﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:08,380
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:08,380 --> 00:00:10,880
旅馆空房
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:10,880 --> 00:00:15,000
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

5
00:00:15,800 --> 00:00:17,510
翻译： Milazzo 南瓜大福 Bri-tin Cinnamon Qutierrez

6
00:00:17,510 --> 00:00:20,480
告诉你 哈里 这个项目不是闹着玩的
I'm telling you, Harry, this program is no joke.
翻译： Milazzo 南瓜大福 Bri-tin Cinnamon Qutierrez

7
00:00:20,480 --> 00:00:20,500
翻译： Milazzo 南瓜大福 Bri-tin Cinnamon Qutierrez

8
00:00:20,580 --> 00:00:20,800
我在选修法医学入门 犯罪行为理论
I'm taking Intro to Forensics, Theories of Criminal Behavior.

9
00:00:20,800 --> 00:00:23,550
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia
我在选修法医学入门 犯罪行为理论
I'm taking Intro to Forensics, Theories of Criminal Behavior.

10
00:00:23,550 --> 00:00:23,650
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

11
00:00:23,650 --> 00:00:25,520
我教授说联邦调查局
Oh, my professor said the FBI recruits
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

12
00:00:25,520 --> 00:00:25,620
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

13
00:00:25,620 --> 00:00:27,190
直接从韦弗利的犯罪学项目中招人
straight out of Waverly's Criminology Program.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

14
00:00:27,190 --> 00:00:27,290
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

15
00:00:27,290 --> 00:00:29,060
它就是这么厉害
That is how good it is.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

16
00:00:29,060 --> 00:00:30,360
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

17
00:00:30,360 --> 00:00:30,500
我还没决定去联调局
I'm not set on the FBI just yet.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

18
00:00:30,500 --> 00:00:32,960
我还没决定去联调局
I'm not set on the FBI just yet.

19
00:00:32,960 --> 00:00:34,860
所以我在做这个实习
You know, that's why I'm doing this internship.

20
00:00:35,000 --> 00:00:37,870
看看当私家侦探是什么感觉
See how it is to be a private eye.

21
00:00:38,000 --> 00:00:40,640
雷蒙德·钱德勒 美国推理小说作家 对现代推理小说有深远的影响
和雷蒙德·钱德勒写得不太一样吧
Not exactly Raymond Chandler, is it?

22
00:00:40,740 --> 00:00:42,040
谁
Who?

23
00:00:42,170 --> 00:00:44,340
听着 孩子 客户不需要
Listen, kid, the client doesn't need

24
00:00:44,340 --> 00:00:46,480
七百张他妻子站在窗后的照片
700 pictures of his wife standing in a window.

25
00:00:46,580 --> 00:00:49,780
他只要一张妻子和情夫的照片
He just wants one picture of the wife with the boy toy.

26
00:00:49,880 --> 00:00:51,210
那才是能赚钱的
That's the money shot.

27
00:00:51,310 --> 00:00:52,880
哈里 拜托 我们已经待了整晚
Harry, come on, we have been here all night.

28
00:00:52,980 --> 00:00:54,220
不会发生什么了
Nothing is going to happen.

29
00:00:54,350 --> 00:00:55,680
相信我 孩子
Trust me, kid,

30
00:00:55,780 --> 00:00:58,650
人们什么点都能搞起来
people will screw each other any time of day.

31
00:01:02,590 --> 00:01:04,630
好了 表演开始
Okay. Showtime.

32
00:01:07,160 --> 00:01:08,630
快点 孩子 快拍
Come on, kid, take the picture.

33
00:01:08,730 --> 00:01:10,160
电池没电了
I-I think the battery died.

34
00:01:10,170 --> 00:01:11,330
我的天呐
For crying out loud.

35
00:01:11,430 --> 00:01:13,070
我要告诉你多少次
How many times I got to tell you?

36
00:01:13,170 --> 00:01:14,670
永远带块备用的
Always bring a backup.

37
00:01:14,670 --> 00:01:16,710
来吧 小情人
Come on, lover boy.

38
00:01:16,810 --> 00:01:20,140
让我看看你漂亮的脸蛋
Show me your pretty face.

39
00:01:29,750 --> 00:01:32,290
抓到你了
Gotcha.

40
00:02:01,750 --> 00:02:04,290
海军罪案调查处 第二十二季第七集

41
00:02:04,790 --> 00:02:05,750
不 安德森夫人 我懂
No, Mrs. Anderson, I get it.

42
00:02:05,750 --> 00:02:06,550
"淬火沸腾"
不 安德森夫人 我懂
No, Mrs. Anderson, I get it.

43
00:02:06,550 --> 00:02:07,920
好的 你生气
Okay, you're upset,
"淬火沸腾"

44
00:02:07,920 --> 00:02:08,020
"淬火沸腾"

45
00:02:08,020 --> 00:02:08,290
你女儿很难过 我完全理解
and your daughter's upset, I completely understand,
"淬火沸腾"

46
00:02:08,290 --> 00:02:10,960
你女儿很难过 我完全理解
and your daughter's upset, I completely understand,

47
00:02:11,060 --> 00:02:12,300
但你必须...
but you got to...

48
00:02:12,400 --> 00:02:13,800
安德森夫人 我不知道
Well, Mrs. Anderson, I don't know what you

49
00:02:13,900 --> 00:02:15,200
你希望我怎么做
expect me to do about this.

50
00:02:15,300 --> 00:02:16,370
这只是一个游戏
It's just a game.

51
00:02:16,470 --> 00:02:17,800
这就是孩子...
You know, it's-it's a kid...

52
00:02:17,900 --> 00:02:19,070
喂
Hello?

53
00:02:20,070 --> 00:02:21,600
喂
Hello?

54
00:02:22,670 --> 00:02:23,810
早上好
Good morning?

55
00:02:23,910 --> 00:02:25,140
不怎么好
Yeah, not so much.

56
00:02:25,240 --> 00:02:26,440
那是谁
Who was that?

57
00:02:26,540 --> 00:02:27,680
安德森夫人
That was Mrs. Anderson,

58
00:02:27,780 --> 00:02:29,610
今天早上第三个打我电话的家长
the third parent to call me this morning.

59
00:02:29,610 --> 00:02:32,820
听起来有人需要一块原味苹果馅饼
Sounds like somebody could use a chausson aux pommes,

60
00:02:32,920 --> 00:02:34,950
最原初的苹果馅饼
the original apple turnover.

61
00:02:34,950 --> 00:02:35,850
不要吗
No?

62
00:02:35,980 --> 00:02:37,250
四百年前
You know, 400 years ago,

63
00:02:37,350 --> 00:02:39,690
这些宝贝救了一整个法国村庄
these babies saved an entire French village.

64
00:02:39,790 --> 00:02:41,260
不 谢谢 我不饿
No, thanks, I'm not hungry.

65
00:02:41,360 --> 00:02:43,190
你知道疯狂的还有什么吗
You know what the crazy thing about this is, too?

66
00:02:43,330 --> 00:02:44,590
我是自愿的
I volunteered for this.

67
00:02:44,590 --> 00:02:47,590
你自愿被愤怒的父母吼
You volunteered to be yelled at by angry parents?

68
00:02:47,600 --> 00:02:49,030
不 我自愿担任孩子们
No, I volunteered to be a referee

69
00:02:49,130 --> 00:02:50,870
当地足球联赛的裁判
in my kids' local soccer league.

70
00:02:51,000 --> 00:02:52,630
哦 不
Oh, no.

71
00:02:52,630 --> 00:02:54,170
我以为会很有趣
I mean, I thought it'd be fun.

72
00:02:54,270 --> 00:02:55,700
对孩子有好处 对我又是
You know? Good for the kids,

73
00:02:55,840 --> 00:02:57,310
优质有氧运动
nice cardio for me.

74
00:02:57,410 --> 00:02:59,840
所以吉米让我去的时候 我答应了
So, that's why when Jimmy asked me to do it, I said yeah.

75
00:02:59,980 --> 00:03:01,340
等等
Hold it.

76
00:03:01,440 --> 00:03:02,850
吉米也是裁判吗
Jimmy is a ref, too?

77
00:03:02,950 --> 00:03:05,210
他不止是裁判 还是总裁判
Oh, he's not just a ref, he is the head ref.

78
00:03:05,350 --> 00:03:06,520
别提了
Yeah, don't remind me.

79
00:03:06,620 --> 00:03:09,350
每当吉米穿上那双齐膝高的袜子
Whenever Jimmy puts on those knee-high socks,

80
00:03:09,450 --> 00:03:10,620
他就变了一个人
he becomes a different man.

81
00:03:10,720 --> 00:03:11,690
好吧
Okay.

82
00:03:11,790 --> 00:03:13,390
帕莫医生
Oh, here comes, uh, Dr. Palmer

83
00:03:13,490 --> 00:03:14,990
- 现在变身海德先生了 - 好的 是
- and Mr. Hyde now. - Okay. Yeah.

84
00:03:14,990 --> 00:03:17,860
不 我听到了 鲍勃 是的 你在大喊
No, I hear you, Bob. Yeah, I do, you are yelling.

85
00:03:17,990 --> 00:03:20,230
我想在你冷静下来后
Look, I think it might be better if we just continue this

86
00:03:20,360 --> 00:03:21,660
我们再谈会更好
after you've had a chance to calm down.

87
00:03:21,760 --> 00:03:23,030
也许别在你开车
And maybe not while

88
00:03:23,130 --> 00:03:24,770
送孩子去学校的时候
you're driving your kids to school.

89
00:03:24,870 --> 00:03:26,170
虽然他们今天学了
Although, you know, they have learned

90
00:03:26,170 --> 00:03:27,870
一些有趣的新词
some fun new words today, haven't they?

91
00:03:27,970 --> 00:03:30,540
好了 祝你愉快 鲍勃
Okay, all right, you have a good day, Bob, all right.

92
00:03:30,640 --> 00:03:32,540
再见
Bye-bye.

93
00:03:32,640 --> 00:03:34,980
原味苹果派
Chausson aux pommes.

94
00:03:34,980 --> 00:03:37,310
这些东西救了一整个村庄
Huh? You know, these things saved a village.

95
00:03:37,410 --> 00:03:38,480
是的
Mais oui.

96
00:03:38,580 --> 00:03:39,550
你们做了什么
So what'd you guys do

97
00:03:39,650 --> 00:03:40,850
惹毛了家长
to piss off all the parents?

98
00:03:40,850 --> 00:03:42,320
不 真的没什么
No, it's nothing really.

99
00:03:42,420 --> 00:03:44,320
只是对我们做的判罚有点小分歧
Just a little disagreement about a call we made.

100
00:03:44,420 --> 00:03:47,060
是一个决定冠军赛的判罚
It was a call that decided the championship game.

101
00:03:48,620 --> 00:03:50,290
孩子们在哭 家长们在大喊
Kids were crying. Parents were yelling.

102
00:03:51,230 --> 00:03:52,560
有点糟糕
I don't know, it was kind of awful.

103
00:03:52,660 --> 00:03:54,760
这是成为裁判的一部分 蒂姆
It's all part of being a ref, Tim.

104
00:03:54,860 --> 00:03:56,600
会过去的 看着吧
It'll blow over. You'll see.

105
00:03:59,030 --> 00:04:01,900
好了 伙计们 开工了
All right, that's kickoff, folks.

106
00:04:02,000 --> 00:04:05,170
在阿灵顿公园发现一具海军研究员尸体
We got a dead Naval researcher in an Arlington park.

107
00:04:05,270 --> 00:04:07,440
吉米 现场见
Jimmy, see you there.

108
00:04:08,580 --> 00:04:09,680
尼克人呢
Anyone heard from Nick?

109
00:04:09,780 --> 00:04:11,410
路上打他电话
Call him on the way.

110
00:04:17,590 --> 00:04:19,520
这是罗杰·卡纳汉博士
All right, we got Dr. Roger Carnahan.

111
00:04:19,620 --> 00:04:21,190
他是海军研究办公室
He's the new head of Warfare and Weapons

112
00:04:21,190 --> 00:04:22,760
战争与武器部门的新负责人
at the Office of Naval Research.

113
00:04:22,860 --> 00:04:24,430
他刚上任约十个月
He's only had the job about ten months.

114
00:04:24,530 --> 00:04:25,930
海军研究办公室 那离这里很近吧
ONR. Isn't that near here?

115
00:04:26,060 --> 00:04:28,060
是的 向东走大约十分钟
Yeah, it's about a ten-minute walk east.

116
00:04:28,060 --> 00:04:30,130
博士家大约向西走十分钟
The doctor's house is about a ten-minute walk west.

117
00:04:31,730 --> 00:04:33,500
托雷斯终于回我了
Well, Torres finally got back to me.

118
00:04:33,600 --> 00:04:35,640
说他不舒服
Said he's not feeling well.

119
00:04:35,740 --> 00:04:37,510
不记得他上次生病是什么时候了
Can't remember the last time he was sick.

120
00:04:37,610 --> 00:04:39,110
好消息是 我觉得解决这个案子
Well, the good news is, I don't think you guys

121
00:04:39,210 --> 00:04:41,540
用不着四个探员
are gonna need four agents to solve this one.

122
00:04:41,640 --> 00:04:42,810
判定吧 裁判
Call it, ref.

123
00:04:42,950 --> 00:04:45,110
他手边有把枪
Got a gun near his hand.

124
00:04:45,210 --> 00:04:46,620
太阳穴附近有颗子弹
A bullet near his temple.

125
00:04:46,720 --> 00:04:48,850
这看起来像自杀
This looks like a suicide.

