1
00:00:09,040 --> 00:00:11,310
[♪♪♪]


2
00:00:11,310 --> 00:00:12,770
[阳光明媚]                        
    我们有婚外情。


3
00:00:12,770 --> 00:00:14,940
我非常喜欢这个。


4
00:00:14,940 --> 00:00:17,780
那一刻          
  我们的生命就此结束。


5
00:00:17,780 --> 00:00:19,750
-[砰]                        
   -[尖叫]


6
00:00:19,750 --> 00:00:21,080
你是谁？                  
你想要什么？


7
00:00:21,080 --> 00:00:22,150
告诉我它在哪儿！


8
00:00:24,290 --> 00:00:26,620
我希望你告诉我 
  你隐藏了什么。


9
00:00:26,620 --> 00:00:27,890
我想和你一起工作


10
00:00:27,890 --> 00:00:29,890
揭露                   
  里格比丹尼尔斯为何被杀。


11
00:00:29,890 --> 00:00:30,930
中尉……


12
00:00:30,930 --> 00:00:32,160
我是特工米切尔。


13
00:00:32,160 --> 00:00:33,600
你在打电话吗                
 威胁我？


14
00:00:33,600 --> 00:00:34,760
因为我已经受够了——


15
00:00:34,760 --> 00:00:36,100
您可能想进来。


16
00:00:36,100 --> 00:00:38,130
他们正在讨论停职。


17
00:00:38,130 --> 00:00:39,400
[Tess] 你怎么知道        
   克雷格杨？


18
00:00:39,400 --> 00:00:41,000
他是我的男朋友。


19
00:00:41,000 --> 00:00:42,170
[叹气]


20
00:00:42,170 --> 00:00:43,740
[苔丝]                        
 我已经看到了一些事情。


21
00:00:43,740 --> 00:00:45,570
是否起火                       
 对你来说意味着什么？


22
00:00:45,570 --> 00:00:47,840
这么说吧                 
   它让我想起了我的妈妈。


23
00:00:47,840 --> 00:00:50,650
听起来                 
查尔斯·博内综合症。


24
00:00:50,650 --> 00:00:52,280
我们是否利用工作                 
  以避免其他事情？


25
00:00:52,280 --> 00:00:53,820
比如什么？                   
   我们的过去？


26
00:00:53,820 --> 00:00:56,280
就是那一个。是的。


27
00:00:56,280 --> 00:00:57,690
[阳光明媚]                        
    也许我们俩都被困扰了。


28
00:01:00,660 --> 00:01:02,190
[警笛声响]


29
00:01:35,190 --> 00:01:36,190
[玻璃破碎]


30
00:01:43,330 --> 00:01:45,470
[交通无人机]


31
00:01:51,310 --> 00:01:55,840
[♪♪♪]


32
00:01:58,550 --> 00:01:59,810
[警笛声响]


33
00:02:11,990 --> 00:02:13,190
[Sunny] 一个葡萄酒软木塞，


34
00:02:13,190 --> 00:02:14,930
海玻璃……


35
00:02:18,170 --> 00:02:20,270
...和一把银勺子。


36
00:02:21,240 --> 00:02:22,240
就是这样。


37
00:02:22,240 --> 00:02:24,040
有什么印象吗？


38
00:02:24,040 --> 00:02:26,170
只是平常的感觉        
    即将来临的厄运。


39
00:02:26,170 --> 00:02:27,540
闯进来的混蛋


40
00:02:27,540 --> 00:02:29,210
正在寻找某物       
   里格比离开了我，


41
00:02:29,210 --> 00:02:30,210
但我没有看到。


42
00:02:31,180 --> 00:02:33,280
我不知道，                 
  也许这是一个密码。


43
00:02:33,280 --> 00:02:34,780
也许我应该                 
   全部邮寄给你，


44
00:02:34,780 --> 00:02:36,920
获得专业意见。


45
00:02:36,920 --> 00:02:38,590
你让我看看你的，           
   我会给你看我的。


46
00:02:39,850 --> 00:02:41,220
我们得到了什么，桑尼？


47
00:02:41,220 --> 00:02:42,790
哎哟。


48
00:02:42,790 --> 00:02:44,460
看起来像双门         
跑出道路


49
00:02:44,460 --> 00:02:45,790
并击中了一棵雪松。


50
00:02:45,790 --> 00:02:47,460
利奥还剩 10 步。


51
00:02:47,460 --> 00:02:48,530
[苔丝] 利奥。


52
00:02:48,530 --> 00:02:49,630
我用驱蚊剂来遮盖自己


53
00:02:49,630 --> 00:02:51,100
他们蜂拥而至               
  就像是欢乐时光。


54
00:02:51,100 --> 00:02:52,870
-那是因为你太可爱了。 
 -哦，谢谢你。


55
00:02:52,870 --> 00:02:53,870
这边走。


56
00:02:53,870 --> 00:02:55,240
[阳光] 身体直行。


57
00:02:55,240 --> 00:02:56,400
[狮子座] Sheila Summers，45岁，


58
00:02:56,400 --> 00:02:59,540
汽车的注册车主，        
 没有近亲。


59
00:02:59,540 --> 00:03:02,280
安全通行证                 
   上面写着“设得兰化学品”。


60
00:03:02,280 --> 00:03:03,950
半小时                
回到路上。


61
00:03:03,950 --> 00:03:05,450
好吧，也许吧                 
 下班回家，


62
00:03:05,450 --> 00:03:06,550
夜班。


63
00:03:06,550 --> 00:03:08,150
-我们看到了什么？                
 -[Sunny] 女。


64
00:03:08,150 --> 00:03:10,420
白种人，中年，面朝上。


65
00:03:10,420 --> 00:03:12,390
棕色头发，淡妆。


66
00:03:12,390 --> 00:03:15,220
闭上眼睛，                
双臂交叉。


67
00:03:15,220 --> 00:03:16,260
她看起来……


68
00:03:16,260 --> 00:03:17,460
和平。


69
00:03:18,790 --> 00:03:19,890
[Leo] 头上的伤口吻合


70
00:03:19,890 --> 00:03:21,160
蜘蛛网           
   在挡风玻璃上。


71
00:03:21,160 --> 00:03:23,260
两侧肋骨均断裂。


72
00:03:23,260 --> 00:03:25,430
司法部长表示，她因撞击而死亡。


73
00:03:25,430 --> 00:03:28,070
那么，一个死去的女人是如何        
  离她的车只有 20 英尺？


74
00:03:28,070 --> 00:03:29,340
现在你知道了                  
   他们为什么打电话给我。


75
00:03:30,440 --> 00:03:31,840
你呢。


76
00:03:31,840 --> 00:03:33,070
贝内特在路上吗？


77
00:03:33,070 --> 00:03:34,640
他被叫出城了  
 参加会议。


78
00:03:35,810 --> 00:03:36,910
[苔丝] 草被踩踏了。


79
00:03:37,910 --> 00:03:39,680
另一边也一样。


80
00:03:39,680 --> 00:03:41,950
有压迫          
  在土壤中。


81
00:03:41,950 --> 00:03:43,150
也许是膝盖处的痕迹。


82
00:03:43,150 --> 00:03:44,850
她跨坐在上面吗？


83
00:03:44,850 --> 00:03:46,520
你认为她遭到了袭击吗？


84
00:03:46,520 --> 00:03:48,820
肋骨断裂可能发生       
   事故发生后。


85
00:03:48,820 --> 00:03:51,160
说胸外按压和紧急医疗服务。


86
00:03:51,160 --> 00:03:52,460
她死了


87
00:03:52,460 --> 00:03:53,960
当巡逻人员        
  发现沉船，


88
00:03:53,960 --> 00:03:55,430
他更清楚                 
  而不是污染现场。


89
00:03:55,430 --> 00:03:56,760
也许我们正在寻找         
  一名乘客。


90
00:03:56,760 --> 00:03:58,870
他们进行心肺复苏                
  并抛弃身体？


91
00:03:58,870 --> 00:04:00,000
不呼救吗？


92
00:04:01,200 --> 00:04:02,440
是的。


93
00:04:02,440 --> 00:04:04,840
她双臂交叉，         
  闭上眼睛。


94
00:04:04,840 --> 00:04:06,170
仿佛这是她的葬礼。


95
00:04:07,210 --> 00:04:09,140
她肯定           
死后摆出姿势。


96
00:04:09,140 --> 00:04:11,050
也许是充满爱意。


97
00:04:11,050 --> 00:04:12,280
你知道，                       
如果有乘客，


98
00:04:12,280 --> 00:04:14,520
他们可能会受伤，          
 或迷失方向。


99
00:04:14,520 --> 00:04:15,480
我们必须找到他们。


100
00:04:16,680 --> 00:04:18,290
我会呼叫搜救队。


101
00:04:22,460 --> 00:04:26,060
那种甜甜的味道是什么 
   比如干洗？


102
00:04:26,060 --> 00:04:27,860
她看起来                       
   对我来说，很适合洗穿。


103
00:04:29,630 --> 00:04:32,030
有人试图帮助她   
   然后就离开了她……


104
00:04:33,070 --> 00:04:34,700
我没有受到犯规，


105
00:04:34,700 --> 00:04:36,470
但Leo说得对，               
这里有些不对劲。


106
00:04:37,740 --> 00:04:39,540
获取地址          
 为设得兰化学公司 (Shetland Chemicals) 制造。


107
00:04:39,540 --> 00:04:40,810
也许她是在拼车。


108
00:04:40,810 --> 00:04:42,210
我正在做。


109
00:04:42,210 --> 00:04:43,480
Vic 的工作地点？


110
00:04:43,480 --> 00:04:45,080
我可以载你一程。


111
00:04:45,080 --> 00:04:47,920
我的小弟弟                
  坚持要载我一程。


112
00:04:47,920 --> 00:04:48,980
他正在策划一些事情。


113
00:04:48,980 --> 00:04:50,420
[Leo] 太棒了。


114
00:04:50,420 --> 00:04:51,350
[卢卡斯] 化工厂？


115
00:04:51,350 --> 00:04:52,720
乐趣。


116
00:04:52,720 --> 00:04:54,020
你是自愿的，吉夫斯。


117
00:04:55,090 --> 00:04:57,190
我...


