﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:05,120
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:05,120 --> 00:00:07,120
《海军罪案调查处》前情提要
Previously on NCIS
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:07,120 --> 00:00:08,500
- 我吗 - 是的
- Me? - Mm-hmm.
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

5
00:00:08,500 --> 00:00:10,520
地区强制执法小队首席训练官
Chief REACT training officer?
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

6
00:00:10,520 --> 00:00:12,910
我知道你几年前申请了这个职位
I believe you applied for the position a couple years ago.
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

7
00:00:12,910 --> 00:00:15,000
彭德尔顿...那是在另一海岸
Pendleton... that-that's on a whole other coast.
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

8
00:00:15,000 --> 00:00:15,500
彭德尔顿...那是在另一海岸
Pendleton... that-that's on a whole other coast.

9
00:00:15,500 --> 00:00:15,800
如果我接受了这份工作
It I took the job, it's not like a long-distance relationship

10
00:00:15,800 --> 00:00:18,560
翻译： Milazzo pinkishB Cinnamon 布林 西望
如果我接受了这份工作
It I took the job, it's not like a long-distance relationship

11
00:00:18,560 --> 00:00:19,220
或许会发生
is the worst thing
翻译： Milazzo pinkishB Cinnamon 布林 西望

12
00:00:19,220 --> 00:00:19,900
比异地恋更糟的事
that could happen.
翻译： Milazzo pinkishB Cinnamon 布林 西望

13
00:00:19,900 --> 00:00:20,500
不 不 杰西 我失去了布莱恩娜 
No, no, Jess, I lost Breena,
翻译： Milazzo pinkishB Cinnamon 布林 西望

14
00:00:20,500 --> 00:00:20,800
不 不 杰西 我失去了布莱恩娜 
No, no, Jess, I lost Breena,

15
00:00:20,800 --> 00:00:21,930
 校对：  车厘子团子  小聪明   时间轴： Whimsy   压制： Lucia
不 不 杰西 我失去了布莱恩娜 
No, no, Jess, I lost Breena,

16
00:00:21,930 --> 00:00:23,070
我失去了马拉德医生
I lost Dr. Mallard,
 校对：  车厘子团子  小聪明   时间轴： Whimsy   压制： Lucia

17
00:00:23,070 --> 00:00:25,440
如果连你也失去 那得由我决定
so if I'm gonna lose you, too, it's gonna be on my terms.
 校对：  车厘子团子  小聪明   时间轴： Whimsy   压制： Lucia

18
00:00:25,440 --> 00:00:27,040
你不会失去我的 吉米
You aren't losing me, Jimmy.
 校对：  车厘子团子  小聪明   时间轴： Whimsy   压制： Lucia

19
00:00:27,040 --> 00:00:28,620
也许是你在失去我
Maybe you're losing me.
 校对：  车厘子团子  小聪明   时间轴： Whimsy   压制： Lucia

20
00:00:28,620 --> 00:00:30,270
那么 去还是不去
So, is it a yes or a no?
 校对：  车厘子团子  小聪明   时间轴： Whimsy   压制： Lucia

21
00:00:30,270 --> 00:00:30,500
 校对：  车厘子团子  小聪明   时间轴： Whimsy   压制： Lucia

22
00:00:33,770 --> 00:00:35,010
当然要去 长官
Hell yeah, sir.

23
00:00:39,810 --> 00:00:43,310
海军陆战队基地 彭德尔顿营地

24
00:00:43,690 --> 00:00:46,020
六个月后

25
00:00:50,200 --> 00:00:51,150
帕克探员
Agent Parker?

26
00:00:51,150 --> 00:00:53,460
请叫我奥尔登
Uh, please, call me Alden.

27
00:00:53,460 --> 00:00:55,770
西莉亚·罗斯 海岸法律援助服务
Celia Ross, Shorehelp Legal Aid Services.

28
00:00:55,770 --> 00:00:57,680
谢谢你这么快赶来
Thanks for coming on short notice.

29
00:00:57,680 --> 00:00:59,550
每个人都有权请律师
Everyone has the right to an attorney.

30
00:00:59,550 --> 00:01:01,160
那么 谁是我的新客户
So, who's my new client?

31
00:01:01,160 --> 00:01:03,160
有人指名要见你
Someone who asked for you by name.

32
00:01:03,160 --> 00:01:04,100
是吗
Really?

33
00:01:04,100 --> 00:01:05,470
好吧 罪名是什么
Okay, what are the charges?

34
00:01:05,470 --> 00:01:06,950
妨碍司法公正
Obstruction of justice,

35
00:01:06,950 --> 00:01:09,480
非法拘禁和非法监禁
unlawful restraint and false imprisonment.

36
00:01:10,130 --> 00:01:11,400
有意思 就这些吗
That's funny. Is that all?

37
00:01:11,400 --> 00:01:14,160
目前为止 但这还不是坏消息
So far. But that's not the bad news.

38
00:01:14,800 --> 00:01:16,660
等等 我...这是什么情况
Wait, what I... what is this?

39
00:01:16,660 --> 00:01:18,640
有些人可能会称之为
Well, it's what some people might call

40
00:01:18,640 --> 00:01:21,050
人质危机
an active hostage situation.

41
00:01:21,050 --> 00:01:22,680
- 什么 - 你的客户
- Pardon me? - Your client

42
00:01:22,680 --> 00:01:24,820
持有武器并强行扣留了一个人
is armed and holding a man against his will.

43
00:01:24,820 --> 00:01:27,040
他们反锁在地区强制执法小队的活动室里
They're locked inside the REACT team clubhouse

44
00:01:27,040 --> 00:01:29,980
除非和律师谈话 否则拒绝出来
and are refusing to come out until they talk to a lawyer.

45
00:01:31,530 --> 00:01:33,520
好吧
Oh. Okay... Oh.

46
00:01:33,520 --> 00:01:34,960
我很困惑
I'm-I'm confused.

47
00:01:34,960 --> 00:01:37,600
我们也是 事情发生得很快
Well, so are we. Things happened fast.

48
00:01:38,110 --> 00:01:39,310
我是说...
I-I mean, I...

49
00:01:39,780 --> 00:01:42,690
我专攻家庭法 帕克探员
I specialize in family law, Agent Parker.

50
00:01:42,690 --> 00:01:46,360
监护权案件 离婚案件 非暴力案件
Custody cases, divorce cases, nonviolent cases.

51
00:01:46,360 --> 00:01:50,080
人质事件 我们知道 不是那样的
Hostage situations, if you know, are not that.

52
00:01:50,080 --> 00:01:52,410
说实话 你不是我们的首选
Truth be told, you weren't our first call.

53
00:01:52,410 --> 00:01:55,700
对 人质谈判专家才该是你们的首选
Good, a hostage negotiator should be your first call.

54
00:01:56,690 --> 00:01:58,330
这就是坏消息
That's the bad news.

55
00:02:00,380 --> 00:02:01,930
请让我走吧
Let me go, please.

56
00:02:02,270 --> 00:02:03,490
你没必要这么做
You don't have to do this.

57
00:02:04,500 --> 00:02:06,540
实际上 我有
Actually, I do.

58
00:02:08,020 --> 00:02:09,250
原谅我 神父
Forgive me, Father.

59
00:02:37,900 --> 00:02:40,220
海军罪案调查处 第二十二季第一集

60
00:02:41,900 --> 00:02:44,220
杰西 你的律师来了
Jess. Your lawyer is here.

61
00:02:44,450 --> 00:02:45,550
让她进来
Send her in.

62
00:02:45,550 --> 00:02:45,970
只要她
Just her.

63
00:02:45,970 --> 00:02:46,660
空巢
只要她
Just her.

64
00:02:46,660 --> 00:02:47,090
空巢

65
00:02:47,090 --> 00:02:48,240
你确定吗
You sure about this?
空巢

66
00:02:48,240 --> 00:02:48,750
空巢

67
00:02:48,750 --> 00:02:48,890
不确定
No.
空巢

68
00:02:48,890 --> 00:02:49,750
不确定
No.

69
00:02:58,250 --> 00:02:59,150
奈特探员
Agent Knight.

70
00:02:59,570 --> 00:03:00,850
罗斯律师
Counselor Ross.

71
00:03:00,850 --> 00:03:02,080
很高兴再次见到你
Great to see you again.

72
00:03:03,120 --> 00:03:04,740
需要什么吗
Can I get you anything?

73
00:03:04,740 --> 00:03:07,550
水还是茶
Some water or, uh, tea?

74
00:03:08,010 --> 00:03:10,560
或者... 波旁酒
Uh... bourbon?

75
00:03:11,200 --> 00:03:12,290
这是开玩笑吗
Is this a joke?

76
00:03:12,840 --> 00:03:13,900
这是习惯
It's a habit.

77
00:03:13,900 --> 00:03:15,540
我通常是
I'm usually the one

78
00:03:15,540 --> 00:03:18,180
试图化解这些情况的人
who's trying to defuse these situations.

79
00:03:19,610 --> 00:03:21,520
我是人质谈判专家
I'm a hostage negotiator.

80
00:03:22,480 --> 00:03:23,460
我不是
I'm not.

81
00:03:23,810 --> 00:03:26,400
太好了 那我们都在尝试新的东西
Great. Then we're both trying something new.

82
00:03:31,640 --> 00:03:32,970
那是一个牧师吗
Is that a priest?

83
00:03:33,530 --> 00:03:35,920
情况很... 复杂
That is... complicated.

84
00:03:36,510 --> 00:03:37,840
等等 这是真的吗
So, wait, this is for real?

85
00:03:37,840 --> 00:03:40,100
你真的劫持了一名人质
You've actually taken a hostage?

86
00:03:40,460 --> 00:03:41,470
这取决于你
Well, that's up to you.

87
00:03:42,290 --> 00:03:43,610
我不明白
I don't follow.

88
00:03:43,610 --> 00:03:44,980
我可以告诉你发生了什么 
I can tell you what happened.

89
00:03:44,980 --> 00:03:46,500
我们是如何到这一步
How we got here.

90
00:03:46,500 --> 00:03:47,610
然后你可以告诉我
And then you can tell me

91
00:03:47,610 --> 00:03:50,640
这是否合法 我是否会进监狱
if it's legal or if I am going to prison.

92
00:03:51,240 --> 00:03:53,510
你是联邦探员 你应该知道答案
You're the federal agent. You should know the answer.

93
00:03:53,510 --> 00:03:55,450
你是律师 所以你应该知道
And you're a lawyer, so you should know

94
00:03:55,450 --> 00:03:57,100
事情并不总是非黑即白
that things aren't always black and white.

95
00:03:57,100 --> 00:03:59,610
我是无偿离婚律师 奈特探员
Well, I'm a pro bono divorce attorney, Agent Knight.

96
00:03:59,610 --> 00:04:00,710
我帮不了你
I can't help you.

97
00:04:00,710 --> 00:04:03,520
离婚和人质事件
Well, divorces and hostage situations

98
00:04:03,520 --> 00:04:04,760
有很多共同点
have a lot in common.

99
00:04:04,760 --> 00:04:07,650
- 有道理 但是... - 有情绪紧张
- Fair point, but... - There's emotional tension,

100
00:04:07,650 --> 00:04:10,310
控制欲 最重要的是
a desire for control, and, above all,

101
00:04:10,310 --> 00:04:13,040
清晰交流的需求
a need for clear communication.

102
00:04:13,470 --> 00:04:15,640
我现在告诉你
And I am telling you right now that

103
00:04:15,640 --> 00:04:17,970
事情不是这样的
that is not what it looks like.

104
00:04:17,990 --> 00:04:18,930
帮帮我 求你了
Help me. Please.

105
00:04:22,850 --> 00:04:25,130
求你了 不 不
Please. No, no...

106
00:04:26,860 --> 00:04:30,030
好吧 看起来有点像
Okay, that's a little what it looks like.

107
00:04:30,570 --> 00:04:32,160
但我现在告诉你
But I'm telling you right now that there is

108
00:04:32,160 --> 00:04:34,380
有完全合法的理由
a perfectly good and legal reason.

109
00:04:34,380 --> 00:04:36,850
我只需要你帮我证明这一点
And I just need you to help me prove it.

110
00:04:38,100 --> 00:04:38,940
好吧
Fine.

111
00:04:39,760 --> 00:04:41,560
但你必须告诉我一切
But you have to tell me everything.

112
00:04:41,560 --> 00:04:45,210
一旦你开始说谎 我就走人
And the minute you are not completely honest, I walk.

113
00:04:46,060 --> 00:04:46,750
成交
Deal.

114
00:04:47,290 --> 00:04:49,170
好吧 这样的话
Okay, in that case,

115
00:04:49,170 --> 00:04:51,120
你需要从头开始
you need to start at the beginning.

116
00:04:51,120 --> 00:04:53,220
那是两天前的事了
Well, that would be two days ago.

117
00:04:53,220 --> 00:04:55,100
帕克探员在华盛顿接到一个电话
Agent Parker got a call in D.C.

118
00:05:00,600 --> 00:05:01,990
这里是重大案件处
Major Case bullpen.