126
00:04:48,950 --> 00:04:51,120
也许新工作的压力让他受不了
Maybe the pressure of the new job got to him?

127
00:04:51,250 --> 00:04:53,160
所以思路是什么
So what are we thinking?

128
00:04:53,260 --> 00:04:54,660
他正步行去上班 然后决定停下
He was walking to work when he decided

129
00:04:54,760 --> 00:04:56,560
在这里自杀
to stop here and kill himself?

130
00:04:56,660 --> 00:04:59,260
一开始还步行上班做什么
Why even start walking to work in the first place?

131
00:04:59,360 --> 00:05:01,090
这是一个很棒的公园
Oh, it's a great park.

132
00:05:01,100 --> 00:05:02,670
临死前 我是愿意
You know? I mean, I'd like to have

133
00:05:02,800 --> 00:05:04,170
看看美景的
a nice view before I die.

134
00:05:04,300 --> 00:05:05,800
- 吉米 - 怎么了
- Jimmy? - Yeah?

135
00:05:05,900 --> 00:05:08,140
帮忙抬下头 我试试解锁他的手机
Help me lift up his head. I'm trying to unlock his phone.

136
00:05:08,240 --> 00:05:09,300
好的
Oh, sure, yeah.

137
00:05:09,410 --> 00:05:10,810
自杀发生在屋外
It's not all that uncommon

138
00:05:10,910 --> 00:05:12,910
并不罕见
for suicides to occur outside of the house.

139
00:05:12,910 --> 00:05:15,080
他们爱人就不用清理了
It spares their loved ones the cleanup.

140
00:05:15,080 --> 00:05:16,580
看起来这位博士还没结婚
Doesn't look like the good doctor was married.

141
00:05:16,580 --> 00:05:18,210
我没看到戒指
I don't see a ring.

142
00:05:19,280 --> 00:05:20,480
那是什么
Then what's that?

143
00:05:23,590 --> 00:05:25,050
看起来像个戒指
Looks like a ring.

144
00:05:25,150 --> 00:05:27,250
在原本的手指上有戒指的痕迹
There's a tan line from where it used to be.

145
00:05:27,250 --> 00:05:29,360
好吧 我们需要和他妻子谈谈
All right, we need to talk to his wife.

146
00:05:29,490 --> 00:05:31,830
我进了手机 可以查她...
I'm in his phone. I can look up her...

147
00:05:33,630 --> 00:05:35,000
怎么了 有什么
What? What is it?

148
00:05:35,100 --> 00:05:39,000
我可能知道卡纳汉为什么自杀了
I think I might know why Carnahan killed himself.

149
00:05:48,140 --> 00:05:50,310
嘿 伙计们
Oh, hey, guys.

150
00:05:50,310 --> 00:05:51,510
在这里干吗
What are you doing here?

151
00:05:51,650 --> 00:05:53,980
正要问你同样的问题
Was gonna ask you the same question.

152
00:05:54,080 --> 00:05:57,090
我们需要和卡纳汉夫人谈谈
We need to speak to Mrs. Carnahan.

153
00:05:59,190 --> 00:06:01,490
尼克 一切都好吗
Nick? Is everything all right?

154
00:06:09,360 --> 00:06:11,230
不是你们看到的那样
It's not what it looks like.

155
00:06:19,540 --> 00:06:21,980
吉米推测卡纳汉博士的死亡时间
Jimmy puts Dr. Carnahan's time of death

156
00:06:22,080 --> 00:06:23,350
是早上七点三十分
30 and 7:00 a.M.

157
00:06:23,450 --> 00:06:24,950
就在那之前他收到了
He received the photos of you and Amber

158
00:06:25,050 --> 00:06:26,280
你和安波的照片
just before that.

159
00:06:26,420 --> 00:06:27,920
谁发的
Who sent these?

160
00:06:28,020 --> 00:06:30,990
不知道 他们使用了一个加密的信息应用程序
Don't know. They used an encrypted messaging app.

161
00:06:31,090 --> 00:06:34,160
尼克 我想假定你是无辜的
Nick, I want to give you the benefit of the doubt,

162
00:06:34,260 --> 00:06:35,820
但你得知道这看起来像什么
but you got to realize how this looks.

163
00:06:35,920 --> 00:06:39,860
告诉我你没有和受害者的妻子有染
Tell me you're not having an affair with our victim's wife.

164
00:06:45,130 --> 00:06:46,640
安波不是情人
Amber's not a fling.

165
00:06:47,370 --> 00:06:49,200
她是秘密线人
She's a confidential informant.

166
00:06:49,300 --> 00:06:52,310
她是你的线人 什么时候开始的
She's your C.I.? Since when?

167
00:06:52,410 --> 00:06:54,140
还记得海军部长几周前举办的派对吗
Remember that party that SECNAV threw a few weeks ago?

168
00:06:54,280 --> 00:06:56,810
记得 我编了个借口逃开了
Yeah, I remember making an excuse to get out of it.

169
00:06:56,910 --> 00:06:58,180
我也是
Yeah, me, too.

170
00:06:58,280 --> 00:07:00,120
真的吗 太棒了 多谢你们
Oh, really? Well, that's great, guys. Thanks.

171
00:07:00,220 --> 00:07:01,950
- 派对上发生了什么 - 你觉得呢
- Just... What happened at the party? - What do you think happened?

172
00:07:01,950 --> 00:07:03,950
我觉得无聊 装了一盘子食物
I got bored. Filled up a plate with food.

173
00:07:03,950 --> 00:07:06,350
我去了露台 想着要在这里低调点
I went to the terrace thinking, hey, I'm gonna lay low here.

174
00:07:06,490 --> 00:07:08,590
只是安波和我想得一样
Except Amber had the same idea.

175
00:07:08,690 --> 00:07:11,190
开始聊了一会 最后她告诉我
Started to talk for a while, then she finally

176
00:07:11,330 --> 00:07:13,200
她有证据证明
told me that she had evidence

177
00:07:13,300 --> 00:07:15,330
她丈夫会犯罪
her husband was gonna commit a crime.

178
00:07:15,430 --> 00:07:18,730
在他身边她无法说太多 我就塞给她我的名片
She couldn't talk in front of him, so I slipped her my card.

179
00:07:18,830 --> 00:07:19,870
你为什么不来找我们
Why didn't you come to us?

180
00:07:19,970 --> 00:07:21,600
因为她吓坏了
'Cause she was scared.

181
00:07:21,700 --> 00:07:22,840
相信我 如果让你们入局
Trust me, if I would've brought you in,

182
00:07:22,970 --> 00:07:23,870
她会吓跑的
she would've pulled away.

183
00:07:24,010 --> 00:07:25,110
你怎么知道
How do you know that?

184
00:07:25,110 --> 00:07:26,510
因为我就是干这个的 帕克
Because it's what I do, Parker.

185
00:07:26,610 --> 00:07:28,810
你培养兰花 我培养线人
You cultivate orchids, I cultivate C.I.S.

186
00:07:28,910 --> 00:07:33,180
好吧 你又怎么落到这番好下场
All right, how did you end up at this fine establishment?

187
00:07:33,280 --> 00:07:35,350
安波打电话给我 说她想见我
Amber called me, she said she wanted to meet.

188
00:07:35,480 --> 00:07:37,620
我来了 我们聊了 但她还是太害怕
I showed up, we talked, but she was still too scared.

189
00:07:37,720 --> 00:07:38,850
跳到最后
Skip to the end.

190
00:07:38,950 --> 00:07:40,560
她丈夫打算做什么
What was her husband planning to do?

191
00:07:40,690 --> 00:07:42,360
我不知道 你们敲了门
I don't know. You knocked on the door,

192
00:07:42,490 --> 00:07:43,560
把一切都搞砸了
you screwed everything up.

193
00:07:43,660 --> 00:07:44,890
你能怪我们吗
Yeah, can you blame us?

194
00:07:45,030 --> 00:07:46,330
这是我的错
It's my fault.

195
00:07:46,430 --> 00:07:49,100
我不知道能去哪 所以就来这里了
I didn't know where else to go, so I checked in here.

196
00:07:49,200 --> 00:07:51,930
罗杰一直很善妒
Roger's always been the jealous type.

197
00:07:52,840 --> 00:07:54,500
他一定雇人跟踪我了
He must've hired someone to follow me.

198
00:07:54,600 --> 00:07:56,640
你怎么知道
How could you have known?

199
00:07:56,640 --> 00:07:58,210
他以前做过
He's done it before.

200
00:07:58,310 --> 00:08:00,470
安波 请节哀顺变
Amber, I'm sorry for your loss,

201
00:08:00,470 --> 00:08:02,580
但是考虑到
but considering the sensitive nature

202
00:08:02,710 --> 00:08:04,310
你丈夫工作的敏感性...
of your husband's work...

203
00:08:05,510 --> 00:08:07,650
我们需要知道一切
...we need to know everything.

204
00:08:10,750 --> 00:08:14,190
你可以信任他们 没事的
You can trust them. It'll be all right.

205
00:08:14,990 --> 00:08:17,530
万斯处长 我已经很难接受
Director Vance, I'm already having a hard enough time

206
00:08:17,630 --> 00:08:20,230
罗杰·卡纳汉自杀的事实了
accepting that Roger Carnahan took his own life,

207
00:08:20,360 --> 00:08:22,400
但现在你还指望我相信
but now you also expect me to believe that

208
00:08:22,500 --> 00:08:25,130
他计划出售绝密研究
he was planning to sell top secret research?

209
00:08:25,230 --> 00:08:27,500
我也不想相信 莱斯科特博士
I don't want to believe it either, Dr. Lythcott,

210
00:08:27,600 --> 00:08:29,100
但是指控很严重
but the allegations are serious.

211
00:08:29,200 --> 00:08:30,940
你的消息来源是什么
What is your source?

212
00:08:31,910 --> 00:08:34,540
莱斯科特博士 案件还在调查中
Uh, Dr. Lythcott, I'm afraid that we can't reveal our source

213
00:08:34,640 --> 00:08:37,380
恕我们无法告知消息来源
while the investigation is ongoing, but

214
00:08:37,480 --> 00:08:38,710
但他们提到了
they mentioned a project

215
00:08:38,710 --> 00:08:41,150
博士打算盗取的项目
that the doctor was planning to steal.

216
00:08:42,280 --> 00:08:44,490
"导防战隼"这个名字听着耳熟吗
Does the "MAD Falcon" ring any bells?

217
00:08:45,520 --> 00:08:48,020
- 简直警铃大作 - 有什么能告诉我们的
- Alarm bells. - What can you tell us?

218
00:08:48,020 --> 00:08:51,830
无可奉告 这是顶级机密文件
Nothing. It's top secret with a capital everything.

219
00:08:51,930 --> 00:08:54,200
你们需要获得授权
You'd need authorization.

220
00:08:54,300 --> 00:08:55,730
我来解决权限的问题
Let me worry about that.

221
00:08:55,730 --> 00:08:58,430
现在请你封锁海军研究院的网络系统
Right now, we need you to lock down ONR's systems.

222
00:08:58,570 --> 00:09:00,100
我们会派计算机取证专家
We're sending a computer forensic

223
00:09:00,240 --> 00:09:01,840
过去取证
specialist to do a sweep.

224
00:09:01,940 --> 00:09:03,270
好的 处长
Of course, Director.

225
00:09:03,370 --> 00:09:05,910
挂断前 我想问问卡纳汉太太怎么样
But before I go, how is Mrs. Carnahan doing?

226
00:09:06,010 --> 00:09:09,140
我无法想象她经历的这一切
I can't imagine what she must be going through.

227
00:09:09,980 --> 00:09:12,780
别担心 博士 她得到了精心照料
Don't worry, Doctor. She's in good hands.

228
00:09:13,620 --> 00:09:15,150
我等你的专家过来
I'll await your specialist.

229
00:09:18,090 --> 00:09:19,290
精心照料吗
Good hands?

230
00:09:19,420 --> 00:09:22,060
这么说你看过汽车旅馆的照片了
I take it you saw the photos from the motel.

231
00:09:22,160 --> 00:09:23,430
是的
I have.

232
00:09:23,530 --> 00:09:25,530
只求媒体别看到这些照片
Let's just hope the press never sees them.

233
00:09:25,630 --> 00:09:27,170
我要知道照片是谁拍的 
I want to know who took them,

234
00:09:27,170 --> 00:09:28,560
还要他们对此守口如瓶
and I want them contained.

235
00:09:28,660 --> 00:09:30,670
我让凯斯去查
I'll get Kasie on it.

236
00:09:31,470 --> 00:09:33,600
托雷斯
Torres.

237
00:09:34,640 --> 00:09:36,940
他越界了吗
Was he out of bounds?

238
00:09:37,040 --> 00:09:38,370
没有
No.

239
00:09:39,240 --> 00:09:41,280
但这依然是个烂摊子
But it's still a mess.

240
00:09:46,480 --> 00:09:48,320
你做了正确的事
You're doing the right thing.

241
00:09:48,420 --> 00:09:50,520
正确的事吗
The right thing?

242
00:09:51,390 --> 00:09:53,390
正确的事给罗杰招来杀身之祸
The right thing got Roger killed.

243
00:09:53,490 --> 00:09:55,460
他因我而死
He's dead because of me.

244
00:09:55,560 --> 00:09:57,260
好了 别这样
Come on, stop.

245
00:09:58,160 --> 00:10:00,090
如果你一定要责怪
If you're gonna blame someone,

246
00:10:00,090 --> 00:10:01,430
怪我吧
blame me.

247
00:10:01,430 --> 00:10:03,700
我本该察觉到我们被监视了
I should've seen we were being watched.

