1
00:00:01,690 --> 00:00:02,450
之前在{\i0} Will Trent {\i1}...{\i0}


2
00:00:02,550 --> 00:00:03,690
快来看看吧。


3
00:00:03,860 --> 00:00:05,520
一套公寓。


4
00:00:05,690 --> 00:00:07,310
最后一位房客死在那里。
留下了一点混乱。


5
00:00:07,490 --> 00:00:09,520
其他人则被关闭
尸体旁边，


6
00:00:09,690 --> 00:00:11,560
但这只是又一天
在办公室为您服务。


7
00:00:11,730 --> 00:00:13,150
不错。


8
00:00:13,320 --> 00:00:14,910
- 我给你带来了这些花。
- 哦。


9
00:00:15,080 --> 00:00:16,560
这家伙真是变态。


10
00:00:16,740 --> 00:00:20,530
强奸并谋杀一名 17 岁女孩
女孩。我们不是朋友。


11
00:00:20,710 --> 00:00:22,400
你为什么想
无论如何都要成为一名警察？


12
00:00:23,160 --> 00:00:24,920
我妈妈是 APD。


13
00:00:25,370 --> 00:00:27,330
你不需要
想想我 30 年的法律生涯
执法经验{\i0}


14
00:00:27,510 --> 00:00:29,060
可能会有用？


15
00:00:29,230 --> 00:00:30,680
- 不。
- 你知道我是怎么想的
你能翻過他嗎？


16
00:00:30,850 --> 00:00:32,030
我叫你坐下
在候诊室。


17
00:00:32,200 --> 00:00:33,720
这个地方很乱。


18
00:00:33,890 --> 00:00:35,410
我确实不需要任何帮助。


19
00:00:35,580 --> 00:00:37,930
你仍然可以对我尖酸刻薄，
亲爱的，但请记住，


20
00:00:38,100 --> 00:00:39,340
我还是你的妈妈。


21
00:00:39,520 --> 00:00:41,900
- 妈，请你别再说话了。
- 我、我说了什么？


22
00:01:29,080 --> 00:01:32,120
是的，我知道它仍然在
八小时送货时间


23
00:01:32,290 --> 00:01:34,260
- 你给了我，但是我……
- 所以我们
一切都好吗？{\i0}


24
00:01:34,430 --> 00:01:35,810
感谢您打电话
地毯 A Go Go。{\i0}


25
00:01:35,990 --> 00:01:37,400
恭喜乔迁新居。{\i0}


26
00:01:37,580 --> 00:01:39,610
不，不，我们并不都是好人。


27
00:01:39,780 --> 00:01:42,300
因为八小时送货
窗户不是真的
是一扇窗户吗？


28
00:01:42,480 --> 00:01:44,410
这只是一整天。


29
00:01:44,860 --> 00:01:47,590
您是否可以联系
司机，看看他们离得有多近？


30
00:01:49,170 --> 00:01:50,970
你知道吗？
司机现在就在这里。


31
00:01:51,140 --> 00:01:53,250
- 谢谢你的一切。
- 别客气。{\i0}


32
00:01:59,010 --> 00:02:02,050
呃。好的。
是时候了。嗨...


33
00:02:03,950 --> 00:02:05,290
你为什么在这里？


34
00:02:06,190 --> 00:02:08,680
我也很高兴见到你。
拿走我的包。


35
00:02:10,300 --> 00:02:13,270
哦。我以为你是
在家休养？


36
00:02:13,710 --> 00:02:14,780
这就是我来这里的原因。


37
00:02:14,960 --> 00:02:16,920
你的家。你的。不是我的。


38
00:02:17,100 --> 00:02:19,240
嗯，我会留在
你的兄弟 Zeke 的，但是他......


39
00:02:19,410 --> 00:02:21,650
呃，出城了。Zeke
不在城里。你为什么……


40
00:02:21,830 --> 00:02:24,100
还有你的阿姨 Mandy
她忙于……


41
00:02:24,240 --> 00:02:27,040
Sunny。我知道。你为什么在这里？


42
00:02:27,210 --> 00:02:28,800
嗯，安德森博士
说手术……


43
00:02:28,970 --> 00:02:31,320
虽然匹克球
受伤很常见，


44
00:02:31,490 --> 00:02:33,010
但结合我的年龄，


45
00:02:33,180 --> 00:02:34,870
还有谁
玩匹克球，真的……


46
00:02:35,050 --> 00:02:36,460
妈妈。


47
00:02:37,840 --> 00:02:39,190
存在血栓的风险。


48
00:02:40,500 --> 00:02:42,810
安德森博士说
我不能一个人呆着。


49
00:02:43,500 --> 00:02:48,160
- 我可能会孤独地死去。
- 你要呆多久？


50
00:02:49,130 --> 00:02:52,580
两个星期。宝贝，
我保证我不会给你带来麻烦。


51
00:02:52,790 --> 00:02:54,760
我可以帮你挑选
你的实际窗帘。


52
00:02:54,930 --> 00:02:56,520
我假设
这些都是暂时的。


53
00:02:57,210 --> 00:02:58,660
事实并非如此，但是...


54
00:02:58,830 --> 00:03:00,180
他们还会打电话吗
这个 Rapetown 街区？


55
00:03:00,310 --> 00:03:02,520
- 不。
- 唔。


56
00:03:02,690 --> 00:03:05,080
我们不会这样做，因为性
攻击不是
能说会道。


57
00:03:05,250 --> 00:03:06,220
那好吧...


