1
00:00:09,070 --> 00:00:11,216
之前未曾见过...


2
00:00:11,240 --> 00:00:13,756
莱伯氏神经病是难以预测的。


3
00:00:13,780 --> 00:00:15,116
你已经是临床盲了。


4
00:00:15,140 --> 00:00:17,386
我知道这很难。


5
00:00:17,410 --> 00:00:18,550
你還沒有事嗎？


6
00:00:19,780 --> 00:00:20,896
民事顾问？


7
00:00:20,920 --> 00:00:23,766
我想留在
领域……完全自主


8
00:00:23,790 --> 00:00:25,766
我的工具，我的技术。


9
00:00:25,790 --> 00:00:27,236
这叫做“抬头仰望”。


10
00:00:27,260 --> 00:00:29,796
相机连接你
一位能为你“看见”的导游。


11
00:00:29,820 --> 00:00:31,866
- 抬头看看！Sunny patel。
- 我可以帮你什么忙？


12
00:00:31,890 --> 00:00:32,707
你听见了吗？


13
00:00:32,731 --> 00:00:35,060
有一个门闩...
左上方两英寸处。


14
00:00:39,270 --> 00:00:40,916
泰丝！你走得太快了。慢点。


15
00:00:40,940 --> 00:00:42,646
我有广场恐惧症。


16
00:00:42,670 --> 00:00:43,647
我离开家的唯一方法


17
00:00:43,671 --> 00:00:45,216
是通过眼睛向上。


18
00:00:45,240 --> 00:00:46,240
直的！


19
00:00:47,180 --> 00:00:49,986
你不仅仅是一个
应用程序......你是我的伙伴。


20
00:00:50,010 --> 00:00:51,486
我知道你在监视我！


21
00:00:51,510 --> 00:00:53,656
她用的是假名。


22
00:00:53,680 --> 00:00:56,126
她躲起来了并且利用了我！


23
00:00:56,150 --> 00:00:59,126
我认为她被陷害了……而且我认为


24
00:00:59,150 --> 00:01:00,420
——这是内部人员所为。
- 你好？


25
00:01:03,990 --> 00:01:06,106
你怎么在这里？发生什么事了？


26
00:01:06,130 --> 00:01:07,276
已经等不及了。


27
00:01:07,300 --> 00:01:08,936
- 太危险了。
- 对谁来说危险？


28
00:01:08,960 --> 00:01:10,870
我能相信你吗？


29
00:01:44,030 --> 00:01:45,030
我要收留她。


30
00:01:46,130 --> 00:01:47,570
好的。


31
00:02:01,680 --> 00:02:03,626
- 好的，Sunny。
- 把我从这该死的东西上放开。


32
00:02:03,650 --> 00:02:04,996
这个海滩看上去相当危险。


33
00:02:05,020 --> 00:02:06,220
小心脚下，苔丝。


34
00:02:07,190 --> 00:02:08,496
嘿，鞋子真漂亮。


35
00:02:08,520 --> 00:02:10,136
杰克正在向你伸出援手，右边。


36
00:02:10,160 --> 00:02:11,406
你可能不会穿它们，


37
00:02:11,430 --> 00:02:13,006
如果你真的可以
看到这个地方，但是是的。


38
00:02:13,030 --> 00:02:14,676
- 听。
- 让我来帮助你。


39
00:02:14,700 --> 00:02:16,506
我的导游比我更爱这双鞋，


40
00:02:16,530 --> 00:02:17,746
如果你想保持干燥，


41
00:02:17,770 --> 00:02:18,577
你或许应该按照我的做法去做。


42
00:02:18,601 --> 00:02:19,706
欢迎来到幸存者


43
00:02:19,730 --> 00:02:21,746
“没有婚礼和葬礼”版。


44
00:02:21,770 --> 00:02:23,816
好吧，你混合了各种类型，


45
00:02:23,840 --> 00:02:26,186
但那条领带，
令人不安的是。


46
00:02:26,210 --> 00:02:27,516
好的，伙计们！


47
00:02:27,540 --> 00:02:29,756
左边是岩石，右边是潮汐池，


48
00:02:29,780 --> 00:02:31,226
身体直直地向前。


49
00:02:31,250 --> 00:02:32,856
利奥，我们在这里得到了什么？


50
00:02:32,880 --> 00:02:34,196
不够。


51
00:02:34,220 --> 00:02:35,596
潮水涨起来，


52
00:02:35,620 --> 00:02:37,696
所以我们首先搜索了海岸线，


53
00:02:37,720 --> 00:02:41,236
队伍正在返回森林的路上，


54
00:02:41,260 --> 00:02:44,006
并且没有通往该点的道路。


55
00:02:44,030 --> 00:02:46,266
所以，她很可能
是被船丢下来的吗？


56
00:02:46,290 --> 00:02:47,906
船似乎有可能。


57
00:02:47,930 --> 00:02:49,506
知道她是谁吗？


58
00:02:49,530 --> 00:02:51,706
嗯，没有身份证，也没有失踪人员报告。


59
00:02:51,730 --> 00:02:53,576
不知道。


60
00:02:53,600 --> 00:02:56,246
今天早上 7 点 10 分她被叫来。


61
00:02:56,270 --> 00:02:58,386
商业渔民
在海浪中看到了一些东西。


62
00:02:58,410 --> 00:02:59,516
这很奇怪


63
00:02:59,540 --> 00:03:01,516
没人报案说新娘失踪了。


64
00:03:01,540 --> 00:03:03,356
也许他们没有
知道她失踪了。


65
00:03:03,380 --> 00:03:05,056
阳光灿烂？


66
00:03:05,080 --> 00:03:06,956
面朝上。


67
00:03:06,980 --> 00:03:08,896
喉咙周围有瘀伤。


68
00:03:08,920 --> 00:03:11,726
还有更深层次的
她的左臂前臂上有伤口。


69
00:03:11,750 --> 00:03:13,466
没有其他明显伤痕。


70
00:03:13,490 --> 00:03:15,436
她的衣服多处被撕破。


71
00:03:15,460 --> 00:03:18,090
看起来......湿了。


72
00:03:19,230 --> 00:03:20,976
她太孤独了。


73
00:03:21,000 --> 00:03:22,206
侦探。


74
00:03:22,230 --> 00:03:23,706
我们在这里看什么？


75
00:03:23,730 --> 00:03:26,606
嗯，我们的新娘
浸泡至少24小时。


76
00:03:26,630 --> 00:03:28,446
她有擦伤和挫伤


77
00:03:28,470 --> 00:03:29,816
到她的手臂和背部。


78
00:03:29,840 --> 00:03:30,886
这不是一起船舶事故吗？


79
00:03:30,910 --> 00:03:32,286
我的意思是，


80
00:03:32,310 --> 00:03:34,056
但瘀伤看起来
就像可能被勒死一样。


81
00:03:34,080 --> 00:03:36,926
我得带她去我的实验室。


82
00:03:36,950 --> 00:03:38,486
因此，我们正在研究
可能是一起凶杀案？


83
00:03:38,510 --> 00:03:40,126
是的。它正倾向于那边。


84
00:03:40,150 --> 00:03:41,496
任何纹身，


85
00:03:41,520 --> 00:03:43,226
任何表明位置的东西
她可能来自哪里？


86
00:03:43,250 --> 00:03:44,326
不。


87
00:03:44,350 --> 00:03:46,426
没什么。我是说，她的裙子很复古。


88
00:03:46,450 --> 00:03:48,096
戴着订婚戒指。


89
00:03:48,120 --> 00:03:49,466
检查是否有珠宝商的标记。


90
00:03:49,490 --> 00:03:50,906
Sunny，跟我讲讲她的手吧。


91
00:03:50,930 --> 00:03:52,066
是的。


92
00:03:52,090 --> 00:03:55,006
它们很朴素，但很短，而且修剪整齐。


93
00:03:55,030 --> 00:03:56,736
不过，床很粗糙。


94
00:03:56,760 --> 00:03:58,776
有点像你的。


95
00:03:58,800 --> 00:04:02,146
无论她为谁打扮，
她一定非常喜欢它们。


96
00:04:02,170 --> 00:04:04,186
无论她为谁打扮


97
00:04:04,210 --> 00:04:06,540
是我们最有可能的嫌疑人。


98
00:04:11,680 --> 00:04:12,986
所以...


99
00:04:13,010 --> 00:04:14,956
你认为她把她
信错了人？


100
00:04:14,980 --> 00:04:18,366
我绝对不认为她
预计最终会以这种方式结束。


101
00:04:18,390 --> 00:04:20,166
好的，请及时通知我。


102
00:04:20,190 --> 00:04:21,796
没有人适合在这里。


103
00:04:21,820 --> 00:04:23,460
是的。


104
00:04:24,790 --> 00:04:25,966
他在这儿干什么？


105
00:04:25,990 --> 00:04:27,876
嗯，他是我的领导，所以......