248
00:10:03,800 --> 00:10:06,370
如果我够警觉 这一切都不会发生
If I had, this would've never happened.

249
00:10:07,270 --> 00:10:08,570
不是这样的
No. Hey.

250
00:10:08,670 --> 00:10:11,410
我需要帮助的时候是你在我身边
You were there for me when I needed someone.

251
00:10:15,180 --> 00:10:16,910
抱歉 打扰了
Sorry to interrupt.

252
00:10:17,010 --> 00:10:18,810
只是想告诉你们
Just wanted to let you know that

253
00:10:18,910 --> 00:10:21,110
我们在你家的木地板下
we found hard drives taken from the ONR

254
00:10:21,120 --> 00:10:23,120
找到了从海军研究院偷出来的硬盘
hidden under the floorboards of your house.

255
00:10:23,120 --> 00:10:25,020
你是对的
You were right.

256
00:10:25,150 --> 00:10:27,320
这是不是意味着我能回家了
So does this mean that I can go home now?

257
00:10:27,320 --> 00:10:30,120
那里现在挤满了联邦探员
Well, the place is crawling with federal agents.

258
00:10:30,120 --> 00:10:32,660
你有没有亲戚朋友家能借住一下
Do you have any friends or family that you can stay with?

259
00:10:32,660 --> 00:10:35,300
我没有亲戚 而且 呃
No family, and, um...

260
00:10:35,400 --> 00:10:38,300
- 我其实没什么朋友... - 你还好吗
- I really don't have any friends... Whew. - Whoa. You all right?

261
00:10:38,300 --> 00:10:40,300
还好
Yeah.

262
00:10:40,400 --> 00:10:43,210
只是从昨天起就没吃饭
I just haven't eaten anything since yesterday.

263
00:10:43,970 --> 00:10:46,070
那我们带你吃点东西
Well, then let's get you some food.

264
00:10:51,010 --> 00:10:52,820
吉米
Jimmy.

265
00:10:53,420 --> 00:10:55,320
不好意思 蒂姆 我在练习哨音呢
Hey, sorry, Tim. I was just practicing my tones.

266
00:10:55,320 --> 00:10:58,790
我还吹不对完赛时的三连哨
I don't think I have the end-of-play triple blast down.

267
00:11:00,290 --> 00:11:01,320
哦 有了
Oh, there it is.

268
00:11:01,320 --> 00:11:02,890
记住
Remember,

269
00:11:02,990 --> 00:11:04,560
裁判哨是你在球场的发声
your whistle is your voice on the field.

270
00:11:04,690 --> 00:11:06,760
别害怕使用它
Don't be afraid to use it.

271
00:11:06,900 --> 00:11:08,330
好的
Yeah.

272
00:11:08,330 --> 00:11:11,670
吉米 我们上周判的那场比赛
Hey, Jimmy, um, the call that we made this past weekend,

273
00:11:11,770 --> 00:11:13,330
你有没有想过 我们可能判错了
do you think that maybe we got it wrong?

274
00:11:13,330 --> 00:11:15,900
你觉得我们判错了吗
Do you think we got it wrong?

275
00:11:16,000 --> 00:11:17,200
我不知道啊
I don't know,

276
00:11:17,200 --> 00:11:18,540
我脑子里一直在回放
I keep replaying it in my head, right?

277
00:11:18,540 --> 00:11:20,410
我看见球飞向球门
I see the shot on goal,

278
00:11:20,510 --> 00:11:21,940
然后小苏珊·芬利
and I see little Susan Finley

279
00:11:22,080 --> 00:11:23,080
飞扑过去
leaps for it.

280
00:11:23,180 --> 00:11:24,580
并把球拦住了
And she saved it.

281
00:11:24,680 --> 00:11:26,950
蒂姆 就算这些家长坚称
Look, Tim, all of these parents saying

282
00:11:27,080 --> 00:11:28,550
他们看到球过了门线
they saw the ball cross the goal line,

283
00:11:28,550 --> 00:11:29,680
他们无权判赛
they don't make the call.

284
00:11:29,790 --> 00:11:30,920
好吗 我们才是裁判
Okay? We make the call.

285
00:11:31,020 --> 00:11:32,450
就这么简单
Simple as that.

286
00:11:32,550 --> 00:11:35,390
说是这么说 但 我感觉他们有可能是对的
Right, right, but... I think they may be right.

287
00:11:35,390 --> 00:11:38,020
哇哦 叫停
Whoa, time-out.

288
00:11:38,030 --> 00:11:40,190
对不起 我知道足球里没有暂停比赛这一说
Sorry, I know there's no time-outs in soccer.

289
00:11:40,190 --> 00:11:42,630
但是 蒂姆
But, Tim,

290
00:11:42,730 --> 00:11:44,400
你现在经历的这个阶段
what you're going through right now,

291
00:11:44,400 --> 00:11:45,770
是正常的
it's natural.

292
00:11:45,870 --> 00:11:47,500
我刚开始做裁判的时候
I felt the same thing

293
00:11:47,600 --> 00:11:48,940
也有过一样的心路历程
when I first started reffing.

294
00:11:49,070 --> 00:11:50,270
自我怀疑
You know, doubting myself,

295
00:11:50,410 --> 00:11:51,570
对每个判罚疑神疑鬼
questioning every call,

296
00:11:51,570 --> 00:11:53,110
质疑自己是不是做出公正裁判
wondering if I had what it takes.

297
00:11:53,210 --> 00:11:56,180
相信我 这个阶段会过去的
Now, trust me, it will pass.

298
00:11:56,280 --> 00:11:58,110
但在此之前 你不能让那些家长
But until it does, you can't let these parents

299
00:11:58,210 --> 00:12:00,880
影响你的决断 好吗
get under your skin. Okay?

300
00:12:00,980 --> 00:12:03,390
好 是的 你说得对
Yeah, yeah. You're right.

301
00:12:03,490 --> 00:12:06,320
再说了 我们绝对没错
Besides, we totally made the right call.

302
00:12:06,450 --> 00:12:08,290
对卡纳汉博士 我倒是
I'm not sure I can say the same thing

303
00:12:08,390 --> 00:12:09,990
没那么笃定了
about Dr. Carnahan here.

304
00:12:10,090 --> 00:12:11,190
怎么说
What do you mean?

305
00:12:11,290 --> 00:12:12,630
我查阅了他的医疗记录
Well, I pulled up his medical records.

306
00:12:12,730 --> 00:12:13,860
几周前
A few weeks ago,

307
00:12:13,960 --> 00:12:15,260
他去看过骨科医生
he went to see an orthopedic surgeon

308
00:12:15,260 --> 00:12:18,600
治疗右肩旋转肌撕裂
about a torn rotator cuff in his right shoulder.

309
00:12:18,700 --> 00:12:19,970
可现在 把枪举到
Now, raising a gun up

310
00:12:20,070 --> 00:12:21,900
能顶住太阳穴开枪自杀的角度
to shoot himself in the head at the angle he did,

311
00:12:21,900 --> 00:12:23,910
对他来说几乎不可能做到
would've been nearly impossible.

312
00:12:24,910 --> 00:12:26,470
说到角度
Speaking of angles,

313
00:12:26,610 --> 00:12:28,310
看看这个
take a look at this.

314
00:12:28,440 --> 00:12:30,710
如果是他自己开的枪
Now, if he had shot himself,

315
00:12:30,810 --> 00:12:32,050
子弹会径直穿过
you would expect the bullet

316
00:12:32,150 --> 00:12:34,220
脑部水平面
to pass through on a horizontal plane,

317
00:12:34,320 --> 00:12:36,650
但真实的情况是
but in this case...

318
00:12:36,790 --> 00:12:39,390
子弹路径是向下的
The bullet passed through at a downward angle.

319
00:12:40,190 --> 00:12:41,520
枪是别人拿着的
Someone else was holding the gun.

320
00:12:41,660 --> 00:12:44,260
本案也就变成了谋杀
Which would make this murder.

321
00:12:46,860 --> 00:12:50,330
罗杰接到海军研究院的工作邀请时
When Roger was offered the job at ONR,

322
00:12:50,470 --> 00:12:51,730
那真是大惊喜
that was huge.

323
00:12:51,830 --> 00:12:55,140
但那意味着我必须辞掉在洛杉矶的工作
But it meant that I had to quit my job in L.A.

324
00:12:55,140 --> 00:12:57,170
横跨全国 和他搬来这里
and move across the country with him.

325
00:12:57,270 --> 00:12:59,410
你在洛杉矶做什么工作
And what did you do in L.A.?

326
00:13:00,280 --> 00:13:01,380
你听了会笑的
You're gonna laugh.

327
00:13:01,480 --> 00:13:03,310
试试看
Try me.

328
00:13:03,310 --> 00:13:05,550
我之前是"立即购家庭购物频道"的
I was an on-air pitchwoman

329
00:13:05,680 --> 00:13:07,650
直播导购
for the Buy Now Home Shopping Channel.

330
00:13:07,650 --> 00:13:10,820
我就知道在哪见过你 我好像
I knew I recognized you. You know, I think

331
00:13:10,920 --> 00:13:13,420
在凌晨三点的时候从你那儿买过一台破壁机
I actually bought a blender from you at 3:00 a.M.

332
00:13:13,520 --> 00:13:15,890
没错 是我
Yeah, that was me.

333
00:13:16,020 --> 00:13:18,890
破壁机 吸尘器 拖把
Blenders, vacuums, mops.

334
00:13:19,030 --> 00:13:21,300
我什么都能卖
I could sell anything.

335
00:13:21,400 --> 00:13:24,030
罗杰觉得这工作
Roger thought it was...

336
00:13:24,130 --> 00:13:25,570
很蠢
stupid.

337
00:13:25,700 --> 00:13:28,700
"无足轻重"是他对此的定义
"Frivolous" Was the word he used.

338
00:13:28,800 --> 00:13:30,770
不像他的工作
Not like his work.

339
00:13:33,010 --> 00:13:34,540
他说得有道理
And he had a point.

340
00:13:34,680 --> 00:13:37,410
所以我辞了工作 来到这里
So I quit, and here I am.

341
00:13:37,550 --> 00:13:39,850
休戚与共 对吧
For better or for worse, right?

342
00:13:41,720 --> 00:13:43,950
安波 他伤害过你吗
Amber, did he ever hurt you?

343
00:13:44,850 --> 00:13:46,420
我...
I, um...

344
00:13:46,550 --> 00:13:48,020
我咖啡喝多了
I had a lot of coffee.

345
00:13:49,160 --> 00:13:50,090
厕所在...
Where's the, um...

346
00:13:50,230 --> 00:13:52,460
穿过那扇门就是
Just through that door.

347
00:13:53,600 --> 00:13:54,560
- 你好 - 不好意思
- Hi. - Sorry.

348
00:14:01,570 --> 00:14:02,910
你还好吧
You okay?

349
00:14:03,010 --> 00:14:04,870
我没事
I'm fine, yeah.

350
00:14:04,970 --> 00:14:06,340
我担心的是安波
It's Amber I'm worried about.

351
00:14:06,440 --> 00:14:08,670
她那个丈夫
Her husband.

352
00:14:08,680 --> 00:14:10,250
好一个奇葩 是吧
Yeah, a real piece of work, huh?

353
00:14:10,350 --> 00:14:12,750
她鼓足勇气才敢站出来说话
It took a lot of courage for her to speak up.

354
00:14:12,850 --> 00:14:15,480
她很幸运 找到了你
And she's really lucky that she found you.

355
00:14:16,580 --> 00:14:18,990
我知道你才认识她几周
I know you've only known her for a couple of weeks,

356
00:14:19,090 --> 00:14:20,220
但你真的在用心保护
but you've been really protective.

357
00:14:20,320 --> 00:14:22,960
我了解
Yeah, well, I've known

358
00:14:23,060 --> 00:14:25,090
卡纳汉这种男人
men like Carnahan.

359
00:14:28,630 --> 00:14:30,060
帕克的电话
Mm, it's Parker.

360
00:14:30,060 --> 00:14:33,470
吉米刚刚判定卡纳汉是被谋杀的
Jimmy just ruled Carnahan's death a homicide.

361
00:14:33,570 --> 00:14:35,100
网络信息部也确认
And Cyber Division confirms

362
00:14:35,200 --> 00:14:37,770
他从海军研究院系统里偷了文件
he stole files from ONR's system.

363
00:14:37,870 --> 00:14:39,640
他肯定是因为这些文件被杀的
Must've killed him for those files.

364
00:14:39,770 --> 00:14:40,840
救命
Help!

365
00:14:40,940 --> 00:14:42,140
救命
Help!

366
00:14:45,650 --> 00:14:47,450
救我 尼克
Help me, Nick!

367
00:14:50,820 --> 00:14:52,050
别开枪 别开枪
No shot, no shot!

368
00:15:04,930 --> 00:15:06,770
- 有什么进展 - 我们通缉了那辆面包车
- Anything? - We've put a BOLO out

369
00:15:06,900 --> 00:15:09,140
大都会警局正在封锁区域
on the van and MPD is setting up a perimeter.

370
00:15:09,240 --> 00:15:10,270
我不理解
I don't understand,

371
00:15:10,370 --> 00:15:12,670
为什么要绑架安波·卡纳汉
why would someone take Amber Carnahan?

372
00:15:12,770 --> 00:15:14,210
我们认为 跟她丈夫做交易的人
We think that whoever her husband was selling

373
00:15:14,210 --> 00:15:16,210
发现了她在和
top secret research to must have found out

374
00:15:16,210 --> 00:15:17,850
海调处联系
that she's been talking to NCIS.

375
00:15:17,950 --> 00:15:19,610
所以他们杀了她丈夫 绑架了她
So they killed him and abducted her.