119
00:05:03,520 --> 00:05:05,950
抱歉 她已经不在这里工作了
Uh, sorry, she no longer works here.

120
00:05:08,220 --> 00:05:09,180
六个月了
Six months.

121
00:05:09,610 --> 00:05:10,500
你也是
Yeah, you too.

122
00:05:11,620 --> 00:05:14,670
放到他那堆上好了 汉克
Uh, just add it to his pile, Hank.

123
00:05:20,810 --> 00:05:22,540
特别探员麦基的工位
Special Agent McGee's desk.

124
00:05:23,420 --> 00:05:25,570
他不在 我可以带个口信
Well, he's not here, so I can take a message.

125
00:05:27,320 --> 00:05:29,370
好的 告诉他们我在路上了
Yeah. Okay, tell 'em I'm on my way.

126
00:05:30,020 --> 00:05:31,390
嘿 麦基
Hey, hey. McGee.

127
00:05:31,410 --> 00:05:33,960
聊不了 我在国会山的采访要迟到了
Can't talk. I'm late for my interview on the Hill.

128
00:05:33,980 --> 00:05:36,560
我也很高兴见到你
Ah. Nice to see you, too.

129
00:06:00,860 --> 00:06:02,680
看来事态严重
Whoa, this is serious.

130
00:06:02,680 --> 00:06:04,410
那是个法国马卡龙
That was a French macaron

131
00:06:04,410 --> 00:06:06,120
帕克甚至没有闻它
and Parker didn't even smell it.

132
00:06:06,120 --> 00:06:08,090
我告诉你 这是空巢综合症
I'm telling you, it's empty nest syndrome.

133
00:06:08,090 --> 00:06:09,780
先是杰西去了加州
First Jess leaves for California,

134
00:06:10,350 --> 00:06:12,430
然后托雷斯自愿深入卧底
then Torres volunteers to go deep undercover.

135
00:06:12,430 --> 00:06:15,530
现在麦基在申请副局长的职位
And now McGee's applying for the deputy director position.

136
00:06:15,530 --> 00:06:17,000
可怜的帕克
Yeah, poor Parker.

137
00:06:17,000 --> 00:06:19,630
那个人很孤独
That man is all alone.

138
00:06:20,430 --> 00:06:22,020
我倒是希望如此
I wish I was.

139
00:06:22,730 --> 00:06:23,570
你能听到我们吗
You can hear us?

140
00:06:23,570 --> 00:06:24,830
你在投射
You're projecting.

141
00:06:25,090 --> 00:06:27,200
我大学时是男高音
Well, I was a tenor in college.

142
00:06:27,200 --> 00:06:28,890
我说的是你的感受 吉米
I'm talking about your feelings, Jimmy.

143
00:06:28,890 --> 00:06:31,360
你孤独并不意味着我也孤独
Just because you're lonely doesn't mean I am.

144
00:06:31,360 --> 00:06:33,760
等等 什么 你在说什么
Wait, what? What are you talking about?

145
00:06:33,760 --> 00:06:37,220
这和麦基的工作申请
Come on. This has nothing to do with McGee's job application

146
00:06:37,220 --> 00:06:39,460
或者托雷斯当卧底没有关系 你想念杰西
or Torres being undercover. You miss Jess.

147
00:06:39,970 --> 00:06:41,250
我不想她
I do not.

148
00:06:41,810 --> 00:06:44,160
我有 但是柏拉图式的
Okay, I do, but in a platonic way.

149
00:06:44,160 --> 00:06:47,030
我们已经分手一百七十六天了
I mean, look, we've been broken up for 176 days

150
00:06:47,030 --> 00:06:49,010
我过得很好
and I'm doing fine.

151
00:06:51,080 --> 00:06:52,170
这不是重点
That's not the point.

152
00:06:52,500 --> 00:06:53,410
什么是重点
What is the point?

153
00:06:53,410 --> 00:06:55,860
关键是我们想念朋友
The point is that we miss our friends

154
00:06:55,860 --> 00:06:57,560
希望他们回到属于他们的地方
and want them back where they belong.

155
00:06:57,560 --> 00:06:59,530
所以凯斯和我想出了一个计划
Which is why Kasie and I have come up with a plan.

156
00:06:59,530 --> 00:07:02,110
它包括一些恩惠 一点背叛
It involves some favors, a little light treason,

157
00:07:02,110 --> 00:07:03,410
但我想你会喜欢的
but I think you're gonna like it.

158
00:07:03,410 --> 00:07:04,610
我们不需要计划
We don't need a plan.

159
00:07:04,940 --> 00:07:06,830
你已经有一个了吗
Because you already have one?

160
00:07:06,830 --> 00:07:10,200
因为托雷斯 奈特和麦基都是职业探员
Because Torres, Knight and McGee are professional agents

161
00:07:10,200 --> 00:07:12,660
我相信他们会做出自己的选择
and I trust them to make their own choices.

162
00:07:15,000 --> 00:07:17,290
那你为什么不雇新人
Then why haven't you hired a replacement?

163
00:07:20,010 --> 00:07:21,000
先别说
Hold that thought.

164
00:07:24,590 --> 00:07:25,290
这是什么
What is it?

165
00:07:25,290 --> 00:07:27,280
嘿 大家听好了
Hey! Listen up, everybody.

166
00:07:28,360 --> 00:07:29,970
这是 "你好热线"
This is the "Hello Line."

167
00:07:34,110 --> 00:07:34,700
你好
Hello?

168
00:07:34,700 --> 00:07:36,060
嘿 爸爸 我是尼克
Oh, hey, Pop. It's Nick.

169
00:07:37,330 --> 00:07:38,140
你还好吗
You all right?

170
00:07:38,370 --> 00:07:40,520
没什么 只是今晚出去
Not much, just going out tonight.

171
00:07:40,520 --> 00:07:42,830
我希望你能来我家
I was hoping that you could stop by my place

172
00:07:42,830 --> 00:07:43,870
喂洛克
and feed Rocco.

173
00:07:44,580 --> 00:07:46,200
你能说出你的位置吗
Can you say your location?

174
00:07:46,200 --> 00:07:48,890
谢谢你 爸爸 我也爱你
Thanks, Pop. I love you, too.

175
00:07:51,120 --> 00:07:53,490
这是怎么回事 洛克是谁
What's going on? Who's Rocco?

176
00:07:53,880 --> 00:07:55,370
这是紧急情况的代码
It's code for an emergency.

177
00:07:56,910 --> 00:07:58,080
尼克有麻烦了
Nick's in trouble.

178
00:08:06,430 --> 00:08:08,560
好的 目前为止 我们接到一个紧急电话
Okay, so far, we have an emergency phone call

179
00:08:08,560 --> 00:08:10,550
来自一个卧底探员
from an undercover agent

180
00:08:10,550 --> 00:08:12,290
还有个牧师被锁在里屋
and a priest locked in the back room.

181
00:08:12,510 --> 00:08:14,900
"牧师"指的是有更高使命的人
"Priest" suggests someone with a higher calling.

182
00:08:15,980 --> 00:08:17,500
那家伙是个自由人
That guy's a free agent.

183
00:08:17,860 --> 00:08:18,730
和你一样
Like you.

184
00:08:19,620 --> 00:08:20,340
什么
Excuse me?

185
00:08:20,690 --> 00:08:23,880
你提到了最近的一次分手
Oh, y-you mentioned a-a recent breakup.

186
00:08:23,880 --> 00:08:25,300
我的笔记很详细
I take detailed notes.

187
00:08:25,780 --> 00:08:27,440
那是六个月前
Well, that was six months ago.

188
00:08:27,440 --> 00:08:28,390
它怎么了
What about it?

189
00:08:28,390 --> 00:08:29,490
你来说
You tell me.

190
00:08:29,490 --> 00:08:31,100
我们只谈了几分钟
We've only been talking for a few minutes

191
00:08:31,100 --> 00:08:32,330
分离的概念
and the concept of separation

192
00:08:32,330 --> 00:08:34,200
已经出现了三次
has already come up three times.

193
00:08:34,590 --> 00:08:36,140
我觉得没有
I don't think so.

194
00:08:36,380 --> 00:08:38,450
你和帕莫医生分手了
You broke up with Dr. Palmer.

195
00:08:38,450 --> 00:08:40,140
你离开了以前的团队
You left your former team.

196
00:08:40,140 --> 00:08:43,610
你把人质谈判比作离婚
And you've likened hostage negotiations to divorces.

197
00:08:43,980 --> 00:08:46,720
你正在经历一些问题吗
Are you working through some issues?

198
00:08:47,020 --> 00:08:49,670
我只是在给我的故事添加背景
I'm just adding context to my story.

199
00:08:49,670 --> 00:08:52,680
我要在你的辩护中加上
Well, I'm adding "mental anguish"

200
00:08:52,680 --> 00:08:53,790
"精神痛苦"
to your defense.

201
00:08:57,340 --> 00:08:58,210
你很厉害
Oh, you're good.

202
00:09:02,620 --> 00:09:04,600
我要求完全坦诚
I asked for full disclosure.

203
00:09:05,380 --> 00:09:07,260
我保证这不是重要的事
That's nothing important. I promise.

204
00:09:11,280 --> 00:09:12,740
奥尔登·帕克 披萨在路上了

205
00:09:12,740 --> 00:09:13,940
你点外卖了
You ordered food?

206
00:09:13,940 --> 00:09:15,660
不是一般的外卖
Not just food.

207
00:09:16,600 --> 00:09:17,940
是斯波特利家的
It's Sportelli's.

208
00:09:17,940 --> 00:09:19,550
那个店不是在德尔马吗 那么老远
That's all the way in Del Mar.

209
00:09:19,550 --> 00:09:20,730
我最爱吃他家的
It's my favorite.

210
00:09:21,450 --> 00:09:25,100
在这种情况下 我通常没机会提要求
And I don't usually get to make demands in these situations.

211
00:09:26,010 --> 00:09:27,670
咱们还是回归正题吧
Let's get back to why we're here.

212
00:09:28,150 --> 00:09:29,050
好
Right.

213
00:09:30,310 --> 00:09:32,400
我的前队友失踪了
My former teammate is missing.

214
00:09:43,920 --> 00:09:45,150
手机基站的记录显示
The cell tower data

215
00:09:45,150 --> 00:09:47,520
尼克的通话位置就在这附近
puts the call from Nick somewhere out here.

216
00:09:47,870 --> 00:09:49,080
在这附近就对了
"Out here" is right.

217
00:09:49,080 --> 00:09:49,110
他在本地芬太尼毒贩的身边当卧底
He was undercover with a local fentanyl dealer.

218
00:09:49,110 --> 00:09:51,090
芬太尼：一种毒品
他在本地芬太尼毒贩的身边当卧底
He was undercover with a local fentanyl dealer.

219
00:09:51,090 --> 00:09:52,460
为什么要来这荒郊野岭
Why come to the boonies?

220
00:09:52,460 --> 00:09:53,980
我也不知道 为了私密吧
I don't know. Privacy?

221
00:09:55,070 --> 00:09:57,700
我害怕的就是这个 显然尼克也是
That's what I'm afraid of. Apparently Nick was, too.

222
00:09:58,550 --> 00:10:00,380
他打电话的时候我就该来的
I should have been there when he called.

223
00:10:00,940 --> 00:10:04,080
这个求职面试越来越成负担了
This whole job interview process is really becoming a burden.

224
00:10:04,720 --> 00:10:07,100
副局长啊 这可是很大的晋升
Deputy director. Big jump.

225
00:10:07,100 --> 00:10:09,470
面试多其实是好事 不是吗
But more interviews are a good thing, right?

226
00:10:09,470 --> 00:10:11,480
不好说
Well, hard to say.

227
00:10:11,910 --> 00:10:13,500
我不是唯一的申请人
I'm not the only applicant.

228
00:10:13,500 --> 00:10:15,020
不是吗 竞争对手是谁
No? Who's your competition?

229
00:10:15,020 --> 00:10:18,020
不知道 但他们是国防部长
Well, no idea, but they were personally recommended

230
00:10:18,020 --> 00:10:19,890
亲自推荐的
by secretary of defense.

231
00:10:19,890 --> 00:10:21,460
- 有点厉害 - 是啊
- That's rough. - Yeah.

232
00:10:21,460 --> 00:10:24,000
但你肯定没问题的
But, you know, I'm sure you got this.

233
00:10:25,650 --> 00:10:26,740
谢了
Appreciate that.

234
00:10:27,080 --> 00:10:28,360
奈特离开之后
It's just when Knight left,

235
00:10:28,360 --> 00:10:30,420
我就想能不能做更多的工作
it kind of made me want to do more.

236
00:10:30,420 --> 00:10:31,710
挑战我自己
Challenge myself, you know?

237
00:10:31,710 --> 00:10:34,130
外勤工作本来就充满挑战
Field work still has its challenges.

238
00:10:34,130 --> 00:10:35,720
也别忘了这些好处
Don't forget the perks.