106
00:04:27,900 --> 00:04:30,206
他可以去任何他想去的地方。


107
00:04:30,230 --> 00:04:32,346
看，阳光，直到我们
弄清楚这件事，


108
00:04:32,370 --> 00:04:33,676
我们只会低着头


109
00:04:33,700 --> 00:04:35,046
并做好我们的工作。


110
00:04:35,070 --> 00:04:36,176
让我们假设


111
00:04:36,200 --> 00:04:37,846
她是被船送下来的。


112
00:04:37,870 --> 00:04:40,886
我的意思是，她本可以
从哪里带过来的，对吧？


113
00:04:40,910 --> 00:04:43,516
是的。那么...为什么不让她负重前行呢？


114
00:04:43,540 --> 00:04:46,326
为什么要把她留在这里，
大家都能看到她吗？


115
00:04:46,350 --> 00:04:47,696
我不知道。


116
00:04:47,720 --> 00:04:49,296
我们必须在这里玩百分比。


117
00:04:49,320 --> 00:04:50,626
好的，我们要去巡查码头，


118
00:04:50,650 --> 00:04:52,826
我们得找到……那艘船。


119
00:04:52,850 --> 00:04:54,336
是的。


120
00:04:54,360 --> 00:04:55,536
“找到船”？


121
00:04:55,560 --> 00:04:58,160
除了风和浪，什么也没有。


122
00:05:07,270 --> 00:05:09,770
如果没有船怎么办？


123
00:05:31,430 --> 00:05:33,876
为什么我总是你的首选


124
00:05:33,900 --> 00:05:36,076
对于这些长远而言
理论和猜测？


125
00:05:36,100 --> 00:05:37,176
你在说什么？


126
00:05:37,200 --> 00:05:38,376
这是我们的东西。


127
00:05:38,400 --> 00:05:40,176
我们不是“一个东西”，苔丝。


128
00:05:40,200 --> 00:05:41,746
- 哎哟！
- 好的。


129
00:05:41,770 --> 00:05:43,576
抱歉，sunny。期末考试的时候我是一只熊。


130
00:05:43,600 --> 00:05:45,086
好的。你看一下。


131
00:05:45,110 --> 00:05:46,846
杰克和利奥认为尸体
被送到海滩


132
00:05:46,870 --> 00:05:47,886
乘船。


133
00:05:47,910 --> 00:05:50,956
可能是对的...但是我
我想她漂流到了那里，


134
00:05:50,980 --> 00:05:52,786
作为一名独立顾问，


135
00:05:52,810 --> 00:05:54,926
我的职责就是打破思维局限。


136
00:05:54,950 --> 00:05:57,396
嗯，我不是警察……


137
00:05:57,420 --> 00:05:58,580
我也不是你的男朋友


138
00:05:59,820 --> 00:06:00,966
那我为什么在这里？


139
00:06:00,990 --> 00:06:03,660
因为你是
我认识的最聪明的人！


140
00:06:04,790 --> 00:06:06,536
以及海军陆战队
想要放慢脚步


141
00:06:06,560 --> 00:06:07,876
因为他们很生气
我们成功破获此案。


142
00:06:07,900 --> 00:06:09,536
大多数情况下，她都希望自己是正确的。


143
00:06:09,560 --> 00:06:11,470
等等。你看，我也能理解这一点。


144
00:06:12,570 --> 00:06:14,240
好的。


145
00:06:15,170 --> 00:06:16,246
我正在拉


146
00:06:16,270 --> 00:06:17,217
该地区的主导潮流。


147
00:06:17,241 --> 00:06:18,716
现在，你介意告诉我为什么吗？


148
00:06:18,740 --> 00:06:20,416
尸体被擦伤得相当严重。


149
00:06:20,440 --> 00:06:22,740
它出现在海峡附近
由商业渔民捕捞。


150
00:06:23,850 --> 00:06:25,586
我想她是漂流到那里去了。


151
00:06:25,610 --> 00:06:27,556
我觉得海浪翻滚
她靠在岩石上


152
00:06:27,580 --> 00:06:29,296
直到她最终到达潮汐线。


153
00:06:29,320 --> 00:06:31,766
好的，我们按照
流向陆上位置


154
00:06:31,790 --> 00:06:34,290
身体会
击中水内...


155
00:06:35,660 --> 00:06:37,606
- 过去 48 小时。
48.


156
00:06:37,630 --> 00:06:40,636
最强的水流
把她带到你的海湾……


157
00:06:40,660 --> 00:06:41,676
就在那儿。


158
00:06:41,700 --> 00:06:43,606
谢谢，教授。


159
00:06:43,630 --> 00:06:45,746
上游两英里。


160
00:06:45,770 --> 00:06:47,000
靠近狮子湾。


161
00:06:49,140 --> 00:06:51,286
我们正在寻找一条通往海岸的道路。


162
00:06:51,310 --> 00:06:52,486
好的。小心脚下。


163
00:06:52,510 --> 00:06:54,116
你的右边有树根。


164
00:06:54,140 --> 00:06:55,916
我们已经这样做多久了？


165
00:06:55,940 --> 00:06:58,826
嗯，我们知道是这样的
这将是一次长远的尝试。


166
00:06:58,850 --> 00:07:01,096
两步，向左45度。


167
00:07:01,120 --> 00:07:04,666
好吧。好吧...如果杰克是对的，


168
00:07:04,690 --> 00:07:06,366
尸体被船运走，


169
00:07:06,390 --> 00:07:09,036
那么她就可以来了
来自任何地方。


170
00:07:09,060 --> 00:07:11,606
好吧，梳理一下码头，
并寻找监控录像


171
00:07:11,630 --> 00:07:13,360
可能会持续很长时间。


172
00:07:14,630 --> 00:07:16,500
将镜头向左平移？


173
00:07:17,800 --> 00:07:19,946
我在路的更远处看到了一些东西。


174
00:07:19,970 --> 00:07:21,176
很恐怖。


175
00:07:21,200 --> 00:07:23,476
这是为一个小型户外仪式准备的，


176
00:07:23,500 --> 00:07:25,016
但看上去它已经被废弃了。


177
00:07:25,040 --> 00:07:26,810
向前走几步。


178
00:07:29,910 --> 00:07:32,456
那是神殿吗？十字架？


179
00:07:32,480 --> 00:07:34,226
这可能是婚礼现场。


180
00:07:34,250 --> 00:07:35,726
那里有一座白色的木拱门。


181
00:07:35,750 --> 00:07:38,166
有......八把椅子。


182
00:07:38,190 --> 00:07:40,966
枯萎的花朵……和
那是什么？丝带？


183
00:07:40,990 --> 00:07:44,490
像小幽灵一样被困在树枝里。


184
00:07:45,730 --> 00:07:47,860
我看到一些东西
凉亭。就...上去？


185
00:07:49,600 --> 00:07:52,406
再往右一点，稍微高一点。


186
00:07:52,430 --> 00:07:53,430
这是名片吗？


187
00:07:55,170 --> 00:07:56,916
它落在了你后面。


188
00:07:56,940 --> 00:07:59,070
转过身来...你好？


189
00:08:00,510 --> 00:08:02,986
抱歉，是个男人。


190
00:08:03,010 --> 00:08:05,090
- 他正在对你微笑。
- 我不是故意吓你的。


191
00:08:05,380 --> 00:08:06,986
只是来接人而已。


192
00:08:07,010 --> 00:08:08,526
婚礼租赁？洛厄尔的活动？


193
00:08:08,550 --> 00:08:09,896
我是 Tess Avery。


194
00:08:09,920 --> 00:08:11,566
我是地铁警察局的顾问。


195
00:08:11,590 --> 00:08:13,566
警察？出事了？


196
00:08:13,590 --> 00:08:15,196
你昨天來了嗎？


197
00:08:15,220 --> 00:08:16,936
只是为了设置。


198
00:08:16,960 --> 00:08:18,666
我听说新娘甚至没有出现。


199
00:08:18,690 --> 00:08:20,576
发生的频率比你想象的要高。


200
00:08:20,600 --> 00:08:21,706
脚冷吗？


201
00:08:21,730 --> 00:08:23,536
是的，很有可能。


202
00:08:23,560 --> 00:08:25,746
你有联系方式吗
这对夫妇的信息？


203
00:08:25,770 --> 00:08:27,216
所有付款均通过办公室进行。


204
00:08:27,240 --> 00:08:29,346
不过周末不营业。


205
00:08:29,370 --> 00:08:31,016
所以，如果你不介意的话，我来晚了一点


206
00:08:31,040 --> 00:08:32,216
你不能碰这里的任何东西。


207
00:08:32,240 --> 00:08:33,446
现在这里是犯罪现场。


208
00:08:33,470 --> 00:08:35,056
我们的一名侦探将会给办公室打电话。


209
00:08:35,080 --> 00:08:36,256
好的。


210
00:08:36,280 --> 00:08:38,910
随你便吧。


211
00:08:40,150 --> 00:08:42,096
所以事情就这样结束了吗？


212
00:08:42,120 --> 00:08:43,556
她的完美婚礼


213
00:08:43,580 --> 00:08:45,696
归结于某个人
甚至不知道她的名字


214
00:08:45,720 --> 00:08:47,096
收拾椅子？


215
00:08:47,120 --> 00:08:50,196
不，事情不会这样结束……
这就是我们的起点。


216
00:08:50,220 --> 00:08:52,366
我要叫杰克来，让他来做法医鉴定。


217
00:08:52,390 --> 00:08:54,376
你和我继续前行
使用我们的网格搜索。


218
00:08:54,400 --> 00:08:56,536
我们会找到
杀害这个女人的人是谁


219
00:08:56,560 --> 00:08:57,546
然后把它们收起来。


220
00:08:57,570 --> 00:08:59,646
事情就这样结束了。


221
00:08:59,670 --> 00:09:02,046
嗯，我相信杰克
会非常高兴


222
00:09:02,070 --> 00:09:03,316
了解最新情况。


223
00:09:03,340 --> 00:09:06,286
现在让我们找到那张卡片。


224
00:09:06,310 --> 00:09:07,556
相机放下。


225
00:09:07,580 --> 00:09:09,640
在你的右边。


226
00:09:11,280 --> 00:09:12,280
那是什么？


227
00:09:13,780 --> 00:09:16,120
“D&D 花朵。”