376
00:15:19,710 --> 00:15:22,380
可能想知道她到底跟我们说了多少
Probably to find out how much she told us.

377
00:15:22,380 --> 00:15:25,190
那之后他们会对她做什么
And what will they do with her after that?

378
00:15:26,490 --> 00:15:27,590
真要命
Oh, God.

379
00:15:27,590 --> 00:15:29,320
我们会找到她的 但如果能知道
We're gonna find her, but it would help

380
00:15:29,420 --> 00:15:31,790
她丈夫偷了什么文件 会很有帮助
if we knew what her husband stole.

381
00:15:31,930 --> 00:15:33,730
"导防战隼"到底是什么
What is the "MAD Falcon?"

382
00:15:33,830 --> 00:15:35,800
国防部部长已经授权莱斯科特博士
SecDef has authorized Dr. Lythcott

383
00:15:35,900 --> 00:15:37,970
告知我们相关内容 请吧
to read us in. Please.

384
00:15:41,300 --> 00:15:45,110
导防战隼是海军的下一代超高音速导弹
MAD Falcon is the Navy's next- generation hypersonic missile.

385
00:15:45,110 --> 00:15:46,510
"导防"是
"MAD" stands for

386
00:15:46,640 --> 00:15:47,910
导弹防空系统的缩写
Missile Air Defense.

387
00:15:47,910 --> 00:15:49,680
这是多年研究的结晶
It's the culmination of years of research.

388
00:15:49,780 --> 00:15:51,440
是我想的那东西吗
Is that what I think it is?

389
00:15:51,450 --> 00:15:54,250
是的 战隼将会是
Yes, the Falcon would be

390
00:15:54,250 --> 00:15:56,250
我国军备的
the first nuclear-capable hypersonic missile

391
00:15:56,250 --> 00:15:57,920
首个超音速核导弹
in the military's arsenal.

392
00:15:57,920 --> 00:16:01,060
那我们的嫌疑人范围就缩小了
Well, that narrows our suspect list.

393
00:16:01,160 --> 00:16:03,360
俄罗斯 中国 北朝鲜
Russia, China, North Korea.

394
00:16:03,460 --> 00:16:04,920
卡纳汉不会为了求财
Carnahan wasn't hurting for money.

395
00:16:04,930 --> 00:16:06,430
他不会某天早上醒来
He didn't just wake up one day

396
00:16:06,530 --> 00:16:08,300
忽然决定背叛国家
and decide to betray his country.

397
00:16:08,400 --> 00:16:10,770
我想他多年前就被策反了
I'm thinking he was recruited years ago.

398
00:16:10,870 --> 00:16:13,630
这可是国防部背景调查的大失误
It's a pretty big thing to miss on a DoD background check.

399
00:16:13,630 --> 00:16:15,540
巨大的失误
Yeah, too big.

400
00:16:15,640 --> 00:16:16,940
让人想知道谁是负责人
Makes you wonder who ran it.

401
00:16:17,040 --> 00:16:18,470
去查
Track 'em down.

402
00:16:19,510 --> 00:16:21,210
帕克探员
Agent Parker?

403
00:16:22,210 --> 00:16:24,410
请一定找到卡纳汉夫人
Please find Mrs. Carnahan.

404
00:16:30,750 --> 00:16:32,490
蒂姆 找到面包车了吗
Tim, you find the van?

405
00:16:32,590 --> 00:16:34,290
是也不是
Well, uh, yes and no.

406
00:16:34,290 --> 00:16:35,990
七小时前的
We got a hit on a traffic cam

407
00:16:35,990 --> 00:16:37,160
交通监控里拍到过它
from about seven hours ago.

408
00:16:37,160 --> 00:16:39,160
是阿灵顿公园的监控
This is from the Arlington park

409
00:16:39,260 --> 00:16:40,530
卡纳汉博士被谋杀的地方
where Dr. Carnahan was murdered.

410
00:16:40,630 --> 00:16:43,500
所以绑架安波和杀害卡纳汉的是同一个人
So, whoever killed Carnahan kidnapped Amber.

411
00:16:43,500 --> 00:16:45,130
但我们还是不知道她在哪儿
But that doesn't help us find her.

412
00:16:45,230 --> 00:16:46,200
旅馆那边呢
What about the motel?

413
00:16:46,330 --> 00:16:48,240
- 旅馆怎么了 - 记得吗 我说过
- What about it? - Remember, I told you

414
00:16:48,340 --> 00:16:49,570
我见过那辆白色货车停在
I saw the white van parked outside

415
00:16:49,670 --> 00:16:50,710
拍照片那个地方的外面
right where the photos were taken?

416
00:16:50,840 --> 00:16:51,740
吉布斯准则第三十九条
Rule 39.

417
00:16:51,840 --> 00:16:53,080
内容是关于
That's the one about

418
00:16:53,210 --> 00:16:54,540
"没有巧合" 对吧
no coincidences, right?

419
00:16:54,680 --> 00:16:56,310
所以凶手
So, maybe the killer

420
00:16:56,310 --> 00:16:59,210
可能在旅馆蹲点监视安波联系了谁
was watching Amber at the motel to see who she was talking to.

421
00:16:59,310 --> 00:17:00,720
然后用这些照片
And then used these photos

422
00:17:00,820 --> 00:17:03,420
把她丈夫的死说成自杀
to sell her husband's murder as a suicide.

423
00:17:03,550 --> 00:17:05,050
凯斯在查是谁
Kasie's been working on ID'ing

424
00:17:05,190 --> 00:17:06,390
拍了这些照片 我去问问她
the photographer. I'll go talk to her.

425
00:17:06,490 --> 00:17:07,560
奈特 你去调查
Knight, I need you to pull

426
00:17:07,660 --> 00:17:09,090
卡纳汉的背调 找出是谁
Carnahan's background investigation

427
00:17:09,190 --> 00:17:10,590
做的这个背调
and find out who worked it.

428
00:17:10,690 --> 00:17:13,260
我想知道他们为什么忽视了这些问题
I want to know why they missed these red flags.

429
00:17:13,360 --> 00:17:14,460
好的
You got it.

430
00:17:14,560 --> 00:17:15,730
嘿 托雷斯
Whoa, whoa, whoa, Torres.

431
00:17:15,830 --> 00:17:17,270
你去哪儿
Where you going?

432
00:17:17,400 --> 00:17:19,770
我去看看吉米还有没有漏掉什么重要信息
I'm gonna go see if Jimmy missed anything else important.

433
00:17:19,870 --> 00:17:22,670
听着 凶手是故意把卡纳汉的死
Well, look, whoever staged Carnahan's suicide

434
00:17:22,770 --> 00:17:24,940
伪造成自杀 这不是吉米的错
knew what they were doing. This isn't Jimmy's fault.

435
00:17:25,070 --> 00:17:26,670
不是他 是我的错
No, it's not, it's mine.

436
00:17:26,770 --> 00:17:28,440
她是我的线人 帕克
She was my C.I., Parker.

437
00:17:28,580 --> 00:17:29,610
保护她是我的职责
It was my job to protect her.

438
00:17:29,740 --> 00:17:30,880
是 现在依旧
Yeah, and it still is.

439
00:17:30,980 --> 00:17:33,350
你和吉米都各司其职
Jimmy's doing his job, you do yours.

440
00:17:33,450 --> 00:17:35,080
去过一遍安波的口供
Go back over Amber's statement.

441
00:17:35,180 --> 00:17:37,150
或许有我们遗漏的细节
Maybe there's something that we missed.

442
00:17:38,520 --> 00:17:40,660
好吧
All right.

443
00:17:42,260 --> 00:17:43,690
凯斯
Hey, Kase.

444
00:17:43,690 --> 00:17:46,260
嗨 麦基 这事儿太蹊跷了
Hey, McGee. Hey, tell me if this is weird.

445
00:17:46,360 --> 00:17:48,960
我刚查完卡纳汉家里发现的
So, I just finished analyzing the drives found at

446
00:17:49,100 --> 00:17:51,200
硬盘 猜猜里面有什么
the Carnahan house. Guess what they contained?

447
00:17:51,200 --> 00:17:53,440
顶级机密导弹设计稿吗
Top secret missile designs?

448
00:17:53,570 --> 00:17:54,540
什么也没有
Nothing.

449
00:17:54,640 --> 00:17:55,940
也不是空的
Well, not nothing.

450
00:17:56,040 --> 00:17:58,170
里面有开支记录
I mean, like, you know, expense reports,

451
00:17:58,270 --> 00:17:59,440
会议记录
meeting transcripts,

452
00:17:59,540 --> 00:18:01,110
花菜汤食谱
a recipe for cauliflower soup.

453
00:18:01,210 --> 00:18:03,780
都不是机密 蹊跷吧
Nothing remotely classified. Weird, right?

454
00:18:03,880 --> 00:18:04,950
嗯 蹊跷
Yeah, very weird.

455
00:18:05,050 --> 00:18:06,310
但我过来不是为了这个
But that's not why I'm down here.

456
00:18:06,450 --> 00:18:07,820
为了旅馆照片吗
Oh, the motel photos?

457
00:18:07,920 --> 00:18:09,650
对 查到拍照的人了吗
Yeah. Any luck ID'ing who took them?

458
00:18:09,780 --> 00:18:12,420
这就说来话长了 朋友
Whew! It has been a journey, my friend.

459
00:18:12,420 --> 00:18:14,090
一开始 我试着追踪
So first, I started off trying to trace

460
00:18:14,190 --> 00:18:15,890
把图片发到卡纳汉
the encrypted texts that put the photos

461
00:18:15,990 --> 00:18:17,690
手机上的密文
on Carnahan's phone in the first place.

462
00:18:17,790 --> 00:18:19,130
没结果
No luck.

463
00:18:19,230 --> 00:18:21,630
但接着 我在其中一张远景照片中
But then, I noticed something interesting

464
00:18:21,730 --> 00:18:23,370
找到有意思的东西了
in one of the wider shots.

465
00:18:23,470 --> 00:18:24,730
看到了吗
See that?

466
00:18:24,730 --> 00:18:26,930
- 看起来像烟 - 对
- Yeah, it looks like smoke. - Uh, yeah.

467
00:18:26,930 --> 00:18:28,340
顺着这条线索
And that little tendril

468
00:18:28,440 --> 00:18:30,440
我找到了一些屁股
sent me on the hunt for some butts.

469
00:18:31,010 --> 00:18:32,340
烟屁股啦 我意识到
Cigarette butts. I figured

470
00:18:32,470 --> 00:18:34,340
车里有烟民
someone in the van was a smoker.

471
00:18:34,440 --> 00:18:36,780
由于大部分车里 在几十年前就把
And since most vehicles phased out ashtrays

472
00:18:36,880 --> 00:18:38,350
烟灰缸淘汰了 我推测
decades ago, I assumed

473
00:18:38,480 --> 00:18:39,810
他们也会和大多数人做一样可悲的事
they sadly did what most people do.

474
00:18:39,910 --> 00:18:41,620
把这些烟屁股丢出窗外
Toss their butts out the window.

475
00:18:41,720 --> 00:18:43,020
讨厌这种行为
Drives me crazy.

476
00:18:43,120 --> 00:18:44,020
我也
Oh, yeah, me too.

477
00:18:44,150 --> 00:18:45,290
但我猜对了
But I was right.

478
00:18:45,290 --> 00:18:46,620
我让柯蒂斯去旅馆那儿找
So, I sent Curtis to the motel,

479
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
他找到五个烟屁股
and he found five butts,

480
00:18:48,660 --> 00:18:50,930
全都是丢在拍照点附近的
all in the area where the photos were taken.

481
00:18:51,030 --> 00:18:52,860
其中两个没用
Two of the butts were useless,

482
00:18:52,990 --> 00:18:55,330
但剩下三个上面有部分指纹
but three of the butts had partial fingerprints.

483
00:18:55,430 --> 00:18:57,000
我把这些烟屁股上的
So, I took all the partial prints

484
00:18:57,100 --> 00:18:58,170
指纹取... 我的天
from the butts...Oh, my gosh.

485
00:18:58,270 --> 00:18:59,970
我是不是说太多"屁股"了
I'm saying "Butts" a lot, aren't I?

486
00:19:01,140 --> 00:19:02,640
我把这些指纹在自动指纹识别系统进行比对
And I ran them all through AFIS.

487
00:19:02,740 --> 00:19:03,610
还在比对中
Still waiting.

488
00:19:03,710 --> 00:19:05,510
但是
But...

489
00:19:05,640 --> 00:19:07,440
但是
Nevertheless,

490
00:19:07,440 --> 00:19:09,140
我可以给你更新一下
I thought I could update you

491
00:19:09,240 --> 00:19:11,050
进球判罚的情况
on Refgate 2024.

492
00:19:11,150 --> 00:19:12,550
什么"进球判罚"
"Refgate"?

493
00:19:12,650 --> 00:19:13,720
就是
Oh, yeah,

494
00:19:13,820 --> 00:19:14,850
我也对"争议球"很感兴趣
I also like "Scandalball."

495
00:19:14,950 --> 00:19:16,220
柯蒂斯告诉了我
Yeah, Curtis told me about your

496
00:19:16,320 --> 00:19:17,850
你冠军赛的事情
little championship confusion,

497
00:19:17,950 --> 00:19:21,290
我意识到你需要的是"视裁"
and I realized that what you need is VAR.

498
00:19:21,390 --> 00:19:23,260
视频助理裁判吗
Video assisted referee?

499
00:19:23,360 --> 00:19:24,690
正是
Exactly.