118
00:04:57,190 --> 00:04:58,230
我别有用心。


119
00:04:58,230 --> 00:04:59,860
请看我脸上的震惊。


120
00:05:05,030 --> 00:05:06,870
-这是什么？                 
   -一份礼物。


121
00:05:06,870 --> 00:05:07,770
为了我的婚礼。


122
00:05:09,540 --> 00:05:10,870
[苔丝大笑]


123
00:05:12,070 --> 00:05:13,170
克雷格和我                  
  要结婚了！


124
00:05:13,170 --> 00:05:14,610
你应该                
   向我表示祝贺。


125
00:05:14,610 --> 00:05:17,050
恭喜你？               
 你几乎不认识克雷格！


126
00:05:17,050 --> 00:05:19,010
你不能就这样嫁给他。       
  事情没那么简单。


127
00:05:19,010 --> 00:05:20,520
就这么简单，我恋爱了。


128
00:05:20,520 --> 00:05:22,220
你不能只为我高兴，
你可以吗？


129
00:05:22,220 --> 00:05:25,050
卢卡斯，婚姻是           
 有责任感，好吗？


130
00:05:26,190 --> 00:05:27,720
我好负责任啊！


131
00:05:29,060 --> 00:05:30,020
好吧，是的，这是谎言，


132
00:05:30,020 --> 00:05:31,090
但克雷格


133
00:05:31,090 --> 00:05:33,460
他很可爱，                
   可靠又善良——


134
00:05:33,460 --> 00:05:35,130
听，                        
克雷格不是问题。


135
00:05:35,130 --> 00:05:36,700
妈妈和爸爸就是我们的噩梦。


136
00:05:36,700 --> 00:05:37,970
就在那儿。


137
00:05:37,970 --> 00:05:39,230
这是一个陷阱。


138
00:05:39,230 --> 00:05:40,640
你认为你和         
  你一生挚爱


139
00:05:40,640 --> 00:05:43,200
你最终                 
撕碎他们的心。


140
00:05:43,200 --> 00:05:45,140
我什么时候                
   像爸爸一样吗？


141
00:05:46,310 --> 00:05:48,240
不，你不是。                
  你更像妈妈。


142
00:05:50,140 --> 00:05:51,980
因为喝酒        
还是妄想？


143
00:05:51,980 --> 00:05:54,080
瞧，卢卡斯，你和我——


144
00:05:54,080 --> 00:05:55,750
我们被建造                 
  伤害别人，好吧，


145
00:05:55,750 --> 00:05:57,390
我们从最优秀的人身上学到了很多东西。


146
00:05:57,390 --> 00:05:59,320
我不想看到你  
   犯了同样的错误。


147
00:05:59,320 --> 00:06:00,920
我完全有能力


148
00:06:00,920 --> 00:06:04,390
创造新的和令人兴奋的   
 错误都是我自己的，谢谢。


149
00:06:04,390 --> 00:06:06,060
来吧，卢卡斯——


150
00:06:06,060 --> 00:06:07,800
-快点 -                   
 -嘘。


151
00:06:07,800 --> 00:06:09,000
我正在开车。


152
00:06:10,970 --> 00:06:13,100
[调高立体声音量]


153
00:06:15,500 --> 00:06:17,740
我是李侦探。           
   这是 Tess Avery。


154
00:06:17,740 --> 00:06:19,770
我们在这里发言          
  给工厂经理。


155
00:06:19,770 --> 00:06:21,010
那位是布罗克先生。         
 我会呼叫他。


156
00:06:21,010 --> 00:06:22,310
我必须锁门          
您的武器，先生。


157
00:06:22,310 --> 00:06:26,350
现场易燃物品太多。


158
00:06:26,350 --> 00:06:27,520
走吧，白日梦想家。


159
00:06:27,520 --> 00:06:29,350
[Sunny] 金属探测器        
 直行。


160
00:06:31,420 --> 00:06:32,990
[汽车音响里传出震耳欲聋的音乐]


161
00:06:44,600 --> 00:06:46,030
[汽车音响里传出震耳欲聋的音乐]


162
00:06:49,300 --> 00:06:52,870
[♪♪♪]


163
00:06:59,010 --> 00:07:01,980
[♪♪♪]


164
00:07:05,790 --> 00:07:09,490
[♪♪♪]


165
00:07:11,890 --> 00:07:14,460
♪ 有些事          
在阴影里♪


166
00:07:17,830 --> 00:07:19,570
[米切尔特工] 中尉，  
 我想提前感谢你


167
00:07:19,570 --> 00:07:20,540
感谢您的合作，


168
00:07:20,540 --> 00:07:22,240
我们感谢你               
进行旅行。


169
00:07:22,240 --> 00:07:23,700
[班尼特]                       
 我没得选择，不是吗？


170
00:07:23,700 --> 00:07:25,170
我们只是想听听          
  你的版本。


171
00:07:25,170 --> 00:07:26,240
四年前，


172
00:07:26,240 --> 00:07:28,240
我侦破了一起谋杀案         
 位于第 5 区。


173
00:07:29,480 --> 00:07:31,850
一位生物化学教授，  
 里格比·丹尼尔斯，


174
00:07:31,850 --> 00:07:32,880
在自己的床上被刺伤。


175
00:07:32,880 --> 00:07:34,420
您对此有何看法？


176
00:07:34,420 --> 00:07:37,150
所有线索都指向               
 他的情妇苏尼塔·夏尔马 (Sunita Sharma)


177
00:07:37,150 --> 00:07:38,720
又名 Sunny Patel。


178
00:07:40,890 --> 00:07:42,390
你相信她做了那件事吗？


179
00:07:42,390 --> 00:07:44,760
我有压力        
关闭，


180
00:07:44,760 --> 00:07:47,200
但我越看越觉得，         
  我越不喜欢它。


181
00:07:47,200 --> 00:07:49,230
我找到的旗帜越多，


182
00:07:49,230 --> 00:07:51,830
我当时的老板 
   泰勒中尉，


183
00:07:51,830 --> 00:07:55,070
迫使我结案       
  对这个夏尔马女人来说。


184
00:07:56,240 --> 00:07:57,740
然后他给了我晋升机会。


185
00:07:57,740 --> 00:07:58,870
我所在师的中尉。


186
00:07:58,870 --> 00:08:00,170
穿过城镇。


187
00:08:00,170 --> 00:08:02,280
我只是不得不交出         
丹尼尔斯案


188
00:08:02,280 --> 00:08:04,550
这份工作就是我的。


189
00:08:04,550 --> 00:08:05,580
然后你就拿走了它。


190
00:08:05,580 --> 00:08:06,780
我已经努力工作了，


191
00:08:06,780 --> 00:08:08,520
我知道这是我应得的。


192
00:08:08,520 --> 00:08:10,420
但我……


193
00:08:10,420 --> 00:08:12,750
认识到时机         
 非常方便。


194
00:08:15,290 --> 00:08:17,090
去年的一天，           
  我接到一个电话。


195
00:08:18,860 --> 00:08:19,960
你好？


196
00:08:19,960 --> 00:08:21,030
贝内特中尉，


197
00:08:21,030 --> 00:08:22,460
本质是什么          
  那个电话？


198
00:08:22,460 --> 00:08:24,530
一名男子打来电话           
 一次性手机


199
00:08:24,530 --> 00:08:26,430
-他给你起了名字吗？        
  -不。


200
00:08:26,430 --> 00:08:27,940
他刚才说                  
   他正在为


201
00:08:27,940 --> 00:08:29,370
一些有权势的人——


202
00:08:29,370 --> 00:08:31,040
已经帮助过我的人


203
00:08:31,040 --> 00:08:32,370
以及谁                        
我不想让人心烦。


204
00:08:32,370 --> 00:08:34,380
他说丹尼尔斯案


205
00:08:34,380 --> 00:08:37,910
又被挖出来了         
 由我的团队成员。


206
00:08:37,910 --> 00:08:39,610
那么                  
这位无名的神秘男子


207
00:08:39,610 --> 00:08:41,220
希望你对此做些什么？


208
00:08:41,220 --> 00:08:43,580
他想让我把它关闭。


209
00:08:43,580 --> 00:08:45,390
用任何必要的手段。


210
00:08:45,390 --> 00:08:46,990
那么你做了什么？


211
00:08:46,990 --> 00:08:49,720
我不能冒险                
和我的侦探交谈。


212
00:08:49,720 --> 00:08:52,890
不知道                  
  掩盖真相的幕后黑手是谁？


213
00:08:52,890 --> 00:08:55,230
我觉得他们知道的越少，   
   越好。


214
00:08:56,330 --> 00:08:58,570
与此同时，这个男人……


215
00:08:58,570 --> 00:09:00,000
一直打电话，


216
00:09:00,000 --> 00:09:02,970
迫使我做某事   
   关于情况


217
00:09:02,970 --> 00:09:04,410
在他伤害我之前……


218
00:09:05,910 --> 00:09:06,810
...或者我的家人。


219
00:09:11,410 --> 00:09:16,080
[♪♪♪]


220
00:09:17,650 --> 00:09:19,820
[约旦]                        
 我无法相信希拉已经死了。


221
00:09:19,820 --> 00:09:21,090
我必须告诉                 
  她团队的其他成员


222
00:09:21,090 --> 00:09:22,360
上帝。


223
00:09:22,360 --> 00:09:24,190
希拉做了什么           
   布罗克先生，您来这里工作吗？


224
00:09:24,190 --> 00:09:25,960
她                        
一名维修技术员。


225
00:09:25,960 --> 00:09:27,360
是的，她很老派，


226
00:09:27,360 --> 00:09:28,530
让这个地方继续运转        
   就像瑞士手表一样。


227
00:09:29,630 --> 00:09:30,630
这是什么味道？


228
00:09:30,630 --> 00:09:31,670
我在坠机现场注意到了它。


229
00:09:31,670 --> 00:09:32,800
[乔丹] 溴丙烷。


230
00:09:32,800 --> 00:09:35,200
它是一种溶剂。


231
00:09:35,200 --> 00:09:36,540
对臭氧层更好       
   比旧东西更好。


232
00:09:36,540 --> 00:09:37,840
你已经习惯了这种气味，


233
00:09:37,840 --> 00:09:39,110
你只是学习                 
 每天淋浴两次。


234
00:09:39,110 --> 00:09:40,210
那么它安全吗？


235
00:09:40,210 --> 00:09:43,040
嗯，蒸汽易燃，  
   当然，


236
00:09:43,040 --> 00:09:44,550
以及                        
   浓度足够高，


237
00:09:44,550 --> 00:09:46,110
它会导致麻木          
  和头晕。


238
00:09:46,110 --> 00:09:47,280
有多高？


239
00:09:47,280 --> 00:09:49,050
你必须洗澡          
  在东西里。


240
00:09:49,050 --> 00:09:51,190
我们需要谈谈        
 给 Sheila 的同事们。


241
00:09:51,190 --> 00:09:52,650
当然...