228
00:09:18,790 --> 00:09:20,020
请稍等一下。


229
00:09:25,990 --> 00:09:27,636
是谁？


230
00:09:27,660 --> 00:09:29,530
我知道你能看到我，sunny。


231
00:09:35,270 --> 00:09:36,416
凱。


232
00:09:36,440 --> 00:09:37,516
你好。


233
00:09:37,540 --> 00:09:39,786
这里有一份适合你的包裹，


234
00:09:39,810 --> 00:09:41,586
所以，我...我把它带给你。


235
00:09:41,610 --> 00:09:44,186
嗯，通常情况就是这样的。


236
00:09:44,210 --> 00:09:45,656
- 是的...
- 谢谢，凯。


237
00:09:45,680 --> 00:09:47,550
嘿。我们可以……


238
00:09:49,380 --> 00:09:53,790
你认为我能来吗
进来，这样我们就可以...谈谈？


239
00:09:57,960 --> 00:09:59,206
抱歉，我不能。


240
00:09:59,230 --> 00:10:01,136
忙啊忙啊。案子很大。


241
00:10:01,160 --> 00:10:02,606
是啊。不，是啊。


242
00:10:02,630 --> 00:10:03,477
我也很忙。


243
00:10:03,501 --> 00:10:04,606
马哈茂德请病假，


244
00:10:04,630 --> 00:10:06,206
所罗门先生正在大发雷霆，


245
00:10:06,230 --> 00:10:08,276
维姬的雪貂又跑出来了，所以如果


246
00:10:08,300 --> 00:10:10,946
你知道，也许我们可以
稍后交换战争故事，好吗？


247
00:10:10,970 --> 00:10:12,910
我觉得你的会比我的更好。


248
00:10:14,040 --> 00:10:16,380
取决于你在哪里找到那只雪貂。


249
00:10:17,550 --> 00:10:19,126
你知道，我忍不住注意到


250
00:10:19,150 --> 00:10:21,026
该包来自安全存储


251
00:10:21,050 --> 00:10:23,150
只是工作上的事。


252
00:10:24,490 --> 00:10:27,520
好的，那我该走了。


253
00:10:31,490 --> 00:10:34,360
嗯，这家花店仍然没有回答。


254
00:10:35,430 --> 00:10:37,906
嘿，Tess，你的导游还是那个女人吗


255
00:10:37,930 --> 00:10:40,006
谁看到了班尼特的名字
在袭击者的手机上？


256
00:10:40,030 --> 00:10:41,646
苏尼塔……夏尔马？


257
00:10:41,670 --> 00:10:43,270
“阳光明媚。” 是的。


258
00:10:44,270 --> 00:10:45,746
贝内特说他正在尝试


259
00:10:45,770 --> 00:10:47,386
让攻击者现身，


260
00:10:47,410 --> 00:10:48,916
查明他为谁工作。


261
00:10:48,940 --> 00:10:49,986
你相信贝内特吗？


262
00:10:50,010 --> 00:10:51,686
因为他一直支持你？


263
00:10:51,710 --> 00:10:53,556
我懂了。是的。


264
00:10:53,580 --> 00:10:56,096
信任可能让你措手不及，
泰丝，我们需要证据，对吧？


265
00:10:56,120 --> 00:10:57,326
“我们”？


266
00:10:57,350 --> 00:10:58,996
我支持你。


267
00:10:59,020 --> 00:11:00,696
我之前看过这些文件
它们被擦洗，


268
00:11:00,720 --> 00:11:03,196
我认为你的导游是被陷害的。


269
00:11:03,220 --> 00:11:04,736
但如果我要为她冒险


270
00:11:04,760 --> 00:11:06,560
对阵贝内特……


271
00:11:08,230 --> 00:11:09,536
我可以见見這個 sunny 嗎？


272
00:11:09,560 --> 00:11:11,430
交出我的秘密武器？


273
00:11:16,040 --> 00:11:17,446
嘿，利奥。


274
00:11:17,470 --> 00:11:19,246
- 我发现了一些东西！
- 好的？


275
00:11:19,270 --> 00:11:20,686
红色敞篷车。哼！


276
00:11:20,710 --> 00:11:22,056
性感的小东西。


277
00:11:22,080 --> 00:11:24,426
看起来它已经被开出道路了。


278
00:11:24,450 --> 00:11:25,586
有人从侧面击中了它。


279
00:11:25,610 --> 00:11:27,256
好的。在哪里？


280
00:11:27,280 --> 00:11:28,726
距离婚礼现场不到半英里。


281
00:11:28,750 --> 00:11:30,196
一位徒步旅行者发现了它。


282
00:11:30,220 --> 00:11:31,726
可能是我们死去的新娘的。


283
00:11:31,750 --> 00:11:33,726
车牌，


284
00:11:33,750 --> 00:11:37,096
注册到“meg
来自俄勒冈州的“刘易斯”。


285
00:11:37,120 --> 00:11:39,306
我已经提交了请求
她的驾驶执照，


286
00:11:39,330 --> 00:11:42,236
但这需要时间，因为这是跨境的。


287
00:11:42,260 --> 00:11:43,376
这是很好的工作。


288
00:11:43,400 --> 00:11:45,576
是否已确定油漆颜色


289
00:11:45,600 --> 00:11:46,646
另一辆车的？


290
00:11:46,670 --> 00:11:48,916
是的。我发出了一封信


291
00:11:48,940 --> 00:11:50,746
针对前端受损的蓝色汽车。


292
00:11:50,770 --> 00:11:52,616
好吧，他们把她赶出了道路，


293
00:11:52,640 --> 00:11:53,946
他们勒死了她，


294
00:11:53,970 --> 00:11:55,916
然后他们将尸体扔进海里？


295
00:11:55,940 --> 00:11:58,056
我肯定认为
此处发生激情犯罪。


296
00:11:58,080 --> 00:12:00,086
至少我们取得了一些进展。


297
00:12:00,110 --> 00:12:02,596
我们找到了袭击她的人，就找到了凶手。


298
00:12:02,620 --> 00:12:04,166
我把最好的留到最后。


299
00:12:04,190 --> 00:12:06,896
我想我找到她住的地方了。


300
00:12:06,920 --> 00:12:08,496
发送民宿的地址。


301
00:12:08,520 --> 00:12:09,520
好的。


302
00:12:11,360 --> 00:12:14,236
梅格·刘易斯？是的。她是我的未婚妻。


303
00:12:14,260 --> 00:12:16,276
恐怕我们有个坏消息。


304
00:12:16,300 --> 00:12:18,646
不，不。就这样
某种错误，


305
00:12:18,670 --> 00:12:20,746
因为...不，梅格回来了。


306
00:12:20,770 --> 00:12:23,116
她只是……等等，她只是害怕了。


307
00:12:23,140 --> 00:12:24,586
吉娜


308
00:12:24,610 --> 00:12:26,490
抱歉，我们知道
一定很震惊


309
00:12:27,480 --> 00:12:29,256
她会回复我的短信。


310
00:12:29,280 --> 00:12:30,486
你说害怕？


311
00:12:30,510 --> 00:12:31,926
她害怕什么？


312
00:12:31,950 --> 00:12:33,480
她拒绝承认。


313
00:12:36,150 --> 00:12:37,196
吉娜？


314
00:12:37,220 --> 00:12:38,366
梅格害怕什么？


315
00:12:38,390 --> 00:12:39,526
承诺！我不知道！


316
00:12:39,550 --> 00:12:40,666
什么？你没听说过脚冷吗？


317
00:12:40,690 --> 00:12:42,036
马西森女士，我们明白


318
00:12:42,060 --> 00:12:44,166
这对你来说一定非常困难，


319
00:12:44,190 --> 00:12:46,636
但请尝试听听我们在说什么。


320
00:12:46,660 --> 00:12:48,330
我们怀疑有谋杀行为。


321
00:12:49,400 --> 00:12:52,846
现在，meg 被发现在
入口对面的海滩


322
00:12:52,870 --> 00:12:54,816
车辆是在哪里被发现的。


323
00:12:54,840 --> 00:12:58,510
我们还没有掌握全部信息，但是


324
00:12:59,910 --> 00:13:01,616
我们怀疑她被撞出了路


325
00:13:01,640 --> 00:13:02,986
并被杀死。


326
00:13:03,010 --> 00:13:04,886
梅格？


327
00:13:04,910 --> 00:13:06,856
不。


328
00:13:06,880 --> 00:13:09,056
它正在击中她。


329
00:13:09,080 --> 00:13:10,890
她看上去……很伤心。


330
00:13:12,050 --> 00:13:13,896
请告诉我一些细节。


331
00:13:13,920 --> 00:13:16,396
床没整理，
到处都有衣服。


332
00:13:16,420 --> 00:13:17,666
向前走几步。


333
00:13:17,690 --> 00:13:19,036
有一张桌子。


334
00:13:19,060 --> 00:13:20,830
向前伸手。


335
00:13:22,200 --> 00:13:24,346
有两枚结婚戒指。


336
00:13:24,370 --> 00:13:28,876
我们认为我们不应该见面


337
00:13:28,900 --> 00:13:30,916
仪式开始前。


338
00:13:30,940 --> 00:13:34,186
当她没有出现时，我只是……


339
00:13:34,210 --> 00:13:37,656
我以为她抛弃了我。


340
00:13:37,680 --> 00:13:40,226
等一下。上面刻着一些东西。


341
00:13:40,250 --> 00:13:41,726
数字。


342
00:13:41,750 --> 00:13:44,896
你知道，当我们结婚的时候，
我们的名字被刻了下来。


343
00:13:44,920 --> 00:13:46,666
知道了。


344
00:13:46,690 --> 00:13:48,220
上帝。


345
00:13:50,260 --> 00:13:51,766
吉娜，你能想到任何人吗


346
00:13:51,790 --> 00:13:54,906
谁可能想伤害她？


347
00:13:54,930 --> 00:13:55,930
绝对不是。


348
00:13:57,970 --> 00:14:00,946
我们经营一家咖啡店...
你把相机掉在地上了。


349
00:14:00,970 --> 00:14:02,370
它就在桌子下面。


350
00:14:04,470 --> 00:14:05,686
梅格总是给我们打电话


351
00:14:05,710 --> 00:14:08,116
“世界上最普通的一对夫妻”。


352
00:14:08,140 --> 00:14:10,016
- 是吗？
- 是的。


353
00:14:10,040 --> 00:14:11,356
我的意思是，我们...