500
00:19:24,790 --> 00:19:26,690
我把社交媒体上找到的
So, I uploaded all the social media

501
00:19:26,790 --> 00:19:28,630
那场比赛的所有视频
videos of the game

502
00:19:28,730 --> 00:19:30,370
全都上传到模拟器中
into a simulator, and it generated

503
00:19:30,470 --> 00:19:33,340
然后生成了争议一幕的三维重现
a 3D reenactment of the disputed play.

504
00:19:35,870 --> 00:19:37,210
凯斯 你...
Kasie, this is...

505
00:19:37,310 --> 00:19:38,510
我最运动的方式了
About as sporty as I get.

506
00:19:38,610 --> 00:19:40,110
我从小不擅长运动
I was a clumsy child.

507
00:19:40,210 --> 00:19:43,510
这样我还是无法判断球是否过了球门线
Um, I still can't tell if the ball crossed the goal line.

508
00:19:43,510 --> 00:19:45,510
稍安勿躁
Hmm. Wait for it.

509
00:19:51,720 --> 00:19:52,950
过线了
It crossed.

510
00:19:53,720 --> 00:19:54,820
他们其实得分了
They scored?

511
00:19:54,920 --> 00:19:56,320
也就是说
Which means...

512
00:19:56,420 --> 00:19:58,590
我和吉米误判了
Jimmy and I were wrong.

513
00:19:58,690 --> 00:20:00,900
我们判错了
We made a bad call.

514
00:20:01,030 --> 00:20:03,130
那你们打算怎么办
So, what are you gonna do?

515
00:20:03,230 --> 00:20:05,230
找到匹配指纹
指纹比对结果出来了
Ooh, got a hit on the prints.

516
00:20:06,230 --> 00:20:09,570
指纹是哈罗德·兰姆的
Okay, so, meet Harold Lamb.

517
00:20:09,670 --> 00:20:10,700
退役海军
Retired Navy.

518
00:20:10,700 --> 00:20:12,340
现在是一名私家侦探
Now a private investigator.

519
00:20:12,340 --> 00:20:13,540
以及
And...

520
00:20:13,640 --> 00:20:15,080
哥伦比亚机动车辆管理局 登记证书 车型 福特全顺 颜色 白色
哇哦
oh.

521
00:20:15,180 --> 00:20:17,750
猜猜他名下有辆什么车
Guess what kind of vehicle is registered to his name?

522
00:20:17,850 --> 00:20:19,850
- 一辆白色货车 - 是的
- A white van. - Mm-hmm.

523
00:20:19,850 --> 00:20:22,080
查到他现在在哪儿了吗
Do we know where he is now?

524
00:20:27,920 --> 00:20:29,620
里面有人
Someone's inside.

525
00:20:34,200 --> 00:20:35,900
开门 联邦探员
Federal agents! Open up!

526
00:20:39,630 --> 00:20:41,230
- 出来 - 你说什么
- Out of the van! - What?

527
00:20:41,230 --> 00:20:42,370
耳机摘了
Headphones off!

528
00:20:42,370 --> 00:20:43,340
从车里出来
Out of the van!

529
00:20:43,440 --> 00:20:44,770
- 好的 - 快点
- Okay. - Let's go!

530
00:20:45,610 --> 00:20:47,010
转过去
Turn around.

531
00:20:47,110 --> 00:20:49,410
我就是个实习生 来这儿是为了拿学分
I'm just an intern, I'm doing this for school credit.

532
00:20:53,720 --> 00:20:54,750
丹尼尔·西蒙斯
Daniel Simmons.

533
00:20:54,750 --> 00:20:56,120
韦弗利大学学生
Goes to Waverly University.

534
00:20:56,220 --> 00:20:57,320
安波不在车里
No sign of Amber.

535
00:20:57,450 --> 00:20:59,550
- 你说谁 - 兰姆在哪儿
- Who? - Where's Lamb?

536
00:20:59,650 --> 00:21:01,960
在隔壁酒吧卧底
He's undercover in the bar next door.

537
00:21:02,060 --> 00:21:03,060
他在办一个案子
He's on a case.

538
00:21:03,060 --> 00:21:05,630
我们也在办案 让他出来 现在
So are we. Pull him out. Now.

539
00:21:12,100 --> 00:21:13,300
天啊
Oh, man.

540
00:21:13,400 --> 00:21:15,970
你们真大胆 敢对这么对我
You got some nerve, burning me like that.

541
00:21:16,100 --> 00:21:17,240
你知道我花了多少个礼拜
Do you know how many weeks

542
00:21:17,240 --> 00:21:18,840
来安排这次卧底行动吗
it took for me to set up this undercover?

543
00:21:18,970 --> 00:21:21,240
话说 海调处到底找我什么事
And what the hell does NCIS want with me anyway?

544
00:21:21,240 --> 00:21:24,250
我从海军退役都已经三十年了
I've been retired from the Navy for 30 years.

545
00:21:26,850 --> 00:21:28,150
现在我懂了
Now I get it.

546
00:21:28,250 --> 00:21:29,620
小情人是个联邦探员
Lover boy's a Fed.

547
00:21:29,620 --> 00:21:32,320
所以现在是要关掉摄像头
Okay, now is this the point where we shut off the camera

548
00:21:32,420 --> 00:21:34,590
开始揍我了吗
and we all go and look for my teeth?

549
00:21:36,160 --> 00:21:37,390
她在哪儿
Where is she?

550
00:21:37,490 --> 00:21:38,790
我怎么知道
How should I know? I mean,

551
00:21:38,790 --> 00:21:41,100
卡萨诺瓦 意大利冒险家作家 一生伴侣极多
我也不想这么说 这位情圣 但是
I hate to break it to you, Casanova, but,

552
00:21:41,200 --> 00:21:42,600
十有八九 她可能
ten to one, she probably

553
00:21:42,700 --> 00:21:44,630
抛弃你 回她丈夫身边了
tuck-tailed and went back to her husband.

554
00:21:44,630 --> 00:21:47,540
所以如果你想找她 不如去问她丈夫
So if you want to find her, you can ask him.

555
00:21:47,670 --> 00:21:48,630
然而
Yeah, well,

556
00:21:48,640 --> 00:21:51,040
他没法开口了 哈里
he's not talking, Harry.

557
00:21:55,710 --> 00:21:57,310
这...
Well...

558
00:21:57,410 --> 00:22:00,580
倒是解释了为什么我没收到钱
that explains why I haven't gotten paid.

559
00:22:02,420 --> 00:22:04,050
等等
Wait a minute.

560
00:22:04,150 --> 00:22:05,190
这是抓我的原因吗
Is that why I'm here?

561
00:22:05,320 --> 00:22:06,890
你们觉得是我杀了他
'Cause you think I did this?

562
00:22:06,990 --> 00:22:10,120
我们在凶案现场看到你的车了
We've got your van at the park where Carnahan was killed.

563
00:22:10,120 --> 00:22:11,960
以及在安波被绑架的
And we got your van

564
00:22:11,960 --> 00:22:13,400
餐厅外面
at the diner where Amber

565
00:22:13,530 --> 00:22:15,100
也看到了你的车
was kidnapped.

566
00:22:15,200 --> 00:22:16,830
我什么都不知道
Well, I don't know anything about that,

567
00:22:16,930 --> 00:22:18,430
那也不是我的车
but that's not my van.

568
00:22:18,530 --> 00:22:19,470
看起来像你的
Looks like your van.

569
00:22:19,470 --> 00:22:21,330
是像 但不是
Yeah, but it's not.

570
00:22:21,330 --> 00:22:23,200
外面白色货车随处可见
I mean, there are a whole lot of white vans out there.

571
00:22:23,300 --> 00:22:26,070
所以我才用这种车来蹲点
Why do you think I use 'em for surveillance?

572
00:22:26,170 --> 00:22:27,210
听着
Now, listen,

573
00:22:27,310 --> 00:22:30,210
十天前 卡纳汉雇了我
Carnahan hired me ten days ago

574
00:22:30,310 --> 00:22:33,050
因为他觉得他被绿了
because he thought he was being two-timed by her

575
00:22:33,150 --> 00:22:34,480
想要我去跟踪他妻子
and he wanted me to tail her.

576
00:22:34,580 --> 00:22:35,420
我就去了
Which I did.

577
00:22:35,550 --> 00:22:37,220
事情就是这样
That's it. End of story.

578
00:22:37,320 --> 00:22:38,650
怎么开始的
What about the beginning?

579
00:22:38,650 --> 00:22:40,050
什么
What?

580
00:22:40,190 --> 00:22:41,590
你们第一次见面是什么时候
When did you first meet him?

581
00:22:41,690 --> 00:22:42,990
我说了 大概十天前
I told you, about ten days ago.

582
00:22:43,090 --> 00:22:43,890
错
Wrong answer.

583
00:22:44,030 --> 00:22:45,230
你一年前就见过他
You met him a year ago.

584
00:22:46,030 --> 00:22:47,660
在他加入海军研究院之前
You did his background investigation

585
00:22:47,760 --> 00:22:50,330
是你给他做的背调
before he joined ONR.

586
00:22:51,170 --> 00:22:53,070
政府工作属于机密
Government work is classified.

587
00:22:53,200 --> 00:22:57,300
所以国家说这不算说谎就不算
So it's not a lie if Uncle Sam says it isn't.

588
00:22:57,410 --> 00:23:00,240
那好 伪造报告也是犯罪
Hmm. Well, it is a crime to falsify the report.

589
00:23:00,370 --> 00:23:02,170
你在说什么
What? What are you talking about?

590
00:23:02,180 --> 00:23:03,810
卡纳汉的背景干净得很
Carnahan was clean as a whistle.

591
00:23:03,910 --> 00:23:05,410
有个消息要告诉你 哈里
I got news for you, Harry...

592
00:23:05,550 --> 00:23:06,650
被杀前
before he was murdered,

593
00:23:06,750 --> 00:23:09,380
卡纳汉窃取了绝密研究资料
Carnahan stole top secret research.

594
00:23:09,380 --> 00:23:11,220
但你其实已经知道了 对吗
But you already knew that, didn't you?

595
00:23:11,220 --> 00:23:14,220
你伪造了他的背调报告
And you painted a pretty picture with this report,

596
00:23:14,220 --> 00:23:16,860
让他得以进入海军研究院
which got Carnahan in the door at ONR.

597
00:23:16,960 --> 00:23:19,830
然后你俩策划了偷取和出售
And then you two hatched a plan to steal

598
00:23:19,930 --> 00:23:21,330
导防战隼
and sell the MAD Falcon.

599
00:23:24,500 --> 00:23:25,670
你觉得这很可笑吗
You think this is funny?

600
00:23:25,770 --> 00:23:27,600
不是
No.

601
00:23:27,600 --> 00:23:30,000
我觉得这是个圈套
I think it's a setup.

602
00:23:30,100 --> 00:23:31,910
我还觉得那个女人
And I think that broad

603
00:23:32,010 --> 00:23:33,910
已经让你神魂颠倒
has got her hooks so deep into you

604
00:23:33,910 --> 00:23:36,540
以至于你完全没察觉
that you can't even see it.

605
00:23:38,310 --> 00:23:39,850
我们有麻烦了
We got a problem.

606
00:23:39,950 --> 00:23:42,080
事实上 不止一个麻烦
Oof, actually, more than one.

607
00:23:42,080 --> 00:23:43,380
我一直在处理那辆货车
I've been processing the van,

608
00:23:43,490 --> 00:23:45,550
这位私家侦探的隐藏摄像头记录证实
and the P.I.'s hidden camera confirms

609
00:23:45,650 --> 00:23:48,450
前面五个小时他一直在那家酒吧待着
that he was in that bar for the last five hours.

610
00:23:48,460 --> 00:23:50,620
所以不可能是他绑架了安波
So he couldn't have abducted Amber.

611
00:23:50,620 --> 00:23:52,590
我们要找的是另一辆白色货车
And we are looking for a different white van.

612
00:23:52,690 --> 00:23:53,960
另外还有什么麻烦
What's the other problem?

613
00:23:54,060 --> 00:23:55,760
我一直在尝试追踪安波的手机
I've been trying to track Amber's phone,

614
00:23:55,760 --> 00:23:57,670
当我登上她的云端账户时
and when I accessed her cloud account,

615
00:23:57,800 --> 00:23:59,000
我发现了两个文件
I found two files.

616
00:23:59,130 --> 00:24:01,670
一个是海军部部长聚会的来宾名单
The first is the guest list for SECNAV's party,

617
00:24:01,770 --> 00:24:03,040
她和托雷斯就是在那里见的面
where she and Torres met.

618
00:24:03,170 --> 00:24:04,840
她是怎么搞到这个的
How the hell did she get that?

619
00:24:04,970 --> 00:24:09,180
另一个就是托雷斯在海调处的机密档案
And the second is Torres' classified NCIS file.

620
00:24:09,280 --> 00:24:11,080
她又是怎么搞到这个的
How the hell'd she get that?

621
00:24:11,180 --> 00:24:12,220
我不知道她怎么操作的 
I don't know how,

622
00:24:12,220 --> 00:24:13,350
但知道她获取的时间...
but I know when she got it...

623
00:24:13,480 --> 00:24:16,680
就在她和托雷斯见面前刚好一周的时候
a whole week before she and Torres had their meet-cute.

624
00:24:16,780 --> 00:24:18,350
兰姆说得对
Lamb's right.

625
00:24:18,450 --> 00:24:20,150
这就是个圈套
This is a setup.

626
00:24:20,150 --> 00:24:23,690
安波一直在耍我们
Amber's been playing us the whole time.