239
00:10:36,200 --> 00:10:38,500
身处第一线 可以做出真正的改变
Being on the front line, making a difference,

240
00:10:38,500 --> 00:10:40,580
- 拯救生命 - 也不一定
- saving lives. - Maybe not.

241
00:10:41,270 --> 00:10:42,160
有尸体
Body.

242
00:10:47,470 --> 00:10:48,460
这是谁
Who is it?

243
00:10:50,730 --> 00:10:51,650
不是尼克
Not Nick.

244
00:10:51,650 --> 00:10:54,180
不管他是谁 都没想到会成了这样
Whoever he is, never saw it coming.

245
00:10:54,180 --> 00:10:56,020
后脑中了一枪
Had a bullet to the back of the head.

246
00:10:56,430 --> 00:10:57,530
是处决
Execution.

247
00:11:00,300 --> 00:11:01,490
找到什么了
What do we got?

248
00:11:03,880 --> 00:11:05,140
不确定
I'm not sure.

249
00:11:07,070 --> 00:11:08,610
"T"代表托雷斯
"T" for Torres.

250
00:11:08,610 --> 00:11:10,670
我们百分百确定吗
Are we absolutely sure about this?

251
00:11:10,670 --> 00:11:12,690
凯斯确认了这是他的笔迹
Kasie verified it's his handwriting.

252
00:11:12,690 --> 00:11:14,420
非常确定
Such as it is.

253
00:11:14,420 --> 00:11:15,330
那个符号呢
And the symbol?

254
00:11:15,330 --> 00:11:18,440
用同样的墨水和同样的笔迹写的
Written in the same ink with his same handwriting slant.

255
00:11:18,440 --> 00:11:19,460
他要传递一个消息
It's a message.

256
00:11:19,460 --> 00:11:21,300
用一具尸体传递
Delivered via dead body.

257
00:11:21,300 --> 00:11:22,870
这个符号和
The symbol is associated

258
00:11:22,870 --> 00:11:24,660
内克斯贩毒集团有关
with the Nexus drug cartel.

259
00:11:24,660 --> 00:11:26,180
我们认为尼克想要告诉我们
We think Nick is telling us

260
00:11:26,180 --> 00:11:27,660
是谁杀了这个神秘死者
who killed our mystery victim.

261
00:11:27,660 --> 00:11:29,050
内克斯贩毒集团只在
The Nexus cartel operates

262
00:11:29,050 --> 00:11:30,890
加州和墨西哥的边境区域活动
near the California/ Mexico border.

263
00:11:30,890 --> 00:11:32,350
他们在华盛顿干嘛
What are they doing in D.C.?

264
00:11:32,350 --> 00:11:33,320
拓展业务
Franchising.

265
00:11:33,780 --> 00:11:36,440
他们为规模较小的贩毒团伙洗钱
They launder money for smaller drug operations

266
00:11:36,440 --> 00:11:37,550
换取一定分成
in exchange for a cut.

267
00:11:37,550 --> 00:11:40,730
托雷斯在其中一个小团伙当卧底
And Torres was undercover with one of those smaller operations.

268
00:11:40,730 --> 00:11:41,790
传言
Rumor has it

269
00:11:41,790 --> 00:11:43,150
所有的黑钱交易
all dirty money is run

270
00:11:43,150 --> 00:11:45,110
都需由加州的一位头目来经手
through a central kingpin in California.

271
00:11:45,130 --> 00:11:46,330
这个头目叫什么
Does this kingpin have a name?

272
00:11:46,330 --> 00:11:48,250
我们只知道他的外号叫"神父"
He's only known as El Padre.

273
00:11:48,250 --> 00:11:50,290
这能怎么帮我们找到托雷斯探员
Okay, so how does that help us find Agent Torres?

274
00:11:50,290 --> 00:11:52,380
我们还在这片草地上
And we also found tire tracks

275
00:11:52,380 --> 00:11:53,550
发现了
in this field

276
00:11:53,550 --> 00:11:55,120
一架私人飞机的轮胎印
belonging to a private aircraft.

277
00:11:55,120 --> 00:11:56,940
你认为托雷斯和内克斯贩毒集团
You think Torres got on a plane

278
00:11:56,940 --> 00:11:58,000
一起上了飞机吗
with the Nexus cartel?

279
00:11:58,000 --> 00:11:59,490
很有可能飞去加州了
Likely headed to California.

280
00:11:59,490 --> 00:12:02,130
我会通知圣地亚哥的西南办公室
I'll notify the southwest field office in San Diego.

281
00:12:02,130 --> 00:12:04,000
我本来打算亲自飞过去的
I was planning to hop a plane there myself.

282
00:12:04,000 --> 00:12:05,140
然后我在这里组织工作 
And I'll run point here.

283
00:12:05,140 --> 00:12:06,210
为时尚早了吧
That sounds premature.

284
00:12:06,210 --> 00:12:09,010
我们有证据证明这真的和南加州有关吗
Do we have actual proof of this SoCal connection?

285
00:12:09,010 --> 00:12:09,810
有的
I do.

286
00:12:10,160 --> 00:12:12,040
我们系统里有那个神秘死者的信息
The mystery body was in our system.

287
00:12:12,540 --> 00:12:13,970
来认识下赫克托·莫利纳
Meet Hector Molina.

288
00:12:14,690 --> 00:12:17,090
已知是内克斯贩毒集团的杀手
A known enforcer for the Nexus cartel.

289
00:12:17,090 --> 00:12:19,540
平时在加州的欧申赛德活动
Working out of Oceanside, California.

290
00:12:19,540 --> 00:12:22,760
他也是一名海调局探员的前夫
He's also the ex-husband of an NCIS agent.

291
00:12:22,760 --> 00:12:24,600
特别探员朱迪·莫雷诺
Special Agent Jodie Moreno.

292
00:12:24,600 --> 00:12:25,720
她现在
Currently

293
00:12:25,720 --> 00:12:28,240
在彭德尔顿营接受地区强制执法小队训练
a REACT trainee at Camp Pendleton.

294
00:12:28,240 --> 00:12:29,890
听着像是有联系
Sounds like a connection to me.

295
00:12:30,730 --> 00:12:31,740
收拾行李吧
Pack your bag.

296
00:12:38,660 --> 00:12:39,650
紧凑一点
Tighten up.

297
00:12:39,650 --> 00:12:42,230
作为一个整体行动 下一对
Move as one. Next pair.

298
00:12:42,230 --> 00:12:44,370
等提示音响起 然后等你的搭档
Wait for the tone, then wait for your partner.

299
00:12:45,780 --> 00:12:46,460
这项训练
This drill

300
00:12:46,460 --> 00:12:48,420
目的是建立信任
is about building trust.

301
00:12:48,420 --> 00:12:51,330
永远要知道你的搭档在哪
Knowing where your partner is at all times.

302
00:12:52,850 --> 00:12:53,570
莫雷诺
Moreno.

303
00:12:54,140 --> 00:12:55,120
你怎么没在队里
Why aren't you in line?

304
00:12:55,520 --> 00:12:57,450
抱歉长官 家里的破事
Sorry, ma'am. Family drama.

305
00:13:01,850 --> 00:13:02,840
一切正常吗
Everything okay?

306
00:13:03,100 --> 00:13:04,020
嗯 我的...
Yeah. My...

307
00:13:04,020 --> 00:13:05,410
我的前夫缺席了监护权听证会
my ex missed a custody hearing

308
00:13:05,410 --> 00:13:06,970
然后我的律师正在重新约时间
and my lawyer's trying to reschedule.

309
00:13:06,970 --> 00:13:08,630
她正在来见我的路上 我可以见她吗
She's on her way up to meet, if that's okay.

310
00:13:08,630 --> 00:13:10,270
可以 多长时间都行
Yeah, take as much time as you need.

311
00:13:10,990 --> 00:13:12,120
还有
And, uh,

312
00:13:12,120 --> 00:13:15,060
拿个蛋白质甜点吧 家庭闹剧会让人精疲力竭
take a protein pastry. Family drama can be draining.

313
00:13:15,480 --> 00:13:17,200
我能给律师也拿一个吗
Uh, mind if I take one for my lawyer?

314
00:13:17,490 --> 00:13:18,360
行
Sure.

315
00:13:18,640 --> 00:13:19,470
她来了
That's her now.

316
00:13:22,680 --> 00:13:23,610
天哪
Oh, my God.

317
00:13:23,880 --> 00:13:24,650
实在抱歉
I'm sorry.

318
00:13:25,140 --> 00:13:26,020
你没事吧
Are you okay?

319
00:13:27,410 --> 00:13:30,520
嗯 应该没事
Y... Yeah. Yeah, I thi-I think so.

320
00:13:30,520 --> 00:13:31,750
暂停训练
Training time out.

321
00:13:35,250 --> 00:13:36,090
也有可能有事
Or not.

322
00:13:36,090 --> 00:13:37,570
我好像骨折了
I think it's broken.

323
00:13:37,570 --> 00:13:38,600
我去叫医生
I'll get a medic.

324
00:13:39,170 --> 00:13:39,870
好
Okay.

325
00:13:44,430 --> 00:13:45,170
帕克
Parker?

326
00:13:45,870 --> 00:13:47,130
时间不凑巧吗
Is this a bad time?

327
00:13:50,030 --> 00:13:51,620
我的倒霉时光
Not my finest hour.

328
00:13:51,620 --> 00:13:53,930
你很能忍痛
Your tolerance for pain is very high.

329
00:13:54,290 --> 00:13:55,870
这就是你找我来的原因吗
So, is that why you asked me here?

330
00:13:57,290 --> 00:14:00,190
莫雷诺探员十分相信你 我也相信她
Agent Moreno trusts you and I trust agent Moreno,

331
00:14:00,190 --> 00:14:03,000
所以我觉得值得一试
so I thought it was worth a shot.

332
00:14:04,120 --> 00:14:05,860
我还是感觉你有所隐瞒
Just still feel like you're holding back.

333
00:14:06,610 --> 00:14:07,430
隐瞒什么
On what?

334
00:14:07,770 --> 00:14:09,890
你说的这些都解释不了
Well, nothing you've said explains

335
00:14:09,890 --> 00:14:12,570
为什么会有个牧师被锁在椅子上
why there is a priest chained to a chair.

336
00:14:13,060 --> 00:14:16,570
我告诉过你内克斯贩毒集团的头目
I told you that the head of the Nexus cartel

337
00:14:16,570 --> 00:14:18,220
是"神父"
is El Padre.

338
00:14:18,860 --> 00:14:21,620
等一下 那个头目"神父"...
Wait, El Padre...

339
00:14:23,720 --> 00:14:25,530
...真的是个神父吗
...is an actual padre?

340
00:14:25,530 --> 00:14:29,430
而他是唯一能拯救托雷斯探员生命的人
And he is the only one who can save Agent Torres' life.

341
00:14:39,400 --> 00:14:42,330
你觉得那个人是个国际大毒枭吗
You think that man is an international drug lord?

342
00:14:42,330 --> 00:14:44,070
披着羊皮的狼
Wolf in shepherd's clothing.

343
00:14:44,070 --> 00:14:45,970
既然他有罪 你为什么不逮捕他
Well, if he's guilty, why don't you arrest him?

344
00:14:47,870 --> 00:14:49,060
你没有证据
You don't have proof.

345
00:14:49,060 --> 00:14:49,910
我正在找
I'm working on it.

346
00:14:49,910 --> 00:14:51,510
你正在犯法
While breaking the law.

347
00:14:51,510 --> 00:14:53,740
你不能无缘无故拘禁嫌犯
You can't hold a suspect without cause.

348
00:14:54,270 --> 00:14:55,390
我有理由
I have cause.

349
00:14:56,540 --> 00:14:58,360
托雷斯探员正被关押
Agent Torres is being held prisoner

350
00:14:58,360 --> 00:15:00,280
并且那个人知道地点
and that man knows where.

351
00:15:00,280 --> 00:15:01,920
如果我放他走了
If I let him go,

352
00:15:01,920 --> 00:15:03,900
我们就永远见不到他和我的队友了
we'll never see him or my teammate again.

353
00:15:03,900 --> 00:15:05,570
这属于紧急情况
It's exigent circumstances.

354
00:15:05,570 --> 00:15:07,380
有事实依据才算真的紧急情况
It would be, with factual evidence.

355
00:15:07,380 --> 00:15:09,770
但从头到尾我都没听到
But I haven't heard any of that.

356
00:15:09,770 --> 00:15:11,470
我还没和你讲完我的故事呢
Well, I haven't finished telling you my story.

357
00:15:11,470 --> 00:15:13,410
也许你应该跳过那些私人话题
Well, maybe you should skip all that personal stuff

358
00:15:13,410 --> 00:15:15,490
分手啊 胳膊骨折什么的
about breakups and broken arms.

359
00:15:15,490 --> 00:15:17,480
赶紧说重点
Get to the important part.

360
00:15:17,480 --> 00:15:20,050
那些私人话题就是重点
The personal stuff is the important part.

361
00:15:21,820 --> 00:15:24,060
赫克托和我已经分开三年了
Hector and I haven't been together for three years.

362
00:15:24,060 --> 00:15:26,930
但看到这些我还是很心痛
But seeing this still hurts.