242
00:09:52,650 --> 00:09:53,790
是的。


243
00:09:53,790 --> 00:09:55,220
[Sunny] 正在移动。


244
00:09:55,220 --> 00:09:57,390
希拉 (Sheila) 遇到什么问题了吗？


245
00:09:57,390 --> 00:09:58,730
吸毒或酗酒，         
  布罗克先生？


246
00:09:58,730 --> 00:09:59,890
绝不。


247
00:09:59,890 --> 00:10:03,000
每个人都接受药物测试        
每个月，甚至我。


248
00:10:03,000 --> 00:10:04,130
你不能抽电子烟


249
00:10:04,130 --> 00:10:05,670
百尺之内         
建築物。


250
00:10:05,670 --> 00:10:08,200
她曾经拼车吗          
   或者载人回家？


251
00:10:08,200 --> 00:10:09,400
我不愿意承认，


252
00:10:09,400 --> 00:10:10,840
我没那么亲近           
 和工作人员。


253
00:10:10,840 --> 00:10:13,670
我只来过这里          
 大约六个月，并且——


254
00:10:13,670 --> 00:10:14,680
[爆炸]


255
00:10:14,680 --> 00:10:15,740
[尖叫]


256
00:10:15,740 --> 00:10:16,710
-[枪声]                   
- 活跃的射手！


257
00:10:16,710 --> 00:10:18,080
[晴朗] 三点。


258
00:10:18,080 --> 00:10:19,350
那里有一条走廊——          
  你必须离开那里。


259
00:10:19,350 --> 00:10:20,510
[枪声]


260
00:10:21,850 --> 00:10:23,420
[射手] 布罗克！


261
00:10:31,530 --> 00:10:32,590
[咕哝声]


262
00:10:32,590 --> 00:10:33,690
在這裡。


263
00:10:34,900 --> 00:10:36,430
关门。


264
00:10:36,430 --> 00:10:37,370
-[枪声]                   
  -[尖叫]


265
00:10:37,370 --> 00:10:38,430
哦，天啊。


266
00:10:38,430 --> 00:10:39,400
我正在呼叫支援。


267
00:10:39,400 --> 00:10:40,370
[电话铃响了]


268
00:10:43,100 --> 00:10:44,170
[呻吟]


269
00:10:45,370 --> 00:10:46,370
[呻吟]


270
00:10:49,710 --> 00:10:51,210
桑尼，你看到了什么？


271
00:10:55,020 --> 00:10:57,020
他来了。


272
00:10:57,020 --> 00:10:59,120
-来吧，继续前进。         
-是的。是的，是的，是的。


273
00:11:02,060 --> 00:11:03,120
[气喘吁吁]


274
00:11:05,790 --> 00:11:06,860
[呻吟]


275
00:11:10,400 --> 00:11:14,240
[♪♪♪]


276
00:11:18,370 --> 00:11:20,940
[♪♪♪]


277
00:11:24,880 --> 00:11:28,320
[♪♪♪]


278
00:11:29,720 --> 00:11:32,050
[Sunny] 别动。


279
00:11:34,960 --> 00:11:38,660
[♪♪♪]


280
00:11:38,660 --> 00:11:39,930
[隆隆声]


281
00:11:52,240 --> 00:11:55,510
[♪♪♪]


282
00:11:59,610 --> 00:12:00,580
[呼气]


283
00:12:01,920 --> 00:12:03,580
[电话嗡嗡响]


284
00:12:03,580 --> 00:12:05,420
嘿，你还好吗？


285
00:12:05,420 --> 00:12:06,790
是的。


286
00:12:06,790 --> 00:12:07,860
你？


287
00:12:08,960 --> 00:12:10,020
我们躲进了


288
00:12:10,020 --> 00:12:11,660
第二个门口           
 沿着大厅。


289
00:12:12,660 --> 00:12:13,860
射手号 20。


290
00:12:13,860 --> 00:12:15,160
我认为他回去了          
他来时的路。


291
00:12:15,160 --> 00:12:17,130
我要回去拿我的枪。


292
00:12:17,130 --> 00:12:18,270
我要尝试                
 让我们离开这里。


293
00:12:19,470 --> 00:12:20,940
嘿...


294
00:12:20,940 --> 00:12:22,600
快点。


295
00:12:23,640 --> 00:12:25,670
[警报响起]


296
00:12:26,870 --> 00:12:28,510
[阳光明媚]                        
 苔丝，那是什么声音？


297
00:12:28,510 --> 00:12:30,110
怎么了？


298
00:12:30,110 --> 00:12:31,010
[警报响起]


299
00:12:32,880 --> 00:12:34,680
那到底是什么？


300
00:12:34,680 --> 00:12:36,780
这是紧急情况           
   遏制系统。


301
00:12:36,780 --> 00:12:38,890
它隔离了生产         
 与建筑的其他部分隔离。


302
00:12:38,890 --> 00:12:40,190
你所说的“孤立”是什么意思？


303
00:12:41,320 --> 00:12:43,290
意思是没人可以进入...


304
00:12:43,290 --> 00:12:44,290
或出局。


305
00:12:52,800 --> 00:12:53,770
[射击者] 没关系，黛布拉，


306
00:12:53,770 --> 00:12:55,070
我不会伤害你的。


307
00:12:56,140 --> 00:12:57,240
我这样做是为了希拉。


308
00:12:58,310 --> 00:12:59,740
你没看见她。


309
00:12:59,740 --> 00:13:00,880
她最后怎么样了。


310
00:13:02,480 --> 00:13:03,910
那混蛋的           
 走走


311
00:13:03,910 --> 00:13:05,880
就像一切都很好一样。


312
00:13:05,880 --> 00:13:08,420
这不对。


313
00:13:09,450 --> 00:13:10,650
我要让他明白这一点。


314
00:13:13,320 --> 00:13:15,090
我要让他明白这一点。


315
00:13:20,900 --> 00:13:22,830
[♪♪♪]


316
00:13:22,830 --> 00:13:24,470
[Sunny] 我想他回来了。


317
00:13:31,240 --> 00:13:32,340
[苔丝] 阳光明媚。


318
00:13:34,070 --> 00:13:35,440
[Sunny] 我是Leo。


319
00:13:35,440 --> 00:13:37,610
他走路的样子很奇怪。          
 有点僵硬。


320
00:13:37,610 --> 00:13:39,410
我得到枪就这么多了。


321
00:13:39,410 --> 00:13:40,750
[Tess] 嘿，你还好吗？


322
00:13:40,750 --> 00:13:42,250
“生活中没有什么        
 令人振奋


323
00:13:42,250 --> 00:13:44,420
就像被射击一样           
没有结果”。


324
00:13:44,420 --> 00:13:46,090
温斯顿·丘吉尔。


325
00:13:46,090 --> 00:13:48,520
我很好。                       
   我们的男孩还很卑鄙。


326
00:13:48,520 --> 00:13:49,990
那么我们被锁定了吗？


327
00:13:49,990 --> 00:13:51,760
是的，他肯定是绊倒了   
 遏制系统。


328
00:13:51,760 --> 00:13:53,030
是的，所以我们将其解除。


329
00:13:53,030 --> 00:13:55,030
我是一名经理，                 
 我不是电气工程师。


330
00:13:55,030 --> 00:13:57,300
乔丹，你知道那个枪手是谁。


331
00:13:57,300 --> 00:13:58,630
和我们谈谈。


332
00:13:58,630 --> 00:14:00,370
沃尔特……


333
00:14:00,370 --> 00:14:01,840
法罗群岛。                         
  他正在维修。


334
00:14:01,840 --> 00:14:03,470
检查社交。


335
00:14:03,470 --> 00:14:05,510
瞧，我们几乎没说过话。         
当我被分配任务时他就在这里。


336
00:14:05,510 --> 00:14:06,610
-我认为 -                   
-[电话嗡嗡响]


337
00:14:09,140 --> 00:14:10,280
就是他。                       
  是沃尔特。


338
00:14:10,280 --> 00:14:11,980
好的，发言人。                 
   音量小。


339
00:14:13,010 --> 00:14:14,350
[沃尔特]                       
   老板，您今天过得怎样？


340
00:14:14,350 --> 00:14:16,980
我是李侦探，         
   地铁警察局


341
00:14:16,980 --> 00:14:18,790
我记得你。


342
00:14:18,790 --> 00:14:20,190
你感觉怎么样？


343
00:14:20,190 --> 00:14:22,060
向警察开枪          
   作为计划的一部分，


344
00:14:22,060 --> 00:14:23,390
或者只是额外的奖励？


345
00:14:23,390 --> 00:14:25,790
我只在这里                 
   乔丹·布罗克。


346
00:14:25,790 --> 00:14:28,000
你身处一个世界               
   麻烦了，沃尔特。


347
00:14:28,000 --> 00:14:30,160
解除锁定，          
  放走所有人，嗯？


348
00:14:30,160 --> 00:14:31,300
是的，我不能这么做——


349
00:14:31,300 --> 00:14:32,630
沃尔特。


350
00:14:32,630 --> 00:14:33,670
这是 Tess Avery。


351
00:14:33,670 --> 00:14:35,370
我和警察一起工作。


352
00:14:35,370 --> 00:14:36,500
有一个工作组          
   在途中，


353
00:14:36,500 --> 00:14:37,570
他们已经准备好——


354
00:14:37,570 --> 00:14:38,710
他们进不来。


355
00:14:38,710 --> 00:14:40,740
你在保护一个杀手。


356
00:14:40,740 --> 00:14:42,580
他手上沾满了希拉的鲜血——


357
00:14:42,580 --> 00:14:45,010
所以你别挡我的路，


358
00:14:45,010 --> 00:14:46,150
你就不会受伤。


359
00:14:47,920 --> 00:14:49,680
活泼的谈话者，  
  嗯？


360
00:14:49,680 --> 00:14:50,920
我截取了该号码的屏幕截图。


361
00:14:52,490 --> 00:14:54,020
[苔丝] 乔丹。


362
00:14:54,020 --> 00:14:56,490
沃尔特为什么责怪你       
   为希拉的死负责？


363
00:14:56,490 --> 00:14:58,030
我怎么应该知道？           
  很明显，他已经迷失了。


364
00:14:58,030 --> 00:14:59,560
[Sunny] 他知道得更多         
    比他说的还要多。


365
00:14:59,560 --> 00:15:00,830
他会来找我的，         
 他会找到我——


366
00:15:00,830 --> 00:15:02,660
嘿，听着——                 
   听我说，看一看。


367
00:15:02,660 --> 00:15:04,730
我们不去                
让那件事发生，好吗？


368
00:15:04,730 --> 00:15:06,770
你会变得聪明


369
00:15:06,770 --> 00:15:07,670
你会保持冷静。


370
00:15:11,370 --> 00:15:13,040
[警笛声响]