627
00:24:32,000 --> 00:24:34,370
能从国防部服务器 窃取海军部部长聚会的
Amber's got to be one hell of a hacker

628
00:24:34,470 --> 00:24:37,470
来宾名单 安波也真是个了不起的黑客
to pull SECNAV's party list from a DoD server.

629
00:24:37,610 --> 00:24:39,210
她还黑进我们的一个服务器
And she would've had to hack one of our own

630
00:24:39,310 --> 00:24:40,580
弄到了尼克的个人档案
to get Nick's personnel file.

631
00:24:40,680 --> 00:24:42,340
已经在让柯蒂斯查了
Got Curtis looking into it now.

632
00:24:42,440 --> 00:24:43,950
我们遗漏了什么
We're missing something.

633
00:24:44,050 --> 00:24:45,680
安波是个电视推销员
Amber's a TV pitchwoman.

634
00:24:45,780 --> 00:24:47,680
她卖的是拖把和小玩偶
She sells mops and Chia Pets,

635
00:24:47,780 --> 00:24:49,520
不是超音速导弹
not hypersonic missiles.

636
00:24:49,650 --> 00:24:50,850
可别小看她
Don't sell her short.

637
00:24:50,990 --> 00:24:52,490
在搬到华盛顿之前
Before moving to D.C.,

638
00:24:52,590 --> 00:24:53,690
她在洛杉矶
Amber worked in L.A.

639
00:24:53,790 --> 00:24:56,020
就职于"立即购家庭购物频道"
for the Buy Now Home Shopping Channel.

640
00:24:56,120 --> 00:24:58,290
由于工作需要 她在中国待过很长一段时间
And as part of her job, she spent a lot of time in China

641
00:24:58,390 --> 00:24:59,890
跟供应商打交道
working with suppliers.

642
00:24:59,990 --> 00:25:01,630
特别是这个人
Especially this man.

643
00:25:01,730 --> 00:25:04,430
赵明 中国国安局的
Zhao Ming, a deputy minister

644
00:25:04,430 --> 00:25:06,670
一位副部长
of Chinese State Security.

645
00:25:07,500 --> 00:25:10,340
他曾觊觎过美方资产
He has a history of grooming American assets.

646
00:25:10,440 --> 00:25:13,010
你的意思是安波可能是个间谍
You're saying that Amber might be a spy?

647
00:25:13,810 --> 00:25:17,140
如果真是这样 也许她的绑架就不是绑架
Well, if that's true, maybe her kidnapping wasn't a kidnapping.

648
00:25:17,950 --> 00:25:20,380
也许是伪装成绑架的撤离行动
Maybe it was an extraction disguised as a kidnapping.

649
00:25:20,480 --> 00:25:22,950
有点像伪装成自杀的谋杀
Kind of like a murder disguised as a suicide.

650
00:25:22,950 --> 00:25:25,220
我说 我们遗漏了什么
I'm telling you, we're missing something.

651
00:25:25,320 --> 00:25:26,490
尼克
Nick,

652
00:25:26,590 --> 00:25:28,020
听着 也许你不乐意听这些
listen, you may not want to hear this,

653
00:25:28,120 --> 00:25:30,060
但她所做的一切
but everything that she has done

654
00:25:30,190 --> 00:25:32,660
都指向她蓄谋已久
all points to her playing the long game.

655
00:25:32,760 --> 00:25:33,960
但要谋划什么
But what game?

656
00:25:34,060 --> 00:25:35,400
为什么要来找我 为什么...
Why come to me? Why...

657
00:25:35,500 --> 00:25:37,630
为什么要在她作案之前来提醒我
why tip me off on a crime she's about to commit?

658
00:25:37,630 --> 00:25:40,200
我没说她是无辜的
Look, I'm not saying that she's innocent.

659
00:25:40,300 --> 00:25:42,240
只是说...
I'm just saying...

660
00:25:42,370 --> 00:25:43,710
我们肯定遗漏了什么
We're missing something.

661
00:25:44,510 --> 00:25:46,640
我们最好找到她问问清楚
Well, we better find her, get some answers.

662
00:25:46,740 --> 00:25:49,540
我知道谁或许能帮上忙
I think I know who might be able to help.

663
00:25:50,380 --> 00:25:53,210
所以他... 他就那么光着走出去了吗
Oh, wow. So he... he just walked out naked?

664
00:25:53,350 --> 00:25:54,680
- 是啊 - 那你怎么办
- Mm-hmm. - And what'd you do?

665
00:25:54,680 --> 00:25:57,250
干我的工作 拍了照片
Well, my job. Took the pictures.

666
00:25:57,380 --> 00:26:00,450
但我猜客户从没用过
Uh, client never used 'em though, I guess,

667
00:26:00,550 --> 00:26:03,320
因为当时的目标现在成了议员了 所以...
because the target's a senator now, so...

668
00:26:04,330 --> 00:26:07,730
这是你准许监视安波·卡纳汉的搜查令
That's a warrant for all of your surveillance on Amber Carnahan.

669
00:26:07,860 --> 00:26:09,330
我明白了
I see.

670
00:26:09,430 --> 00:26:12,530
一开始你们指控我谋杀和绑架
So, first you accuse me of murder and kidnapping,

671
00:26:12,630 --> 00:26:14,370
现在想让我帮忙了 是吗
but now you want my help, right?

672
00:26:14,370 --> 00:26:18,070
越快找到她 你就能越早拿回你的货车
The sooner we find her, the sooner you get your van back.

673
00:26:18,170 --> 00:26:19,610
我们只想请你帮忙排查这些
We just need help going through all of this.

674
00:26:19,740 --> 00:26:21,040
任何她可能的去向都行
Anything that might tell us where she's going.

675
00:26:21,040 --> 00:26:23,710
所以她不是被绑架了
Oh, so she wasn't kidnapped, hmm?

676
00:26:25,210 --> 00:26:27,710
这应该是最后一件了
Ah. I think that's the last of it.

677
00:26:27,710 --> 00:26:29,090
天呐 哈里 你那后面有
Man, Harry, you got

678
00:26:29,090 --> 00:26:30,250
- 一整个办公室 - 是啊
- a whole office back there. - Yeah.

679
00:26:30,380 --> 00:26:32,180
办公室 卧室
Office, bedroom,

680
00:26:32,190 --> 00:26:34,320
偶尔还是浴室呢
occasionally a bathroom, you know?

681
00:26:34,420 --> 00:26:36,590
是啊 我... 我看到罐子了
Yeah, I, uh... I-I found the jars.

682
00:26:38,020 --> 00:26:39,630
我还发现了这个
I also found this.

683
00:26:40,760 --> 00:26:43,300
埋在一堆文件下面
It was buried under a stack of folders.

684
00:26:44,200 --> 00:26:45,800
那可是铜星奖章
Wow, that's a Bronze Star.

685
00:26:46,800 --> 00:26:48,770
- 背后肯定有段故事 - 好吧 倒也不是
- That's got to be a story. - Yeah, not really.

686
00:26:48,870 --> 00:26:51,510
听着 我觉得我的实习生
Listen, I-I think that my intern

687
00:26:51,610 --> 00:26:53,440
比我更适合干这事
would do a better job of this than me,

688
00:26:53,540 --> 00:26:55,110
- 所以... - 他已经回韦弗利了
- so... - He's already back at Waverly.

689
00:26:55,210 --> 00:26:56,410
别再拖了
Stop stalling.

690
00:26:56,510 --> 00:26:58,280
一起把这件事了结了吧
Let's get this over with.

691
00:27:03,050 --> 00:27:03,990
电梯等一下
Hold the elevator!

692
00:27:04,090 --> 00:27:05,490
谢谢
Thanks.

693
00:27:05,620 --> 00:27:07,020
你还在这干嘛
Hey. What you still doing here?

694
00:27:07,120 --> 00:27:08,960
刚完成我的尸检报告
Oh, just finished my autopsy report.

695
00:27:09,060 --> 00:27:11,190
你呢 搜寻卡纳汉夫人有什么进展吗
What about you? Any luck finding Mrs. Carnahan?

696
00:27:11,290 --> 00:27:12,390
很遗憾 没有
Uh, unfortunately not.

697
00:27:12,490 --> 00:27:14,000
我同情尼克
Yeah, I feel for Nick.

698
00:27:14,100 --> 00:27:16,130
你信任的人那样背叛了你
Having someone you trust betray you like that,

699
00:27:16,230 --> 00:27:18,330
我无法想象
I can't imagine.

700
00:27:18,470 --> 00:27:21,040
听着 吉米 关于比赛的事...
Listen, Jimmy, about the game...

701
00:27:24,470 --> 00:27:26,110
你做什么
What are you doing?

702
00:27:26,210 --> 00:27:29,440
蒂姆 我看到凯斯的场景重现了
Tim, I saw the reenactment Kasie made.

703
00:27:30,410 --> 00:27:31,650
所以你知道了
So you know?

704
00:27:31,780 --> 00:27:33,780
你跟其他人说了吗
Did you tell anyone?

705
00:27:33,880 --> 00:27:35,780
没有
No.

706
00:27:37,950 --> 00:27:39,150
但你觉得我们不该说吗
but don't you think we should?

707
00:27:39,250 --> 00:27:40,120
当然不
Absolutely not.

708
00:27:40,120 --> 00:27:41,860
蒂姆 你了解这些父母
Tim, you know these parents.

709
00:27:41,990 --> 00:27:43,090
我们推翻决策的话
We reverse our decision,

710
00:27:43,190 --> 00:27:44,460
后面就没完了
we'll never hear the end of it.

711
00:27:44,460 --> 00:27:46,160
他们会质疑我们的每次判球
They will question every call we make.

712
00:27:46,260 --> 00:27:49,000
我们就别想当裁判了
Our days of reffing will be over.

713
00:27:49,100 --> 00:27:51,000
那本该获胜的那些孩子们呢
Yeah, but what about the kids that should've won?

714
00:27:51,100 --> 00:27:53,800
你不觉得他们应该知道吗
I mean, don't you think they deserve to know?

715
00:27:53,900 --> 00:27:56,200
孩子们很坚强
Kids are resilient.

716
00:27:56,340 --> 00:27:58,140
相信我
Trust me.

717
00:27:58,840 --> 00:28:01,040
脆弱的是当父母的
It's the parents who are fragile.

718
00:28:02,310 --> 00:28:04,210
好吧 那么...
All right. Well...

719
00:28:04,350 --> 00:28:06,680
不管你做什么决定 吉米 我都支持你
whatever you decide, Jimmy, I-I got your back.

720
00:28:06,780 --> 00:28:08,480
谢谢你 裁判
Thank you, Ref.

721
00:28:09,450 --> 00:28:10,680
你得把那个...
Oh, you got to flip the...

722
00:28:10,820 --> 00:28:11,890
什么 哦对了
Hmm? Oh, right.

723
00:28:14,090 --> 00:28:15,360
从没这么干过
Never done that before.

724
00:28:15,460 --> 00:28:17,360
真是给力
Quite the power move.

725
00:28:20,230 --> 00:28:21,530
好吧 看看这个
All right, what about this?

726
00:28:21,630 --> 00:28:24,030
她连续两天在一家咖啡店独自吃了午餐
She ate lunch alone at a cafe two days in a row.

727
00:28:24,130 --> 00:28:25,530
她跟谁交流过吗
She interact with anyone?

728
00:28:25,630 --> 00:28:26,900
没有
No.

729
00:28:27,030 --> 00:28:28,500
- 她留下什么东西了吗 - 没有
- Did she leave anything? - No.

730
00:28:28,500 --> 00:28:29,870
你拍下照片了吗
Did you take any photos?

731
00:28:30,000 --> 00:28:31,410
没有 因为她丈夫
No, because her husband

732
00:28:31,510 --> 00:28:33,410
要我拍下的是她偷情的照片
wanted me to get a picture of her in the act,

733
00:28:33,540 --> 00:28:35,880
不是拍她吃可颂
not while she's eating a croissant!

734
00:28:35,980 --> 00:28:37,480
你知道吗
You know what,

735
00:28:37,480 --> 00:28:40,150
我受够了 这就是浪费时间
I'm done with this. This is just a waste of time.

736
00:28:40,250 --> 00:28:41,980
坐下 哈里
Sit down, Harry.

737
00:28:41,980 --> 00:28:43,550
不然呢 你就逮捕我吗
Or what? You gonna arrest me?

738
00:28:43,650 --> 00:28:44,720
我说 坐下
I said, sit down.

739
00:28:44,850 --> 00:28:46,320
好吧 也许我们该休息会
Okay, maybe we should take a break.

740
00:28:46,420 --> 00:28:48,320
知道你的问题是什么吗 托雷斯
You know what your problem is, Torres?

741
00:28:48,320 --> 00:28:50,820
你违反了监视的首要原则
You broke the first rule of surveillance...

742
00:28:50,820 --> 00:28:52,560
不能靠得太近
never get too close.

743
00:28:52,660 --> 00:28:54,160
因为一旦靠得太近
'Cause when you get too close,

744
00:28:54,260 --> 00:28:57,330
你就会受波及
you get burned.

745
00:28:58,330 --> 00:29:00,840
你经历了什么 老兄
What happened to you, man?

746
00:29:02,470 --> 00:29:04,510
你曾为国效力
You served your country.

747
00:29:07,780 --> 00:29:10,980
这些只会颁发给英雄
You know, they only give these to heroes.

748
00:29:13,110 --> 00:29:15,220
而看看你呢
Look at you.

749
00:29:19,590 --> 00:29:21,260
行吧 我效力过
Yeah. I served, all right.

750
00:29:21,360 --> 00:29:23,520
可我得到了什么
And you know what I got?

751
00:29:23,520 --> 00:29:26,030
我被耍了
I got screwed over.

