812
00:34:19,180 --> 00:34:21,250
马上就弄他过来
Got him pulling up in just a second.

813
00:34:22,740 --> 00:34:25,120
兜风的反义词是什么
What is the opposite of joyride?

814
00:34:25,200 --> 00:34:27,360
救命 让我出去
Help! Get me out of here!

815
00:34:27,440 --> 00:34:28,480
来人 帮帮我
Somebody, help me!

816
00:34:28,560 --> 00:34:29,680
就是眼前的了
I'd say we're looking at it.

817
00:34:29,760 --> 00:34:30,750
让我出去
Let me out!

818
00:34:30,830 --> 00:34:32,180
把我放出去
Get me out of here!

819
00:34:33,090 --> 00:34:35,090
别光站着
Don't just stand there!

820
00:34:35,170 --> 00:34:37,860
打开门 让我出去
Open this door and let me out of here.

821
00:34:37,940 --> 00:34:40,220
麦基 我们见过这人吗
McGee, don't we know this guy?

822
00:34:43,120 --> 00:34:44,940
我们确实见过
Oh, yeah, we definitely know this guy.

823
00:34:45,550 --> 00:34:48,450
快点开门 现在就让我出去
Open this door and let me out now!

824
00:34:53,150 --> 00:34:54,350
奈特和麦基很意外
Knight and McGee were surprised.

825
00:34:54,430 --> 00:34:56,030
他们以为这个法律书呆子
They didn't think this lawyer guy

826
00:34:56,110 --> 00:34:58,060
没那么聪明 不可能参与进来
was smart enough to be involved.

827
00:34:58,140 --> 00:34:59,330
说起聪明...
Speaking of smart...

828
00:34:59,900 --> 00:35:01,200
好吧 我来吧
All right, lay it on me.

829
00:35:01,280 --> 00:35:03,840
要说 "格雷斯医生真的聪明"
Is it "Dr. Grace is so smart"

830
00:35:03,920 --> 00:35:07,250
还是说 我去看格雷斯医生真是太聪慧了
or maybe how smart I am to go see Dr. Grace?

831
00:35:08,400 --> 00:35:11,840
其实是 "凯斯真的太聪明了"
Mm, more like, um, "How smart is Kasie?"

832
00:35:11,920 --> 00:35:13,550
哦 对 凯斯
Oh. Right. Kasie.

833
00:35:13,630 --> 00:35:16,100
你觉得我会提起昨天的险情吗
You think I was gonna bring up our near miss yesterday?

834
00:35:16,180 --> 00:35:17,380
我道歉了吗
Did I ever apologize?

835
00:35:17,460 --> 00:35:19,920
没有 但你...
No, but you were, uh...

836
00:35:20,780 --> 00:35:21,840
分心了
distracted.

837
00:35:21,920 --> 00:35:23,470
分心 确实
Distracted. Right.

838
00:35:24,130 --> 00:35:25,630
被什么分心 我说不好
By what, I don't know.

839
00:35:25,710 --> 00:35:27,710
尼克 不介意的话...
Well, Nick, uh, if you don't mind...

840
00:35:27,790 --> 00:35:29,780
我不用知道
Oh, I don't really need to know.

841
00:35:29,860 --> 00:35:30,720
只要你没事
As long as you're okay

842
00:35:30,800 --> 00:35:32,780
或者想明白了 我们没什么
and you're figuring it out, we're cool.

843
00:35:33,470 --> 00:35:34,820
帕克 你需要我帮助时...
Parker, you need my help...

844
00:35:36,370 --> 00:35:37,330
我总会支持你
...I got your back.

845
00:35:39,580 --> 00:35:40,820
你们知道刚刚的行为
Do you have any idea the level

846
00:35:40,900 --> 00:35:44,500
引起守法公民多大的恐慌吗
of terror you just inflicted upon a law-abiding citizen?

847
00:35:44,580 --> 00:35:46,780
你是律师 你说呢
Well, you're the lawyer. Why don't you tell us?

848
00:35:47,470 --> 00:35:49,390
我的律师到之前 我不会开口的
Not until my lawyer gets here.

849
00:35:49,470 --> 00:35:50,740
好吧 那趁等待的时候
Okay, then, while we wait,

850
00:35:50,820 --> 00:35:53,150
不如谈谈我们带你来这里的原因吧
how about we discuss why we brought you in here?

851
00:35:53,230 --> 00:35:55,040
请便 我深表好奇
Please. I'd love to know.