371
00:15:20,920 --> 00:15:22,450
—官员—                  
   —举起手来！


372
00:15:22,450 --> 00:15:24,390
-哇哦，哇哦！                  
  -现在就到地上！


373
00:15:24,390 --> 00:15:25,350
别开枪，别开枪！


374
00:15:25,350 --> 00:15:26,720
-嘿！                         
 -杰克！


375
00:15:26,720 --> 00:15:27,760
[杰克] 退下！           
他是个平民！没关系。


376
00:15:27,760 --> 00:15:28,960
退下。


377
00:15:28,960 --> 00:15:31,460
-他和我在一起。                 
   -到底发生什么事了？


378
00:15:31,460 --> 00:15:32,860
是苔丝吗？


379
00:15:32,860 --> 00:15:34,430
Leo，我们得到了一滴        
  关于这个家伙。


380
00:15:34,430 --> 00:15:36,300
“我们”？                         
   [笑声]


381
00:15:36,300 --> 00:15:38,970
[Sunny] 泰斯，利奥受伤了。


382
00:15:38,970 --> 00:15:41,800
失明                  
  是一种责任吧？


383
00:15:41,800 --> 00:15:43,100
我没这么说。           
   [笑声]


384
00:15:43,100 --> 00:15:44,870
还有枪伤          
  是资产吗？


385
00:15:46,410 --> 00:15:48,210
你什么时候打算告诉我？


386
00:15:48,210 --> 00:15:49,210
就像我们需要另一个问题一样。


387
00:15:50,310 --> 00:15:51,380
来吧，我们来看看。


388
00:15:59,550 --> 00:16:00,620
没关系。


389
00:16:01,760 --> 00:16:03,060
真的，真的不是。


390
00:16:04,390 --> 00:16:05,330
坐下。


391
00:16:07,060 --> 00:16:08,130
[口哨声]


392
00:16:10,430 --> 00:16:11,930
那是什么哨声？


393
00:16:11,930 --> 00:16:13,000
苔丝……


394
00:16:13,000 --> 00:16:15,100
你需要封住伤口。


395
00:16:15,100 --> 00:16:16,440
当他呼吸的时候，


396
00:16:16,440 --> 00:16:18,510
他正在吸入空气          
   从他胸口的洞里。


397
00:16:18,510 --> 00:16:20,440
-他的肺可能会塌陷。   
 -好的。


398
00:16:20,440 --> 00:16:22,780
乔丹，找点什么         
我们可以将其用作绷带。


399
00:16:22,780 --> 00:16:24,780
泰斯，如果你不能接受他  
去医院，


400
00:16:24,780 --> 00:16:26,280
他没有太多的时间了。


401
00:16:26,280 --> 00:16:27,920
[电话嗡嗡响]


402
00:16:29,350 --> 00:16:30,480
杰克。


403
00:16:30,480 --> 00:16:32,120
告诉我你没有受伤。


404
00:16:32,120 --> 00:16:32,990
不，我很好。


405
00:16:32,990 --> 00:16:34,290
利奥需要一名医生。


406
00:16:34,290 --> 00:16:35,920
胸部受枪伤。


407
00:16:35,920 --> 00:16:37,020
好嘞，听我说。


408
00:16:37,020 --> 00:16:37,960
我们会救你的         
都不在那儿


409
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
我们会尽快           
   好的？


410
00:16:38,960 --> 00:16:40,190
人数统计表明我们


411
00:16:40,190 --> 00:16:41,430
八名工人                 
    和你一起被封在里面。


412
00:16:41,430 --> 00:16:42,700
你有 20               
 关于那个射手？


413
00:16:42,700 --> 00:16:45,500
没有，但是我们有身份证——


414
00:16:45,500 --> 00:16:47,300
员工 Walter Faroe。


415
00:16:47,300 --> 00:16:48,670
与车祸有关


416
00:16:48,670 --> 00:16:49,940
我们正在退房          
  今晨。


417
00:16:49,940 --> 00:16:52,170
-我们正在研究如何--        
    -不，你不是。


418
00:16:52,170 --> 00:16:53,540
你还在这儿       
 远离火线，


419
00:16:53,540 --> 00:16:54,510
你明白我的意思？


420
00:16:56,280 --> 00:16:57,680
与此同时，我有          
  你的兄弟在这儿


421
00:16:57,680 --> 00:16:59,880
他拒绝离开        
   直到他知道你是安全的。


422
00:16:59,880 --> 00:17:01,720
想让我帮你逮捕他吗？


423
00:17:01,720 --> 00:17:03,350
是的，就像他需要的那样          
   一份更长的犯罪记录。


424
00:17:03,350 --> 00:17:05,120
-嗯哼。                        
 -嘿...


425
00:17:05,120 --> 00:17:07,550
利奥表现不太好。


426
00:17:07,550 --> 00:17:09,520
快进来          
   尽快。


427
00:17:10,820 --> 00:17:12,290
ERT 就在这里。


428
00:17:12,290 --> 00:17:15,000
远离                  
 火线，好吗？


429
00:17:15,000 --> 00:17:16,060
你好呀。


430
00:17:16,060 --> 00:17:18,170
迪特里希中士，ERT。        
你是？


431
00:17:18,170 --> 00:17:20,230
侦探杰克·坎贝尔        
  重大犯罪。


432
00:17:20,230 --> 00:17:21,500
我们有一个射手         
在那里以——的名字


433
00:17:21,500 --> 00:17:23,240
没关系，                
  我已被告知有关前往的路线。


434
00:17:23,240 --> 00:17:25,670
无意冒犯，但我们需要        
以一定的速度移动，


435
00:17:25,670 --> 00:17:27,140
所以我会           
   接手，好吗？


436
00:17:29,880 --> 00:17:31,650
我发现了一些东西。


437
00:17:31,650 --> 00:17:33,850
噢，太好了。


438
00:17:33,850 --> 00:17:35,180
[Sunny] 让 Leo 继续说下去。


439
00:17:35,180 --> 00:17:36,380
嘿...


440
00:17:36,380 --> 00:17:38,820
我告诉过你吗                 
卢卡斯订婚了？


441
00:17:38,820 --> 00:17:41,220
也许是他遇见的某个人……


442
00:17:41,220 --> 00:17:42,590
我不知道，六个月前？


443
00:17:42,590 --> 00:17:44,490
还有什么，这家伙是个混蛋？


444
00:17:45,660 --> 00:17:46,990
克雷格？


445
00:17:46,990 --> 00:17:48,030
[Leo 呻吟]


446
00:17:48,030 --> 00:17:49,230
他完全就是一名童子军。


447
00:17:49,230 --> 00:17:50,230
[Leo 呻吟]


448
00:17:50,230 --> 00:17:51,170
我喜欢他。


449
00:17:51,170 --> 00:17:53,070
但是卢卡斯，他......


450
00:17:53,070 --> 00:17:55,040
他还是个孩子……


451
00:17:55,040 --> 00:17:56,870
谁认为爱                
  永远都会持续下去。


452
00:17:56,870 --> 00:17:57,910
[呻吟]


453
00:17:57,910 --> 00:17:59,040
也许他还抱有希望。


454
00:17:59,040 --> 00:18:00,770
不。


455
00:18:00,770 --> 00:18:02,240
事情会变得很糟糕，           
 它总是如此。


456
00:18:03,440 --> 00:18:04,950
-你还好吗？                   
-嗯嗯。


457
00:18:06,750 --> 00:18:09,050
你知道，也许你担心 
他会证明你错了……


458
00:18:09,050 --> 00:18:11,450
因为那是什么意思       
  像我们这样的人？


459
00:18:13,790 --> 00:18:16,960
Sunny，你得到了什么        
关于沃尔特·法罗？


460
00:18:16,960 --> 00:18:19,130
是的                 
一些旧的资料。


461
00:18:19,130 --> 00:18:21,460
一些他工作时的照片   
 和团队一起。


462
00:18:21,460 --> 00:18:25,070
有很多照片       
   他和希拉——


463
00:18:25,070 --> 00:18:26,070
下班后喝点东西，


464
00:18:26,070 --> 00:18:26,930
公司足球比赛，


465
00:18:26,930 --> 00:18:28,640
一些狩猎照片。


466
00:18:28,640 --> 00:18:30,370
这是 Sheila 的


467
00:18:30,370 --> 00:18:32,210
她用手臂搂着沃尔特。


468
00:18:32,210 --> 00:18:33,640
利奥……


469
00:18:33,640 --> 00:18:35,910
沃尔特和希拉               
 是一对夫妻。


470
00:18:35,910 --> 00:18:37,810
沃尔特就是那个           
  和她一起在车里。


471
00:18:37,810 --> 00:18:39,610
他把她的死归咎于你。


472
00:18:39,610 --> 00:18:41,080
乔丹，我们不知道什么？


473
00:18:41,080 --> 00:18:42,580
我怎么应该知道？


474
00:18:42,580 --> 00:18:44,080
那是一场车祸。       
  也许他脑震荡了。


475
00:18:44,080 --> 00:18:46,420
他仍然知道                 
  如何封锁这个地方。


476
00:18:46,420 --> 00:18:47,890
[呻吟]