58
00:03:06,390 --> 00:03:07,870
不要在街角商店购物。


59
00:03:08,040 --> 00:03:09,600
我们曾经称
那个谋杀市场。


60
00:03:10,220 --> 00:03:11,500
噢，漂亮的夹克。


61
00:03:13,400 --> 00:03:15,090
这是哪里
这家伙自杀了？


62
00:03:15,850 --> 00:03:17,300
请告诉我你已经消毒了。


63
00:03:18,540 --> 00:03:21,270
这些划痕是什么？
嗯，我想你明白了
你付钱。


64
00:03:21,440 --> 00:03:22,680
好的。妈妈，你可以留下来，


65
00:03:23,230 --> 00:03:24,890
但我们需要设置
一些严重的界限。


66
00:03:25,060 --> 00:03:27,440
只是不是今晚
因为我有计划。


67
00:03:27,620 --> 00:03:28,960
约会？


68
00:03:29,510 --> 00:03:32,620
不，我正在开始
下班后的新课程。


69
00:03:32,830 --> 00:03:35,420
噢，您在教书吗？
太棒了，费丝。


70
00:03:35,590 --> 00:03:37,520
我正在上课。


71
00:03:37,700 --> 00:03:39,700
那也很好。我总是
鼓励我的官员
加强骨骼


72
00:03:39,870 --> 00:03:42,040
关于犯罪学研究，
代理管理...