852
00:35:55,630 --> 00:35:57,490
你利用客户的黑客技术
You used your client's hacking technology

853
00:35:57,570 --> 00:35:59,890
不止偷了我们的车... 那可是联邦犯罪
to not only steal our car... that's a federal offense...

854
00:35:59,970 --> 00:36:01,520
而且超级丢脸
And also super embarrassing.

855
00:36:01,600 --> 00:36:02,750
是啊 还有更糟的
...yeah, but even worse,

856
00:36:02,830 --> 00:36:04,240
你还偷了其他车
you stole more cars

857
00:36:04,320 --> 00:36:07,970
害死了人家三个真正的守法公民
that led to the deaths of three actual law-abiding citizens.

858
00:36:08,050 --> 00:36:11,230
你成了谋杀犯 克里夫
And that makes you a murderer, Cliff.

859
00:36:11,310 --> 00:36:12,130
什么
What?

860
00:36:12,780 --> 00:36:15,730
不 等等 我没杀人
No, wait, I didn't kill anybody.

861
00:36:15,810 --> 00:36:16,830
是他们
It was them.

862
00:36:16,910 --> 00:36:18,130
"他们"
"Them"?

863
00:36:18,210 --> 00:36:20,290
好吧 我承认
Okay, look, I admit I may have

864
00:36:20,370 --> 00:36:22,980
把我客户的技术给了一个第三方
passed on my client's technology to a third party,

865
00:36:23,060 --> 00:36:25,250
但不会伤人啊
but nobody was supposed to get hurt.

866
00:36:25,330 --> 00:36:26,660
什么第三方 克里夫
What third party, Cliff?

867
00:36:26,740 --> 00:36:28,930
坏人们
Bad guys, you know.

868
00:36:29,010 --> 00:36:31,040
职业骗子 雇佣兵
Career crooks, hired muscle.

869
00:36:31,120 --> 00:36:33,360
他们本该只用技术
They were only supposed to use the tech

870
00:36:33,440 --> 00:36:35,100
来偷车
to steal the cars,

871
00:36:35,180 --> 00:36:36,510
但总会有意外的
but accidents happen.

872
00:36:36,590 --> 00:36:37,890
克里夫 我们找到车了
Cliff, we found the cars.

873
00:36:37,970 --> 00:36:39,650
这本就不是为了偷车
This has nothing to do with stealing them.

874
00:36:39,730 --> 00:36:42,030
不如告诉我们真实情况吧
So why don't you tell us what's really going on?

875
00:36:42,110 --> 00:36:44,700
或者你把所有黑锅都背了
Or you can take the fall for everything.

876
00:36:46,460 --> 00:36:48,140
好吧 我就是...
Okay, I just...

877
00:36:51,180 --> 00:36:53,020
我要先谈个条件
I want a deal first.

878
00:36:53,100 --> 00:36:54,510
看出来你火烧屁股的时候
Notice how quickly you ask for a deal

879
00:36:54,590 --> 00:36:56,290
就很快松口谈条件
when it's your butt on the line.

880
00:36:56,370 --> 00:36:57,810
如果你要我放弃她
If you expect me to give her up,

881
00:36:57,890 --> 00:36:59,970
我需要些回报保证
I need some guarantees in return.

882
00:37:00,580 --> 00:37:01,460
她吗
Her?

883
00:37:02,400 --> 00:37:03,380
她
Her?

884
00:37:03,460 --> 00:37:05,870
我说了"她"吗 我是说...
Did I say "her"? I meant...

885
00:37:10,370 --> 00:37:11,860
到底谈不谈交易
Can I get a deal or not?

886
00:37:13,790 --> 00:37:15,680
不 不需要轮椅
Oh, no. No need for the chair.

887
00:37:15,760 --> 00:37:17,780
我自己就能离开这里
I can get out of here just fine on my own.

888
00:37:17,860 --> 00:37:19,700
- 别太自信 - 探员们
- Don't be so sure. - Agents.

889
00:37:19,780 --> 00:37:22,210
什么意思 你们来... 来这里做什么
What do you mean? What are you... what are you doing here?

890
00:37:22,290 --> 00:37:24,670
你是不是该先问问你过世的丈夫
Shouldn't your first question be about your late husband?

891
00:37:24,750 --> 00:37:26,720
对啊 像"抓到凶手了吗"
Yeah, like, "Did you catch his killer?"

892
00:37:26,800 --> 00:37:28,180
不 当然
Well, no, of course.

893
00:37:29,520 --> 00:37:31,900
抓到了吗 请告诉我你们找到他了
Did you? I mean, please tell me you found him.

894
00:37:31,980 --> 00:37:32,780
我们当然找到了
We sure did.