752
00:29:27,860 --> 00:29:29,190
我猜 我和你
I guess, me and you,

753
00:29:29,200 --> 00:29:31,970
拥有的共同点远比我们想得要多
we got a lot more in common than we thought.

754
00:29:38,310 --> 00:29:40,240
尼克
Nick.

755
00:29:41,410 --> 00:29:44,110
别听他的
Don't listen to him.

756
00:29:44,210 --> 00:29:45,650
为什么
Why not?

757
00:29:46,510 --> 00:29:47,980
他说得对
He's right.

758
00:29:48,820 --> 00:29:50,320
她耍了我
She played me.

759
00:29:50,420 --> 00:29:52,990
她看了我的档案 她知道伤害我母亲的那个人
She read my file. She knew about the man who hurt my mother.

760
00:29:53,120 --> 00:29:55,360
她知道怎样操纵我
She knew what buttons to push.

761
00:29:55,460 --> 00:29:57,220
有人来找你
Someone came to you,

762
00:29:57,320 --> 00:29:59,630
寻求你的帮助
asking for help.

763
00:29:59,730 --> 00:30:01,760
你怎么做的
And what did you do?

764
00:30:01,760 --> 00:30:02,960
你帮了他们
You helped them.

765
00:30:03,970 --> 00:30:07,230
因为那是你的为人特点 也是你的本性
Because that's who you are and that's who you've always been.

766
00:30:07,970 --> 00:30:10,870
尼克 你什么也没做错
Nick, you didn't do anything wrong.

767
00:30:10,970 --> 00:30:13,210
所以别瞎想了
So get out of your head.

768
00:30:13,980 --> 00:30:16,880
我们要找到那个脚踏两条船的小贱人
We got a two-timing broad to catch.

769
00:30:18,480 --> 00:30:20,680
也许这个可以帮上忙
Well, maybe this'll help.

770
00:30:22,150 --> 00:30:24,250
全球定位系统追踪器
A GPS tracker?

771
00:30:24,250 --> 00:30:26,190
是的 我把它装到安波的车上了
Yeah. I put it on Amber's car.

772
00:30:26,290 --> 00:30:28,590
我之前没提是因为...
I didn't say anything because...

773
00:30:28,590 --> 00:30:30,320
因为不合法吗
Because it's illegal?

774
00:30:35,830 --> 00:30:38,230
安波在这种地方干什么
What was Amber doing in a place like this?

775
00:30:44,770 --> 00:30:46,270
你听到声音了吗
You hear that sound?

776
00:30:46,270 --> 00:30:47,880
从这里面传出来的
It's coming from in there.

777
00:30:49,480 --> 00:30:50,610
准备好了吗
Ready?

778
00:30:50,710 --> 00:30:51,850
三 二...
Three, two...

779
00:30:58,320 --> 00:30:59,650
莱斯科特博士
Dr. Lythcott?

780
00:30:59,650 --> 00:31:01,020
她在这里干什么
What's she doing here?

781
00:31:02,560 --> 00:31:04,290
没有呼吸了
Not breathing.

782
00:31:07,530 --> 00:31:09,000
我找到货车了
I found the van!

783
00:31:23,610 --> 00:31:25,910
他走了吗
Is he gone?

784
00:31:26,050 --> 00:31:27,750
- 谁 - 那个绑架我的人
- Who? - The man who kidnapped me.

785
00:31:27,850 --> 00:31:29,920
他把我关在这里几个小时了
He had me locked in there for hours.

786
00:31:30,880 --> 00:31:32,390
我知道你会来的
I knew you'd come.

787
00:31:32,520 --> 00:31:34,020
别装了
Drop the act.

788
00:31:34,120 --> 00:31:35,520
装什么
What act?

789
00:31:35,520 --> 00:31:37,260
我知道你特意选择了我
I know you targeted me.

790
00:31:37,360 --> 00:31:38,960
你在说什么
What are you talking about?

791
00:31:39,060 --> 00:31:40,460
"导防战隼"计划
The MAD Falcon.

792
00:31:40,560 --> 00:31:42,700
你和你的同伙偷走了计划资料
You and your hubby stole the plans.

793
00:31:42,800 --> 00:31:45,330
我完全不知道你在说什么
I have no idea what you're talking about.

794
00:31:45,430 --> 00:31:47,730
我找到了些东西 或许能唤起她的记忆
I found something that might jog her memory.

795
00:31:51,770 --> 00:31:53,270
那是个三维打印机吗
Is that a 3D printer?

796
00:31:53,370 --> 00:31:55,110
是啊 看
Yeah. Check it out.

797
00:31:55,210 --> 00:31:58,310
他们在打印战隼导弹原型的各种部件
They were printing parts for a Falcon missile prototype.

798
00:31:58,410 --> 00:32:00,110
想起来了吗
Coming back to you?

799
00:32:00,210 --> 00:32:02,480
尼克 这不是看上去的那样
Nick, it's not what it looks like.

800
00:32:02,580 --> 00:32:04,190
她说得对
She's right.

801
00:32:04,290 --> 00:32:07,150
他们没有偷走导弹的计划书
They didn't steal plans for a missile.

802
00:32:08,060 --> 00:32:10,990
来瞧瞧这个"导防战隼"吧
Behold the MAD Falcon.

803
00:32:15,260 --> 00:32:17,260
一个吸尘器吗
A vacuum cleaner?

804
00:32:29,840 --> 00:32:31,380
请让我解释
Please, I can explain.

805
00:32:31,510 --> 00:32:32,780
你们全想错了
You've got it all wrong.

806
00:32:32,780 --> 00:32:34,350
至少对了一半
Well, half wrong.

807
00:32:34,450 --> 00:32:35,980
结果窃取
See, it turns out

808
00:32:35,980 --> 00:32:38,520
"导防战隼"的不是你和你丈夫
you and your husband didn't steal the MAD Falcon.

809
00:32:38,620 --> 00:32:40,450
这正是我要说的
That's what I'm trying to tell you.

810
00:32:40,450 --> 00:32:42,490
你的同谋是莱斯科特博士
But you and Dr. Lythcott did.

811
00:32:42,590 --> 00:32:43,990
几个月来
Phone calls

812
00:32:44,090 --> 00:32:46,360
你和莱斯科特博士
and emails between you

813
00:32:46,460 --> 00:32:49,130
一直保持着电话和邮件联系
and Dr. Lythcott going back months.

814
00:32:49,130 --> 00:32:51,230
你俩是同谋
The two of you were accomplices.

815
00:32:51,330 --> 00:32:52,900
她负责窃取战隼资料
She stole the plans for the Falcon,

816
00:32:53,000 --> 00:32:55,870
你利用海调处陷害你丈夫
and you used NCIS to frame your husband for it.

817
00:32:55,970 --> 00:32:57,740
莱斯科特杀了你丈夫
Lythcott killed him,

818
00:32:57,870 --> 00:32:59,170
然后你杀了莱斯科特
then you killed her.

819
00:32:59,170 --> 00:33:02,210
不 我决不会这么做
No! No. I would never.

820
00:33:07,050 --> 00:33:10,420
我说在这没朋友 并非实情
I lied when I told you that I didn't have any friends here.

821
00:33:12,720 --> 00:33:14,520
温蒂·莱斯科特是我唯一的朋友
I have one... Wendy Lythcott.

822
00:33:14,620 --> 00:33:16,760
她把导防战隼的一切都告诉了我
And she told me everything about the MAD Falcon.

823
00:33:16,890 --> 00:33:20,960
你指的是导弹还是吸尘器
Would that be the missile or the vacuum?

824
00:33:22,230 --> 00:33:23,860
这导弹是个败笔
The missile was a dud.

825
00:33:23,960 --> 00:33:25,360
历时五年
After five years

826
00:33:25,370 --> 00:33:27,070
耗资数十亿美元
and billions of dollars,

827
00:33:27,170 --> 00:33:28,570
也没成功
it didn't work.

828
00:33:28,670 --> 00:33:31,470
我丈夫进入海军研究院后暂停了该项目
When my husband joined ONR, he shelved the project.

829
00:33:31,570 --> 00:33:33,740
温蒂对此作何感想
And how did Wendy feel about that?

830
00:33:33,840 --> 00:33:35,110
你认为呢
How do you think?

831
00:33:35,210 --> 00:33:38,840
她为战隼倾注了所有心血
She poured her heart and soul into the Falcon.

832
00:33:38,840 --> 00:33:40,310
有天晚上
One night,

833
00:33:40,410 --> 00:33:42,120
我们一起借酒浇愁
we were drowning our sorrows

834
00:33:42,250 --> 00:33:45,250
喝了一瓶多后 她向我透露了一切
over a bottle of wine, and she told me everything.

835
00:33:45,350 --> 00:33:47,390
"高速涡流"
"High-speed vortex,"

836
00:33:47,490 --> 00:33:49,890
"旋流式分离"
"Cyclonic separation."

837
00:33:51,430 --> 00:33:52,990
我对这些一窍不通
I don't know what they mean,

838
00:33:53,090 --> 00:33:55,260
但我在电视直播里推销吸尘器时
but I have said those words a thousand times

839
00:33:55,360 --> 00:33:57,900
这些都是我的常用词
when I was selling vacuums on TV.

840
00:33:59,230 --> 00:34:03,140
你没打算把战隼卖给他国
So, you weren't gonna sell the Falcon to a foreign power.

841
00:34:03,270 --> 00:34:06,410
你想把它摆上你的货架
You were gonna put them on store shelves.

842
00:34:06,410 --> 00:34:08,340
就这么简单
It was simple.

843
00:34:08,440 --> 00:34:10,310
温蒂设计了它
Wendy designs it,

844
00:34:10,410 --> 00:34:13,310
我通过职业之便将其推向市场
and I use my home-shopping contacts to get it to market.

845
00:34:13,410 --> 00:34:16,450
但他们仍属于海军资产
But they were still Navy property.

846
00:34:16,550 --> 00:34:17,880
你觉得
You're telling me

847
00:34:17,980 --> 00:34:20,050
这值得你犯叛国罪吗
that this was worth committing treason?

848
00:34:20,150 --> 00:34:21,420
当然值得
It was worth it

849
00:34:21,520 --> 00:34:23,790
我终于能离开他了
if it meant I finally got away from him.

850
00:34:23,920 --> 00:34:25,890
他是个禽兽
He was a monster!

851
00:34:25,890 --> 00:34:28,460
战隼就是我的出路
The Falcon was my ticket out.

852
00:34:31,570 --> 00:34:33,600
我知道你们在想什么
I know what you're thinking,

853
00:34:33,700 --> 00:34:35,670
但他不是我杀的
but I didn't kill him.

854
00:34:35,800 --> 00:34:38,570
- 那谁杀的 - 我不知道
- Then who did? - I don't know!

855
00:34:38,670 --> 00:34:40,670
有人发现了我们的计划
Someone found out about our plan.

856
00:34:42,140 --> 00:34:44,940
他杀了罗杰 绑架了我
He killed Roger, then he kidnapped me.

857
00:34:44,940 --> 00:34:47,550
然后他联系上温蒂
Then he contacted Wendy and told her,

858
00:34:47,650 --> 00:34:49,020
要挟她交出战隼的资料
if she didn't give up the Falcon,

859
00:34:49,120 --> 00:34:50,650
否则就杀了我
he would put a bullet in my head.

860
00:34:50,750 --> 00:34:52,650
我猜绑架你的人
But I'm guessing your kidnapper wasn't too thrilled

861
00:34:52,750 --> 00:34:55,090
发现战隼导弹虚有其名时
when he learned that the Falcon missile was nothing

862
00:34:55,190 --> 00:34:57,820
一定不太开心
but a high-priced Hoover.

863
00:34:57,960 --> 00:35:00,160
他恼羞成怒
He got angry.

864
00:35:01,760 --> 00:35:04,970
杀了温蒂 带走了战隼资料的副本
He shot Wendy and got away with a copy of the Falcon.

865
00:35:08,800 --> 00:35:11,170
拜托 你们一定要相信我
Please, you have to believe me.

866
00:35:11,270 --> 00:35:13,270
尼克
Nick!

867
00:35:13,270 --> 00:35:14,610
告诉他们
Tell them!

868
00:35:14,710 --> 00:35:16,440
求你了 尼克
Nick, please!

869
00:35:16,540 --> 00:35:18,610
告诉他们 你了解我的
Please tell them. You know me! You know

870
00:35:18,710 --> 00:35:20,510
我不是杀手
I'm not a killer!

871
00:35:23,050 --> 00:35:24,950
- 尼克 求你了 - 你怎么想的
- Nick, please. - What do you think?

872
00:35:24,950 --> 00:35:26,650
她在撒谎
Hey, she's lying.

873
00:35:26,750 --> 00:35:28,260
又没问你
Wasn't talking to you.

874
00:35:29,220 --> 00:35:30,790
先坐下吧
Sit down, please.

875
00:35:30,890 --> 00:35:32,530
我相信她
I believe her.

876
00:35:32,630 --> 00:35:35,100
她耍了这么多花招 你还相信她
After everything she's done?

877
00:35:36,160 --> 00:35:38,370
对 她不是杀人犯
Yeah. Amber's not a murderer.

878
00:35:38,470 --> 00:35:40,700
凶手另有其人
Somebody else killed them.

879
00:35:47,170 --> 00:35:49,810
天呐 我对这东西了解得越多
Man, seriously, the more I study this thing,

880
00:35:49,810 --> 00:35:51,350
就越想要一个
the more I want one.

881
00:35:51,450 --> 00:35:53,850
来 看看吧
Here. Check it out. Okay.