73
00:03:42,220 --> 00:03:44,250
- 妈妈。
- 非常抱歉。请说。


74
00:03:44,430 --> 00:03:45,390
嗯哼。


75
00:03:45,570 --> 00:03:46,910
是在学院吗？


76
00:03:47,080 --> 00:03:48,740
Beltline 舞蹈工作室。


77
00:03:49,600 --> 00:03:52,400
哦。舞蹈课。


78
00:03:58,090 --> 00:03:59,370
好的。


79
00:03:59,540 --> 00:04:01,890
你的香料是
离炉子那么远。


80
00:04:02,060 --> 00:04:03,580
Evie 只是
她对厨房很讲究。


81
00:04:03,760 --> 00:04:05,100
你应该
投资一台跑步机。


82
00:04:05,270 --> 00:04:07,240
事实上，我
想买一个。


83
00:04:07,410 --> 00:04:09,590
有些早晨有点
当我们去的时候，贝蒂很兴奋
在我们的奔跑中。


84
00:04:09,760 --> 00:04:10,970
给你的衣柜进行颜色编码。


85
00:04:11,140 --> 00:04:12,870
您不使用颜色编码吗？


86
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
- 她如何穿衣
在早晨？
- 我不知道，


87
00:04:14,210 --> 00:04:15,350
但这不是生存之道。


88
00:04:16,150 --> 00:04:18,360
我不能再这样做了。
她是你最好的朋友。


89
00:04:18,530 --> 00:04:21,640
让妈妈陪你。你可以
一起做老太太们做的事。


90
00:04:21,810 --> 00:04:23,430
你在叫谁老太太？


91
00:04:23,600 --> 00:04:24,950
- 我听到了。
- 嗯，她必须
留在某处。


92
00:04:27,950 --> 00:04:29,260
不，别看着我。


93
00:04:29,400 --> 00:04:30,710
我没有。


94
00:04:31,440 --> 00:04:33,410
- 妈妈。
- 伊薇，你感觉怎么样？


95
00:04:33,580 --> 00:04:35,820
我正在
曼迪 (Mandy) 和威尔 (Will) 之间的一些事情。


96
00:04:35,990 --> 00:04:38,620
信仰，我需要
回家吧。我想
这很严重。{\i0}


97
00:04:39,790 --> 00:04:40,900
我已经上路了。


98
00:04:45,830 --> 00:04:47,040
有什么紧急情况？


99
00:04:47,250 --> 00:04:48,940
六次。雷蒙德……


100
00:04:49,110 --> 00:04:51,290
我-我只是这么叫他。
马路对面有位老人。


101
00:04:51,420 --> 00:04:54,320
雷蒙德喂他的猫
今天六次。


102
00:04:54,910 --> 00:04:56,640
我很担心那只猫。


103
00:04:57,190 --> 00:05:00,260
- 你一定是在跟我开玩笑。
- 还有雷蒙德。他的年龄。


104
00:05:00,400 --> 00:05:02,190
- 妈妈。
- 可能是痴呆症。


105
00:05:02,370 --> 00:05:04,330
我想我们应该走了
去那边看看吧。


106
00:05:04,510 --> 00:05:06,060
我要去舞蹈室。


107
00:05:06,230 --> 00:05:08,440
我真的很惊讶
突然对舞蹈产生了兴趣。


108
00:05:08,610 --> 00:05:10,480
- 我一直都想这么做。
- 你为什么不说话？


109
00:05:10,650 --> 00:05:13,070
因为你从不倾听。你
现在根本没在听。


110
00:05:16,970 --> 00:05:19,520
你只想得到我
你想要什么。


111
00:05:19,690 --> 00:05:23,040
事业、住房、家人？
现在这些都是坏事吗？


112
00:05:23,210 --> 00:05:26,490
选择。
自己做决定。


113
00:05:26,670 --> 00:05:28,700
也许如果你不
把我推入执法部门，


114
00:05:28,880 --> 00:05:30,460
我本可以
追求其他兴趣。


115
00:05:30,640 --> 00:05:32,570
是的。有
其他职业。


116
00:05:33,050 --> 00:05:36,430
如果你没有怀孕的话
15岁时你会有
更多选项。


117
00:05:38,060 --> 00:05:41,060
是的。就在那儿。


118
00:05:41,230 --> 00:05:45,060
我犯了一个错误，
你仍然坚持
你对我的失望。


119
00:05:45,240 --> 00:05:47,100
失望吗？永远不会。


120
00:05:47,270 --> 00:05:50,100
拜托。当我告诉你的时候
我怀孕了，你想
知道我需要什么吗？


121
00:05:50,550 --> 00:05:52,970
我坐着祈祷什么？


122
00:05:54,140 --> 00:05:57,390
一个拥抱。来自我妈妈的一个拥抱。


123
00:05:57,560 --> 00:06:00,980
但你...你进入了你的
卧室，你关上了门，


124
00:06:01,150 --> 00:06:03,840
你尖叫
连续一分钟。


125
00:06:04,430 --> 00:06:05,840
- 让我解释一下……
——没必要。


126
00:06:06,020 --> 00:06:07,980
你确实为我感到羞耻。


127
00:06:08,880 --> 00:06:13,230
但即使现在，我也有自己的事业，
以及一个家庭和一个家。


128
00:06:13,400 --> 00:06:15,370
你还是不认为
我可以做好任何事。


129
00:06:15,510 --> 00:06:18,750
窗帘、香料。
我所做的一切都不够好
为你。


130
00:06:29,450 --> 00:06:31,320
让自己变得有用，米切尔。


131
00:06:33,600 --> 00:06:35,700
你至少可以
仍然正确。


132
00:06:48,090 --> 00:06:50,580
我已经给自己施加了足够的压力了。


133
00:06:55,310 --> 00:06:56,690
怎么样，雷蒙德？


134
00:06:57,340 --> 00:06:59,900
你真的
看起来确实像雷蒙德。


135
00:07:03,280 --> 00:07:04,560
孤独的雷蒙德。


136
00:07:05,870 --> 00:07:07,660
只有你和
你的后悔的想法。


137
00:07:08,630 --> 00:07:09,730
我也是。


138
00:07:11,150 --> 00:07:12,320
还有什么？


139
00:07:13,050 --> 00:07:14,360
哦！不，是性。


140
00:07:30,760 --> 00:07:32,930
出色地，
这变得有点粗糙了。


141
00:07:34,520 --> 00:07:35,760
我的天啊。


142
00:07:40,870 --> 00:07:42,630
哦，不，不，不。她很忙。


143
00:07:51,540 --> 00:07:53,360
- 我的天啊。
- 911.{\i0}


144
00:07:57,260 --> 00:08:00,480
嘿，特工
费思·米切尔，GBI。


145
00:08:01,300 --> 00:08:03,060
我住在这里。发生什么事了？


146
00:08:03,240 --> 00:08:05,240
进行福利安全检查。
老妇人拨打了911——


147
00:08:05,410 --> 00:08:06,520
移动。


148
00:08:06,690 --> 00:08:09,550
妈妈，我在这里。
你们都...


149
00:08:15,700 --> 00:08:16,730
妈妈！


150
00:08:29,090 --> 00:08:31,510
你四处闲逛
我到达这里的建筑。


151
00:08:31,680 --> 00:08:34,300
你是这么回答的吗
有电话吗，尼利警官？


152
00:08:34,470 --> 00:08:35,860
这是一次健康检查。


153
00:08:36,370 --> 00:08:37,720
伊芙琳·米切尔拨打了 911。


154
00:08:37,890 --> 00:08:39,890
我听说，
那是用于紧急情况的。


155
00:08:40,070 --> 00:08:42,590
你们两个，
现在是海勒船长。


156
00:08:46,730 --> 00:08:47,760
信念，你的葡萄糖。


157
00:08:47,940 --> 00:08:48,970
我很好。


158
00:08:49,140 --> 00:08:51,040
好的。我们开始吧。


159
00:08:51,940 --> 00:08:53,980
没人知道
你的母亲比你做得更好。


160
00:08:54,700 --> 00:08:56,910
- 你来带头。
- 我会加紧进行法医鉴定。


161
00:08:59,910 --> 00:09:01,880
率先？
那不是你。{\i0}


162
00:09:02,050 --> 00:09:03,920
- 我可能已经死了...{\i0}
- 停下来。


163
00:09:07,270 --> 00:09:10,030
消极的自我对话
用我母亲的声音。


164
00:09:10,580 --> 00:09:13,000
我听到了保罗·坎帕诺的声音
在我的脑海里骂我是垃圾


165
00:09:13,170 --> 00:09:15,000
从我记事起。


166
00:09:15,580 --> 00:09:19,550
你使用它。无论什么
对你没用，你告诉它
闭嘴吧。


167
00:09:25,350 --> 00:09:27,390
和我一起呼吸，来吧。


168
00:09:31,080 --> 00:09:32,460
没有强行闯入的迹象。


169
00:09:35,020 --> 00:09:38,020
- 伊芙琳会让他们进来吗？
- 陌生人？绝对不行。


170
00:09:38,190 --> 00:09:42,020
有人有钥匙吗？


171
00:09:43,410 --> 00:09:45,610
- 嘿，你感觉还好吗？
- 我只是渴了。


172
00:09:45,790 --> 00:09:48,790
APD 正在检查大楼
管理。你的邻居
什么也没听到？


173
00:09:48,960 --> 00:09:50,000
没有什么。


174
00:09:57,040 --> 00:09:59,150
他们一定看过这张照片。


175
00:09:59,320 --> 00:10:01,250
也许这是件好事。
意识到他们站在
一名警察的家。


176
00:10:01,420 --> 00:10:02,980
然后他们就惊慌失措了。


177
00:10:03,150 --> 00:10:07,950
嘿。你只需要关注你妈妈。
她会怎么做？


178
00:10:14,330 --> 00:10:16,060
她会
寻找武器。


179
00:10:16,710 --> 00:10:18,850
她不会
能够到达我的枪支保险箱。


180
00:10:21,790 --> 00:10:22,820
她孤身一人。


181
00:10:23,310 --> 00:10:24,480
我们会找到她的。


182
00:10:25,650 --> 00:10:27,900
嘿，你有点
这里附近有咖啡吗，Beej？


183
00:10:28,070 --> 00:10:31,630
这……BJ。呃，对不起，我忘了
酿造它。呃，我需要律师吗？


184
00:10:31,800 --> 00:10:34,350
你没事，BJ。别
担心咖啡。


185
00:10:34,530 --> 00:10:35,660
但我确实需要那份清单。


186
00:10:35,840 --> 00:10:38,180
哦，对了。呃，抱歉。


187
00:10:40,190 --> 00:10:41,740
所有这些人
禁止进入该建筑？


188
00:10:41,910 --> 00:10:43,880
- 嗯嗯。
- 为什么？


189
00:10:44,050 --> 00:10:46,850
呃，那个人正在主持
非法的 AirBnB
他的单位。


190
00:10:47,020 --> 00:10:49,540
这对夫妇正在成为成年人
电影，这并不违法，


191
00:10:49,710 --> 00:10:52,340
但他们也做出了
这是 AirBnB。别问。


192
00:10:52,510 --> 00:10:54,610
我做梦也不会想到要问。


193
00:10:54,750 --> 00:10:57,310
我确实需要当前地址和
所有电话号码
人民。


194
00:10:57,480 --> 00:10:59,830
好的。我的老板 Juanita
有这个信息，但她
今天没出现。


195
00:11:00,000 --> 00:11:01,660
她甚至没有
但还有通勤。


196
00:11:01,830 --> 00:11:03,140
她住在这栋楼里。


197
00:11:03,310 --> 00:11:04,450
什么单位？


198
00:11:04,620 --> 00:11:05,800
105.