477
00:18:50,060 --> 00:18:51,560
苔丝……


478
00:18:51,560 --> 00:18:54,090
你知道你可能得接受
这家伙没有我就倒下了。


479
00:18:54,090 --> 00:18:55,760
哦，是的。                       
  我以为我是一个负担。


480
00:18:55,760 --> 00:18:57,730
不公平。


481
00:18:57,730 --> 00:18:59,900
你知道，我可能没有   
   一个忘记这件事的机会。


482
00:19:01,170 --> 00:19:02,570
听着，你会得到        
   还有更多机会


483
00:19:02,570 --> 00:19:04,000
来惹我生气可以吗？


484
00:19:04,000 --> 00:19:05,310
我保证。


485
00:19:06,670 --> 00:19:07,840
[Walter，通过公共广播]          
   侦探？


486
00:19:07,840 --> 00:19:09,010
你在那儿吗？


487
00:19:09,010 --> 00:19:11,450
噢，很好。                       
 有 PA


488
00:19:11,450 --> 00:19:13,910
我想要的只是乔丹·布罗克。


489
00:19:13,910 --> 00:19:16,180
他不值得                 
   牺牲任何人。


490
00:19:17,420 --> 00:19:19,250
他不值得人们         
   失去生命。


491
00:19:20,520 --> 00:19:22,290
杰克说          
 大楼内有八名工人。


492
00:19:22,290 --> 00:19:23,760
他利用他们作为人质。


493
00:19:23,760 --> 00:19:25,760
[Tess] 如果 Walter 用的是广播，
   他可能会留在原地。


494
00:19:25,760 --> 00:19:27,790
也许我们可以找到他的位置，


495
00:19:27,790 --> 00:19:29,600
把它喂给杰克，                
  ERT 可以对他进行攻击。


496
00:19:29,600 --> 00:19:30,700
爱它。


497
00:19:30,700 --> 00:19:33,000
乔丹，有吗                
保安室？


498
00:19:33,000 --> 00:19:34,330
嗯，是的，是的……


499
00:19:34,330 --> 00:19:35,770
沿着走廊走。左边。


500
00:19:35,770 --> 00:19:37,000
好的。


501
00:19:37,000 --> 00:19:38,770
我们很快就会回来。


502
00:19:38,770 --> 00:19:40,470
什么，现在是“我们”吗？


503
00:19:40,470 --> 00:19:42,980
是啊，布满子弹        
   引领盲人。


504
00:19:44,140 --> 00:19:45,310
-哦！                          
  —利奥！


505
00:19:45,310 --> 00:19:46,780
[Sunny] Leo 失望了。


506
00:19:46,780 --> 00:19:48,380
我只需要                  
  喘口气……


507
00:19:49,950 --> 00:19:51,390
利奥？


508
00:19:51,390 --> 00:19:52,690
他是……


509
00:19:52,690 --> 00:19:54,220
他不是——是吗——


510
00:19:54,220 --> 00:19:56,160
[Sunny] 泰斯，他失去知觉了。


511
00:19:56,160 --> 00:19:57,690
无意识。


512
00:19:57,690 --> 00:19:59,190
脉搏稳定。


513
00:19:59,190 --> 00:20:00,630
这都怪你，乔丹。


514
00:20:01,560 --> 00:20:03,130
你！


515
00:20:03,130 --> 00:20:04,330
你留在这儿。


516
00:20:05,700 --> 00:20:07,030
你呢？


517
00:20:08,840 --> 00:20:10,140
保证他的安全。


518
00:20:10,140 --> 00:20:11,740
我指望你了。


519
00:20:11,740 --> 00:20:13,910
[Sunny] 前方十步。       
    门在你的左边。


520
00:20:15,340 --> 00:20:17,040
[Walter] 我不需要子弹 
    打倒你。


521
00:20:17,040 --> 00:20:18,050
[气体嘶嘶声]


522
00:20:23,180 --> 00:20:26,190
[♪♪♪]


523
00:20:30,960 --> 00:20:32,330
通过一名陌生男子。


524
00:20:32,330 --> 00:20:34,660
你如何回应          
对这些威胁


525
00:20:34,660 --> 00:20:36,730
我尽可能拖延时间，


526
00:20:36,730 --> 00:20:39,330
但就在我以为        
   我没时间了，


527
00:20:39,330 --> 00:20:40,900
电话不再打来。


528
00:20:40,900 --> 00:20:42,300
那么接下来呢？


529
00:20:42,300 --> 00:20:43,840
我无法停止                
   想想看，


530
00:20:43,840 --> 00:20:46,570
所以我开始                  
 寻找答案...


531
00:20:46,570 --> 00:20:48,240
才发现


532
00:20:48,240 --> 00:20:50,110
你已经打开了  
一项调查


533
00:20:50,110 --> 00:20:51,110
进入掩盖范围。


534
00:20:52,110 --> 00:20:53,750
同时，


535
00:20:53,750 --> 00:20:56,020
我感到距离越来越远       
   在我和我的团队之间。


536
00:20:56,020 --> 00:20:57,620
就在那时                
你接近了 Tess Avery


537
00:20:57,620 --> 00:20:58,950
在她住的屋顶上？


538
00:21:00,920 --> 00:21:01,990
就像你说的，


539
00:21:01,990 --> 00:21:03,590
我们已经                 
   一直在调查。


540
00:21:03,590 --> 00:21:05,090
我去了 Tess


541
00:21:05,090 --> 00:21:07,290
出于同样的原因          
   我来找你——


542
00:21:07,290 --> 00:21:09,260
因为                        
  我想让事情好转——


543
00:21:09,260 --> 00:21:10,530
无论付出什么代价。


544
00:21:13,200 --> 00:21:15,000
我得去做               
一些电话。


545
00:21:16,200 --> 00:21:18,140
你留在这儿。                 
这可能需要一段时间。


546
00:21:22,280 --> 00:21:23,610
我们在这里违反。


547
00:21:23,610 --> 00:21:25,450
标准CQC。


548
00:21:25,450 --> 00:21:27,680
预计人质                
以及躲藏起来的平民。


549
00:21:27,680 --> 00:21:29,650
因此我们留下了五只麦克风。


550
00:21:29,650 --> 00:21:30,680
我会让我的人民           
   知道你会来。


551
00:21:30,680 --> 00:21:31,850
不。据我们所知，


552
00:21:31,850 --> 00:21:33,350
枪手                  
 可能正在听。


553
00:21:33,350 --> 00:21:35,520
他们只要保持
现在他们低下了头。


554
00:21:35,520 --> 00:21:37,020
他们是唯一的眼睛         
   我们内部有


555
00:21:37,020 --> 00:21:38,390
它们对于我们来说至关重要。


556
00:21:38,390 --> 00:21:41,400
受伤的侦探          
和一位盲人凶杀顾问？


557
00:21:41,400 --> 00:21:42,630
尊重你的人民，


558
00:21:42,630 --> 00:21:44,000
但我们不需要               
 还有其他并发症。


559
00:21:45,300 --> 00:21:46,700
[卢卡斯] 嘿，杰克。


560
00:21:46,700 --> 00:21:48,170
有什么               
我能帮上什么忙吗？


561
00:21:48,170 --> 00:21:49,870
你知道，让我感觉自己有用 
  在这儿附近。


562
00:21:49,870 --> 00:21:51,870
此刻还不行，不行。


563
00:21:51,870 --> 00:21:54,540
你知道，我喜欢它          
 当 Tess 担心我的时候。


564
00:21:54,540 --> 00:21:55,640
这有点破坏气氛


565
00:21:55,640 --> 00:21:56,910
当她               
  有危险你知道吗？


566
00:21:59,480 --> 00:22:01,550
我们打了架。


567
00:22:01,550 --> 00:22:03,420
这是最后一件事。


568
00:22:03,420 --> 00:22:04,320
我有点对她厉声斥责。


569
00:22:04,320 --> 00:22:05,690
你知道吗，如果我意识到


570
00:22:05,690 --> 00:22:06,750
这是最后一次         
  我正要和她谈谈——


571
00:22:06,750 --> 00:22:08,320
嘿，卢卡斯，                  
 她会没事的。


572
00:22:08,320 --> 00:22:10,220
这是你的妹妹          
 我们现在正在谈论的。


573
00:22:10,220 --> 00:22:11,220
这是苔丝。


574
00:22:11,220 --> 00:22:12,190
她得到这个了。


575
00:22:13,060 --> 00:22:14,360
也许尝试集中注意力


576
00:22:14,360 --> 00:22:15,160
下一场战斗               
 你将和她一起


577
00:22:15,160 --> 00:22:16,100
好的？


578
00:22:16,100 --> 00:22:16,930
在这儿。


579
00:22:21,200 --> 00:22:22,770
[♪♪♪]


580
00:22:22,770 --> 00:22:24,200
[阳光] 前方有钢铁坦克。


581
00:22:24,200 --> 00:22:25,110
在你的右边。


582
00:22:29,510 --> 00:22:30,710
噢，小心点。


583
00:22:35,080 --> 00:22:36,180
它是什么？


584
00:22:36,180 --> 00:22:37,380
空气中弥漫着某种东西。


585
00:22:38,350 --> 00:22:39,920
甜的。


586
00:22:39,920 --> 00:22:42,360
柠檬味，像干洗的味道。


587
00:22:42,360 --> 00:22:43,590
它正在变得越来越强大。


588
00:22:44,520 --> 00:22:45,930
溴丙烷。


589
00:22:49,460 --> 00:22:51,430
沃尔特说他不需要   
子弹将我们击倒。


590
00:22:51,430 --> 00:22:52,530
他要用毒气攻击我们——


591
00:22:52,530 --> 00:22:53,930
[警报响起]


592
00:22:53,930 --> 00:22:55,370
泰丝。灯刚刚灭了。


593
00:22:55,370 --> 00:22:57,640
这一定是 ERT。


594
00:22:57,640 --> 00:22:59,740
他们切断了电源，          
   他们正在违反。


595
00:22:59,740 --> 00:23:01,940
乔丹不是说过               
 这些蒸气是否易燃？


596
00:23:01,940 --> 00:23:02,980
打电话给杰克。


597
00:23:04,950 --> 00:23:07,080
[快速忙音]


598
00:23:07,080 --> 00:23:08,620
因违反规定，电话已关机。


599
00:23:09,820 --> 00:23:11,620
我们必须阻止他们。


600
00:23:11,620 --> 00:23:13,120
我有一个主意。


601
00:23:14,220 --> 00:23:15,220
[哔哔声]


602
00:23:15,220 --> 00:23:16,790
[莫妮卡] 堆起来。


603
00:23:18,930 --> 00:23:23,100
[♪♪♪]


604
00:23:23,100 --> 00:23:24,060
[Tess，通过公共广播]           
   这是 Tess Avery！


605
00:23:24,060 --> 00:23:25,270
中止！


606
00:23:25,270 --> 00:23:26,500
我再说一遍，中止！


607
00:23:26,500 --> 00:23:28,500
建筑物被水淹没        
用气体。


608
00:23:28,500 --> 00:23:30,170
你违反                  
    整个地方都炸了。


609
00:23:30,170 --> 00:23:31,300
迪特里希，你听到了吗？


610
00:23:32,440 --> 00:23:33,470
你得取消它。


611
00:23:34,670 --> 00:23:35,610
迪特里希？


612
00:23:40,080 --> 00:23:42,080
退下。


613
00:23:42,080 --> 00:23:43,120
清除指控。


614
00:23:44,180 --> 00:23:46,190
如果我们不能炸毁这扇门，


615
00:23:46,190 --> 00:23:47,590
我们会                  
 必须将其拆开。


616
00:23:47,590 --> 00:23:49,590
那将需要几个小时。


617
00:23:49,590 --> 00:23:51,160
我真的希望你们的人       
 知道他们在说什么


618
00:23:51,160 --> 00:23:52,630
因为这是我们最好的机会
 把它们弄出来。


619
00:24:00,370 --> 00:24:01,370
[打鼾]