354
00:14:11,380 --> 00:14:13,686
只是想我们要离开那里......


355
00:14:13,710 --> 00:14:17,226
我们的婚礼...我们会去
在新的地方结婚，


356
00:14:17,250 --> 00:14:19,196
所以我只是……


357
00:14:19,220 --> 00:14:21,660
等着她走进那扇门。


358
00:14:26,660 --> 00:14:27,776
如果她说的不是实话，


359
00:14:27,800 --> 00:14:29,136
她是一位出色的演员。


360
00:14:29,160 --> 00:14:31,076
我也失去了一些人。


361
00:14:31,100 --> 00:14:32,570
突然。


362
00:14:35,170 --> 00:14:38,640
你必须接受它
一分钟一分钟地，吉娜。


363
00:14:40,640 --> 00:14:43,256
我们需要记录一份声明。


364
00:14:43,280 --> 00:14:45,850
我们需要
去辨认尸体。


365
00:14:56,490 --> 00:14:57,760
不，不，不。


366
00:14:59,190 --> 00:15:01,636
这不可能发生。


367
00:15:01,660 --> 00:15:04,276
这不可能是我最后一次见到她


368
00:15:04,300 --> 00:15:06,946
像这样，这里。


369
00:15:06,970 --> 00:15:10,146
您能告诉我们
你第一次见到她？


370
00:15:10,170 --> 00:15:13,640
我们在一个花园中心见面。


371
00:15:15,780 --> 00:15:17,516
我正在为妈妈挑选一株植物


372
00:15:17,540 --> 00:15:21,350
而且，我得了花粉症……打喷嚏，而且……


373
00:15:22,680 --> 00:15:25,020
这位美丽的女士说“祝福你”。


374
00:15:27,020 --> 00:15:30,596
然后，到了第四个
打喷嚏，她就开始大笑。


375
00:15:30,620 --> 00:15:32,306
那是......梅格。


376
00:15:32,330 --> 00:15:34,190
- 好故事。
- 我们要买吗？


377
00:15:36,160 --> 00:15:37,206
我们需要你


378
00:15:37,230 --> 00:15:40,046
在城里短暂停留一段时间。


379
00:15:40,070 --> 00:15:42,146
是的，我不会离开


380
00:15:42,170 --> 00:15:47,640
直到你发现是谁干的
无论付出什么代价。


381
00:15:49,640 --> 00:15:51,526
- 嘿。
— 所以吉娜的故事被证实了。


382
00:15:51,550 --> 00:15:54,556
吉娜·马西森 (Gina Matheson) 和梅格
刘易斯预订了房间


383
00:15:54,580 --> 00:15:56,456
以及两周前的婚礼租赁。


384
00:15:56,480 --> 00:15:58,626
他们的信用卡上没有任何标记。


385
00:15:58,650 --> 00:16:01,366
他们确实有一个小咖啡店


386
00:16:01,390 --> 00:16:02,866
在俄勒冈州莱利，就像她说的，


387
00:16:02,890 --> 00:16:05,566
显然，他们
提供一份美味的大黄馅饼。


388
00:16:05,590 --> 00:16:06,706
好吧，我们知道这不是馅饼，


389
00:16:06,730 --> 00:16:08,406
那么谁会想杀死他们其中一个呢？


390
00:16:08,430 --> 00:16:09,836
我找到了一些
婚礼宾客


391
00:16:09,860 --> 00:16:11,346
然后他们返回俄勒冈州。


392
00:16:11,370 --> 00:16:13,176
让他们五个人明天过来，


393
00:16:13,200 --> 00:16:15,376
他们把吉娜安排在婚礼现场


394
00:16:15,400 --> 00:16:17,716
在谋杀案发生时……
她不是嫌疑人。


395
00:16:17,740 --> 00:16:18,717
不客气。


396
00:16:18,741 --> 00:16:19,986
好的。那花店呢？


397
00:16:20,010 --> 00:16:21,316
还是没有答案。


398
00:16:21,340 --> 00:16:22,686
好的，我会亲自检查一下。


399
00:16:22,710 --> 00:16:24,426
也许拿一些
当我在那里的时候，茉莉花。


400
00:16:24,450 --> 00:16:25,926
嘿，为什么你不让我开车送你呢？


401
00:16:25,950 --> 00:16:27,386
患病的


402
00:16:27,410 --> 00:16:28,496
我们可以买些汉堡
在回来的路上或类似的事情上。


403
00:16:28,520 --> 00:16:29,497
是的，听起来不错。


404
00:16:29,521 --> 00:16:30,996
我会做双份


405
00:16:31,020 --> 00:16:31,927
不含奶酪、辣椒、额外腌菜，


406
00:16:31,951 --> 00:16:33,166
酱汁...烧烤...山药薯条


407
00:16:33,190 --> 00:16:34,766
我不会给你拿汉堡包。


408
00:16:34,790 --> 00:16:36,696
嘿，Tess，我一直
看看梅格的社交活动。


409
00:16:36,720 --> 00:16:38,166
到目前为止还没有任何事情……吉娜也没有。


410
00:16:38,190 --> 00:16:40,436
老派的，


411
00:16:40,460 --> 00:16:42,276
嗯，吉娜确实说过他们过着简单的生活。


412
00:16:42,300 --> 00:16:44,470
我们得问问她这件事。


413
00:16:49,970 --> 00:16:53,046
D&D 花朵。看起来已经关闭。


414
00:16:53,070 --> 00:16:54,756
好的。


415
00:16:54,780 --> 00:16:56,616
- 是的。
- 这真是太封闭了。


416
00:16:56,640 --> 00:16:57,950
是的。


417
00:17:09,920 --> 00:17:11,906
泰丝，地板上有人。


418
00:17:11,930 --> 00:17:13,406
- 门开着。
- 地板上有人。


419
00:17:13,430 --> 00:17:14,730
啥？等一下。


420
00:17:16,330 --> 00:17:17,906
警察！


421
00:17:17,930 --> 00:17:19,230
有人在嗎？


422
00:17:31,080 --> 00:17:32,280
- 我没有脉搏。
- 他很冷。


423
00:17:34,950 --> 00:17:37,320
好啦，别动。我回去看看。


424
00:17:54,540 --> 00:17:57,316
有什么东西在燃烧吗？


425
00:17:57,340 --> 00:17:59,270
不，我在视频上看不到任何内容。


426
00:18:02,510 --> 00:18:04,486
天气晴朗。


427
00:18:04,510 --> 00:18:06,586
嘿，你还好吗？


428
00:18:06,610 --> 00:18:08,210
- 我很好。
- 我以为我看到了什么东西。


429
00:18:10,480 --> 00:18:12,290
我要打电话过去。


430
00:18:17,390 --> 00:18:19,306
来自杰克·坎贝尔的电话。


431
00:18:19,330 --> 00:18:21,376
杰克。Rae 有什么？


432
00:18:21,400 --> 00:18:24,106
好的，那么我们
得到的是罗伯特·奥利弗。


433
00:18:24,130 --> 00:18:26,146
他提供了鲜花
参加梅格和吉娜的婚礼。


434
00:18:26,170 --> 00:18:28,876
看起来他死了
因钝器创伤。


435
00:18:28,900 --> 00:18:30,646
所以他是被打死了吗？


436
00:18:30,670 --> 00:18:32,846
好的，必须这样
与杀妻案有关。


437
00:18:32,870 --> 00:18:34,186
我们有死亡时间吗？


438
00:18:34,210 --> 00:18:36,186
雷将在尸检时确认。


439
00:18:36,210 --> 00:18:37,556
那指纹呢？凶器？


440
00:18:37,580 --> 00:18:39,726
法医正在工作
现场一片喧闹。


441
00:18:39,750 --> 00:18:40,786
太棒了。他们正在升级事态。


442
00:18:40,810 --> 00:18:42,126
我正在去车站。


443
00:18:42,150 --> 00:18:43,456
做什么呢？


444
00:18:43,480 --> 00:18:45,496
休息一下，等待报告。


445
00:18:45,520 --> 00:18:48,496
只是...我们要找到这个家伙。


446
00:18:48,520 --> 00:18:50,836
真的吗？他已经
丢下了两具尸体。


447
00:18:50,860 --> 00:18:53,166
让我们确保不会再发生第三起事件。


448
00:18:53,190 --> 00:18:55,076
泰丝，你还好吗？


449
00:18:55,100 --> 00:18:56,906
II...你看上去很震惊


450
00:18:56,930 --> 00:18:58,246
今天在现场。


451
00:18:58,270 --> 00:18:59,270
我只是……


452
00:19:00,870 --> 00:19:03,176
我……是的，我当时被震惊了。


453
00:19:03,200 --> 00:19:05,986
我……我觉得我不喜欢
茉莉花的香味


454
00:19:06,010 --> 00:19:07,270
和我想象的一样。


455
00:19:08,910 --> 00:19:13,110
也许我们可以
一起...集思广益？


456
00:19:15,680 --> 00:19:18,996
我是说，是的，我


457
00:19:19,020 --> 00:19:21,836
我很乐意。我不能，我


458
00:19:21,860 --> 00:19:24,730
好的。明天见。


459
00:19:36,200 --> 00:19:38,770
你是谁，“梅格·刘易斯”？


460
00:20:07,570 --> 00:20:10,446
嘿！还是一无所获
在梅根·刘易斯 (Megan Lewis) 方面。


461
00:20:10,470 --> 00:20:12,386
我们是否利用工作来逃避其他的事情？


462
00:20:12,410 --> 00:20:14,046
比如什么？


463
00:20:14,070 --> 00:20:18,256
我们的饮食？还是人际关系？
或者……我们的过去？


464
00:20:18,280 --> 00:20:19,826
就是那一个。是的。


465
00:20:19,850 --> 00:20:23,956
好吧，我肯定被追上了


466
00:20:23,980 --> 00:20:26,166
在我的房间里，拿着枪。


467
00:20:26,190 --> 00:20:28,420
可是桑尼，那家伙已经死了。


468
00:20:32,860 --> 00:20:34,406
你在干什么？


469
00:20:34,430 --> 00:20:36,336
- 我在听。
- 你应该找个时间尝试一下。


470
00:20:36,360 --> 00:20:38,146
每天有 15 个小时你都在我耳边！


471
00:20:38,170 --> 00:20:39,446
我所做的只是倾听。


472
00:20:39,470 --> 00:20:41,316
你看，你显然有
你心里想着某事。


473
00:20:41,340 --> 00:20:43,446
如果你不想说话，那就算了。


474
00:20:43,470 --> 00:20:45,640
我


475
00:20:50,340 --> 00:20:53,756
我正坐在路边……


476
00:20:53,780 --> 00:20:56,496
附近的院子
我满是茉莉花香，


477
00:20:56,520 --> 00:20:58,766
我所能闻到的就只有这些。


478
00:20:58,790 --> 00:21:00,350
你妈妈去世的那天晚上？


479
00:21:01,690 --> 00:21:04,436
马特给我发了一条奇怪的短信。


480
00:21:04,460 --> 00:21:07,536
我马上就知道有些不对劲。


481
00:21:07,560 --> 00:21:09,330
我无法让自己动起来。


482
00:21:11,830 --> 00:21:13,646
可能在那里坐了一个小时......


483
00:21:13,670 --> 00:21:15,640
在我鼓起勇气回家之前。


484
00:21:18,340 --> 00:21:23,986
当我这么做的时候... 那是... 火光冲天。


485
00:21:24,010 --> 00:21:26,350
什么也不剩下了。


486
00:21:27,810 --> 00:21:30,550
我知道那是她那不忠的男朋友。


487
00:21:31,750 --> 00:21:33,796
我一直告诉自己我会追随他。


488
00:21:33,820 --> 00:21:38,406
苔丝……你还只是个孩子。


489
00:21:38,430 --> 00:21:40,330
你没有责任。


490
00:21:44,260 --> 00:21:46,200
也许我们俩都被困扰了。


491
00:21:56,980 --> 00:21:59,226
我们认识梅格·刘易斯
被撞出了道路。


492
00:21:59,250 --> 00:22:01,226
尸检证实她是被勒死的，


493
00:22:01,250 --> 00:22:03,126
我们相信身体
被倾倒进海里


494
00:22:03,150 --> 00:22:04,396
距离事故发生地不远。


495
00:22:04,420 --> 00:22:05,626
你有证据吗？


496
00:22:05,650 --> 00:22:07,496
Rae 缩短了时间
新娘去世，


497
00:22:07,520 --> 00:22:08,736
并且与潮汐高峰相吻合。


498
00:22:08,760 --> 00:22:09,836
苔丝所做的就是
登上海洋榜单


499
00:22:09,860 --> 00:22:11,636
并追踪潮流


500
00:22:11,660 --> 00:22:13,336
从发现尸体的地方回来


501
00:22:13,360 --> 00:22:14,636
到婚礼地点。


502
00:22:14,660 --> 00:22:16,306
我们就是这样找到那辆车的。


503
00:22:16,330 --> 00:22:17,476
Rae 刚刚证实


504
00:22:17,500 --> 00:22:19,446
花店老板在梅格之前就被杀了。


505
00:22:19,470 --> 00:22:21,246
看起来我们的人也奋起反抗了。


506
00:22:21,270 --> 00:22:23,246
所以，有人利用花店


507
00:22:23,270 --> 00:22:24,746
获得仪式现场的地址？


508
00:22:24,770 --> 00:22:26,116
没错。


509
00:22:26,140 --> 00:22:27,946
是啊，然后杀了梅根
刘易斯：问题是，为什么？


510
00:22:27,970 --> 00:22:29,656
是时候深入挖掘了。


511
00:22:29,680 --> 00:22:31,480
是的。确实如此。


512
00:22:39,020 --> 00:22:40,350
“是时候深入挖掘了。”