199
00:11:08,180 --> 00:11:10,670
好吧，看来我们找到了答案
Evelyn 是哪间公寓
看着。


200
00:11:10,840 --> 00:11:13,080
大楼经理住在这里。
名字叫 Juanita Cartwright。


201
00:11:13,250 --> 00:11:14,700
禁止强行闯入。


202
00:11:14,880 --> 00:11:16,390
妈妈告诉调度员
女人让他们进来了。


203
00:11:16,570 --> 00:11:17,600
她认识他们。


204
00:11:18,640 --> 00:11:19,670
我们这里有血。


205
00:11:21,300 --> 00:11:22,880
她被击倒了，
就像妈妈说的。


206
00:11:24,960 --> 00:11:28,650
他们拿走了胡安妮塔的万能钥匙。
他们就这样进入了我的
地方。你说得对。


207
00:11:28,790 --> 00:11:32,690
这与我无关
妈妈或我。他们想要
前任房客。


208
00:11:32,860 --> 00:11:34,310
你有名字吗？


209
00:11:35,170 --> 00:11:37,550
迈克……[叹气]……某事。


210
00:11:38,240 --> 00:11:39,830
房地产经纪人提到了这一点。嗯……


211
00:11:41,280 --> 00:11:43,040
——科尔。
- 科尔？


212
00:11:44,180 --> 00:11:45,530
这话怎么听起来这么熟悉？


213
00:11:46,110 --> 00:11:47,180
禁止进入名单。


214
00:11:49,150 --> 00:11:50,740
史黛西·科尔。


215
00:11:50,910 --> 00:11:52,740
他被禁止进入大楼
骚扰胡安妮塔。


216
00:11:52,910 --> 00:11:54,430
我们需要谈谈
致史黛西·科尔。


217
00:11:57,610 --> 00:12:00,890
史黛西知道这座建筑，因为
他的兄弟住在那里。
他可能有钥匙。


218
00:12:01,060 --> 00:12:04,030
- 他可以拥有我的母亲。
- 这是你的妈妈。
相信我，我明白。


219
00:12:04,200 --> 00:12:06,440
- 让我们开始吧
通过和他交谈。
- 这就是你来这里的原因。


220
00:12:06,620 --> 00:12:08,270
信仰。


221
00:12:08,450 --> 00:12:12,110
- 我们都想找到伊芙琳。
- 好吧。但我能处理好。


222
00:12:16,590 --> 00:12:19,250
斯泰西·科尔，GBI。
我们想和你谈谈。


223
00:12:25,640 --> 00:12:26,570
冻结！


224
00:12:33,890 --> 00:12:37,440
科尔先生，你的主管
确认你正在工作
一整晚。


225
00:12:37,610 --> 00:12:39,820
- 就像我告诉你的那样。
- 那你为什么要跑？


226
00:12:40,620 --> 00:12:42,140
我不喜欢警察。


227
00:12:42,310 --> 00:12:44,760
我不在乎
关于你的喜好或厌恶。


228
00:12:44,930 --> 00:12:47,760
我们有一名妇女失踪，
你也是嫌疑人。


229
00:12:48,210 --> 00:12:50,110
你为什么不告诉我为什么
你一直在骚扰人们


230
00:12:50,280 --> 00:12:52,800
- 谁管理你的
哥哥的旧楼？
- 骚扰他们？


231
00:12:53,460 --> 00:12:55,870
- 你在跟我开玩笑吧？
- 你肯定做了什么事。


232
00:12:56,050 --> 00:12:58,080
他们禁止你
甚至进入大楼。


233
00:12:58,260 --> 00:13:00,120
Mikey 不仅仅
住在那间公寓。


234
00:13:00,670 --> 00:13:01,780
他死在那里。


235
00:13:02,950 --> 00:13:05,470
- 他们不想
让真相大白。
- 哪一个？


236
00:13:05,640 --> 00:13:07,640
迈基并没有自杀。


237
00:13:11,510 --> 00:13:15,960
瞧。我的兄弟
处于一个很好的位置，
但他的女朋友，


238
00:13:16,760 --> 00:13:19,970
她对警察撒了谎
让 Mikey 成为
抑郁甚至有自杀倾向。


239
00:13:20,140 --> 00:13:22,800
- 你认为你的
弟弟被杀了？
- 我知道他被杀了。


240
00:13:24,590 --> 00:13:27,280
还有他珍贵的胡安妮塔
知道为什么。


241
00:13:28,010 --> 00:13:30,980
胡安妮塔，大楼经理？


242
00:13:37,980 --> 00:13:40,990
妈妈，妈妈，快来吧。


243
00:13:43,580 --> 00:13:45,370
醒醒，快点。


244
00:13:49,100 --> 00:13:50,510
呼吸。


245
00:13:52,900 --> 00:13:54,620
真漂亮。


246
00:13:56,180 --> 00:14:00,010
我给你买了那件衣服。
你从来不戴它。


247
00:14:00,520 --> 00:14:01,840
拥抱我？


248
00:14:22,030 --> 00:14:23,200
嘘。


249
00:14:23,370 --> 00:14:24,760
嘘。[低语]嘿。


250
00:14:26,270 --> 00:14:27,760
你那边感觉怎么样？


251
00:14:28,380 --> 00:14:30,760
就像我被打了一拳
一名成年男子的脸。


252
00:14:37,600 --> 00:14:38,870
你是谁？


253
00:14:39,050 --> 00:14:40,530
哦，我是伊芙琳。


254
00:14:41,220 --> 00:14:44,570
我正在看望我的女儿。
她刚刚搬进来。


255
00:14:45,220 --> 00:14:47,160
费思？[呻吟] 警察？


256
00:14:47,330 --> 00:14:50,060
GBI，是的。
你认识她吗？


257
00:14:50,570 --> 00:14:51,640
嗯嗯。


258
00:14:52,370 --> 00:14:54,820
我管理这栋建筑。


259
00:14:58,380 --> 00:15:01,790
你认识那些人吗？
把我们带到这里的人？


260
00:15:02,550 --> 00:15:05,240
不，他们只是
闯入了我的住处。