882
00:35:54,650 --> 00:35:56,680
它用了导弹独有的推进器技术
It uses the missile's impeller technology

883
00:35:56,780 --> 00:35:58,320
压缩空气
to compress

884
00:35:58,420 --> 00:36:01,420
并使其喷射 取代了内燃机
and expel air, bypassing the need for internal combustion.

885
00:36:01,560 --> 00:36:03,190
- 凯斯 - 稍等片刻
- Kasie. - No. Hold on now. Wait a minute.

886
00:36:03,290 --> 00:36:05,760
大家都想要个更好用的捕鼠器
People talk about building a better mousetrap,

887
00:36:05,860 --> 00:36:07,660
老天 这玩意能狂吸老鼠
but damn, this thing could suck up mice like candy.

888
00:36:07,660 --> 00:36:09,600
- 凯斯 - 明白
- Kasie! - Oh, yes!

889
00:36:09,700 --> 00:36:12,200
抱歉 凶手还没归案 我们言归正传
Sorry. Killer on the loose. Okay, here we go.

890
00:36:12,200 --> 00:36:13,730
来吧...
So...

891
00:36:13,830 --> 00:36:16,000
我研究了你们从货仓找回的面包车
I processed the van that you recovered from the warehouse.

892
00:36:16,000 --> 00:36:17,370
查了一下车辆识别代码
According to the VIN,

893
00:36:17,370 --> 00:36:18,910
这车在三天前被盗
it was stolen three days ago.

894
00:36:19,040 --> 00:36:20,270
这车里只有安波一个人的
Now, I found Amber's hair,

895
00:36:20,410 --> 00:36:22,740
头发 指纹和脱氧核糖核酸
Amber's fingerprints, Amber's DNA,

896
00:36:22,840 --> 00:36:24,410
没有第二个人的
but no one else's.

897
00:36:24,510 --> 00:36:26,810
作案的是个聪明人
Whoever they are, they are smart.

898
00:36:26,910 --> 00:36:28,780
但你更聪明 对吧
Okay, but you're smarter, right?

899
00:36:28,880 --> 00:36:31,350
抱歉 尼克 我能给你的唯一线索是
Listen, I'm sorry, Nick, but all I can tell you

900
00:36:31,450 --> 00:36:33,320
凶手爱听的广播电台是哪个
about the killer is what radio station they liked.

901
00:36:33,420 --> 00:36:35,660
因为我一启动这车它就自动播放
'Cause it was playing when I started the van.

902
00:36:35,760 --> 00:36:38,160
"韦弗大学 各位听众 这里是..."
"WVUY, the official station of..."

903
00:36:38,260 --> 00:36:40,260
韦弗利大学
Waverly University.

904
00:36:41,930 --> 00:36:44,100
凯斯 我就说你更胜一筹吧
See, Kasie, I told you you were smarter.

905
00:36:44,930 --> 00:36:46,300
嘿 蒂姆
Hey, Tim.

906
00:36:46,400 --> 00:36:48,130
哈里还跟你在一起吗
Is Harry still with you?

907
00:36:49,370 --> 00:36:51,770
他什么时候走的
When did he leave?

908
00:36:52,570 --> 00:36:54,570
嘿 哈里 今天咱们干什么
Hey, Harry, what's on the schedule?

909
00:36:54,570 --> 00:36:57,040
小子 今天没案子
Hey, kid. Uh, well, no cases today,

910
00:36:57,040 --> 00:36:59,550
不过... 有笔买卖可做
just a... just a business opportunity.

911
00:36:59,650 --> 00:37:01,820
吸尘器
Vacuums.

912
00:37:01,950 --> 00:37:03,250
什么意思
Excuse me?

913
00:37:03,250 --> 00:37:06,220
别装蒜了 小子
Come on, kid. Don't act dumb.

914
00:37:06,320 --> 00:37:08,120
我发现了你的马脚
I know what you did. I was looking

915
00:37:08,220 --> 00:37:11,930
昨晚我检查安波的监控录像时
at the surveillance of Amber last night, and I saw gaps

916
00:37:12,030 --> 00:37:14,630
发现被删掉了不少 那些被删掉的
and missing reports, all of which happened

917
00:37:14,730 --> 00:37:16,960
都是你独自当班的时段
when you were working solo on your shift.

918
00:37:17,060 --> 00:37:19,270
不会 你货车里一团糟 是你自己搞丢了吧
No. Your van's a mess, Harry. You probably lost 'em.

919
00:37:19,370 --> 00:37:21,230
不可能
No, I don't think so.

920
00:37:21,230 --> 00:37:23,340
我推测 是你偶然听到了
No, I think that you overheard

921
00:37:23,440 --> 00:37:25,910
安波谈到窃取战隼资料
Amber talking about stealing the Falcon,

922
00:37:26,010 --> 00:37:28,810
你临时起意 想捞一把
and you decided to cash in.

923
00:37:28,910 --> 00:37:30,680
只是 你没想到
The only thing was, you didn't count

924
00:37:30,780 --> 00:37:32,480
结果成了吸尘器销售员
on becoming a vacuum salesman,

925
00:37:32,580 --> 00:37:34,780
但你想当的话我也能帮你
but, uh, I can help you with that.

926
00:37:34,780 --> 00:37:37,180
你简直是胡言乱语 我走了
No, you're crazy. I'm out of here.

927
00:37:37,320 --> 00:37:40,490
不如我送你去海调处
Or I could turn you in to NCIS.

928
00:37:46,830 --> 00:37:50,200
螳螂捕蝉 黄雀在后
I leach off Amber's plan, now you leach off mine? That it?

929
00:37:50,330 --> 00:37:52,070
小子 这是万物之道
Way of the world, kid.

930
00:37:52,170 --> 00:37:54,000
我不懂的是
Only question is,

931
00:37:54,100 --> 00:37:56,540
你为什么要杀卡纳汉
why did you kill Carnahan, hmm?

932
00:37:57,340 --> 00:37:58,640
他是个隐患
He was a loose end.

933
00:37:59,940 --> 00:38:01,480
留他这个活口是安波计划中
Leaving him alive was the biggest flaw

934
00:38:01,580 --> 00:38:03,180
最大的漏洞
in Amber's plan.

935
00:38:04,180 --> 00:38:05,310
但我...
But I...

936
00:38:05,410 --> 00:38:07,410
能做到天衣无缝
thought of everything.

937
00:38:09,180 --> 00:38:10,380
上车
Get in the van.

938
00:38:10,520 --> 00:38:13,020
小子 得要我教你多少次
How many times I got to tell you, kid?

939
00:38:13,120 --> 00:38:15,320
别忘带上后援
Always bring backup.

940
00:38:17,290 --> 00:38:18,490
丹尼 放下枪
Drop the gun, Danny.

941
00:38:19,330 --> 00:38:21,160
结束了 刚才的对话全被录下了
It's over. We got it all on tape.

942
00:38:22,160 --> 00:38:23,830
看来你得在监狱里拿到你的
Yeah, I guess you'll get your criminology degree

943
00:38:23,830 --> 00:38:25,530
犯罪学文凭了
when you're in prison.

944
00:38:26,700 --> 00:38:29,570
你这混蛋
You son of a bitch.

945
00:38:37,380 --> 00:38:39,310
尼克
Nick!

946
00:38:39,310 --> 00:38:41,580
你没事吧
You okay?

947
00:38:44,390 --> 00:38:45,890
没事 我没事
Oh, yeah, I'm okay. I'm okay.

948
00:38:45,990 --> 00:38:47,550
不要紧
I'm okay.

949
00:38:47,690 --> 00:38:48,960
你呢
Are you?

950
00:38:49,060 --> 00:38:51,090
没事
Yeah.

951
00:39:06,210 --> 00:39:08,010
吉米 你在吗
Jimmy? You down here?

952
00:39:09,340 --> 00:39:11,240
蒂姆 谢谢你能来
Hey, Tim. Thanks for coming.

953
00:39:11,340 --> 00:39:14,280
没什么 这... 这是怎么回事
Yeah, what's, uh... what's going on?

954
00:39:14,420 --> 00:39:15,780
为什么你穿着制服
Why are you in uniform?

955
00:39:15,920 --> 00:39:19,850
这是我最后一次做主裁判 我希望正式一点
I want to look official for my last act as head ref.

956
00:39:20,890 --> 00:39:22,490
我要辞职
I'm resigning.

957
00:39:23,260 --> 00:39:26,590
- 就因为一次误判吗 - 不
- What? Because of one bad call? - No.

958
00:39:26,730 --> 00:39:29,100
不全是
It wasn't just that.

959
00:39:29,200 --> 00:39:32,800
布莱恩娜死后我才开始做裁判的
You know I started reffing after Breena died?

960
00:39:32,900 --> 00:39:35,870
突然间我成了单亲奶爸
Yeah, suddenly I was a single dad,

961
00:39:35,870 --> 00:39:37,940
我的生活一团糟
my life spinning out of control.

962
00:39:38,040 --> 00:39:40,340
这些都是陈词滥调 但...
And I know this is gonna sound silly, but...

963
00:39:41,980 --> 00:39:43,410
...裁判规则
...the rules,

964
00:39:43,510 --> 00:39:47,450
还有这身制服...
and of course, the uniform...

965
00:39:47,550 --> 00:39:50,250
的确帮我度过了一段艰难时光
It really helped me through a tough time.

966
00:39:50,250 --> 00:39:51,950
后来我又遇上了杰西
You know, and then everything with Jess.

967
00:39:52,050 --> 00:39:54,290
我的生活重新开始
I guess I just kind of doubled down.

968
00:39:55,120 --> 00:39:57,590
是时候找个新的爱好了
But it's time to make a substitution.

969
00:39:58,460 --> 00:39:59,730
蒂姆 记住
Remember, Tim,

970
00:39:59,830 --> 00:40:03,660
哨子是你在球场上的发声
your whistle is your voice on the field.

971
00:40:05,630 --> 00:40:07,830
要敢于使用
Don't be afraid to use it.

972
00:40:13,970 --> 00:40:18,740
吉米 既然做裁判对你有帮助 你就该继续
Jimmy, if being a ref helps you, you got to keep doing it.

973
00:40:18,740 --> 00:40:20,710
因为你是联赛中
Because you are the best head ref

974
00:40:20,810 --> 00:40:22,450
最棒的主裁判
this league has ever seen.

975
00:40:22,550 --> 00:40:24,820
- 我... - 来吧 拿着
- I... - Come on. Come on.

976
00:40:27,020 --> 00:40:29,120
另外 我... 已经辞职了
Besides, I, uh... I already quit.

977
00:40:29,220 --> 00:40:30,590
那些家长们太疯狂了
These parents are crazy.

978
00:40:30,590 --> 00:40:32,530
我只想看着我的孩子们踢球就好
I just want to watch my kids play soccer.

979
00:40:32,630 --> 00:40:34,430
我也有同感
I know, right? I mean, if you ask me,

980
00:40:34,430 --> 00:40:37,030
有些人把球赛太当回事儿了
some of these people take this stuff way too seriously.

981
00:40:45,770 --> 00:40:49,280
看来我们都被烂人耍了
Well, I guess we both got played for suckers, huh?

982
00:40:49,380 --> 00:40:53,280
这就是坚守本心的代价
Well, that's what you get for trying to do the right thing.

983
00:40:54,310 --> 00:40:56,780
谢谢你帮忙让丹尼认罪
Hey, thanks for your help in getting Danny's confession.

984
00:40:56,880 --> 00:40:58,750
也挺有意思的
Oh, it was kind of fun,

985
00:40:58,850 --> 00:41:00,890
又一次感受到团队感
being part of a team again.

986
00:41:01,020 --> 00:41:05,730
上一次还是在海军陆战队执行越南任务的时候
Last time I felt like that, I was with the SEALs in 'Nam.

987
00:41:05,830 --> 00:41:08,860
所以我才约你在这见面
Which is why I asked you to meet me here.

988
00:41:13,730 --> 00:41:16,240
你把这个留在海调处了
You left this back at NCIS.

989
00:41:19,640 --> 00:41:23,310
哈里 你跟那些老战友还有联系吗
Harry, do you stay in touch with any of your old teammates?

990
00:41:23,410 --> 00:41:24,680
没有
No.

991
00:41:24,780 --> 00:41:27,250
他们差不多都不在世了
Not many of 'em left, though.

992
00:41:27,380 --> 00:41:30,680
他们中的很多人比我更该得到这个
Most of them that are deserve this more than I do.

993
00:41:32,950 --> 00:41:35,120
我想问你...
Let me ask you. Um...

994
00:41:36,660 --> 00:41:39,430
为什么当时那么做 为什么推开我
Why'd you do that? I mean, push me out of the way?

995
00:41:39,530 --> 00:41:42,200
你差点丢了命
You could have been killed.

996
00:41:42,300 --> 00:41:44,160
哈里 你是我的线人
You were my C.I., Harry.

997
00:41:44,160 --> 00:41:46,600
保护你是我的职责
It was my job to protect you.

998
00:41:47,830 --> 00:41:49,900
对你这样的英雄 我无需多言
I don't have to explain that to a hero like you.

999
00:41:53,710 --> 00:41:55,340
那你打算请我吃午餐吗
you gonna buy me lunch?

1000
00:41:55,340 --> 00:41:57,780
老兄 等着这呢
Oh, man. There he is.

1001
00:41:57,880 --> 00:41:59,580
也许我该让你中那一枪
Maybe I should have let him shoot you.

1002
00:42:01,350 --> 00:42:03,750
这就是你坚守本心的代价
Well, that's what you get for doing the right thing.

1003
00:42:08,750 --> 00:42:23,750
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

1004
00:42:29,750 --> 00:42:44,750
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