363
00:15:27,500 --> 00:15:30,020
翻过一篇并不意味着将那一章被彻底撕去
Turning the page doesn't mean tearing out a chapter.

364
00:15:30,430 --> 00:15:32,700
尤其是那一章里有个孩子的时候
Especially when that chapter involves a child.

365
00:15:33,780 --> 00:15:34,770
奥斯卡
Oscar.

366
00:15:36,290 --> 00:15:38,340
他刚满四岁
He just turned four.

367
00:15:39,450 --> 00:15:41,240
我知道你和你前夫
I understand that you and your ex were

368
00:15:41,240 --> 00:15:42,750
正在打官司
in the middle of a court case.

369
00:15:43,140 --> 00:15:44,600
是的
Yes, sir. Um...

370
00:15:45,980 --> 00:15:48,220
赫克托停止支付抚养费了
Hector stopped paying child support.

371
00:15:48,740 --> 00:15:51,260
日托并不便宜 而且我只是个初级探员
Day care isn't cheap and I'm only a junior agent.

372
00:15:51,600 --> 00:15:53,900
等我通过地区强制执法小队训练之后就不是了
Least, till I pass REACT training.

373
00:15:53,900 --> 00:15:55,410
你肯定能通过
Well, that shouldn't be a problem.

374
00:15:55,720 --> 00:15:56,800
希望如此
I hope not.

375
00:15:57,550 --> 00:16:00,560
你知道赫克托在为内克斯贩毒集团做事吗
Did you know that Hector was working for the Nexus cartel?

376
00:16:01,150 --> 00:16:02,320
我们就是因为这个离婚的
It's why we divorced.

377
00:16:03,640 --> 00:16:06,110
奥斯卡出生之后赫克托就开始吸毒了
Hector started using after Oscar was born.

378
00:16:06,730 --> 00:16:09,100
我试图帮他 但他拒绝了
And I tried getting him help, but he refused.

379
00:16:09,500 --> 00:16:11,330
我切断他的经济来源后
When I cut him off financially,

380
00:16:11,330 --> 00:16:13,050
他就去为他的供应商工作了
he went to work for his supplier.

381
00:16:13,410 --> 00:16:16,370
我们认为这起谋杀是贩毒集团干的
We think the cartel is behind the murder.

382
00:16:18,240 --> 00:16:21,680
我...我只想保护我的儿子
I... I only wanted to protect my son.

383
00:16:21,680 --> 00:16:23,000
这不是你的错
This isn't your fault.

384
00:16:23,500 --> 00:16:24,370
我们只是想获取
We're just trying to find out

385
00:16:24,370 --> 00:16:26,090
与贩毒集团相关的一切情报
everything we can about the cartel.

386
00:16:26,650 --> 00:16:28,020
还有"神父"
And El Padre.

387
00:16:30,380 --> 00:16:32,510
赫克托从来不说那些事情
Hector never talked about that life.

388
00:16:33,790 --> 00:16:34,990
我也没问
And I didn't ask.

389
00:16:36,970 --> 00:16:39,590
赫克托并不完美 但他罪不至此
Hector wasn't perfect, but he didn't deserve this.

390
00:16:40,690 --> 00:16:43,120
幕后黑手必须付出代价
Whoever is responsible, they need to pay.

391
00:16:43,850 --> 00:16:44,910
他们会的
They will.

392
00:16:45,870 --> 00:16:46,910
我保证
I promise.

393
00:16:47,880 --> 00:16:48,900
谢谢
Thank you.

394
00:16:51,580 --> 00:16:52,640
我们再联系
We'll be in touch.

395
00:16:56,240 --> 00:16:58,330
希望我们能信守承诺
I hope we can keep that promise.

396
00:16:58,330 --> 00:17:01,630
我们没得选 事关尼克的生死
We don't have a choice. Nick's life depends on it.

397
00:17:06,110 --> 00:17:08,430
- 你掉了什么吗 - 好像是你学员的
- You drop something? - I think your trainee did.

398
00:17:08,430 --> 00:17:09,680
看起来像个发绳
Looks like a hair tie.

399
00:17:10,830 --> 00:17:11,700
可能是
Could be.

400
00:17:14,750 --> 00:17:16,360
监察主任拉罗什
Inspector General Laroche,

401
00:17:16,360 --> 00:17:17,680
感谢你的回电
appreciate you returning my call.

402
00:17:19,260 --> 00:17:20,700
看了你的行动报告
Read your operations report.

403
00:17:21,210 --> 00:17:22,300
你们有一名探员失踪了
You're missing an agent.

404
00:17:22,300 --> 00:17:25,300
尼古拉斯·托雷斯 他失联二十六小时了
Nicolas Torres. He's been dark for 26 hours.

405
00:17:25,920 --> 00:17:27,800
司法部能帮上什么忙吗
How can the Department of Justice help?

406
00:17:27,800 --> 00:17:29,130
我们请求调取内克斯贩毒集团
We're requesting all files

407
00:17:29,130 --> 00:17:31,250
和"神父"相关的所有文件
on the Nexus Cartel and El Padre.

408
00:17:31,890 --> 00:17:34,900
你是指从联调局 缉毒局和国安局所有的吗
You mean from FBI, DEA, Homeland?

409
00:17:34,900 --> 00:17:36,770
如果他们都有未结案件的话 都要
If they all have open cases, yes.

410
00:17:36,770 --> 00:17:37,760
他们确实有
Uh, they do.

411
00:17:38,140 --> 00:17:40,330
但恐怕这些案子没结是有原因的
But I'm afraid they're open for a reason.

412
00:17:40,620 --> 00:17:42,970
那些高官们甚至对这位所谓的"神父"
Not even the big boys know very much

413
00:17:42,970 --> 00:17:45,810
知之甚少 我...
about this so-called El Padre. I...

414
00:17:46,320 --> 00:17:48,470
我不确定情报部门会帮助海调处这么个小部门
I doubt the intel would help a lesser agency.

415
00:17:50,040 --> 00:17:51,460
不是规模大小的问题
It's not the size that counts.

416
00:17:52,220 --> 00:17:54,090
你要的是机密信息
You're asking for classified information.

417
00:17:54,090 --> 00:17:57,130
我们要的只是能够帮我们找到
What we're asking for is anything that may tell us

418
00:17:57,130 --> 00:17:58,480
关押托雷斯探员的可能地点的信息
where Agent Torres is being held.

419
00:17:58,480 --> 00:18:00,590
抱歉 这有什么问题吗
I'm-I'm sorry, is there a problem?

420
00:18:00,820 --> 00:18:02,450
没什么问题
Mm. No problem.

421
00:18:05,540 --> 00:18:06,770
很奇怪呀
That was weird.

422
00:18:07,340 --> 00:18:09,810
是啊 他有所隐瞒
Yeah. He's holding something back.

423
00:18:09,810 --> 00:18:11,770
不 不是他 是你
No, not him. You.

424
00:18:11,770 --> 00:18:14,110
那家伙刚刚当面羞辱了你 你连眼都不眨一下
That guy just spit in your eye and you didn't even blink.

425
00:18:15,130 --> 00:18:16,680
你怎么能这么淡定
How do you stay so cool?

426
00:18:16,680 --> 00:18:18,370
磨练出来的 我整周都在
Well, practice. I've been getting grilled

427
00:18:18,370 --> 00:18:20,120
被国会委员会折磨
by congressional committees all week.

428
00:18:20,890 --> 00:18:22,770
你真的很想升职啊
Huh. You really want that promotion, uh?

429
00:18:22,770 --> 00:18:24,530
和黛利拉差不多吧 想要升职之后
Well, almost as much as Delilah wants

430
00:18:24,530 --> 00:18:26,770
稳定的工作时间 你有什么进展
the steady hours that come with it. What do you got?

431
00:18:26,770 --> 00:18:27,900
一些案卷
Uh, case files.

432
00:18:27,900 --> 00:18:30,040
海调处地区强制执法小队和内克斯团伙
The NCIS REACT team at Pendleton

433
00:18:30,040 --> 00:18:32,170
在彭德尔顿交过手
has a history with the Nexus cartel.

434
00:18:32,170 --> 00:18:34,740
他们突袭过这个团伙的几处藏身地
They've led several raids on their hideouts.

435
00:18:34,740 --> 00:18:37,300
- 这能帮我们找到尼克吗 - 有可能
- Well, could this help us find Nick? - It might.

436
00:18:37,300 --> 00:18:39,740
因为这个团伙懂得房地产的第一要义
Because the cartel knows the first rule of real estate.

437
00:18:40,170 --> 00:18:41,120
低买高卖吗
Buy low, sell high?

438
00:18:41,120 --> 00:18:43,470
位置 位置 位置
Location, location, location.

439
00:18:43,470 --> 00:18:44,480
所有的藏身处
All of the hideouts

440
00:18:44,480 --> 00:18:47,100
都设在高速公路边的空置仓库
have all been in empty warehouses near freeways.

441
00:18:47,100 --> 00:18:48,360
成本低 方便脱身
It's a cheap, quick getaway.

442
00:18:49,060 --> 00:18:49,690
很合理嘛
Makes sense.

443
00:18:49,690 --> 00:18:52,230
不合理的是所有的藏身处
What doesn't make sense is all the hideouts

444
00:18:52,230 --> 00:18:54,160
都位于一个当地食品分发中心的
have also been within two blocks of

445
00:18:54,160 --> 00:18:55,570
两个街区距离内
a local food pantry.

446
00:18:55,570 --> 00:18:57,090
就是那种做慈善的吗
Like the ones that are for charity?

447
00:18:57,090 --> 00:18:58,800
也许这个团伙喜欢免费的食物
Maybe the cartel likes free food.

448
00:18:59,340 --> 00:19:00,530
或者以寻常事物作掩饰
Or hiding in plain sight.

449
00:19:00,530 --> 00:19:02,830
不管什么原因 这个规律也许可以帮我们找到
Either way, it's a pattern that could help us find

450
00:19:02,830 --> 00:19:05,560
他们的下一个藏身处 甚至是尼克
their next hideout and, hopefully, Nick.

451
00:19:05,560 --> 00:19:07,660
- 行 告诉帕克吧 - 好的
- All right. Let's call Parker. - Okay.

452
00:19:11,450 --> 00:19:12,670
为什么一个贩毒团伙
Why would a cartel

453
00:19:12,670 --> 00:19:14,810
要在食品分发中心附近行动呢
operate near food pantries?

454
00:19:14,810 --> 00:19:16,850
没人会留意这里
Last place anyone would look.

455
00:19:16,850 --> 00:19:17,790
我留意着呢
Well, I'm looking,

456
00:19:17,790 --> 00:19:20,130
我看到的都是好心人
and all I see are good Samaritans.

457
00:19:20,130 --> 00:19:21,530
凯斯的藏身处备选清单上
All right, what's the next stop

458
00:19:21,530 --> 00:19:23,850
下一处是哪里
on Kasie's list of potential hideouts?

459
00:19:26,160 --> 00:19:29,070
埃斯孔迪多的办公园区
Office park in Escondido.

460
00:19:29,070 --> 00:19:31,130
算了吧
Ugh. Never mind.

461
00:19:31,130 --> 00:19:33,520
交通那么堵 我们还是待在这里吧
With traffic, we might as well just hang here.

462
00:19:36,330 --> 00:19:38,260
新座驾
New ride, huh?

463
00:19:38,260 --> 00:19:39,810
入乡随俗
Well, when in Rome.

464
00:19:39,810 --> 00:19:41,780
你很适应加州的生活
California looks good on you.

465
00:19:41,780 --> 00:19:43,680
水土很神奇
The produce is magic.

466
00:19:44,300 --> 00:19:45,640
不止这个
Well, it's more than that.

467
00:19:46,660 --> 00:19:47,920
这就是你想要的生活
This is what you wanted.

468
00:19:49,070 --> 00:19:51,060
这是我曾想要的生活
This is what I wanted.

469
00:19:51,580 --> 00:19:53,130
你的队友们都向你问好
Well, the team sends their best.

470
00:19:53,130 --> 00:19:55,760
尤其是吉米 他还在数着日子
Especially Jimmy, who's still counting the days.

471
00:19:56,640 --> 00:19:58,300
一百七十七天
One hundred and seventy-seven.

472
00:19:58,910 --> 00:20:01,480
- 你俩都在数呢 - 没有
- You're both counting days? - No.

473
00:20:01,480 --> 00:20:04,460
不是我们 是维多利亚
Not us. It's Victoria.

474
00:20:04,460 --> 00:20:05,980
她一直放不下 每天都会
She's having a hard time letting go

475
00:20:05,980 --> 00:20:07,610
发短信记天数
and sends a daily text tally.

476
00:20:08,440 --> 00:20:10,170
可怜的孩子 想念她的朋友
Poor kid misses her friend.

477
00:20:11,100 --> 00:20:12,280
我们也一样
Like the rest of us.

478
00:20:15,040 --> 00:20:15,920
是啊
Yeah.

479
00:20:18,300 --> 00:20:19,800
有动静了
Hey, we got movement.