261
00:15:05,420 --> 00:15:09,320
闯入？那不是
你看到了。这个女人是个骗子。


262
00:15:20,290 --> 00:15:23,230
你为什么不告诉我
去警察家里吗？


263
00:15:23,400 --> 00:15:25,510
噢，天啊。噢，天啊。噢，天啊！


264
00:15:26,400 --> 00:15:27,610
请不要伤害我们。


265
00:15:31,270 --> 00:15:34,650
那是你的女儿吗？
我们看到的照片？你的孩子是警察吗？


266
00:15:35,760 --> 00:15:40,380
我…我们在哪儿？
我可以快点回家吗？


267
00:15:43,770 --> 00:15:46,110
袖口现在不那么性感了，是吧？


268
00:15:50,010 --> 00:15:53,640
告诉我它在哪里。
不然的话，老太太
没能回家。


269
00:15:53,810 --> 00:15:54,980
荣耀之家。


270
00:15:58,780 --> 00:15:59,920
你也一样。


271
00:16:04,480 --> 00:16:06,100
好吧，那么我们知道什么呢？


272
00:16:07,030 --> 00:16:09,030
迈克·科尔。


273
00:16:09,200 --> 00:16:11,070
他的死被裁定为自杀。
身体太缺水
确实如此。


274
00:16:11,240 --> 00:16:13,480
他的兄弟斯泰西·科尔
他不相信。


275
00:16:13,660 --> 00:16:15,620
这些绑架者
我的母亲可能是杀人犯。


276
00:16:15,800 --> 00:16:18,040
唔。


277
00:16:18,210 --> 00:16:20,350
我们为什么不知道这座建筑
经理正在谈恋爱
和迈克·科尔一起吗？


278
00:16:20,530 --> 00:16:22,390
因为她把它从
她向警方陈述
当迈克去世的时候。


279
00:16:22,560 --> 00:16:24,150
我们正在深入调查她。


280
00:16:24,320 --> 00:16:26,190
找到她的防火保险箱，里面装满了
附有收据和名片


281
00:16:26,360 --> 00:16:28,980
似乎什么都没有
与管理建筑物有关。


282
00:16:30,470 --> 00:16:32,330
场景
犯罪，宝贝女孩。{\i0}


283
00:16:32,850 --> 00:16:36,160
让我们看看
和他的监狱同伙。
查明他是和谁一起跑的。


284
00:16:36,340 --> 00:16:38,720
- 费丝，你要去哪儿？
- 回到公寓。


285
00:16:43,830 --> 00:16:45,140
那些人是谁？


286
00:16:47,000 --> 00:16:48,210
我不知道。


287
00:16:49,520 --> 00:16:52,490
我想我听说过斯科蒂这个名字。
也许是穿西装的那个。


288
00:16:55,530 --> 00:16:59,360
告诉我这个，
这个...这个房间是粉红色的吗？


289
00:17:00,320 --> 00:17:01,950
有点粉红色调？


290
00:17:03,190 --> 00:17:04,740
你的眼睛里有血。


291
00:17:08,330 --> 00:17:10,330
- 你的额头，嗯……
- 唔。


292
00:17:12,270 --> 00:17:15,200
嗯，那是
愉快。


293
00:17:19,930 --> 00:17:21,280
那么，胡安妮塔，到底是怎么回事？


294
00:17:22,550 --> 00:17:23,690
怎么回事？


295
00:17:24,970 --> 00:17:27,520
愤怒的人似乎确信
你有他想要的东西。


296
00:17:27,700 --> 00:17:30,560
噢，没错，亲爱的。
我的听力还没有丧失。


297
00:17:31,110 --> 00:17:33,910
以下是我对你的真心话。


298
00:17:35,810 --> 00:17:37,120
你和那两个人一起工作。


299
00:17:38,910 --> 00:17:42,060
你不太在意斯科蒂。
这就是你放弃他的名字的原因。


300
00:17:42,920 --> 00:17:46,580
但你有点
害怕枪手。


301
00:17:48,440 --> 00:17:51,760
没有害怕到要给他
他想要什么呢？因为，
在你的脑海里，


302
00:17:52,510 --> 00:17:53,550
它是你的。


303
00:17:55,030 --> 00:18:00,000
他们要找的物品，
你就是拥有它的人。


304
00:18:04,800 --> 00:18:06,110
我做得怎么样，朋友？


305
00:18:07,250 --> 00:18:08,530
你是谁？


306
00:18:15,570 --> 00:18:17,060
Evelyn 有
一切都井然有序。


307
00:18:19,060 --> 00:18:21,440
不是一切。{\i0}


308
00:18:22,200 --> 00:18:24,370
不，不是一切。


309
00:18:26,380 --> 00:18:28,790
- 她给你留下了线索？
- 她给我留下了线索。


310
00:18:31,760 --> 00:18:34,110
- 爱德华多，这个词是什么？
- 这不是一个词。


311
00:18:34,250 --> 00:18:36,800
或许是名字？一个字谜。


312
00:18:38,840 --> 00:18:41,250
她无意中听到了什么？


313
00:18:43,670 --> 00:18:45,640
噢！我为什么这么渴？


314
00:18:46,810 --> 00:18:48,470
我要去拿点水。


315
00:18:48,640 --> 00:18:50,640
亲爱的，
你错过了胰岛素注射吗？{\i0}


316
00:18:57,200 --> 00:19:01,240
阿曼达，你不能叫急救人员
整天跟着我。
我很好。


317
00:19:01,690 --> 00:19:03,480
谢谢。
你现在可以走了。谢谢。


318
00:19:03,650 --> 00:19:06,140
你说你很好
你就昏过去了。


319
00:19:06,310 --> 00:19:08,590
你对 Will 生气了吗？
也叫救护车吗？


320
00:19:08,730 --> 00:19:10,970
- 有一点。
- 哦。所以如果我
不小心给了你


321
00:19:11,150 --> 00:19:14,040
胰岛素过多，导致死亡
你，你会同意吗？


322
00:19:16,150 --> 00:19:18,320