895
00:37:32,860 --> 00:37:34,400
结果他是个律师
Turns out he's a lawyer who claims

896
00:37:34,480 --> 00:37:39,300
还说自己只是帮一些无名第三方远程偷车
he was just helping some unnamed third party remotely steal cars.

897
00:37:39,380 --> 00:37:41,490
什么 真是疯了
What? That's crazy.

898
00:37:41,570 --> 00:37:42,770
从没听过这种事
Whoever heard of such a thing?

899
00:37:42,850 --> 00:37:44,480
你男朋友 听过
Your boyfriend, for one.

900
00:37:45,180 --> 00:37:46,110
什么
Excuse me?

901
00:37:46,190 --> 00:37:48,000
或者说你前男友吧
Make that your former boyfriend,

902
00:37:48,080 --> 00:37:50,780
原来也是一名律师
who, turns out, is also a lawyer.

903
00:37:50,860 --> 00:37:53,550
就是那种律师 想想看
The very same lawyer. Imagine that.

904
00:37:53,630 --> 00:37:54,940
你们说什么
What are you talking about?

905
00:37:55,020 --> 00:37:56,990
你想逃离婚姻 阿什莉
You wanted out of your marriage, Ashley,

906
00:37:57,070 --> 00:37:59,300
但又不准备离婚
but divorce wasn't an option for you.

907
00:37:59,380 --> 00:38:00,770
我们找到你的婚前协议了
We found your prenup.

908
00:38:01,460 --> 00:38:03,810
你的丈夫先过世 是你唯一能
The only way you were ever gonna get even a dollar was

909
00:38:03,890 --> 00:38:05,070
分到钱的方法
if your husband died first.

910
00:38:05,150 --> 00:38:07,680
所以你和你男友 克里夫律师 想到一个
So you and your boyfriend, Cliff the lawyer, came up with

911
00:38:07,760 --> 00:38:10,130
摆脱你老公的计划
a plan to get rid of your hubby.

912
00:38:10,210 --> 00:38:11,650
伪造一起绑架
Fake a kidnapping,

913
00:38:11,730 --> 00:38:14,080
然后你走运逃脱
which you luckily escaped from,

914
00:38:14,160 --> 00:38:16,640
最后空留你老公死了
only to have your husband turn up dead.

915
00:38:16,720 --> 00:38:18,830
然后再多杀几个人 让我们觉得
And then you threw in a few more kills to make us think

916
00:38:18,910 --> 00:38:22,500
你是什么现代劫车系列案的受害者
you were the victims of some modern-day carjacking ring.

917
00:38:22,580 --> 00:38:25,200
不 本不该伤到人的
No. Nobody was supposed to get hurt.

918
00:38:25,280 --> 00:38:27,420
有趣 克里夫也这么说
Funny, that's what Cliff said.

919
00:38:27,500 --> 00:38:28,350
克里夫
Cliff.

920
00:38:28,980 --> 00:38:30,420
我来跟你说说克里夫
Let me tell you about Cliff.

921
00:38:30,500 --> 00:38:32,290
是啊 克里夫说了很多你的事
Yeah, Cliff had plenty to say about you.

922
00:38:32,370 --> 00:38:34,850
就像你们两个是天作之合
Almost like you two were made for each other.

923
00:38:37,120 --> 00:38:39,390
我猜你还是需要轮椅吧
I guess you're gonna need this lift after all.

924
00:38:50,270 --> 00:38:52,530
你觉得真相大白的时候
Well, just when you think you've seen it all.

925
00:38:52,610 --> 00:38:54,190
就看到了阿什莉和克里夫
You get Ashley and Cliff.

926
00:38:54,270 --> 00:38:56,910
他们本来并到一条路驶出 能省我们很多时间
They could've saved us all a lot of time by driving off of one.

927
00:38:57,860 --> 00:38:59,730
因为峭壁绝路 他名字叫这个
A cliff? Like his name?

928
00:39:00,300 --> 00:39:02,060
或者先别用汽车相关的
Maybe just lay off the car-related puns

929
00:39:02,140 --> 00:39:03,230
双关语了好吗
for a while, okay?

930
00:39:04,690 --> 00:39:06,080
好吧 谢谢
Yeah, okay, thank you.

931
00:39:08,590 --> 00:39:10,240
好消息和坏消息
Good news and bad news.

932
00:39:10,320 --> 00:39:12,100
好吧 先说好消息
All right, give me the good one first.

933
00:39:12,180 --> 00:39:15,070
我们轿车的年检完成了
Well, our, uh, sedan's annual inspection is done.