620
00:24:01,370 --> 00:24:02,240
[扑通]


621
00:24:02,240 --> 00:24:03,700
[马特] 我起来了！


622
00:24:03,700 --> 00:24:04,740
[米娅] 你打呼噜的声音像小狗一样。


623
00:24:04,740 --> 00:24:05,910
它很可爱。


624
00:24:09,010 --> 00:24:10,380
你得到了什麼？


625
00:24:10,380 --> 00:24:11,680
这些是为了让我


626
00:24:11,680 --> 00:24:12,850
对于大学的


627
00:24:12,850 --> 00:24:14,580
“无障碍联络”        
位置。


628
00:24:18,720 --> 00:24:20,220
那里只有三个。


629
00:24:20,220 --> 00:24:21,890
是的，剩下的就交给你吧         
   当我得到这份工作时。


630
00:24:23,090 --> 00:24:24,190
[电话铃响]


631
00:24:26,960 --> 00:24:29,730
—[Tess] Matt—                
 —嘿，苔丝，猜猜谁来了—


632
00:24:29,730 --> 00:24:32,300
马特，我有麻烦了。         
    我需要你的帮助。


633
00:24:32,300 --> 00:24:33,430
什么？


634
00:24:33,430 --> 00:24:34,700
它是什么？


635
00:24:34,700 --> 00:24:35,700
听我说。          
 这很严重。


636
00:24:35,700 --> 00:24:36,940
好的。


637
00:24:36,940 --> 00:24:38,740
我在一家化工厂里面。


638
00:24:38,740 --> 00:24:39,970
只要告诉我你需要什么。


639
00:24:39,970 --> 00:24:41,610
好的，我们进来了                
   人质事件


640
00:24:41,610 --> 00:24:42,910
有一名活跃的射手。


641
00:24:42,910 --> 00:24:44,040
你在哪里？


642
00:24:44,040 --> 00:24:45,310
设得兰化学品。


643
00:24:45,310 --> 00:24:47,080
我需要你找到          
   技术计划。


644
00:24:47,080 --> 00:24:47,950
我正在做。


645
00:24:48,950 --> 00:24:50,080
泰丝，你是扬声器。


646
00:24:51,420 --> 00:24:53,090
Leo受伤了，                  
   我们被锁在里面了。


647
00:24:53,090 --> 00:24:55,760
枪手填满了工厂 
   含有可燃气体。


648
00:24:55,760 --> 00:24:57,220
ERT 无法到达          
  而不将其炸毁。


649
00:24:57,220 --> 00:24:58,760
[马特] 我......


650
00:24:58,760 --> 00:25:00,790
在。


651
00:25:00,790 --> 00:25:01,960
经理称


652
00:25:01,960 --> 00:25:04,160
某种                  
  化学品遏制系统。


653
00:25:04,160 --> 00:25:05,730
所以它就把所有人都锁在里面了？


654
00:25:05,730 --> 00:25:06,900
并非设计使然。


655
00:25:06,900 --> 00:25:08,740
这是一种安全措施                
以防止污染。


656
00:25:08,740 --> 00:25:10,000
随着封锁，


657
00:25:10,000 --> 00:25:12,270
蒸汽不断        
   不断积累，直到——


658
00:25:12,270 --> 00:25:14,980
直到你感到头晕，


659
00:25:14,980 --> 00:25:16,080
头痛、恶心、


660
00:25:16,080 --> 00:25:17,140
麻木，


661
00:25:17,140 --> 00:25:18,180
最终……


662
00:25:18,180 --> 00:25:19,850
阳光灿烂，一次解决一个危机。


663
00:25:19,850 --> 00:25:21,280
我们会担心               
   随后会出现脑损伤。


664
00:25:22,480 --> 00:25:25,620
一定有办法         
以某种方式净化空气。


665
00:25:25,620 --> 00:25:27,520
[Matt] 有紧急情况  
   通风系统


666
00:25:27,520 --> 00:25:28,690
依靠备用电源运行。


667
00:25:28,690 --> 00:25:30,490
它还应该能工作。


668
00:25:30,490 --> 00:25:31,830
好的，我该如何打开它？


669
00:25:33,130 --> 00:25:36,000
[Matt] 好的，控制         
在储罐室。


670
00:25:36,000 --> 00:25:37,600
前往主厅，


671
00:25:37,600 --> 00:25:38,930
向左转，


672
00:25:38,930 --> 00:25:41,270
然后去                  
 到服务隧道，


673
00:25:41,270 --> 00:25:42,970
我可以指导你  
   一旦你到达那里。


674
00:25:42,970 --> 00:25:44,600
好的。


675
00:25:44,600 --> 00:25:45,810
[阳光] 泰丝……


676
00:25:45,810 --> 00:25:48,010
如果疯狂枪手        
先找到你？


677
00:25:51,380 --> 00:25:53,310
[Tess] 我需要你们两个         
 来帮助我找到自己的路。


678
00:25:55,480 --> 00:25:57,850
刚过那些柱子，        
 有一堵墙。


679
00:26:01,050 --> 00:26:03,290
就像一座镜子屋  
在这里。


680
00:26:07,560 --> 00:26:08,960
你为什么停下来？


681
00:26:10,700 --> 00:26:12,400
我需要做件事。


682
00:26:17,500 --> 00:26:18,540
[电话铃响]


683
00:26:22,410 --> 00:26:24,010
泰丝！我去找杰克——


684
00:26:24,010 --> 00:26:25,250
不。


685
00:26:25,250 --> 00:26:26,910
他会尝试                 
 劝我放弃这个念头。


686
00:26:26,910 --> 00:26:28,480
从什么中？


687
00:26:28,480 --> 00:26:30,220
听着，卢卡斯，


688
00:26:30,220 --> 00:26:32,590
对不起                       
正如我之前所说，


689
00:26:32,590 --> 00:26:34,520
关于你要结婚的事。


690
00:26:34,520 --> 00:26:36,020
我想我只是害怕


691
00:26:36,020 --> 00:26:37,390
你的一生都会幸福 
  在我之前。


692
00:26:38,660 --> 00:26:40,430
是的，


693
00:26:40,430 --> 00:26:41,700
如果我是这里的成年人，


694
00:26:41,700 --> 00:26:43,760
我们有麻烦了。


695
00:26:43,760 --> 00:26:47,030
我不应该下来   
就像那样对待妈妈。


696
00:26:47,030 --> 00:26:49,840
你知道，                       
  我其实很想念她。


697
00:26:49,840 --> 00:26:51,170
甚至她的疯狂之处。


698
00:26:52,740 --> 00:26:53,870
你打开礼物了吗？


699
00:27:01,280 --> 00:27:02,720
一只鸟？


700
00:27:02,720 --> 00:27:05,720
你还记得妈妈         
随处可见燕子，


701
00:27:05,720 --> 00:27:06,790
即使没有？


702
00:27:07,920 --> 00:27:09,020
是的，她说                 
  她看到了一些东西


703
00:27:09,020 --> 00:27:10,360
就像他们应该的那样。


704
00:27:10,360 --> 00:27:13,230
我希望你穿上它         
 在我的婚礼上，


705
00:27:13,230 --> 00:27:14,790
作为我的伴娘。


706
00:27:14,790 --> 00:27:16,630
答应我你会去那里。


707
00:27:18,200 --> 00:27:19,230
苔丝？


708
00:27:19,230 --> 00:27:20,700
-我得走了。                  
   —不，苔丝—


709
00:27:24,370 --> 00:27:25,610
她会没事吗？


710
00:27:26,710 --> 00:27:28,240
她是苔丝。


711
00:27:29,610 --> 00:27:31,750
当然，她会没事的。


712
00:27:31,750 --> 00:27:34,210
[Sunny] 嘿，Matt，          
  我正在让你和 Tess 重新联络。


713
00:27:34,210 --> 00:27:36,080
[Matt] 好的，Tess，


714
00:27:36,080 --> 00:27:37,920
直走10步。


715
00:27:45,060 --> 00:27:46,330
[Sunny] 有根柱子       
   接下来是你的——


716
00:27:48,130 --> 00:27:50,060
谢谢你的提醒。


717
00:27:50,060 --> 00:27:51,160
对不起。


718
00:27:54,100 --> 00:27:57,100
[Walter，通过公共广播]          
   乔丹，你这个懦夫。


719
00:27:57,100 --> 00:28:00,670
你每躲一秒，        
   我们都会死得更快一点！


720
00:28:02,340 --> 00:28:04,140
好吧，让我们          
   右转，


721
00:28:04,140 --> 00:28:05,350
然后朝远处的墙壁走去。


722
00:28:05,350 --> 00:28:06,910
知道了。


723
00:28:06,910 --> 00:28:08,980
泰斯，你需要一些东西        
  你能感觉到。


724
00:28:08,980 --> 00:28:10,820
[Matt] 好的，有一个导管
 在远处的墙上。


725
00:28:11,820 --> 00:28:12,820
[Sunny] 领先三步。


726
00:28:12,820 --> 00:28:13,750
伸出你的手。


727
00:28:16,460 --> 00:28:17,620
我得到了它。


728
00:28:17,620 --> 00:28:18,660
是的，就是这样。


729
00:28:18,660 --> 00:28:20,130
[Matt] 现在，


730
00:28:20,130 --> 00:28:24,260
我们会帮你顺利前行， 
向左，然后再次向左。


731
00:28:24,260 --> 00:28:26,970
当你靠近的时候，          
你应该能听到嘶嘶声。


732
00:28:26,970 --> 00:28:28,130
你明白了吗，苔丝？


733
00:28:28,130 --> 00:28:29,970
你会走对的         
  然后就离开了。


734
00:28:29,970 --> 00:28:31,840
苔丝——                        
    [饲料分解]


735
00:28:31,840 --> 00:28:33,370
-[静止的]                   
 —苔丝？


736
00:28:33,370 --> 00:28:34,210
-不！                          
 -[敲击键盘]


737
00:28:35,640 --> 00:28:37,040
来吧，来吧，来吧！


738
00:28:37,040 --> 00:28:39,480
马特？你听见我说话了吗？


739
00:28:39,480 --> 00:28:40,880
嘿，苔丝，你还在吗？


740
00:28:40,880 --> 00:28:42,680
苔丝！


741
00:28:42,680 --> 00:28:44,380
泰丝，你们要分手了。       
你能听到我吗？


742
00:28:44,380 --> 00:28:45,890
我们失去她了！                
你不能把她救回来吗？


743
00:28:47,120 --> 00:28:48,460
你好？


744
00:28:49,720 --> 00:28:51,360
Sunny？你在吗？


745
00:29:05,540 --> 00:29:08,840
[♪♪♪]