- 我是这么想的。
- 好的。你看，
我的血糖下降了。


323
00:19:18,500 --> 00:19:22,540
我很警觉并且反应敏捷。
我们现在可以工作吗？


324
00:19:25,780 --> 00:19:26,850
好的。很好。


325
00:19:28,650 --> 00:19:29,850
颠倒的 Mioni。


326
00:19:30,440 --> 00:19:32,480
这是一枚罕见的硬币
价值四百万美元。


327
00:19:32,650 --> 00:19:34,240
这是
私人收藏


328
00:19:34,440 --> 00:19:36,890
被盗期间
两个月前发生的入室盗窃案。


329
00:19:37,070 --> 00:19:40,830
哦。呃，这是
在胡安妮塔家里的保险箱里。


330
00:19:41,000 --> 00:19:45,180
桃树珍宝。一件古董
商店。我让 Angie 寻找
成为商店老板。


331
00:19:45,350 --> 00:19:47,420
如果胡安妮塔和迈克
涉嫌入室盗窃，


332
00:19:47,630 --> 00:19:49,740
他们的船员中可能会有人
已经杀死了他们两个
那枚硬币。


333
00:19:49,910 --> 00:19:52,360
是的，除了他们去的时候
到他的公寓去取它，


334
00:19:52,530 --> 00:19:54,460
这不再是他的公寓了。


335
00:19:54,600 --> 00:19:56,910
他们当然没有
希望找到一个警察
母亲。


336
00:19:57,090 --> 00:20:00,160
好吧，我们需要找出答案
这些混蛋是谁？
以及他们把伊芙琳带到哪里。


337
00:20:00,300 --> 00:20:02,020
你们两个下去
去那家古董店。


338
00:20:05,850 --> 00:20:08,410
- 费思，再等一会。
- 好的。我没事，曼迪。


339
00:20:08,580 --> 00:20:10,650
- 从身体上来说也许如此。
- 你会怎么办？


340
00:20:10,830 --> 00:20:12,550
感动天地，
你知道。


341
00:20:13,520 --> 00:20:15,380
但我不能因此失去你。


342
00:20:25,390 --> 00:20:26,810
快点。


343
00:20:27,570 --> 00:20:30,260
哦，来吧。


344
00:20:33,120 --> 00:20:36,330
思考。思考。


345
00:20:37,540 --> 00:20:40,030
粉红色。喝。


346
00:20:43,060 --> 00:20:44,100
喝。


347
00:20:46,480 --> 00:20:47,930
噢，亲爱的。{\i0}


348
00:20:48,970 --> 00:20:50,930
你不能喝任何东西
现在。


349
00:20:52,970 --> 00:20:55,590
吮吸冰块。
他们会帮忙。


350
00:20:59,560 --> 00:21:00,940
那会有帮助的。


351
00:21:08,810 --> 00:21:10,230
我好像在哪儿见过这个？


352
00:21:10,920 --> 00:21:12,580
哦，天啊。


353
00:21:12,750 --> 00:21:15,270
思考。思考。


354
00:21:16,960 --> 00:21:18,000
思考。


355
00:21:20,100 --> 00:21:21,140
思考！


356
00:21:35,190 --> 00:21:36,320
看看那个浴缸。


357
00:21:37,500 --> 00:21:39,020
没有划痕。


358
00:21:40,120 --> 00:21:41,330
这样看起来好多了。


359
00:21:45,200 --> 00:21:46,300
她就在那儿。


360
00:21:48,920 --> 00:21:51,410
其中一个人说
关于袖口的一些事情。


361
00:21:53,240 --> 00:21:55,210
我想她喜欢吃辣的。


362
00:21:59,420 --> 00:22:00,490
他信任她。


363
00:22:02,700 --> 00:22:03,830
他不应该这么做。


364
00:22:06,420 --> 00:22:08,980
不，不，不！不！不！


365
00:22:09,150 --> 00:22:10,430
划痕！


366
00:22:11,220 --> 00:22:13,050
当然。是袖口。


367
00:22:13,220 --> 00:22:14,640
妈妈，你要小心。


368
00:22:15,290 --> 00:22:18,160
请，我已经放下了
比胡安妮塔更糟糕的极简主义。


369
00:22:18,330 --> 00:22:19,710
你是指罪犯吗？


370
00:22:22,890 --> 00:22:25,300
我说什么了？我的脑袋不清醒……


371
00:22:25,440 --> 00:22:27,240
你必须坚持下去
再等一会儿，可以吗？


372
00:22:28,100 --> 00:22:29,860
记住，
你是伊芙琳·米切尔。


373
00:22:30,030 --> 00:22:31,590
你总是对的。


374
00:22:31,790 --> 00:22:33,690
你总是
知道什么对我来说是最好的。


375
00:22:33,860 --> 00:22:34,900
谢谢。


376
00:22:35,800 --> 00:22:37,250
太感谢了。


377
00:22:38,630 --> 00:22:41,220
抱歉，我在烤饼干吗？


378
00:22:41,390 --> 00:22:43,080
你正在制定逃跑计划。


379
00:22:56,130 --> 00:22:57,680
我正要来找你。


380
00:22:57,850 --> 00:23:00,510
那家古董店，
老板是塔克·史蒂文森 (Tucker Stevenson)。


381
00:23:00,680 --> 00:23:03,580
如果你想卖东西，他就是那个人
从后面掉下来的东西
一辆卡车。


382
00:23:03,760 --> 00:23:05,380
那么，古董店只是个幌子吗？


383
00:23:06,210 --> 00:23:08,240
猜猜看
塔克和谁一起度过？


384
00:23:12,210 --> 00:23:13,870
我不知道
认识任何叫 Mike 的人吗？


385
00:23:14,040 --> 00:23:17,010
你说的是迈克·科尔？是的，不是。


386
00:23:18,910 --> 00:23:20,260
你真是个骗子，塔克。


387