513
00:22:41,490 --> 00:22:42,536
- 嘿。
- 什么？


514
00:22:42,560 --> 00:22:45,036
跟我谈谈贝内特说的话。


515
00:22:45,060 --> 00:22:47,336
他认为他知道是谁陷害了 Sunita


516
00:22:47,360 --> 00:22:48,806
他正在设下陷阱，


517
00:22:48,830 --> 00:22:50,706
这就是为什么他的名字显示
攻击者的手机上。


518
00:22:50,730 --> 00:22:52,276
他不知道的是


519
00:22:52,300 --> 00:22:53,846
那家伙已经知道了她的位置。


520
00:22:53,870 --> 00:22:55,016
你相信他吗？


521
00:22:55,040 --> 00:22:56,816
这是个好问题。我们呢？


522
00:22:56,840 --> 00:22:59,386
看，直到我得到一些
证明……我不知道。


523
00:22:59,410 --> 00:23:01,116
关于花店有什么新鲜事吗？


524
00:23:01,140 --> 00:23:03,156
法医鉴定仍在处理中。


525
00:23:03,180 --> 00:23:04,486
那么婚礼宾客怎么办？


526
00:23:04,510 --> 00:23:05,956
除了事实


527
00:23:05,980 --> 00:23:08,156
新娘没能走上圣坛，


528
00:23:08,180 --> 00:23:09,396
- 没有人发现任何异常。
- 好的。


529
00:23:09,420 --> 00:23:12,166
- 这对夫妇没有敌人。
- 很受喜歡。


530
00:23:12,190 --> 00:23:13,366
好的，那家人呢？


531
00:23:13,390 --> 00:23:15,296
挖开树...发现任何腐烂的水果吗？


532
00:23:15,320 --> 00:23:17,336
问题是...没有树。


533
00:23:17,360 --> 00:23:18,836
婚礼上没有家人参加吗？


534
00:23:18,860 --> 00:23:20,306
这很奇怪。


535
00:23:20,330 --> 00:23:23,306
或者是一种祝福...但是
也许这只是我的家人。


536
00:23:23,330 --> 00:23:24,976
反正


537
00:23:25,000 --> 00:23:26,306
我觉得也许家人
不同意这桩婚事，


538
00:23:26,330 --> 00:23:27,346
但事实并非如此。


539
00:23:27,370 --> 00:23:29,016
是客人自己。


540
00:23:29,040 --> 00:23:31,546
他们都不知道
结婚三年多了。


541
00:23:31,570 --> 00:23:33,846
好吧，但是吉娜和梅格
两人都年近四十。


542
00:23:33,870 --> 00:23:37,056
当然，他们有朋友
认识他们很久了，对吧？


543
00:23:37,080 --> 00:23:39,486
- 截止期限为三年。
- 好像他们突然


544
00:23:39,510 --> 00:23:40,886
- 出现了。
——出现了。


545
00:23:40,910 --> 00:23:43,020
苔丝……就是这样！


546
00:23:49,360 --> 00:23:53,130
他们杀了你...然后我逃跑了。


547
00:23:58,130 --> 00:24:00,700
你也跑了，不是吗？


548
00:24:02,970 --> 00:24:04,116
我觉得我发现了一些东西。


549
00:24:04,140 --> 00:24:05,946
在
sunny 送我的戒指


550
00:24:05,970 --> 00:24:07,116
是纬度和经度。


551
00:24:07,140 --> 00:24:09,356
- 简单吧？
- 正确的。


552
00:24:09,380 --> 00:24:11,086
- 完全如此。
- 错误的。


553
00:24:11,110 --> 00:24:12,426
缺少四位数字，


554
00:24:12,450 --> 00:24:14,056
所以我无法
确定准确位置


555
00:24:14,080 --> 00:24:15,596
但


556
00:24:15,620 --> 00:24:19,066
我想它一定在某个地方
对夫妻俩来说意义重大。


557
00:24:19,090 --> 00:24:20,526
因此，我们的搜索网格中的热门候选人


558
00:24:20,550 --> 00:24:24,806
埃尔金公园，一个可以小憩一会儿的地方，


559
00:24:24,830 --> 00:24:26,036
和萨里法院。


560
00:24:26,060 --> 00:24:27,236
法院！


561
00:24:27,260 --> 00:24:28,576
等待。


562
00:24:28,600 --> 00:24:31,276
我做了反向图像
搜索 meg Lewis，


563
00:24:31,300 --> 00:24:33,876
只是凭直觉，
我找到了一张照片。


564
00:24:33,900 --> 00:24:35,716
现在就发给你。


565
00:24:35,740 --> 00:24:39,486
我以为这是一个错误，
因为名字不匹配，


566
00:24:39,510 --> 00:24:40,946
但我认为是她......是梅格·刘易斯。


567
00:24:40,970 --> 00:24:42,386
我相信你的话。


568
00:24:42,410 --> 00:24:44,980
我将搜索法院数据库。


569
00:24:47,250 --> 00:24:48,756
她就在那儿。


570
00:24:48,780 --> 00:24:49,896
我们的死去的新娘


571
00:24:49,920 --> 00:24:52,326
助理检察官
Megan sabata......同样的脸


572
00:24:52,350 --> 00:24:54,566
不同的姓氏。


573
00:24:54,590 --> 00:24:56,236
她隐藏了自己的身份。


574
00:24:56,260 --> 00:24:58,166
如果 Megan Lewis 是 Megan sabata，


575
00:24:58,190 --> 00:25:00,066
吉娜知道，她


576
00:25:00,090 --> 00:25:01,930
她一直在撒谎。


577
00:25:03,430 --> 00:25:06,370
杰克……我们现在就需要去接吉娜！


578
00:25:08,270 --> 00:25:09,470
吉娜！


579
00:25:14,980 --> 00:25:16,180
已清理干净。


580
00:25:17,440 --> 00:25:18,450
她走了。


581
00:25:20,180 --> 00:25:21,286
一切都消失了。


582
00:25:21,310 --> 00:25:23,380
她在风中。


583
00:25:24,720 --> 00:25:26,696
好吧，我们是不是吓到吉娜了？


584
00:25:26,720 --> 00:25:28,196
或者她认为有人在追她？


585
00:25:28,220 --> 00:25:29,836
但目标是梅格·刘易斯，对吗？


586
00:25:29,860 --> 00:25:32,536
她判刑的一个人被释放了，


587
00:25:32,560 --> 00:25:34,436
追踪到她，并进行了报复。


588
00:25:34,460 --> 00:25:35,976
贝内特有


589
00:25:36,000 --> 00:25:38,446
媒体广播单位
她在社交媒体上的照片。


590
00:25:38,470 --> 00:25:39,546
我们尚未获得任何结果。


591
00:25:39,570 --> 00:25:41,106
这将是


592
00:25:41,130 --> 00:25:42,970
试图找到一根针
在一堆针头里。


593
00:25:45,040 --> 00:25:47,286
只是经过
微型摄像机拍摄的镜头。


594
00:25:47,310 --> 00:25:49,640
我一直觉得也许
我错过了一些东西。


595
00:25:55,650 --> 00:25:57,526
泰丝。吉娜有枪！


596
00:25:57,550 --> 00:25:58,397
什么？


597
00:25:58,421 --> 00:25:59,566
在汽车旅馆的房间里，


598
00:25:59,590 --> 00:26:01,666
你把相机掉到桌子底下了。


599
00:26:01,690 --> 00:26:02,836
记住？


600
00:26:02,860 --> 00:26:03,966
我抓住了枪架


601
00:26:03,990 --> 00:26:05,036
用胶带贴在桌子底部。


602
00:26:05,060 --> 00:26:06,690
我的意思是，我现在正在看它。


603
00:26:07,830 --> 00:26:09,306
所以他们肯定有枪


604
00:26:09,330 --> 00:26:10,476
在梅格去世之前。


605
00:26:10,500 --> 00:26:12,306
花店的通话记录已经收到。


606
00:26:12,330 --> 00:26:13,346
让我们听听吧。


607
00:26:13,370 --> 00:26:14,706
米拉皮尔斯，


608
00:26:14,730 --> 00:26:17,176
Thomas Riku、Eric Saiid、
莉昂娜·罗西，约翰·安德森


609
00:26:17,200 --> 00:26:18,586
等一下。“罗西”。


610
00:26:18,610 --> 00:26:22,216
梅格 (Meg) 的案例之一......
被告人被指名为...


611
00:26:22,240 --> 00:26:23,716
“塔尼斯·罗西”。


612
00:26:23,740 --> 00:26:25,610
拉出嫌犯的照片。


613
00:26:27,950 --> 00:26:30,356
是吉娜！


614
00:26:30,380 --> 00:26:31,496
吉娜是被告


615
00:26:31,520 --> 00:26:33,226
这是梅格作为检察官处理的最后一个案件。


616
00:26:33,250 --> 00:26:34,790
我……我正在发短信给你。


617
00:26:36,060 --> 00:26:37,890
她的真名是 Tan's Rossi。


618
00:26:39,260 --> 00:26:42,006
吉娜·马西森 (Gina Matheson) 是棕褐色的罗西。


619
00:26:42,030 --> 00:26:43,906
梅格逃跑了
她正在起诉的被告。


620
00:26:43,930 --> 00:26:45,946
他们俩都隐藏了自己的身份。


621
00:26:45,970 --> 00:26:47,870
这就是“世界
最普通的一对夫妻。”