934
00:39:15,150 --> 00:39:17,070
正在维修车库等着我们
Waiting for us down in the service garage.

935
00:39:17,150 --> 00:39:19,250
真棒 坏消息呢
Great. What's the bad news?

936
00:39:19,330 --> 00:39:21,020
机械师们要帮我们关闭
Mechanics are offering to disable

937
00:39:21,100 --> 00:39:23,460
车道辅助系统和智能巡航控制系统
the lane assist and smart cruise control,

938
00:39:23,540 --> 00:39:25,440
这样汽车就不会自己开走了
so that the car doesn't drive itself away on us.

939
00:39:25,520 --> 00:39:27,740
所以他们也在嘲笑我们
Okay. So they're laughing at us, too?

940
00:39:27,820 --> 00:39:28,620
大声嘲笑
Loudly.

941
00:39:29,220 --> 00:39:30,430
那我们去取车
Well, then let's go get our car

942
00:39:30,510 --> 00:39:32,100
看他们还在不在笑
and see if they're still laughing.

943
00:39:33,730 --> 00:39:35,340
我马上跟上 大家
Um, I'll be right down, guys.

944
00:39:37,470 --> 00:39:39,500
好了 杰西 说吧
All right, Jess, let's hear it.

945
00:39:39,580 --> 00:39:41,900
我一天都在躲你
I've been avoiding you all day.

946
00:39:43,520 --> 00:39:45,420
想知道什么 直接问吧
What do you want to know? Just ask away.

947
00:39:46,100 --> 00:39:47,550
其实 我不想再问了
Actually, I'm done asking.

948
00:39:48,110 --> 00:39:49,420
只是想告诉你
I just wanted to let you know that

949
00:39:49,500 --> 00:39:52,880
很高兴你去看了格雷斯医生
I'm glad that you went to go see Dr. Grace,

950
00:39:52,960 --> 00:39:55,650
不管你俩谈了什么 都是你们自己的事
and whatever the two of you talk about is your business.

951
00:39:55,730 --> 00:39:56,780
谢谢
I appreciate that.

952
00:39:57,680 --> 00:39:58,910
你是不是...
Didn't you, uh...

953
00:39:59,630 --> 00:40:02,050
是不是也去看了格雷斯医生
didn't you go to see Dr. Grace, too?

954
00:40:02,130 --> 00:40:04,320
是啊 在我去彭德尔顿之前
Yeah. Before I left for Pendleton.

955
00:40:04,880 --> 00:40:06,990
强制性心理评估 怎么了
Mandatory psych eval. Why?

956
00:40:07,600 --> 00:40:08,620
格雷斯...
Grace...

957
00:40:09,900 --> 00:40:13,020
不知怎么知道了我们在船上谈的小天使的事
somehow knew about our little angel talk on the ship,

958
00:40:13,100 --> 00:40:16,700
而且我... 我不记得
and I didn't... I-I don't recall

959
00:40:16,780 --> 00:40:17,980
告诉过她
telling her about it.

960
00:40:18,060 --> 00:40:19,470
我可能提过
I might have mentioned that.

961
00:40:19,550 --> 00:40:21,890
- 你提过 - 和其他事一起
- You did? - Among other things.

962
00:40:21,970 --> 00:40:23,710
说我自己事情的时候
While I was talking about my stuff.

963
00:40:25,280 --> 00:40:26,640
有问题吗
Is that a problem?

964
00:40:26,720 --> 00:40:28,380
不 没有
No. No.

965
00:40:28,460 --> 00:40:29,440
只是...
Just, uh...

966
00:40:30,560 --> 00:40:32,980
只是很高兴知道我疯得还行
just good to know I'm not completely crazy.

967
00:40:33,060 --> 00:40:36,190
比其他人好点
Well, I mean, no crazier than the rest of us.

968
00:40:36,780 --> 00:40:38,240
就是...
Anyway, uh...

969
00:40:41,090 --> 00:40:42,320
再次感谢
...thanks again.

970
00:40:42,400 --> 00:40:44,130
"再次"吗 为什么
"Again"? For what?

971
00:40:46,160 --> 00:40:47,620
推了我一把
For giving me the push.

972
00:41:26,690 --> 00:41:27,580
莉莉
Lily?

973
00:41:33,040 --> 00:41:33,900
等等
Wait!

974
00:41:54,160 --> 00:41:57,450
不许告诉任何人

975
00:42:16,120 --> 00:42:30,920
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

976
00:42:36,090 --> 00:42:50,940
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