00:23:21,400 --> 00:23:23,600
你和那个男人同住一间牢房
并把他忘得一干二净？


388
00:23:24,780 --> 00:23:26,400
或许你只是个坏朋友。


389
00:23:26,570 --> 00:23:28,710
你知道，这里有信仰，
她是我的伴侣也是我的朋友。


390
00:23:28,890 --> 00:23:30,440
她今天过得很糟糕。


391
00:23:30,920 --> 00:23:32,440
你感觉怎样，朋友？


392
00:23:32,610 --> 00:23:34,410
我感觉想破坏一些东西。
谢谢你的提问。


393
00:23:36,310 --> 00:23:39,930
噢。噢，看起来很贵。
你知道，我从来没有
见过她这个样子。


394
00:23:40,100 --> 00:23:42,140
我想是
要花很大力气才能阻止她。


395
00:23:42,800 --> 00:23:44,420
好的，好的。我现在记住他了！


396
00:23:45,490 --> 00:23:46,700
麦克最近怎么样？


397
00:23:46,830 --> 00:23:48,590
他死了。


398
00:23:49,220 --> 00:23:51,600
请介绍一下 Juanita
卡特赖特，别撒谎。


399
00:23:52,080 --> 00:23:55,710
- 瞧，我希望
我可以帮助你——
- 答案错误。


400
00:23:56,840 --> 00:23:58,980
好啦，停下来！停下来！拜托你了。


401
00:23:59,160 --> 00:24:02,640
我接到了胡安妮塔的电话
然后她派了她的男人，
好的？


402
00:24:02,820 --> 00:24:05,750
- 她派人来，
然后我们就完成了销售。
- 我没听到名字。


403
00:24:05,920 --> 00:24:07,960
- 你听到名字了吗？
- 我没有。


404
00:24:08,130 --> 00:24:11,580
斯科蒂，我发誓！
斯科蒂。她-她发送
这个怪人叫斯科蒂。


405
00:24:11,760 --> 00:24:12,650
抓住她。


406
00:24:14,070 --> 00:24:16,450
- 奇怪吗？
——他带着一块手帕。


407
00:24:16,620 --> 00:24:18,450
- 打扰一下。
我带着手帕。
- 唔。


408
00:24:18,620 --> 00:24:20,280
他就像一个
新奥尔良的那些花花公子。


409
00:24:20,450 --> 00:24:22,250
总是戴着宽边帽
帽子、西装等等。


410
00:24:22,420 --> 00:24:24,630
我不在乎他怎么穿衣服。


411
00:24:24,800 --> 00:24:27,600
打电话给 Scottie。告诉他
您有买家感兴趣
在颠倒的 Mioni 中。


412
00:24:27,770 --> 00:24:28,810
把他带到这里。


413
00:24:31,780 --> 00:24:33,090
什么...


414
00:24:34,540 --> 00:24:35,540
这就是陷阱。


415
00:24:35,750 --> 00:24:37,330
- 嗯。
- 塔克给我打电话了。


416
00:24:37,510 --> 00:24:39,960
叫我去他的店。
我所做的只是出现。


417
00:24:41,300 --> 00:24:42,440
啊。


418
00:24:43,100 --> 00:24:44,370
正确的。


419
00:24:44,550 --> 00:24:46,860
因为这不合法
贩卖赃物


420
00:24:47,030 --> 00:24:48,620
当你做
最初的电话。


421
00:24:48,790 --> 00:24:51,550
是的。好的，很酷。
那么，我们就冷静下来了，对吧？


422
00:24:51,760 --> 00:24:53,970
把帽子戴回去。
我想看一些东西。


423
00:24:58,390 --> 00:25:01,870
- 啥？拜托……
- 你真是太蠢了。


424
00:25:03,120 --> 00:25:05,330
斯科蒂，你
认出我的脸了吗？


425
00:25:08,090 --> 00:25:10,920
给，这会有帮助。


426
00:25:12,160 --> 00:25:13,540
哦。


427
00:25:13,710 --> 00:25:15,850
是的。那是我的公寓
你闯入了


428
00:25:16,030 --> 00:25:19,000
那是我的母亲
你绑架了


429
00:25:19,170 --> 00:25:21,200
现在，看看，III没有。
我当时，嗯...我当时...


430
00:25:21,380 --> 00:25:22,550
昆菲尔德法院。


431
00:25:24,860 --> 00:25:27,420
你爸爸住在
Quinfield Court 公寓。


432
00:25:27,590 --> 00:25:29,520
和你祖母一起吗？


433
00:25:30,180 --> 00:25:31,590
我敢打赌，它们对你来说意义重大。


434
00:25:32,080 --> 00:25:34,040
- 是的。
- 它们对于我来说没有任何意义。


435
00:25:34,220 --> 00:25:36,530
你，斯科蒂，
对我来说毫无意义。


436
00:25:39,330 --> 00:25:42,290
那一招？那招说
“我凌驾于法律之上。”


437
00:25:42,500 --> 00:25:46,440
我在其他警察身上也看到过这种事，
我一直很讨厌它。
看上去很糟糕。


438
00:25:46,890 --> 00:25:49,580
我已经奋斗了整整一年
反对这种行为。


439
00:25:49,750 --> 00:25:52,680
但现在...我明白了。


440
00:25:54,170 --> 00:25:55,790
这是我的妈妈。


441
00:25:56,000 --> 00:25:58,590
她是最重要的
这对我来说是世界上最重要的事。


442
00:25:59,590 --> 00:26:02,180
所以我需要你
当我告诉你这件事时看着我。


443
00:26:03,630 --> 00:26:08,940
我将毁灭所有人
和每件事
你关心的


444
00:26:09,110 --> 00:26:11,530
如果你不告诉我
我妈妈在哪里。


445
00:26:13,390 --> 00:26:15,500
- 我妈妈在哪儿？
- 好的。


446
00:26:15,670 --> 00:26:18,570
好的。呃，只是……


447
00:26:18,990 --> 00:26:22,060
它会起作用的。它一定会起作用的。
别再争论了...