622
00:26:54,610 --> 00:26:55,856
门闩……


623
00:26:55,880 --> 00:26:58,826
第二个门闩，第三个
门闩，第四个门闩，


624
00:26:58,850 --> 00:27:00,510
链条……链条还在。


625
00:27:01,880 --> 00:27:05,666
Sunny，这个男人
袭击你的人已经死了。


626
00:27:05,690 --> 00:27:08,166
- 你杀了他。
- 你救了我的命。


627
00:27:08,190 --> 00:27:09,636
我们可以稍微庆祝一下吗，


628
00:27:09,660 --> 00:27:11,366
也许可以把其中一个门闩去掉？


629
00:27:11,390 --> 00:27:14,190
或者只是丢了链子？


630
00:27:29,740 --> 00:27:31,626
看？


631
00:27:31,650 --> 00:27:32,650
你自由了。


632
00:27:35,250 --> 00:27:37,180
凱。


633
00:27:38,490 --> 00:27:39,796
付钱让我死的人


634
00:27:39,820 --> 00:27:40,990
仍然存在


635
00:27:42,190 --> 00:27:43,866
你就是那个


636
00:27:43,890 --> 00:27:46,090
谁把狼带到了我家门口。


637
00:27:49,230 --> 00:27:51,230
我……我不能……


638
00:27:52,370 --> 00:27:54,876
只要迈出一小步，


639
00:27:54,900 --> 00:27:56,976
我将与你同行。


640
00:27:57,000 --> 00:27:59,510
只需迈出第一步。


641
00:28:00,540 --> 00:28:03,256
你必须这么做。


642
00:28:03,280 --> 00:28:04,880
请？


643
00:28:09,020 --> 00:28:11,226
请。


644
00:28:11,250 --> 00:28:13,250
阳光灿烂？阳光灿烂！


645
00:28:24,530 --> 00:28:27,046
您女儿是否
预先存在的关系


646
00:28:27,070 --> 00:28:29,416
检察官
审理了她的案件，罗西女士？


647
00:28:29,440 --> 00:28:31,540
你必须
亲爱的，为我把它说简单点吧。


648
00:28:32,570 --> 00:28:34,886
你的女儿被控诈骗


649
00:28:34,910 --> 00:28:36,756
房地产诈骗案。


650
00:28:36,780 --> 00:28:38,586
她和检察官睡过吗？


651
00:28:38,610 --> 00:28:40,026
我对此一无所知。


652
00:28:40,050 --> 00:28:41,556
好吧，梅格把这个案子解决了。


653
00:28:41,580 --> 00:28:43,456
她提交了不可采纳的证据。


654
00:28:43,480 --> 00:28:46,650
这就是谭律师
也就是说吉娜要结婚了。


655
00:28:47,750 --> 00:28:50,896
那一整年......太多了。


656
00:28:50,920 --> 00:28:52,706
那是三年前的事了。


657
00:28:52,730 --> 00:28:56,236
我们并不是说了很多话。


658
00:28:56,260 --> 00:28:58,206
她打电话给我，她说
她要结婚了，


659
00:28:58,230 --> 00:28:59,806
她很高兴。


660
00:28:59,830 --> 00:29:01,546
她甚至没有告诉我是谁。


661
00:29:01,570 --> 00:29:02,876
但她跟你说过婚礼的事吗？


662
00:29:02,900 --> 00:29:04,270
叫我别来。


663
00:29:05,310 --> 00:29:06,786
典型的棕褐色是。


664
00:29:06,810 --> 00:29:09,116
你的女儿伤害了很多人，


665
00:29:09,140 --> 00:29:10,460
实施多个传销计划。


666
00:29:12,310 --> 00:29:14,486
有没有
她提到的特定名字，


667
00:29:14,510 --> 00:29:16,926
她担心什么人吗？


668
00:29:16,950 --> 00:29:19,166
如果可以的话我会帮助你……


669
00:29:19,190 --> 00:29:22,136
但我不确定我是否
确实了解我的女儿。


670
00:29:22,160 --> 00:29:24,596
那时还没有。


671
00:29:24,620 --> 00:29:26,990
我以为她
逃避法律制裁。


672
00:29:29,000 --> 00:29:31,260
事实证明这是合法的。


673
00:29:32,430 --> 00:29:34,976
我们的针堆越来越大了。


674
00:29:35,000 --> 00:29:36,476
我们可能会寻找


675
00:29:36,500 --> 00:29:38,246
为梅格的罪犯之一，或吉娜的受害人。


676
00:29:38,270 --> 00:29:39,986
吉娜至少欺骗了六个人，对吗？


677
00:29:40,010 --> 00:29:42,016
在其中一个案例中，


678
00:29:42,040 --> 00:29:45,426
一个家庭彻底崩溃了


679
00:29:45,450 --> 00:29:47,380
母亲提出离婚，
父亲上吊自杀了。


680
00:29:48,480 --> 00:29:51,796
两个成年儿子……一个
居住在国外。


681
00:29:51,820 --> 00:29:54,426
另一名是“摩尔
西温的“木都”，


682
00:29:54,450 --> 00:29:57,496
实际上有袭击吉娜的记录。


683
00:29:57,520 --> 00:29:58,966
显然，在审判期间，


684
00:29:58,990 --> 00:30:00,866
保安不得不把他从她身上拉开。


685
00:30:00,890 --> 00:30:02,706
杰克，可能就是这样！


686
00:30:02,730 --> 00:30:04,206
那时梅格就开始逃亡了，


687
00:30:04,230 --> 00:30:05,806
尽管她从未
之前放弃了一个案子。


688
00:30:05,830 --> 00:30:07,106
明白我的意思了吗？


689
00:30:07,130 --> 00:30:09,016
但如果吉娜是那个
摧毁了他的家庭，


690
00:30:09,040 --> 00:30:10,476
为什么要追逐梅格？


691
00:30:10,500 --> 00:30:12,616
通过杀死她
被爱，他会毁了吉娜吗？


692
00:30:12,640 --> 00:30:14,016
或许他找错了新娘？


693
00:30:14,040 --> 00:30:17,386
无论如何，伍德先生
一切都是我们新的最佳线索。


694
00:30:17,410 --> 00:30:18,526
是的。


695
00:30:18,550 --> 00:30:20,150
我们去和他谈谈吧。


696
00:30:24,720 --> 00:30:26,890
有人强行打开了锁。


697
00:30:32,860 --> 00:30:35,676
木先生都这样吗？


698
00:30:35,700 --> 00:30:37,176
警察！


699
00:30:37,200 --> 00:30:39,546
我看到他
后门……他在外面。


700
00:30:39,570 --> 00:30:41,330
你能听到我吗？


701
00:30:44,200 --> 00:30:45,216
吉娜？


702
00:30:45,240 --> 00:30:47,386
吉娜，放下武器！


703
00:30:47,410 --> 00:30:50,316
吉娜拿着枪对着摩尔伍德。


704
00:30:50,340 --> 00:30:52,180
你不想这么做。


705
00:30:55,080 --> 00:30:57,196
他夺走了我的一切。


706
00:30:57,220 --> 00:30:58,720
吉娜，让我们来帮助你。


707
00:31:00,420 --> 00:31:01,836
你杀了她。


708
00:31:01,860 --> 00:31:03,166
我不是杀手。


709
00:31:03,190 --> 00:31:06,206
我没什么可
处理已发生的事。


710
00:31:06,230 --> 00:31:07,706
我不相信你。


711
00:31:07,730 --> 00:31:09,106
想想梅根！


712
00:31:09,130 --> 00:31:10,406
她想保护你，对吗？


713
00:31:10,430 --> 00:31:12,076
给你新的生命？


714
00:31:12,100 --> 00:31:14,876
你杀了他，一切就都消失了。


715
00:31:14,900 --> 00:31:16,370
你正在联系她。


716
00:31:19,040 --> 00:31:20,286
她相信你能够改变。


717
00:31:20,310 --> 00:31:22,186
请叫我吉娜。


718
00:31:22,210 --> 00:31:24,116
快点。


719
00:31:24,140 --> 00:31:25,586
现在就由你决定了。


720
00:31:25,610 --> 00:31:26,610
把枪放下。


721
00:31:32,820 --> 00:31:34,766
她应该被关起来。


722
00:31:34,790 --> 00:31:37,150
我的意思是，会发生什么
如果你们没有出现？


723
00:31:37,760 --> 00:31:38,866
那个女人，


724
00:31:38,890 --> 00:31:41,306
她夺走了我们家的一切……