480
00:20:39,950 --> 00:20:41,130
是托雷斯
It's Torres.

481
00:20:44,140 --> 00:20:45,970
兰博: 系列电影《第一滴血》中的主角 美国人心中孤胆英雄的代表
押送他的人把他当成兰博了
And the guy who's got him thinks he's Rambo.

482
00:20:47,270 --> 00:20:49,520
我们得在不引发争端的前提下拦下那辆车
We got to stop that van without starting a war.

483
00:20:50,680 --> 00:20:52,120
愿闻其详
I'm open to ideas.

484
00:20:53,740 --> 00:20:55,580
你有多爱惜你的车
How much do you like your car?

485
00:21:08,690 --> 00:21:12,100
天哪 我... 真抱歉
Oh, my God! I am... I am so sorry.

486
00:21:12,100 --> 00:21:13,270
你... 你还好吗 
Are... are you okay?

487
00:21:13,270 --> 00:21:14,840
没事 女士 我没事
It's okay, lady, I'm fine.

488
00:21:14,840 --> 00:21:15,970
别担心
Uh, don't worry about a thing.

489
00:21:15,970 --> 00:21:17,670
我买了很全的保险
I have great insurance.

490
00:21:17,670 --> 00:21:19,260
我们来交换信息吧
We should exchange information.

491
00:21:22,000 --> 00:21:22,940
我马上出来
I'll be right out.

492
00:21:22,940 --> 00:21:23,640
好的
Okay.

493
00:21:26,420 --> 00:21:27,650
我得去处理点事情
I got to deal with something.

494
00:21:27,940 --> 00:21:30,060
你要是出声 我就开枪
You make a sound, I open fire,

495
00:21:30,060 --> 00:21:31,000
外面可是有
and there are a lot

496
00:21:31,000 --> 00:21:32,740
一大群无辜群众 明白吗
of innocent civilians out there. You understand?

497
00:21:36,850 --> 00:21:38,360
需要帮忙吗 小姐
Need any help, miss?

498
00:21:38,640 --> 00:21:40,720
不 不 没什么 谢谢
No, no. I think we're good. Thank you.

499
00:21:45,330 --> 00:21:46,180
先生
Sir?

500
00:21:46,680 --> 00:21:49,490
听着 女士 要不我直接赔偿损失怎么样
Look, lady, how about I just pay for the damage?

501
00:21:49,980 --> 00:21:50,890
什么
Pardon?

502
00:21:50,890 --> 00:21:51,920
就是车大灯破了
It's just a busted headlight.

503
00:21:51,920 --> 00:21:54,060
两千怎么样 够吗
How's two grand sound? Good?

504
00:21:54,610 --> 00:21:55,920
你知道 我...
You know, I...

505
00:21:55,920 --> 00:21:57,220
真的该由我的保险来赔
It should really be my insurance.

506
00:21:57,220 --> 00:21:58,590
这是我的责任
I mean, it was my fault.

507
00:21:58,590 --> 00:22:00,400
很抱歉 我这就去叫我的保险
I'm sorry. You know what? Let me just go grab my insurance.

508
00:22:00,400 --> 00:22:02,270
你只要等在这儿 会... 会很快的
You just wait right here. It'll... I'll be so fast.

509
00:22:07,400 --> 00:22:09,650
没事 没事 我们来了 来救你了
It's okay, it's okay. We got you, we got you.

510
00:22:09,960 --> 00:22:12,000
你得在他回来之前离开
You got to get out of here before he comes back.

511
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
你说什么 你现在被关押了
What are you talking about? You're a prisoner.

512
00:22:14,000 --> 00:22:15,580
是的 我故意的
Yeah, by choice.

513
00:22:15,580 --> 00:22:16,780
什么 发生什么事了
What? What happened?

514
00:22:16,780 --> 00:22:17,930
我被人设计了
I got made.

515
00:22:19,010 --> 00:22:22,020
但这个团伙不仅没杀我 反而让我入伙
But instead of killing me, the cartel offered me a job.

516
00:22:22,610 --> 00:22:24,060
他们为什么这么做
Why would they do that?

517
00:22:24,060 --> 00:22:25,560
我告诉他们我是卧底
I told them I was crooked.

518
00:22:25,560 --> 00:22:27,230
这可不妙 尼克
That's not good, Nick.

519
00:22:27,230 --> 00:22:28,930
他们会让你证明身份的
They're gonna expect you to prove yourself.

520
00:22:28,930 --> 00:22:30,190
是的 所以我被绑起来了
Yeah, which is why I'm tied up.

521
00:22:30,190 --> 00:22:32,820
除非我出手一次 否则他们不会信任我
They're not gonna trust me until I perform a hit.

522
00:22:32,820 --> 00:22:34,540
- 对谁出手 - 我也不知道
- A hit on who? - I don't know.

523
00:22:34,540 --> 00:22:35,720
但如果你现在把我救走
But if you rescue me now,

524
00:22:35,720 --> 00:22:37,150
就会有其他人来接替我的位置
somebody else is gonna take my place.

525
00:22:37,150 --> 00:22:39,290
某个真的打算去干这份活的人
Someone who's actually gonna go through with it.

526
00:22:39,290 --> 00:22:42,340
我听说"神父"要准备露面了
I heard El Padre is planning to make an appearance.

527
00:22:42,780 --> 00:22:45,080
这也许是我们能找到这家伙
This might be our only chance to find this guy

528
00:22:45,080 --> 00:22:45,880
并将其绳之于法的唯一机会了
and take him down.

529
00:22:45,880 --> 00:22:48,600
- 如果他们先把你干掉了呢 - 帕克
- What if they take you down first? - Parker.

530
00:22:48,600 --> 00:22:51,440
我知道我在做什么 你得相信我
I know what I'm doing. You have to trust me.

531
00:22:53,650 --> 00:22:54,730
相信我
Trust me.

532
00:23:01,040 --> 00:23:02,990
等等 这么说你们找到了失联的探员
Wait, so you found your missing agent

533
00:23:02,990 --> 00:23:04,060
又让他被抓走了
and let him go?

534
00:23:05,010 --> 00:23:06,480
帕克相信他的手下
Parker trusts his people.

535
00:23:06,480 --> 00:23:08,140
很明显结果不怎么好
Well, that clearly hasn't worked out.

536
00:23:13,780 --> 00:23:15,680
你好 我是奈特探员
Hello? This is Agent Knight.

537
00:23:15,680 --> 00:23:18,110
我是监察主任拉罗什
This is Inspector General Laroche.

538
00:23:18,110 --> 00:23:20,840
不管你在进行什么行动 现在终止
Whatever you're doing, it ends now.

539
00:23:21,960 --> 00:23:22,920
我认识你吗
Do I know you?

540
00:23:22,920 --> 00:23:23,950
我认识你
I know you.

541
00:23:24,530 --> 00:23:25,860
而且我知道你在没有事实依据的情况下
And I know you're illegally holding

542
00:23:25,860 --> 00:23:27,900
非法拘留了一名嫌犯
a suspect without factual basis.

543
00:23:27,900 --> 00:23:30,820
这还有待商榷呢
Well, that's actually up for debate.

544
00:23:30,820 --> 00:23:32,710
不是开玩笑 奈特探员
It's not a joke, Agent Knight.

545
00:23:32,710 --> 00:23:35,440
我们在说的是你的职业生涯
This is your career and your personal freedom

546
00:23:35,440 --> 00:23:37,250
和人身自由 更别说
we're talking about. Not to mention

547
00:23:37,250 --> 00:23:38,990
高昂的民事诉讼费
a costly civil suit.

548
00:23:38,990 --> 00:23:40,740
那我失联的队友呢
Well, what about my missing teammate?

549
00:23:40,740 --> 00:23:41,980
能谈谈他的事吗
Can we talk about him?

550
00:23:41,980 --> 00:23:43,680
如果你不老实投降
If you do not peacefully surrender,

551
00:23:43,680 --> 00:23:46,420
海调处地区强制执法小队会武力闯进
the NCIS REACT team will forcefully enter

552
00:23:46,420 --> 00:23:47,620
逮捕你
and arrest you.

553
00:23:48,040 --> 00:23:50,120
你有十分钟时间决策
You have ten minutes to decide.

554
00:24:04,700 --> 00:24:06,330
你要去哪 我还没说完
Where are you going? I'm not done.

555
00:24:06,860 --> 00:24:09,030
司法部命令你投降
The Department of Justice ordered you to surrender.

556
00:24:09,550 --> 00:24:10,830
这只是个考验 为了试探
That was just a test to see

557
00:24:10,830 --> 00:24:12,190
我是不是决心打持久战
if I'm in it for the long haul.

558
00:24:12,190 --> 00:24:13,360
是例行程序
It's standard procedure.

559
00:24:13,360 --> 00:24:15,950
- 人质谈判基本知识吗 - 是的
- Hostage negotiation 101? - Yeah.

560
00:24:15,950 --> 00:24:17,280
也叫倒计时
It's called the ticking clock.

561
00:24:17,280 --> 00:24:19,480
十分钟会发生什么
So, what happens in ten minutes?

562
00:24:19,480 --> 00:24:21,920
他们会再打电话 我们就要求延长时间
They call again. We ask for more time,

563
00:24:21,920 --> 00:24:22,990
如此继续
and so forth.

564
00:24:24,230 --> 00:24:24,990
披萨五分钟里到

565
00:24:24,990 --> 00:24:25,610
不管怎样
Either way,
披萨五分钟里到

566
00:24:25,610 --> 00:24:25,730
不管怎样
Either way,

567
00:24:25,740 --> 00:24:27,740
我们都不会挨饿 披萨要到了
we won't go hungry. Pizza is close.

568
00:24:27,770 --> 00:24:29,950
如果你判断错了呢 奈特探员 如果...
What if you're wrong, Agent Knight? What if...

569
00:24:30,330 --> 00:24:32,380
如果地区强制执法小队威胁要破门而入呢
what if the REACT team threatens to kick down the door?

570
00:24:33,780 --> 00:24:36,760
那么也许这就是我最后一次办案的机会了
Then I guess it's my last chance to make my case.

571
00:24:37,380 --> 00:24:39,630
好吧 我还是喜欢你开玩笑的样子
Yeah, I like it better when you make jokes.

572
00:24:41,340 --> 00:24:43,100
这段故事并不好笑
This part of the story isn't funny.

573
00:24:44,290 --> 00:24:46,770
托雷斯现在在哪
So where is Torres now?

574
00:24:46,770 --> 00:24:48,140
我们正在找
We're trying to find out.

575
00:24:48,140 --> 00:24:49,260
那辆货车呢
And what about the van?

576
00:24:49,260 --> 00:24:50,170
我们发布了警告令
We put out a BOLO,

577
00:24:50,170 --> 00:24:52,510
但追踪它会置尼克于危险中
but tailing it would have put Nick at risk.

578
00:24:52,510 --> 00:24:54,710
所以就任他被绑走了
So would leaving him tied up.

579
00:24:54,710 --> 00:24:57,240
也许那个团伙会把他带回那间空仓库
Maybe the cartel will bring him back to the empty warehouse.

580
00:24:57,240 --> 00:24:59,320
奈特在那边盯着 我们在
Knight's there on stakeout, and we have eyes

581
00:24:59,320 --> 00:25:01,420
其他所有的备选藏身处也都派了人盯梢
on all the other potential hideouts as well.

582
00:25:01,420 --> 00:25:04,920
只是想问清楚 当尼克让你相信他的时候
Just to be clear, when Nick asked you to trust him,

583
00:25:04,920 --> 00:25:07,500
你考虑过不理他吗
did you ever consider, you know, ignoring him?

584
00:25:07,500 --> 00:25:08,680
- 凯斯... - 如果我想
- Kasie... - If I wanted

585
00:25:08,680 --> 00:25:10,600
跳桥 你会任由我去吗
to jump off a bridge, would you let me?

586
00:25:16,030 --> 00:25:17,790
我只想我们团队可以齐齐整整
I just want this team back in one piece.

587
00:25:18,280 --> 00:25:20,190
我们都想 相信我
We all do. Believe me.

588
00:25:20,540 --> 00:25:21,520
目前有什么线索
So, what do we got?

589
00:25:21,520 --> 00:25:24,080
有坏消息和更坏的消息
Well, we've got bad news and we've got worse news.

590
00:25:24,510 --> 00:25:25,600
我们在翻之前
We were digging into

591
00:25:25,600 --> 00:25:27,000
地区强制执法小队突袭贩毒集团的资料时
the REACT raids on the cartel

592
00:25:27,000 --> 00:25:28,240
发现了个问题
and found a problem.

593
00:25:28,240 --> 00:25:31,120
以往的突袭都会缴获大量毒品
Early raids led to the seizures of plenty of drugs

594
00:25:31,120 --> 00:25:33,100
和赃款 但最近的突袭行动
and dirty money, but lately, the raids

595
00:25:33,100 --> 00:25:35,490
总是一无所获
have been coming up empty-handed.