746
00:29:08,840 --> 00:29:10,080
苔丝……


747
00:29:10,080 --> 00:29:11,240
来吧，来吧，来吧。


748
00:29:13,180 --> 00:29:14,580
回到我身边。


749
00:29:17,680 --> 00:29:19,620
[♪♪♪]


750
00:29:19,620 --> 00:29:21,350
阳光灿烂……


751
00:29:22,690 --> 00:29:24,090
桑尼，你在吗？


752
00:29:30,030 --> 00:29:35,240
[♪♪♪]


753
00:29:40,640 --> 00:29:41,910
嘶嘶……


754
00:29:44,040 --> 00:29:46,280
马特嘶嘶地说道。


755
00:29:50,550 --> 00:29:53,620
[♪♪♪]


756
00:29:53,620 --> 00:29:55,560
[气体嘶嘶声]


757
00:29:59,430 --> 00:30:01,230
[气喘吁吁]


758
00:30:01,230 --> 00:30:02,460
快点。


759
00:30:02,460 --> 00:30:04,330
来吧，苔丝。


760
00:30:11,470 --> 00:30:15,280
[♪♪♪]


761
00:30:21,110 --> 00:30:25,320
[♪♪♪]


762
00:30:28,290 --> 00:30:31,160
哎哟！


763
00:30:31,160 --> 00:30:32,630
[沃尔特] 乔丹！


764
00:30:34,690 --> 00:30:35,960
你开始头疼了吗？


765
00:30:39,200 --> 00:30:41,100
就像你的头骨               
 快要爆裂了？


766
00:30:43,600 --> 00:30:45,710
希拉头疼          
   就像你不会相信的那样。


767
00:30:52,680 --> 00:30:54,380
我知道                         
你就在这里，乔丹。


768
00:30:58,020 --> 00:30:59,720
她因你而死！


769
00:31:03,560 --> 00:31:05,020
公平就是公平。


770
00:31:07,490 --> 00:31:08,830
现在你因她而死。


771
00:31:12,470 --> 00:31:14,500
你越早出来，        
  这一切越快结束吧！


772
00:31:15,670 --> 00:31:17,400
没必要再有人死去。


773
00:31:29,320 --> 00:31:34,050
[♪♪♪]


774
00:31:34,050 --> 00:31:35,050
好的...


775
00:31:35,050 --> 00:31:36,490
安静！是我！                
  是乔丹。


776
00:31:38,520 --> 00:31:40,030
必须有                
   一种联系她的方法。


777
00:31:40,030 --> 00:31:41,190
[马特]                        
    在建筑深处，


778
00:31:41,190 --> 00:31:43,700
手机信号                 
毫无机会。


779
00:31:43,700 --> 00:31:45,430
苔丝可以自行航行。


780
00:31:45,430 --> 00:31:46,570
我对她有信心。


781
00:31:46,570 --> 00:31:48,030
看，我是她的眼睛，


782
00:31:48,030 --> 00:31:48,900
她需要我。


783
00:31:48,900 --> 00:31:50,400
别低估她。


784
00:31:50,400 --> 00:31:51,770
别小看我。


785
00:31:51,770 --> 00:31:53,070
好的，Tess 和我是一队！


786
00:31:53,070 --> 00:31:55,170
嘿，我们是站在同一边的。


787
00:31:55,170 --> 00:31:56,580
停下来。


788
00:31:56,580 --> 00:31:58,180
你不能入侵这个系统吗？


789
00:31:58,180 --> 00:32:00,410
没有什么可破解的，


790
00:32:00,410 --> 00:32:02,680
这是一个机械故障保护装置，


791
00:32:02,680 --> 00:32:05,750
锁必须是          
 现场手动打开。


792
00:32:05,750 --> 00:32:08,250
除了，                        
直到她排出气体，


793
00:32:08,250 --> 00:32:10,190
警察将有一只手臂  
 无论如何都被绑在身后。


794
00:32:10,190 --> 00:32:12,430
[电话铃响]


795
00:32:12,430 --> 00:32:14,130
-[杰克] 马特！                 
 -杰克？


796
00:32:14,130 --> 00:32:15,730
苔丝到底在干什么？


797
00:32:15,730 --> 00:32:17,130
她刚刚给卢卡斯打了电话。


798
00:32:17,130 --> 00:32:18,400
听上去像是“再见”。


799
00:32:18,400 --> 00:32:19,300
我联系不上她。


800
00:32:19,300 --> 00:32:21,730
她正在试图排出气体。


801
00:32:21,730 --> 00:32:23,470
我们和她失去了联系        
   几分钟前。


802
00:32:23,470 --> 00:32:24,970
利奥倒下了。


803
00:32:24,970 --> 00:32:26,270
她孤身一人，杰克。


804
00:32:26,270 --> 00:32:27,470
已经过去11分钟了。


805
00:32:29,980 --> 00:32:32,480
如果你能把空气排出来，  
   你可以让我进去。


806
00:32:34,210 --> 00:32:39,620
[♪♪♪]


807
00:32:39,620 --> 00:32:41,290
我告诉过你要和 Leo 呆在一起。


808
00:32:41,290 --> 00:32:43,720
你沒有回來。


809
00:32:43,720 --> 00:32:45,990
我想，如果他找到你怎么办。


810
00:32:45,990 --> 00:32:47,160
如果他知道我在哪里怎么办？


811
00:32:47,160 --> 00:32:48,930
好吧，你害怕了，         
我得到它。


812
00:32:48,930 --> 00:32:50,960
通风系统在哪里？


813
00:32:50,960 --> 00:32:51,900
就在前面。


814
00:32:51,900 --> 00:32:53,800
我们快到了。


815
00:32:53,800 --> 00:32:54,770
[气体嘶嘶声]


816
00:32:56,400 --> 00:33:00,740
[♪♪♪]


817
00:33:02,740 --> 00:33:04,510
我勒个去？


818
00:33:04,510 --> 00:33:05,750
[乔丹] 我们不能在这里停下来。


819
00:33:05,750 --> 00:33:07,010
我们必须继续前进。


820
00:33:07,010 --> 00:33:08,180
好的。


821
00:33:09,850 --> 00:33:10,950
[步枪射击声]                 
   嘿，老板。


822
00:33:20,060 --> 00:33:22,460
你可以承认         
 你做了什么——


823
00:33:22,460 --> 00:33:24,060
并拯救了生命，而不是——


824
00:33:27,830 --> 00:33:28,900
你杀了她。


825
00:33:30,370 --> 00:33:31,500
你做到了。


826
00:33:31,500 --> 00:33:33,910
沃尔特，来吧，                
我们是朋友，不是吗？


827
00:33:33,910 --> 00:33:35,010
我是希拉的朋友——


828
00:33:35,010 --> 00:33:36,510
别说她的名字。


829
00:33:37,680 --> 00:33:39,980
你根本就不在乎她。


830
00:33:39,980 --> 00:33:42,920
你不在乎                 
关于我们任何人，乔丹！


831
00:33:42,920 --> 00:33:44,420
[Matt] 走隧道        
  在你的左边。


832
00:33:46,150 --> 00:33:50,890
[♪♪♪]


833
00:33:53,490 --> 00:33:55,330
感觉就像在冰上移动。


834
00:33:55,330 --> 00:33:57,330
我可能会从这里掉下去       
 在任何一秒。


835
00:33:57,330 --> 00:33:58,360
[马特] 继续前进吧，伙计。


836
00:33:59,170 --> 00:34:01,000
沃尔特？


837
00:34:01,000 --> 00:34:02,500
沃尔特，这个房间               
   充满气体。


838
00:34:02,500 --> 00:34:06,110
如果你扣动扳机，       
那么我们都会死。


839
00:34:08,610 --> 00:34:10,410
你不认为我知道吗？


840
00:34:11,910 --> 00:34:13,680
我已经死了，女士。


841
00:34:14,710 --> 00:34:15,720
中毒了。


842
00:34:15,720 --> 00:34:18,050
就像希拉一样。


843
00:34:20,050 --> 00:34:22,060
告诉她，乔丹。


844
00:34:22,060 --> 00:34:23,260
告诉她你做了什么！


845
00:34:23,260 --> 00:34:24,560
发生了一起事故——


846
00:34:24,560 --> 00:34:25,760
不！不是意外。


847
00:34:25,760 --> 00:34:26,730
是你！


848
00:34:26,730 --> 00:34:28,030
你！


849
00:34:29,030 --> 00:34:31,600
好的，我们得到了                  
 这里有一个路口，马特。


850
00:34:31,600 --> 00:34:32,770
我该向左走还是向右走？


851
00:34:32,770 --> 00:34:33,870
[马特] 向左走。


852
00:34:33,870 --> 00:34:35,740
左边。


853
00:34:35,740 --> 00:34:37,270
我的意思是向右走！


854
00:34:38,700 --> 00:34:40,910
好的，马特，是哪一个？  
 左边还是右边？


855
00:34:40,910 --> 00:34:43,240
往右走。往右。


856
00:34:44,380 --> 00:34:45,280
最好是正确的。


857
00:34:46,950 --> 00:34:48,580
希拉和我


858
00:34:48,580 --> 00:34:50,120
正在努力                
  压力调节器。


859
00:34:51,150 --> 00:34:53,120
阀门腐蚀，


860
00:34:53,120 --> 00:34:54,490
然后它就爆裂了。


861
00:34:57,490 --> 00:35:00,490
希拉和我                  
 被溴丙烷淹没。


862
00:35:03,330 --> 00:35:04,960
噢，天哪，我们病得很重。


863
00:35:06,470 --> 00:35:07,930
我们的手都在颤抖。


864
00:35:07,930 --> 00:35:10,340
头痛得厉害，               
  我们好几个星期都无法入睡。


865
00:35:14,270 --> 00:35:16,180
昨晚，在车上，她……


866
00:35:18,950 --> 00:35:20,310
...她癫痫发作。


867
00:35:21,750 --> 00:35:23,250
我们撞到了一棵树。


868
00:35:24,650 --> 00:35:26,090
事情发生得太快了。


869
00:35:30,490 --> 00:35:32,460
还有多远                
  去储罐室吗？


870
00:35:32,460 --> 00:35:33,490
[Matt] 继续           
 直行。


871
00:35:33,490 --> 00:35:34,660
你不会错过的。


872
00:35:34,660 --> 00:35:36,160
[Walter] 我不要         
  伤害你……


873
00:35:36,160 --> 00:35:37,760
[马特] 你快到了。


874
00:35:37,760 --> 00:35:39,630
等一下，等一下，等一下。               
   我能听到声音。


875
00:35:39,630 --> 00:35:41,870
[Walter] 你不在乎        
 关于我们任何人！


876
00:35:41,870 --> 00:35:44,100
我爱她！                  
我却没能救她。


877
00:35:45,300 --> 00:35:48,210
你知道阀门，


878
00:35:48,210 --> 00:35:50,180
但你搞砸了               
 工作指令。


879
00:35:51,310 --> 00:35:52,450
这是一个错误。


880
00:35:52,450 --> 00:35:53,450
人都会犯错。


881
00:35:56,220 --> 00:36:00,020
你伪造了文件        
救救你吧，乔丹！


882
00:36:00,020 --> 00:36:02,490
沃尔特，我非常非常抱歉！


883
00:36:02,490 --> 00:36:04,060
乔丹，你感到抱歉吗？


884
00:36:04,060 --> 00:36:06,630
你感到抱歉吗？                 
   他很抱歉！


885
00:36:07,660 --> 00:36:09,560
你很抱歉——                 
   她死了！


886
00:36:09,560 --> 00:36:10,530
[刺]


887
00:36:18,470 --> 00:36:22,180
[♪♪♪]


888
00:36:29,180 --> 00:36:30,520
管他呢...