725
00:31:41,330 --> 00:31:43,406
然后，噗……斯科特就逃脱了惩罚。


726
00:31:43,430 --> 00:31:45,976
没有正义，没有悔恨！


727
00:31:46,000 --> 00:31:47,076
我不会伤害他的。


728
00:31:47,100 --> 00:31:48,916
你用枪指着他的头。


729
00:31:48,940 --> 00:31:50,646
我希望他承认
他对梅格做了什么！


730
00:31:50,670 --> 00:31:51,986
我甚至不知道梅格·刘易斯是谁。


731
00:31:52,010 --> 00:31:53,670
“Megan sabata” 怎么样？


732
00:31:54,840 --> 00:31:56,410
吉娜审判案的检察官？


733
00:31:57,740 --> 00:31:59,226
她说的就是这个人吗？


734
00:31:59,250 --> 00:32:00,726
我知道我会的


735
00:32:00,750 --> 00:32:02,396
伤害别人，但我从未想过


736
00:32:02,420 --> 00:32:04,126
它就会像以前那样瓦解。


737
00:32:04,150 --> 00:32:06,566
那个男人杀死了我一生挚爱！


738
00:32:06,590 --> 00:32:07,666
他们结婚了吗？


739
00:32:07,690 --> 00:32:09,436
他们从未走进婚姻殿堂。


740
00:32:09,460 --> 00:32:11,566
检察官被杀。


741
00:32:11,590 --> 00:32:14,136
两天前你去哪儿了？


742
00:32:14,160 --> 00:32:16,576
我和家人在檀香山。


743
00:32:16,600 --> 00:32:17,606
你认为这是我做的吗？


744
00:32:17,630 --> 00:32:19,100
你自己就这么说了


745
00:32:20,630 --> 00:32:21,946
吉娜毁了你的家庭。


746
00:32:21,970 --> 00:32:24,746
我们知道你的
父亲自杀，


747
00:32:24,770 --> 00:32:26,586
当吉娜逃跑的时候
检察官


748
00:32:26,610 --> 00:32:28,416
谁应该
为你的家庭伸张正义


749
00:32:28,440 --> 00:32:31,086
这是可能的


750
00:32:31,110 --> 00:32:32,856
我是说，还有其他人吗
谁会想让她死？


751
00:32:32,880 --> 00:32:34,686
如果不是摩尔，
是他的兄弟萨姆。


752
00:32:34,710 --> 00:32:37,196
他们都让我丧命
审判期间的威胁。


753
00:32:37,220 --> 00:32:39,026
关于花园中心我并没有撒谎。


754
00:32:39,050 --> 00:32:41,320
Meg 甚至还没有
案件尚未受理！


755
00:32:42,720 --> 00:32:44,336
我们努力不坠入爱河，


756
00:32:44,360 --> 00:32:47,106
然后我们试图保持
我们的关系处于保密状态，


757
00:32:47,130 --> 00:32:51,336
但...只要一次失误，


758
00:32:51,360 --> 00:32:54,046
一次目击。


759
00:32:54,070 --> 00:32:55,846
他是怎么找到她的？


760
00:32:55,870 --> 00:32:58,046
他们正在追踪你妈妈的电话。


761
00:32:58,070 --> 00:33:01,386
我从花店给妈妈打了电话。


762
00:33:01,410 --> 00:33:03,516
这是我一生中最重要的一天。


763
00:33:03,540 --> 00:33:05,356
我只是……我想让她知道


764
00:33:05,380 --> 00:33:06,656
我很高兴。


765
00:33:06,680 --> 00:33:09,296
我以为那样就安全了。


766
00:33:09,320 --> 00:33:10,826
尸检


767
00:33:10,850 --> 00:33:13,896
表示花店
死前曾遭殴打。


768
00:33:13,920 --> 00:33:16,990
我们认为他告诉了他们
举行仪式的地方。


769
00:33:19,090 --> 00:33:21,390
因此有两个人因我而死。


770
00:33:23,860 --> 00:33:24,807
我们相信她吗？


771
00:33:24,831 --> 00:33:26,306
我们需要这么做吗？


772
00:33:26,330 --> 00:33:28,006
重要的是
我们抓住了梅格的凶手。


773
00:33:28,030 --> 00:33:29,916
摩尔的不在场证明也得到证实。


774
00:33:29,940 --> 00:33:31,816
正如他所说，他在檀香山。


775
00:33:31,840 --> 00:33:33,486
我只是简短地结束了采访。


776
00:33:33,510 --> 00:33:34,816
我接到了边境服务部门的电话。


777
00:33:34,840 --> 00:33:36,356
弟弟…sam木有？


778
00:33:36,380 --> 00:33:38,186
三天前进入加拿大。


779
00:33:38,210 --> 00:33:39,326
我们的宾果卡已满。


780
00:33:39,350 --> 00:33:40,257
是的。


781
00:33:40,281 --> 00:33:42,050
让我们利用吉娜来发挥我们的优势。


782
00:33:43,050 --> 00:33:45,766
如果她说得对，萨姆还没有放过她，


783
00:33:45,790 --> 00:33:48,526
如果他去追她，他就是我们的凶手。


784
00:33:48,550 --> 00:33:50,066
你是在说刺痛吗？


785
00:33:50,090 --> 00:33:51,790
以吉娜为诱饵。


786
00:33:52,860 --> 00:33:54,190
我们开始做吧。


787
00:34:05,040 --> 00:34:07,070
抬起头来。
我们需要您被看到。


788
00:34:23,090 --> 00:34:24,766
跟随我们的瞄准车辆。


789
00:34:24,790 --> 00:34:26,730
仍有出路。


790
00:34:45,040 --> 00:34:46,556
你有身份证吗？


791
00:34:46,580 --> 00:34:48,210
- 还没有。
- 还是太远了。


792
00:34:51,880 --> 00:34:53,066
我的妈妈在哪儿？


793
00:34:53,090 --> 00:34:54,866
在安全屋里。


794
00:34:54,890 --> 00:34:57,096
她会没事的。


795
00:34:57,120 --> 00:34:58,596
我们正在监视嫌疑人的汽车


796
00:34:58,620 --> 00:35:00,260
接近目标地址。


797
00:35:01,660 --> 00:35:04,036
你认为你
由你最糟糕的一天定义？


798
00:35:04,060 --> 00:35:06,000
我认为。


799
00:35:08,500 --> 00:35:11,316
我认为你是谁并不重要。


800
00:35:11,340 --> 00:35:13,546
这与你现在的身份有关。


801
00:35:13,570 --> 00:35:15,480
蓝色轿车正驶入车道。


802
00:35:16,740 --> 00:35:18,216
司机正在下车。


803
00:35:18,240 --> 00:35:19,750
动起来，动起来，动起来！


804
00:35:21,280 --> 00:35:22,280
你有他嗎？


805
00:35:23,450 --> 00:35:24,450
我们抓到他了。


806
00:35:27,190 --> 00:35:28,466
什……吉娜，你在做什么？


807
00:35:28,490 --> 00:35:29,496
嘿！回到车上！


808
00:35:29,520 --> 00:35:30,796
我只需要看看他的脸。


809
00:35:30,820 --> 00:35:32,506
——吉娜！
- 中止，中止！


810
00:35:32,530 --> 00:35:34,436
这不是山姆·伍德的全部
车。是他的兄弟摩尔。


811
00:35:34,460 --> 00:35:35,600
我们找错人了。


812
00:35:36,600 --> 00:35:37,760
吉娜！


813
00:35:40,300 --> 00:35:42,800
山姆……


814
00:35:46,470 --> 00:35:48,310
天哪，就是这个家伙
从婚礼场地。


815
00:35:49,540 --> 00:35:51,416
他是 Sam！他是兄弟。


816
00:35:51,440 --> 00:35:52,686
我是艾弗里！我需要支援。


817
00:35:52,710 --> 00:35:55,256
犯罪嫌疑人就在现场，并且正在移动！


818
00:35:55,280 --> 00:35:56,800
他一定一直在这里。


819
00:36:12,370 --> 00:36:14,206
你看到了什么？


820
00:36:14,230 --> 00:36:17,016
没什么……这是一片玉米地。


821
00:36:17,040 --> 00:36:18,500
11点有一辆拖拉机。


822
00:36:23,410 --> 00:36:24,357
苔丝，你在做什么？


823
00:36:24,381 --> 00:36:25,526
我需要一件武器！


824
00:36:25,550 --> 00:36:27,726
等一下，我看到了一些东西......一把扳手


825
00:36:27,750 --> 00:36:29,220
它在拖拉机座位下面。


826