596
00:25:35,940 --> 00:25:38,330
每当地区强制执法小队到达现场执行逮捕令时
By the time REACT arrived to serve the warrants,

597
00:25:38,330 --> 00:25:40,160
那些毒贩早跑没影了
the cartel was already long gone.

598
00:25:40,160 --> 00:25:42,240
就像他们知道海调处要来一样
It's like they knew NCIS was coming.

599
00:25:42,240 --> 00:25:44,510
这就是坏消息 更糟糕的是
That's the bad news. The worse news is that

600
00:25:44,510 --> 00:25:48,030
托雷斯暴露了 他是不会犯这种错误的
Torres got made, and he's way too good to let that happen.

601
00:25:48,030 --> 00:25:50,650
- 两者结合起来 - 有内鬼
- Add the two together and... - There's a leak.

602
00:25:50,650 --> 00:25:52,090
很显然是这样
Certainly appears that way.

603
00:25:52,350 --> 00:25:53,480
监察主任拉罗什
Inspector General Laroche

604
00:25:53,480 --> 00:25:54,850
刚告知我海调处
just informed me that NCIS

605
00:25:54,850 --> 00:25:56,640
正在被调查
has been under investigation.

606
00:25:56,640 --> 00:25:57,480
什么时候的事
Since when?

607
00:25:57,480 --> 00:26:00,030
自从我们发现地区强制执法小队突袭
Since we noticed the decreasing effectiveness

608
00:26:00,030 --> 00:26:01,440
越来越颗粒无收的时候
of the REACT team raids.

609
00:26:01,440 --> 00:26:04,110
司法部认为你们之中有人
The DOJ believes that one of your agents

610
00:26:04,110 --> 00:26:06,400
向内克斯提供情报
is feeding intel to the Nexus cartel.

611
00:26:07,370 --> 00:26:09,840
所以你才不想把那些卷宗给我们
That's why you didn't want to send over those case files.

612
00:26:09,840 --> 00:26:11,340
别伤感情
Ah. No hard feelings.

613
00:26:11,340 --> 00:26:12,300
要是你们没证据
There will be

614
00:26:12,300 --> 00:26:13,660
就要伤感情了
if you don't have proof.

615
00:26:13,660 --> 00:26:15,020
他们有证据
They have proof.

616
00:26:15,480 --> 00:26:16,290
我们一直在监控
We've been monitoring

617
00:26:16,290 --> 00:26:18,860
海调处探员的银行账户
the banking habits of NCIS agents.

618
00:26:18,860 --> 00:26:19,900
哪些探员
Which agents?

619
00:26:20,620 --> 00:26:22,220
那是机密
That's classified.

620
00:26:22,220 --> 00:26:23,660
但 两天前
But, two days ago,

621
00:26:23,660 --> 00:26:25,840
我们查到有一大笔存款从贩毒集团账户
we tracked a large deposit from a cartel bank

622
00:26:25,840 --> 00:26:27,100
转到了一个离岸账户
to an offshore account.

623
00:26:28,680 --> 00:26:29,820
谁的账户
Whose account?

624
00:26:33,690 --> 00:26:34,610
我们有麻烦了
We got a problem.

625
00:26:35,040 --> 00:26:35,950
你说得对
You're right.

626
00:26:35,950 --> 00:26:38,030
几个小时过去了 还是没人进出
It's been hours and no one has come in

627
00:26:38,030 --> 00:26:39,830
贩毒集团的仓库
or out of the cartel warehouse.

628
00:26:39,830 --> 00:26:41,380
好吧 两个麻烦
Okay, two problems.

629
00:26:43,500 --> 00:26:45,490
你带的学员是个内鬼
Your trainee is a mole.

630
00:26:46,330 --> 00:26:47,230
莫雷诺吗
Moreno?

631
00:26:47,600 --> 00:26:50,570
倒也不惊讶 调查发现内克斯贩毒组织
Shouldn't be surprising. Turns out that the Nexus cartel

632
00:26:50,570 --> 00:26:52,400
用这种彩带
uses these exact bands

633
00:26:52,400 --> 00:26:54,160
给他们的赃款进行分类
to sort their dirty cash,

634
00:26:54,160 --> 00:26:55,390
而你也知情
and you knew it.

635
00:26:56,780 --> 00:26:58,240
我在突袭行动中见过
I've seen them on raids.

636
00:26:58,910 --> 00:27:00,460
那你为什么不告诉我
So, why didn't you tell me?

637
00:27:00,460 --> 00:27:02,770
我们又不确定那彩带是莫雷诺的
We don't know that band came from Moreno.

638
00:27:02,770 --> 00:27:04,120
这算间接证据
That's circumstantial.

639
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
好吧
Yeah, well,

640
00:27:05,120 --> 00:27:07,240
那她离岸账户的
the 150 grand

641
00:27:07,240 --> 00:27:09,140
十五万可是直接证据
in her offshore account isn't.

642
00:27:10,960 --> 00:27:11,990
你这消息哪来的
Where'd you get this?

643
00:27:11,990 --> 00:27:13,910
监察主任一直在跟踪
The IG has been tracking

644
00:27:13,910 --> 00:27:16,160
海调处的内鬼
a mole within NCIS.

645
00:27:16,850 --> 00:27:18,960
莫雷诺是不会为毒贩工作的
Moreno wouldn't work for drug dealers.

646
00:27:18,960 --> 00:27:21,090
尤其是毁了她婚姻的毒贩
Especially not ones who destroyed her marriage.

647
00:27:21,090 --> 00:27:22,000
那这笔钱哪儿来的
Then where'd the money come from?

648
00:27:22,000 --> 00:27:23,800
我不知道 问她
I don't know. Ask her.

649
00:27:23,800 --> 00:27:25,010
我们找不到她
We can't find her.

650
00:27:25,010 --> 00:27:26,720
她不在家 手机也关机了
She's not at home and her cell phone is off.

651
00:27:27,360 --> 00:27:29,680
这很不妙 杰西
This looks bad, Jess.

652
00:27:29,680 --> 00:27:32,040
我了解我的队员 帕克 我相信他们
I know my team, Parker. I trust them.

653
00:27:33,470 --> 00:27:34,570
我能理解
I get that.

654
00:27:34,570 --> 00:27:37,390
但有时人们会做出我们无法理解的选择
But sometimes people make choices we don't understand.

655
00:27:39,630 --> 00:27:40,620
你说得没错
You're right.

656
00:27:40,920 --> 00:27:42,110
那是谁
Who is that?

657
00:27:44,050 --> 00:27:46,380
食品救济站的牧师
It's the reverend from the food pantry.

658
00:27:50,090 --> 00:27:51,730
他拿钥匙要干嘛
What's he doing with a key?

659
00:27:52,820 --> 00:27:53,990
不知道
No idea.

660
00:27:53,990 --> 00:27:57,260
除非"神父"是个字面意思的绰号
I mean, unless El Padre is a literal nickname.

661
00:27:58,770 --> 00:28:00,460
这是个误会
This is a misunderstanding.

662
00:28:00,460 --> 00:28:02,170
我只是去存放多余的食物
I was only dropping off extra food.

663
00:28:02,600 --> 00:28:04,200
存放进一个空仓库里吗
To an empty warehouse?

664
00:28:04,600 --> 00:28:06,050
我是留给工人们的
I leave it for the workers.

665
00:28:06,050 --> 00:28:07,810
他们为贩毒集团工作
They work for a drug cartel.

666
00:28:08,860 --> 00:28:10,090
他们看起来人很好
They seemed so nice.

667
00:28:11,330 --> 00:28:12,970
还给了我钥匙
Even gave me a key.

668
00:28:12,970 --> 00:28:14,200
得知一直给罪犯食物
You don't seem upset

669
00:28:14,200 --> 00:28:16,270
你好像一点也不沮丧
that you've been feeding criminals.

670
00:28:16,270 --> 00:28:18,880
谁饿了我都会提供食物 帕克探员
I feed anyone who is hungry, Agent Parker.

671
00:28:19,820 --> 00:28:20,970
上头的旨意
Boss' orders.

672
00:28:21,410 --> 00:28:24,270
是吗 据我所知 你就是那个头头
Well, according to what I'm reading, you are the boss.

673
00:28:24,840 --> 00:28:26,010
爱德华·派克牧师
Reverend Edward Pike.

674
00:28:26,010 --> 00:28:28,700
阳光地带食物赈济银行的所有者和首席执行官
Owner and CEO of Sunbelt Food Banks.

675
00:28:28,700 --> 00:28:31,250
一点信仰加上大量努力的成果很惊人吧
Amazing what a little faith and a lot of hard work can do.

676
00:28:31,730 --> 00:28:32,860
我们的第一个食物救济处
Our first food pantry was

677
00:28:32,860 --> 00:28:35,410
是我七二年雪佛兰诺瓦的后座
in the back seat of my 1972 Chevy Nova.

678
00:28:35,410 --> 00:28:36,730
我有辆七三年款的
I had a '73.

679
00:28:37,610 --> 00:28:40,190
但我的后座没用来做慈善
But I wasn't using my back seat for charity.

680
00:28:41,600 --> 00:28:45,760
后来我们在西南地区扩大到二十三个分发点
Well, we have since upgraded to 23 branches across the southwest.

681
00:28:45,760 --> 00:28:49,410
我们知道 我们还发现
Mm. We noticed. We also noticed

682
00:28:49,410 --> 00:28:50,110
这些分发点都距离
that these branches

683
00:28:50,110 --> 00:28:52,110
贩毒集团的藏身点很近
have been near cartel hideouts.

684
00:28:53,600 --> 00:28:54,880
我不明白
I don't understand.

685
00:28:54,880 --> 00:28:57,470
也是是因为你在边境附近行动
Maybe because you operate near the border,

686
00:28:57,470 --> 00:28:59,440
跨州界运输
ship across state lines,

687
00:28:59,440 --> 00:29:01,450
通过现金捐赠交易
deal in cash donations.

688
00:29:01,980 --> 00:29:03,790
在我看来是完美掩护
Sounds like the perfect front to me.

689
00:29:05,660 --> 00:29:08,130
你觉得我是"神父"
You think I'm El Padre?

690
00:29:08,770 --> 00:29:10,460
我看过报纸报道
I read the newspaper.

691
00:29:10,460 --> 00:29:12,610
身穿牧师服不代表我有罪
But wearing a collar does not make me guilty.

692
00:29:13,780 --> 00:29:15,540
也不代表你无辜
Doesn't make you innocent either.

693
00:29:16,610 --> 00:29:19,840
我们是一家注册的非盈利公司 定期接受审查
We are a registered nonprofit that is audited regularly.

694
00:29:19,840 --> 00:29:21,490
我没有犯罪记录
I have no criminal record,

695
00:29:21,490 --> 00:29:23,970
我依法纳税 公交出行
I pay my taxes and I take the bus.

696
00:29:23,970 --> 00:29:26,260
怎么也不像是一个国际毒枭的生活
Hardly the life of an international drug lord.

697
00:29:29,850 --> 00:29:31,780
还有什么我能帮忙的吗
Is there anything else I could help you with

698
00:29:31,780 --> 00:29:33,590
我可以去周三晚间的礼拜了吗
or am I free to go to Wednesday night service?

699
00:29:37,550 --> 00:29:38,740
稍等一下
Give us a minute.

700
00:29:46,910 --> 00:29:49,150
你不会信他这种睁眼说瞎话的技俩吧 
You're not buying this open book act, are you?

701
00:29:49,150 --> 00:29:50,640
那可能不是演戏
I'm not sure it is an act.

702
00:29:50,640 --> 00:29:53,200
但这不重要 我们没有可以扣留他的证据
But that doesn't matter. We got nothing to hold him on anyway.

703
00:29:53,920 --> 00:29:55,360
我们有仓库的钥匙
We've got the warehouse key,

704
00:29:55,360 --> 00:29:57,460
贩毒集团的藏身点 绰号
the cartel hideouts, the nickname.

705
00:29:57,460 --> 00:29:59,640
这都是间接证据 你知道的
It's all circumstantial. You know that.

706
00:29:59,640 --> 00:30:02,090
我也知道如果这人真的是"神父"
I also know that if this guy is El Padre,

707
00:30:02,090 --> 00:30:03,550
我们已经向他摊牌了
we just showed him our hand.

708
00:30:03,550 --> 00:30:05,300
如果放他走 我们就再也见不到他
If we let him leave, we're never gonna see him

709
00:30:05,300 --> 00:30:06,330
或者尼克了
or Nick again.

710
00:30:07,050 --> 00:30:08,470
我们别无选择
We don't have a choice.

711
00:30:08,470 --> 00:30:09,870
他不知道这一点
He doesn't know that.

712
00:30:09,870 --> 00:30:11,980
- 你想丢饭碗吗 - 不会的
- You want to lose your job? - I won't.

713
00:30:13,500 --> 00:30:14,530
相信我
Trust me.

714
00:30:17,460 --> 00:30:19,620
不 这次不行
No. Not this time.

715
00:30:22,780 --> 00:30:25,080
牧师 谢谢跑一趟 你可以走了
Reverend, thanks for coming in. You're free to go.