889
00:36:32,550 --> 00:36:36,860
[♪♪♪]


890
00:36:44,700 --> 00:36:46,200
[气喘吁吁]


891
00:36:49,400 --> 00:36:51,200
[米切尔特工]                
  抱歉耽搁了。


892
00:36:51,200 --> 00:36:53,010
那是一段非常长的时间


893
00:36:53,010 --> 00:36:55,780
让男人等待           
  交出他的徽章。


894
00:36:57,910 --> 00:36:58,950
你可以自由地走了。


895
00:36:59,950 --> 00:37:01,010
打扰一下？


896
00:37:01,010 --> 00:37:02,050
您描述的呼叫已停止


897
00:37:02,050 --> 00:37:04,350
当一个叫弗兰克·史密斯的人被杀时


898
00:37:04,350 --> 00:37:06,450
入侵家庭后        
 Sunny Patel 的


899
00:37:06,450 --> 00:37:08,390
又名 Sunita Sharma，现居纽约。


900
00:37:08,390 --> 00:37:09,690
他是安全主管


901
00:37:09,690 --> 00:37:11,420
对于美国人来说                
 制药公司


902
00:37:11,420 --> 00:37:12,860
由 Graham Langston 经营。


903
00:37:14,130 --> 00:37:15,730
弗兰克·史密斯                  
   和格雷厄姆·兰斯顿


904
00:37:15,730 --> 00:37:16,900
是丹尼尔斯谋杀案的幕后黑手。


905
00:37:16,900 --> 00:37:18,060
正确的。


906
00:37:18,060 --> 00:37:19,770
我们相信这两个          
 密谋


907
00:37:19,770 --> 00:37:22,540
窃取 Rigby Daniels 的研究成果
 一种新药——


908
00:37:22,540 --> 00:37:24,700
一种足够危险的药物        
   退出市场


909
00:37:24,700 --> 00:37:27,870
并且足够有价值          
杀死丹尼尔斯。


910
00:37:27,870 --> 00:37:29,580
一件事                 
 我们实际上错过了，


911
00:37:29,580 --> 00:37:30,640
是研究本身。


912
00:37:31,810 --> 00:37:32,950
你不知道                 
  你对此有什么看法吗？


913
00:37:32,950 --> 00:37:33,980
不。


914
00:37:36,750 --> 00:37:38,280
感谢                   
  感谢你的合作，中尉。


915
00:37:39,650 --> 00:37:41,750
-就是这样？                  
-至少现在是这样。


916
00:37:41,750 --> 00:37:43,060
我们会打电话给你                 
如果我们需要跟进。


917
00:37:43,060 --> 00:37:44,590
你开车了吗？


918
00:37:44,590 --> 00:37:45,930
他们会验证你的停车 
  在大厅里。


919
00:37:48,890 --> 00:37:53,230
[♪♪♪]


920
00:37:54,600 --> 00:37:55,840
[Sunny] 需要说明的是，


921
00:37:55,840 --> 00:37:57,970
我不担心你  
  一秒钟。


922
00:37:57,970 --> 00:37:59,170
这使我俩成为一体。


923
00:38:00,770 --> 00:38:02,780
并且完全          
不同的注释...


924
00:38:03,980 --> 00:38:06,310
...我会酗酒 
今晚。


925
00:38:09,150 --> 00:38:10,520
我也想你，Sunny。


926
00:38:14,250 --> 00:38:15,820
噢，那是利奥。                
 三点。


927
00:38:19,590 --> 00:38:21,090
坚持住。


928
00:38:23,200 --> 00:38:24,160
他们说我会没事的。


929
00:38:25,700 --> 00:38:27,930
是的，                  
  你最好这样。


930
00:38:27,930 --> 00:38:30,140
还有谁会告诉他们  
   我在那里有多么奇妙？


931
00:38:30,140 --> 00:38:32,610
可惜我当时失去了意识       
   对于那部分，嗯？


932
00:38:36,340 --> 00:38:37,640
再见                        
在另一边，好吗？


933
00:38:41,180 --> 00:38:43,450
[警笛声响]


934
00:38:43,450 --> 00:38:45,620
杰克就在前面，  
   五步。


935
00:38:45,620 --> 00:38:47,150
[杰克] 过来。


936
00:38:49,020 --> 00:38:50,660
我为你感到骄傲。


937
00:38:50,660 --> 00:38:52,120
你们今天拯救了生命。


938
00:38:52,120 --> 00:38:53,660
出色地..


939
00:38:53,660 --> 00:38:56,400
只有当你冒着风险  
跟在我后面进去。


940
00:38:56,400 --> 00:38:58,500
我得到了一点帮助          
  来自马特和卢卡斯。


941
00:38:58,500 --> 00:39:00,170
我们实际上                  
组成了一支优秀的团队。


942
00:39:00,170 --> 00:39:01,300
不算太寒酸...


943
00:39:01,300 --> 00:39:02,570
不算太寒酸。


944
00:39:02,570 --> 00:39:04,640
哦，我们正在立案        
 对阵乔丹·布罗克。


945
00:39:04,640 --> 00:39:06,010
疏忽——


946
00:39:06,010 --> 00:39:07,570
嘿！他在那儿！


947
00:39:07,570 --> 00:39:11,310
我永远不会载你  
   再也不会了。


948
00:39:11,310 --> 00:39:12,210
嘿...


949
00:39:12,210 --> 00:39:13,650
甚至都没去参加你的婚礼？


950
00:39:15,210 --> 00:39:16,380
[笑]


951
00:39:18,380 --> 00:39:21,590
拜托，拜托          
  不要让我穿裙子。


952
00:39:21,590 --> 00:39:23,560
我不知道。                 
我无法向你保证这一点。


953
00:39:26,730 --> 00:39:28,760
[Matt] 嗯，Tess         
 平安无事。


954
00:39:28,760 --> 00:39:30,660
感谢上帝。


955
00:39:30,660 --> 00:39:32,700
是的。我告诉过你                
 她会没事的。


956
00:39:32,700 --> 00:39:35,430
成为 Tess Avery 的朋友       
   是一份全职工作。


957
00:39:38,270 --> 00:39:39,870
你想和我一起吃晚饭吗？


958
00:39:39,870 --> 00:39:41,670
校园里有一个美食广场。


959
00:39:41,670 --> 00:39:43,580
没有甜甜圈，


960
00:39:43,580 --> 00:39:44,680
但我向你保证，


961
00:39:44,680 --> 00:39:48,380
同样                  
  对你来说同样糟糕。


962
00:39:48,380 --> 00:39:49,680
好吧，那继续吧。


963
00:39:50,950 --> 00:39:52,750
我们不需要挤
  通过通风口。


964
00:39:52,750 --> 00:39:54,450
-快点。                       
   -好的。


965
00:39:56,590 --> 00:40:01,360
[♪♪♪]


966
00:40:07,600 --> 00:40:12,300
[♪♪♪]


967
00:40:18,710 --> 00:40:20,710
[苔丝的妈妈]                 
  燕子又回来了。


968
00:40:20,710 --> 00:40:22,750
[年轻的苔丝]                 
   妈妈，没有燕子。


969
00:40:22,750 --> 00:40:23,980
[苔丝的妈妈] 有。


970
00:40:25,120 --> 00:40:26,150
它们遍布整个房子。


971
00:40:27,720 --> 00:40:28,750
我不知道                 
    他们如何不断进入，


972
00:40:28,750 --> 00:40:30,120
我已把所有窗户都关上了。


973
00:40:33,390 --> 00:40:37,630
[♪♪♪]


974
00:40:46,610 --> 00:40:50,910
[♪♪♪]


975
00:40:58,580 --> 00:41:01,750
[♪♪♪]


976
00:41:01,750 --> 00:41:02,860
[尖叫]


977
00:41:04,620 --> 00:41:06,490
[抽泣]


978
00:41:10,100 --> 00:41:12,530
你真小心          
和你的东西。


979
00:41:13,870 --> 00:41:16,840
你甚至不让我        
把你的书放到书架上


980
00:41:16,840 --> 00:41:18,470
除非他们                
 按字母顺序排列。


981
00:41:21,540 --> 00:41:22,810
哦，里格比。


982
00:41:26,180 --> 00:41:27,680
那么为什么           
  不合适？


983
00:41:30,620 --> 00:41:32,050
你给我的那一个。


984
00:41:40,830 --> 00:41:45,230
[♪♪♪]


985
00:41:48,470 --> 00:41:52,570
[♪♪♪]


986
00:41:55,140 --> 00:41:59,310
[♪♪♪]


987
00:42:04,480 --> 00:42:05,720
你的研究。


988
00:42:08,590 --> 00:42:11,160
♪ 有东西               
在阴影里♪


989
00:42:11,160 --> 00:42:14,930
[♪♪♪]


990
00:42:14,930 --> 00:42:18,160
♪ 像箭一样射向你 ♪


991
00:42:18,160 --> 00:42:19,570
[♪♪♪]


992
00:42:19,570 --> 00:42:22,430
♪ 你的血液里充满着火焰 ♪


993
00:42:22,430 --> 00:42:26,110
♪ 怀抱那份希望 ♪


994
00:42:26,110 --> 00:42:29,280
♪ 但大家都知道 ♪


995
00:42:29,280 --> 00:42:31,880
♪ 有东西               
在阴影里♪