00:36:33,050 --> 00:36:34,796
泰丝，你需要等待支援。


827
00:36:34,820 --> 00:36:36,820
他追求的是吉娜，不是我。


828
00:36:41,490 --> 00:36:43,000
我勒个去？


829
00:36:45,500 --> 00:36:47,706
这是什么？


830
00:36:47,730 --> 00:36:49,440
Sunny，你看到了吗？


831
00:36:50,370 --> 00:36:51,400
看到什么了？


832
00:36:55,040 --> 00:36:55,916
苔丝！


833
00:36:55,940 --> 00:36:56,817
不！


834
00:36:56,841 --> 00:36:59,280
我们不能失去他！


835
00:37:34,580 --> 00:37:36,056
你听到什么了吗？


836
00:37:36,080 --> 00:37:37,080
不。


837
00:37:47,060 --> 00:37:50,260
脚步声……我听不出是谁。


838
00:37:53,400 --> 00:37:54,770
阳光灿烂？


839
00:37:57,100 --> 00:37:58,446
動作......2:00！


840
00:37:58,470 --> 00:38:00,246
是谁？


841
00:38:00,270 --> 00:38:01,610
我说不出来。


842
00:38:09,680 --> 00:38:12,420
请告诉我你
不会……嘘！安静！


843
00:38:17,960 --> 00:38:19,860
苔丝，这是萨姆！


844
00:38:27,500 --> 00:38:29,300
枪。10:00。


845
00:38:34,770 --> 00:38:35,840
山姆！


846
00:38:38,110 --> 00:38:39,126
是吉娜。


847
00:38:39,150 --> 00:38:40,156
她有枪。


848
00:38:40,180 --> 00:38:41,656
我从未想过要伤害你的家人。


849
00:38:41,680 --> 00:38:42,626
你要做什么？


850
00:38:42,650 --> 00:38:43,650
杀了我？


851
00:38:44,880 --> 00:38:47,166
你杀了我的妻子，
我不能放过这个！


852
00:38:47,190 --> 00:38:49,220
- 苔丝！
- 趴下！趴在地上！


853
00:38:53,130 --> 00:38:55,130
吉娜，一切都结束了。


854
00:39:13,410 --> 00:39:15,756
我是时候面对过去了。


855
00:39:15,780 --> 00:39:18,196
承担责任。


856
00:39:18,220 --> 00:39:19,896
你做的是对的。


857
00:39:19,920 --> 00:39:21,250
我知道。


858
00:39:23,260 --> 00:39:25,566
梅格触碰过的一切，
她变得更好了。


859
00:39:25,590 --> 00:39:27,630
特别是我。


860
00:39:28,890 --> 00:39:30,630
我将尝试做同样的事情。


861
00:39:33,330 --> 00:39:36,446
那么...摩尔表明
阻止他的兄弟


862
00:39:36,470 --> 00:39:37,417
杀死吉娜。


863
00:39:37,441 --> 00:39:38,876
显然，


864
00:39:38,900 --> 00:39:40,586
他先报了警，
但 9-1-1 接线员


865
00:39:40,610 --> 00:39:42,086
对这次刺伤事件一无所知。


866
00:39:42,110 --> 00:39:43,640
是的。


867
00:39:44,740 --> 00:39:46,726
苔丝。


868
00:39:46,750 --> 00:39:47,986
这里。


869
00:39:48,010 --> 00:39:49,796
这是什么？


870
00:39:49,820 --> 00:39:52,126
我答应过你的……一个名字。


871
00:39:52,150 --> 00:39:53,796
来自我的老老板泰勒。


872
00:39:53,820 --> 00:39:55,066
泰勒


873
00:39:55,090 --> 00:39:56,970
推广人
你要往别处看吗？


874
00:39:57,920 --> 00:40:00,666
尽管你可能
我认为泰勒是一名可靠的警察。


875
00:40:00,690 --> 00:40:03,006
是的，我对此表示怀疑。


876
00:40:03,030 --> 00:40:04,806
他受人控制
或来自更高层的人


877
00:40:04,830 --> 00:40:07,506
生命的循环……但是
现在他和我们在一起，


878
00:40:07,530 --> 00:40:09,516
他可以帮助我们找到
这一切从哪里开始。


879
00:40:09,540 --> 00:40:11,346
我想和你一起发现


880
00:40:11,370 --> 00:40:12,916
丹尼尔斯的钻机为何被杀。


881
00:40:12,940 --> 00:40:14,970
说谎者。


882
00:40:21,780 --> 00:40:23,926
里格比。


883
00:40:23,950 --> 00:40:26,350
我希望你能告诉我
告诉我你隐藏了什么。


884
00:40:31,820 --> 00:40:33,706
嘿。


885
00:40:33,730 --> 00:40:35,466
我们今天表现很好。


886
00:40:35,490 --> 00:40:37,676
是的，你确实这么做了。


887
00:40:37,700 --> 00:40:40,006
你承认吗
我真的踢屁股了？


888
00:40:40,030 --> 00:40:42,276
尽管我很痛苦地这么说，但确实如此。


889
00:40:42,300 --> 00:40:43,776
虽然我确实认为你
有一点优势


890
00:40:43,800 --> 00:40:45,446
用你的秘密武器。


891
00:40:45,470 --> 00:40:47,446
你可能想介绍
有时候我会去找她。


892
00:40:47,470 --> 00:40:49,380
噢。继续做梦吧，坎贝尔。


893
00:40:55,820 --> 00:40:56,920
我们为何而饮？


894
00:40:58,820 --> 00:41:00,420
想让我猜一下吗？


895
00:41:01,820 --> 00:41:04,720
嗯，这很有趣，不是吗，威尔伯？


896
00:41:05,860 --> 00:41:07,506
我已经看到了一些事情。


897
00:41:07,530 --> 00:41:09,476
怎么，出现幻觉了？


898
00:41:09,500 --> 00:41:10,506
你吸毒了吗？


899
00:41:10,530 --> 00:41:13,676
不，我看到了火。


900
00:41:13,700 --> 00:41:16,246
我闻不到烟味，
我感觉不到热度，


901
00:41:16,270 --> 00:41:18,746
所以...我知道那不是真的，


902
00:41:18,770 --> 00:41:20,646
但它看起来如此真实


903
00:41:20,670 --> 00:41:22,686
就像我又能看见一样。


904
00:41:22,710 --> 00:41:24,386
好的。你所看到的那些东西，


905
00:41:24,410 --> 00:41:26,180
它们是否在焦点内？


906
00:41:27,250 --> 00:41:28,686
你好嗎


907
00:41:28,710 --> 00:41:30,896
听起来像是查尔斯·博内综合征


908
00:41:30,920 --> 00:41:32,926
视觉幻觉


909
00:41:32,950 --> 00:41:35,596
由大脑引起的
适应视力丧失。


910
00:41:35,620 --> 00:41:38,066
好吧，那我要疯了？


911
00:41:38,090 --> 00:41:40,336
不，虚空中什么都不存在。


912
00:41:40,360 --> 00:41:42,536
你的大脑没有收到任何信息


913
00:41:42,560 --> 00:41:43,676
从视神经


914
00:41:43,700 --> 00:41:45,946
所以这是借鉴过去的经验


915
00:41:45,970 --> 00:41:47,430
填补空白。


916
00:41:48,800 --> 00:41:50,676
对我来说，是猫


917
00:41:50,700 --> 00:41:53,886
滑向角落。


918
00:41:53,910 --> 00:41:56,240
火对于你来说意味着什么？


919
00:41:58,240 --> 00:42:03,756
听着...我知道这有多可怕，


920
00:42:03,780 --> 00:42:06,366
但情况会好起来。


921
00:42:06,390 --> 00:42:09,396
它可能是有用的。


922
00:42:09,420 --> 00:42:11,296
帮助你调整
了解你的感受。


923
00:42:11,320 --> 00:42:14,466
就像有一个
你头脑中的治疗师。


924
00:42:14,490 --> 00:42:17,400
无论发生了什么
这是老式的否认吗？


925
00:42:21,500 --> 00:42:23,076
这场火……


926
00:42:23,100 --> 00:42:25,886
我就说这是我对妈妈的一个纪念吧。


927
00:42:25,910 --> 00:42:28,010
我想你们俩没有
关系最好吗？


928
00:42:29,010 --> 00:42:30,316
向人民致敬


929
00:42:30,340 --> 00:42:33,780
谁让我们看着
我们不想看到的。