716
00:30:28,780 --> 00:30:30,250
希望你们能找到要找的人
I hope you find your man.

717
00:30:31,520 --> 00:30:33,160
也希望我不会错过巴士
And I hope I didn't miss the bus.

718
00:30:43,530 --> 00:30:43,970
杰西
Jess!

719
00:30:44,410 --> 00:30:45,600
怎么回事
What's going on?

720
00:30:46,210 --> 00:30:48,010
我们在救尼克的命
We're saving Nick's life.

721
00:30:49,420 --> 00:30:51,080
好了 然后呢
Okay, so then what?

722
00:30:51,080 --> 00:30:53,290
没了 我叫帕克给你打电话
Nothing. I asked Parker to call you,

723
00:30:53,290 --> 00:30:56,090
然后就这样了 故事结束
and here we are. End of story.

724
00:30:57,240 --> 00:30:58,640
所以整件事
So this whole thing

725
00:30:58,640 --> 00:31:00,820
就因为一根橡皮筋吗
is based on a single rubber band?

726
00:31:00,820 --> 00:31:03,310
还有别的东西 这也够了吧 不是吗
Plus the other stuff. I mean, that's got to be enough, right?

727
00:31:03,310 --> 00:31:05,410
放轻松 奈特探员 我信你
Relax, Agent Knight. You sold me.

728
00:31:07,030 --> 00:31:09,700
但这不代表司法部也相信
But that doesn't mean the DOJ will agree or that

729
00:31:09,700 --> 00:31:12,400
或者说"神父"会突然认罪
El Padre will suddenly confess.

730
00:31:12,400 --> 00:31:15,020
我需要时间找到托雷斯
I just need time to find Torres.

731
00:31:16,100 --> 00:31:17,780
我们是海调处地区强制执法小队
This is NCIS REACT

732
00:31:17,780 --> 00:31:19,390
- 时间到了 - 你说司法部
- Time's up! - You said DOJ

733
00:31:19,390 --> 00:31:22,070
会先联系我们的 人质谈判基本知识
would call first. Hostage Negotiation 101.

734
00:31:22,070 --> 00:31:23,720
可能那天他们缺课了
I guess they missed that day.

735
00:31:24,780 --> 00:31:25,660
奈特探员
Agent Knight,

736
00:31:25,660 --> 00:31:27,170
把门打开
unlock the door!

737
00:31:29,470 --> 00:31:30,260
时间到了
It's time.

738
00:31:30,780 --> 00:31:31,570
走吧
Let's go.

739
00:31:47,230 --> 00:31:48,210
一颗子弹
One bullet.

740
00:31:48,440 --> 00:31:50,140
你只有一次机会证明你的忠诚
One chance to prove your loyalty.

741
00:31:52,380 --> 00:31:53,600
不是她死就是你亡
Either she dies or you do.

742
00:32:06,560 --> 00:32:08,350
很简单的选择 托雷斯探员
It's a simple choice, Agent Torres.

743
00:32:08,930 --> 00:32:09,620
你还等什么
What are you waiting for?

744
00:32:11,360 --> 00:32:12,330
等下
Hold on.

745
00:32:12,770 --> 00:32:14,010
她是海调处的人吗
She's NCIS?

746
00:32:14,010 --> 00:32:16,020
- 这无关紧要 - 这很重要
- Doesn't change anything. - It changes everything.

747
00:32:16,020 --> 00:32:18,580
如果你要我杀自己人 我需要一个很好的理由
If you want me to kill one of my own, I need a good reason.

748
00:32:18,580 --> 00:32:21,100
- 这是你的命 - 这个理由不够
- It's called your life. - Well, that's not good enough.

749
00:32:23,850 --> 00:32:25,780
我提供的是服务 不是灵魂
I offered you my services, not my soul.

750
00:32:25,780 --> 00:32:28,660
如果你的老板想我替他干脏活
If your boss wants me to do his dirty work,

751
00:32:28,990 --> 00:32:29,980
我需要解释
I want answers.

752
00:32:30,740 --> 00:32:32,770
我们的一个员工偷窃被抓包了
One of our employees was caught stealing,

753
00:32:32,770 --> 00:32:34,110
把钱藏在一个离岸账户里
hid the money in an offshore account.

754
00:32:34,110 --> 00:32:34,860
那个账户在他
An account in his

755
00:32:34,860 --> 00:32:36,340
前妻名下
ex-wife's name.

756
00:32:37,330 --> 00:32:38,660
为什么要把钱转给她
Why give the money to her?

757
00:32:38,660 --> 00:32:40,210
说是孩子的抚养费
Said it was for child support.

758
00:32:40,880 --> 00:32:42,410
"神父"不喜欢这种行为
El Padre didn't like that.

759
00:32:43,280 --> 00:32:44,670
偷钱的现在死了
Now the thief's dead.

760
00:32:45,050 --> 00:32:46,360
我问她账户时
And when I asked her about the account,

761
00:32:46,800 --> 00:32:49,210
她装作不知情 说明她在撒谎
she pretended to be clueless, which makes her a liar

762
00:32:49,210 --> 00:32:50,220
也是个小偷
and a thief.

763
00:32:50,540 --> 00:32:51,830
这个理由如何
How's that for a reason?

764
00:32:54,050 --> 00:32:55,810
- 这是真的吗 - 不是
- Is that true? - No.

765
00:32:56,510 --> 00:32:58,090
我根本不知道账户的事
I don't know about any account.

766
00:32:58,090 --> 00:33:00,030
我以我儿子名义发誓
I swear on my son.

767
00:33:00,760 --> 00:33:02,200
如果留下她的命
If we keep her alive,

768
00:33:03,370 --> 00:33:04,700
我可以找到账户
I can find the account.

769
00:33:05,380 --> 00:33:06,500
你在拖延时间
You're stalling.

770
00:33:06,500 --> 00:33:08,170
不 我是在给你一份大礼
No, I'm offering you a gift.

771
00:33:09,850 --> 00:33:11,130
如果我把钱找回来了
If I get the money back,

772
00:33:12,380 --> 00:33:13,630
功劳算你的
you get the credit.

773
00:33:16,970 --> 00:33:18,500
赶紧开门
Unlock the door

774
00:33:18,500 --> 00:33:20,300
否则我们就要强行破门了
or we have orders to break it down!

775
00:33:20,300 --> 00:33:22,630
- 我们该怎么办 - 你问我吗
- What do we do? - You're asking me?

776
00:33:22,630 --> 00:33:24,780
你是我的律师 给我争取点时间
You're my lawyer. I need more time.

777
00:33:24,780 --> 00:33:26,290
我建议你听他们的
I suggest doing what they say.

778
00:33:26,900 --> 00:33:29,200
听着 你已经尽力了
Look, you did everything you could.

779
00:33:29,660 --> 00:33:30,840
该放手了
It's time to let go.

780
00:33:30,840 --> 00:33:33,160
- 我试过了 - 你什么意思
- I tried that once. - What are you talking about?

781
00:33:33,160 --> 00:33:34,680
和我前队友们分开这事
The breakup with my former teammates.

782
00:33:34,680 --> 00:33:37,520
你说的对 我还在调整自己
You're right, I'm working through some issues.

783
00:33:38,020 --> 00:33:40,260
奈特探员 最后警告一次
Agent Knight, this is your final...

784
00:33:48,780 --> 00:33:49,630
杰西
Jess?

785
00:33:50,090 --> 00:33:51,030
是我
It's me.

786
00:33:51,030 --> 00:33:51,950
帕克
Parker?

787
00:33:52,900 --> 00:33:53,960
该结束了
It's over.

788
00:33:56,560 --> 00:33:59,780
- 你确定吗 因为... - 嘿 相信我
- Are you sure? Because... - Hey, hey. Trust me.

789
00:34:02,570 --> 00:34:03,360
好
Okay.

790
00:34:04,760 --> 00:34:06,180
我们会放下武器
We will be unarmed

791
00:34:06,180 --> 00:34:07,610
背对着你们
with our backs turned,

792
00:34:07,610 --> 00:34:08,910
双手抱头
hands behind our heads.

793
00:34:11,490 --> 00:34:12,660
武器放下了
Weapon down.

794
00:34:16,780 --> 00:34:17,610
确认安全
Secure.

795
00:34:17,880 --> 00:34:19,100
不许动
Don't move!

796
00:34:21,320 --> 00:34:23,720
- 你被逮捕了 - 什么
- You're under arrest! - What?

797
00:34:23,720 --> 00:34:25,480
- 别动 - 搞错了 我是律师
- Freeze! - No, I'm the lawyer.

798
00:34:25,480 --> 00:34:27,230
我说了 别动
I said freeze!

799
00:34:28,810 --> 00:34:30,070
总算来了
About time.

800
00:34:30,610 --> 00:34:32,220
我都开始担心了
I was starting to get worried.

801
00:34:32,220 --> 00:34:34,030
披萨来的比我预想的要慢
Pizza took longer than I thought.

802
00:34:34,530 --> 00:34:36,010
这是什么情况
What is going on?

803
00:34:37,380 --> 00:34:39,330
时间紧迫 所以我长话短说
Time is a factor, so I'll make this quick.

804
00:34:39,630 --> 00:34:41,810
我撒谎了 我有事没告诉你
I lied. I didn't tell you everything.

805
00:34:42,330 --> 00:34:44,670
"神父"不是唯一的人质
El Padre wasn't my only hostage.

806
00:34:44,670 --> 00:34:46,120
你也算一个
I was keeping you here, too.

807
00:34:46,120 --> 00:34:48,890
而我在用搜查令调查你的电话和银行记录
While I pulled warrants for your phone and banking records.

808
00:34:49,170 --> 00:34:50,490
又名
Aka...

809
00:34:51,150 --> 00:34:52,040
披萨
pizza.

810
00:34:52,040 --> 00:34:53,540
我只是个离婚律师
I'm a divorce attorney.

811
00:34:53,540 --> 00:34:55,600
我和这事一点关系也没有
I have nothing to do with this.

812
00:34:55,600 --> 00:34:57,340
我们之前也这样想
We didn't think so, either.

813
00:34:57,890 --> 00:34:59,070
直到一切都对上了
Until it clicked.

814
00:35:02,670 --> 00:35:04,420
因为贩毒集团的绑带暴露自己的
You weren't the only one who gave yourself away

815
00:35:04,420 --> 00:35:05,780
不止你一个
with a cartel money band.

816
00:35:05,780 --> 00:35:07,550
我在椅子下找到的带子
The band I found under the chair.

817
00:35:10,130 --> 00:35:12,040
那不是莫雷诺的
That wasn't Moreno's.

818
00:35:12,040 --> 00:35:13,250
那是你的
That was yours.

819
00:35:13,250 --> 00:35:16,420
是你被扑到的时候 从你公文包里掉出来的
And it fell out of your briefcase when you got tackled.

820
00:35:16,680 --> 00:35:17,960
你有什么证据
You can't prove that.

821
00:35:17,960 --> 00:35:19,630
我们现在有了
Oh, we can now,

822
00:35:19,630 --> 00:35:22,100
因为我们在讲话的时候 你不仅
because while we were talking, you weren't just

823
00:35:22,100 --> 00:35:24,190
- 详细地做记录 - 你还用
- taking detailed notes. - You were also

824
00:35:24,190 --> 00:35:26,440
虚拟号码发短信 告诉别人
texting a burner number, telling someone

825
00:35:26,440 --> 00:35:28,650
你的上司被绑架了
that your boss was being held hostage.

826
00:35:28,650 --> 00:35:30,800
我之前从未见过这个男人
I've never seen this man before today.

827
00:35:30,800 --> 00:35:33,180
真的吗 他还发你工资呢
Really? You're on his payroll.

828
00:35:33,180 --> 00:35:34,640
你的银行账户显示 
Your bank account shows

829
00:35:34,640 --> 00:35:36,030
地区强制执法小队每行动失败一次
large cash deposits

830
00:35:36,030 --> 00:35:38,940
你都有一大笔钱进账
following each failed REACT raid.

831
00:35:38,940 --> 00:35:40,300
你一直从莫雷诺那窃取
You've been stealing

832
00:35:40,300 --> 00:35:42,190
地区强制执法小队的情报
REACT intel from Moreno

833
00:35:42,190 --> 00:35:44,060
然后倒卖给贩毒集团
and feeding it to the cartel.

834
00:35:45,280 --> 00:35:46,590
我要联系律师
I want an attorney.

835
00:35:47,060 --> 00:35:47,970
明智之举
Smart move.

836
00:35:47,970 --> 00:35:51,000
没错 但更明智的做法是赶在托雷斯出事之前
Yeah, an even smarter move would be flipping on your boss

837
00:35:51,000 --> 00:35:54,050
倒戈我们 说出他的下落
and telling us where Torres is before something happens to him.

838
00:35:56,980 --> 00:35:57,940
好的
Okay.

839
00:35:59,610 --> 00:36:01,390
计划有变 托雷斯探员
Change of plans, Agent Torres.

840
00:36:01,390 --> 00:36:02,640
老板有麻烦了
Boss got in trouble.

841
00:36:03,100 --> 00:36:04,880
不管有没有你 我们现在必须行动了
So we got to move with or without you.

842
00:36:07,000 --> 00:36:08,400
所以 你来不来
So, what's it gonna be?

843
00:36:37,150 --> 00:36:39,220
所有人后退 往后退
Everybody back! Get back!

844
00:36:46,400 --> 00:36:48,190
- 联邦探员 - 联邦探员
- Federal agents! - Federal agents!

845
00:36:48,190 --> 00:36:49,020
海调处
NCIS!

846
00:36:49,020 --> 00:36:50,220
放下武器
Drop the weapons!

847
00:36:51,310 --> 00:36:53,000
举起手来
Put your hands up!

848
00:36:58,080 --> 00:36:59,070
莫雷诺
Moreno?

849
00:36:59,970 --> 00:37:00,740
我没事
I'm good.

850
00:37:02,570 --> 00:37:03,340
尼克
Nick.

851
00:37:03,960 --> 00:37:05,120
你怎么才来
Where have you been?

852
00:37:05,140 --> 00:37:07,100
我就离开了你两分钟
I leave you alone for two minutes.

853
00:37:09,360 --> 00:37:10,160
你还好吗
You good?

854
00:37:10,160 --> 00:37:10,970
没事
Yeah.

855
00:37:13,870 --> 00:37:14,830
行 下一次
Well, next time,

856
00:37:14,830 --> 00:37:16,480
我们会向你同步更新情况
we'll, uh, we'll keep you in the loop.

857
00:37:17,570 --> 00:37:18,240
好的 长官
Yes sir.

858
00:37:21,170 --> 00:37:22,230
我们今年应该不会
I don't think we'll be

859
00:37:22,230 --> 00:37:24,830
出现在司法部的圣诞贺卡名单了
on the DOJ's Christmas card list this year.

860
00:37:26,080 --> 00:37:26,810
即使
Even though

861
00:37:26,810 --> 00:37:30,010
"神父"已经被正式逮捕了
El Padre has been arrested, officially.

862
00:37:30,580 --> 00:37:32,900
- 莫雷诺探员呢 - 所有指控都撤销了
- And Agent Moreno? - Cleared of all charges.

863
00:37:33,280 --> 00:37:35,890
她确实对偷来的钱一无所知
She truly had no idea about the stolen money.

864
00:37:35,890 --> 00:37:37,510
事情也算有个好收尾
Well, that's a happy ending.

865
00:37:39,680 --> 00:37:41,060
还有什么问题吗
What's the problem?

866
00:37:41,060 --> 00:37:43,340
奈特一早上都在被闭门审查
Knight's been behind closed doors all morning.

867
00:37:43,340 --> 00:37:46,160
我感觉她要失业了
I get the sense she's about to lose her job.

868
00:37:46,160 --> 00:37:48,720
奈特去加州
Hmm. Knight goes to California,

869
00:37:48,720 --> 00:37:51,600
我就接了个能去加州的案子
I get put on a case that leads to California,

870
00:37:51,600 --> 00:37:53,000
结果她现在回来了
and now she's coming home.

871
00:37:53,680 --> 00:37:55,120
事情的发展还真奇妙
Funny how things work out.

872
00:37:55,630 --> 00:37:57,180
你觉得是我计划的吗
You think that was my plan?

873
00:38:00,920 --> 00:38:02,480
帕克 你有空吗
Parker, you got a second?

874
00:38:03,080 --> 00:38:03,530
有
Yeah.

875
00:38:04,940 --> 00:38:05,980
楼下见
See you downstairs.

876
00:38:11,980 --> 00:38:13,370
你和监察主任聊得怎么样
How'd it go with the IG?

877
00:38:17,890 --> 00:38:19,440
我没被炒
I wasn't fired.

878
00:38:20,560 --> 00:38:21,980
我升职了
I was promoted.

879
00:38:23,460 --> 00:38:24,310
我巧妙的
My shrewd

880
00:38:24,310 --> 00:38:26,050
战术安排引起了
tactical actions were noticed

881
00:38:26,050 --> 00:38:28,380
战略资源局的注意
by the Office of Strategic Support.

882
00:38:29,420 --> 00:38:30,610
他们邀请我加入他们
And they want me there.

883
00:38:30,610 --> 00:38:32,320
又向前迈进了一步
Another move up the ladder.

884
00:38:32,970 --> 00:38:34,630
很好嘛 这不正是你想要的
Well, that's great. That's what you wanted.

885
00:38:37,680 --> 00:38:38,480
以前确实是
It was.

886
00:38:41,660 --> 00:38:44,010
我刚来这的时候 我觉得...
When I first came out here, I thought...

887
00:38:44,960 --> 00:38:46,330
这就是为我量身定制的
this was for me.

888
00:38:46,830 --> 00:38:50,240
这就是我想走的路
That this was the direction that I wanted to go in.

889
00:38:51,740 --> 00:38:53,540
新工作 新环境
New job, new place.

890
00:38:54,240 --> 00:38:55,490
新团队
New team.

891
00:38:57,340 --> 00:38:59,140
过去这六个月确实很棒
And the past six months have been great.

892
00:39:00,450 --> 00:39:01,410
可以说是无与伦比
Really great.

893
00:39:04,590 --> 00:39:07,050
但我感觉 在内心深处...
But I think I realized, deep down, that, um...

894
00:39:09,950 --> 00:39:11,050
...这不适合我
...this wasn't for me.

895
00:39:12,730 --> 00:39:13,560
而且
And

896
00:39:16,010 --> 00:39:17,710
...也不是我想要的
...it isn't what I want.

897
00:39:20,420 --> 00:39:21,630
所以 你想要什么
So, what do you want?

898
00:39:32,440 --> 00:39:33,070
吉米
Jimmy?

899
00:39:34,560 --> 00:39:36,610
- 漏了个地方 - 噢
- Missed a spot. - Oh.

900
00:39:36,610 --> 00:39:39,020
可不能让杰西回来看见落灰的办公桌
Can't have Jess coming back to a dusty desk.

901
00:39:39,570 --> 00:39:40,860
是不是挺激动的
That's pretty exciting, huh?

902
00:39:40,860 --> 00:39:42,990
是啊 维多利亚知道这事
Yeah. When Victoria heard the news,

903
00:39:42,990 --> 00:39:45,650
马上和她闺蜜计划了接下来四周的行程
she started planning the next four weekends with her bestie.

904
00:39:46,380 --> 00:39:48,370
不 吉米 吉米 我是说你
No, Jimmy, Jimmy, I meant you.

905
00:39:49,700 --> 00:39:51,240
你要和奈特复合 还是
You and Knight getting back together, or...

906
00:39:51,860 --> 00:39:53,520
我们还没有
You know, we haven't really

907
00:39:53,520 --> 00:39:55,390
聊过这事 蒂姆
had that talk yet, Tim,

908
00:39:55,390 --> 00:39:58,900
但是 她能回来我就很高兴
but, uh, I'm just excited to have her back in the building.

909
00:40:02,410 --> 00:40:03,380
说到就到
Here we go.

910
00:40:03,380 --> 00:40:04,610
欢迎回来 兄弟
Welcome back, man.

911
00:40:05,470 --> 00:40:06,470
杰西在哪儿
Where's Jess?

912
00:40:06,970 --> 00:40:08,400
我也想你 吉米
I missed you, too, uh, Jimmy.

913
00:40:09,010 --> 00:40:10,670
尼克 你没事太好了
Nick, I'm really glad you're safe.

914
00:40:11,710 --> 00:40:12,610
好了 说真的
Seriously, though,

915
00:40:12,610 --> 00:40:13,900
- 发生什么事了吗 - 放轻松
- did something happen? - Relax.

916
00:40:13,900 --> 00:40:16,080
奈特和她学员忙完最后一周后
Knight's finishing the last week with her trainees.

917
00:40:16,080 --> 00:40:17,370
过几天就回来了
She'll be here in a few days.

918
00:40:18,350 --> 00:40:19,020
行
Yeah.

919
00:40:19,820 --> 00:40:22,100
我要给维多利亚发个消息
I need to go text Victoria.

920
00:40:23,210 --> 00:40:25,620
司法部关于"神父"案件的最终报告
DOJ's final case report on El Padre.

921
00:40:25,620 --> 00:40:27,230
我在飞机上看了
I read it on the plane.

922
00:40:27,630 --> 00:40:29,280
可能还有点小问题
Well, there may be a loose end.

923
00:40:29,280 --> 00:40:30,780
那个律师承认自己
The lawyer confessed to

924
00:40:30,780 --> 00:40:32,670
泄露了地区强制执法小队的情报
leaking the REACT intel.

925
00:40:32,670 --> 00:40:35,240
但绝不承认自己暴露了尼克的身份
But she never admitted to blowing Nick's cover.

926
00:40:35,240 --> 00:40:36,350
肯定有人泄露了 
Well, someone did,

927
00:40:36,920 --> 00:40:38,330
因为我的工作绝没有任何纰漏
'cause my work was flawless.

928
00:40:38,330 --> 00:40:41,130
在这个房间之外 唯一知道
Well, outside of this room, the only person that knew

929
00:40:41,130 --> 00:40:43,290
我们有卧底的人在司法部
we had an agent undercover is at DOJ.

930
00:40:43,500 --> 00:40:45,340
行动报告是机密信息
Operation reports are classified.

931
00:40:45,340 --> 00:40:47,790
而唯一查看过的人是
And the one person who accessed ours

932
00:40:48,270 --> 00:40:50,730
监察主任加布里埃尔·拉罗什
is Inspector General Gabriel Laroche.

933
00:40:51,400 --> 00:40:53,000
你是说
Are you saying that

934
00:40:53,000 --> 00:40:55,280
拉罗什是内奸
Laroche is a mole?

935
00:40:55,920 --> 00:40:57,090
也不是 但...
Not exactly, but...

936
00:40:57,090 --> 00:41:00,110
那就好 因为得罪司法部的人会很不利于
Good. Because ruffling feathers at DOJ might put a little damper

937
00:41:00,110 --> 00:41:02,420
- 你的晋升 - 没错
- on your job application. - Yup.

938
00:41:03,260 --> 00:41:05,340
我听说局长和海军部就快要
I heard the director and SECNAV are pretty close

939
00:41:05,340 --> 00:41:06,900
- 做决定了 - 嗯
- to making a decision. - Mm-hmm.

940
00:41:10,730 --> 00:41:11,760
我是麦基探员
Agent McGee.

941
00:41:12,820 --> 00:41:13,970
好 我马上去
Yeah, I'll be right up.

942
00:41:15,260 --> 00:41:16,780
万斯想见我
Vance wants to see me.

943
00:41:16,780 --> 00:41:19,010
祝你好运 副局长
Good luck, Deputy Director.

944
00:41:25,880 --> 00:41:27,760
麦基探员 请进
Agent McGee, please come in.

945
00:41:29,770 --> 00:41:31,730
麦基探员 我想在海军部公开之前
Agent McGee, I wanted you to hear this from me

946
00:41:31,730 --> 00:41:33,630
亲自告诉你这个消息
before SECNAV makes it public.

947
00:41:36,210 --> 00:41:38,040
副局长职位
You were not selected

948
00:41:38,040 --> 00:41:39,810
没有选中你
for the deputy director position.

949
00:41:43,340 --> 00:41:44,320
了解了
I understand.

950
00:41:45,250 --> 00:41:48,820
蒂姆 你对我们局的的尽心尽力
Hey, Tim, your dedication and service

951
00:41:48,820 --> 00:41:50,770
和贡献有目共睹
to this agency did not go unnoticed.

952
00:41:51,180 --> 00:41:52,140
这点我向你保证
I made sure of that.

953
00:41:53,080 --> 00:41:53,810
然而
However,

954
00:41:54,170 --> 00:41:56,430
海军部长认为选一个外部的人
the secretary of the Navy felt it important

955
00:41:56,430 --> 00:41:58,930
更为重要
to hire someone from outside our walls.

956
00:42:00,920 --> 00:42:02,930
你能告诉我他是谁吗
Can you say who it is?

957
00:42:05,840 --> 00:42:06,660
所以我才请
Well, that's why

958
00:42:06,660 --> 00:42:08,750
监察主任拉罗什加入我们
I invited Inspector Laroche to join us.

959
00:42:10,110 --> 00:42:13,030
或者应该称为 海军罪案调查处
Or should I say, newly-appointed

960
00:42:13,030 --> 00:42:15,100
新任副局长拉罗什
NCIS Deputy Director Laroche.

961
00:42:17,130 --> 00:42:18,520
期待与你共事
I look forward to working with you.

962
00:42:23,020 --> 00:42:23,840
薄荷要吗
Mint?

963
00:42:26,410 --> 00:42:27,140
不用了
I'm good.

964
00:42:30,510 --> 00:42:39,950
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

965
00:42:39,950 --> 00:42:43,950
谨以此纪念我们亲爱的朋友和同事乔治·申科（本剧制片人）
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

966
00:42:43,950 --> 00:42:45,510
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

967
00:42:51,510 --> 00:43:06,510
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