448
00:26:22,230 --> 00:26:23,960
格兰特有枪，女士。


449
00:26:24,130 --> 00:26:26,370
即使 Scottie 没有这样做，
你和我都被铐在柱子上。


450
00:26:26,510 --> 00:26:27,480
我们无法逃脱。


451
00:26:27,650 --> 00:26:29,070
南希，你还有其他计划吗？


452
00:26:29,240 --> 00:26:30,930
是胡安妮塔。
你甚至无法正常思考。


453
00:26:31,410 --> 00:26:33,620
消极的南希。


454
00:26:33,790 --> 00:26:36,590
只需使用围巾即可。
你把它从袖口推过去。
它可以保护你的手腕。


455
00:26:36,760 --> 00:26:38,420
这会很痛，但你可以
脱掉袖口。


456
00:26:38,590 --> 00:26:39,870
然后把围巾扔给我。


457
00:26:40,010 --> 00:26:42,110
围巾挡不住子弹。


458
00:26:42,290 --> 00:26:44,630
是的，但至少
解放双手，
我们将拥有奋力拼搏的机会。


459
00:26:45,980 --> 00:26:48,290
他们很快就会回来。
现在是关键时刻。


460
00:26:49,260 --> 00:26:51,610
试试看。


461
00:27:22,950 --> 00:27:23,980
斯科蒂在哪儿？


462
00:27:25,090 --> 00:27:26,120
好问题。


463
00:27:28,160 --> 00:27:30,260
你知道什么
警察妈妈，你对此有什么看法？


464
00:27:31,230 --> 00:27:33,090
哦。你不知道他在哪里。


465
00:27:33,720 --> 00:27:35,680
真好吃。


466
00:27:36,620 --> 00:27:37,960
我当时觉得很好笑，


467
00:27:38,130 --> 00:27:41,380
但“美味”出来了，
我对此没有异议。


468
00:27:43,000 --> 00:27:44,450
你觉得这很好笑吗？


469
00:27:45,210 --> 00:27:47,320
格兰特，亲爱的，我可以
因头部受伤而濒临死亡。


470
00:27:47,490 --> 00:27:49,040
现在一切都很有趣。


471
00:27:49,210 --> 00:27:52,360
并不像你失去
价值四百万美元的 Mioni。噗。


472
00:27:53,870 --> 00:27:56,430
- 你告诉她了？
- 哦，她在吹嘘这件事。


473
00:27:56,640 --> 00:28:00,020
她说：“格兰特真是”……
你用的是什么词，
胡安妮塔？哦。“盲人。”


474
00:28:00,190 --> 00:28:02,810
她说道：“格兰特太盲目了。”


475
00:28:03,500 --> 00:28:05,230
我认为她是对的。


476
00:28:05,400 --> 00:28:07,850
她把它放在那个盒子里
一直绕在她的脖子上。


477
00:28:14,450 --> 00:28:15,690
那是什么？


478
00:28:15,830 --> 00:28:17,040
胰岛素。


479
00:28:17,210 --> 00:28:18,830
- 它会导致低血糖。
-你做了什么？


480
00:28:19,000 --> 00:28:21,590
你应该输
现在的意识。


481
00:28:21,760 --> 00:28:24,080
当然，除非你
患有糖尿病并且需要胰岛素。


482
00:28:24,250 --> 00:28:26,250
如果是那样的话，你就没事了。


483
00:28:34,540 --> 00:28:37,470
嘿，检查一下他的口袋
钥匙和电话。


484
00:28:38,260 --> 00:28:39,850
我们要奶酪
在出去的路上。


485
00:28:41,060 --> 00:28:42,370
我被困住了。帮帮我吧。


486
00:28:42,920 --> 00:28:44,720
老太太，这是个好主意。


487
00:28:45,410 --> 00:28:46,440
快点。


488
00:28:47,000 --> 00:28:48,720
可惜没有
为你锻炼。


489
00:28:49,520 --> 00:28:53,930
等一下。
不不不。嘿！嘿！


490
00:28:54,490 --> 00:28:57,040
我是认真的。你敢这么做吗！
你可不敢关闭……


491
00:29:02,530 --> 00:29:03,740
不。


492
00:29:09,740 --> 00:29:12,750
我们距离
费思从斯科蒂那里得到了地址。


493
00:29:12,920 --> 00:29:14,960
APD SWAT 将举行会议
您在存储设施。{\i0}


494
00:29:15,130 --> 00:29:17,470
夜班经理
被护送出大楼。{\i0}


495
00:29:17,650 --> 00:29:19,960
佐治亚州巡警
已经为你扫清了道路。{\i0}


496
00:29:20,620 --> 00:29:22,760
我需要你
将伊芙琳安全带回家。{\i0}


497
00:29:25,590 --> 00:29:28,550
我应该
参加我的代数期末考试！


498
00:29:28,690 --> 00:29:30,630
我知道，费丝。我知道。


499
00:29:31,280 --> 00:29:34,490
很抱歉这让我很受伤。
但现在又出现了一个。


500
00:29:34,660 --> 00:29:37,910
和我一起呼吸，来吧。


501
00:29:38,560 --> 00:29:40,700
- 妈妈，我很害怕。
- 我知道。


502
00:29:41,400 --> 00:29:43,160
你可以做到。


503
00:29:43,330 --> 00:29:45,780
你是唯一一个可以
把他带到这个世界上。


504
00:29:45,920 --> 00:29:47,680
- 哎哟！
- 那只是
这个东西是如何运作的。


505
00:29:47,850 --> 00:29:49,580
不，不，我不能，我不能。


506
00:29:49,710 --> 00:29:51,680
我不能。


507
00:29:52,270 --> 00:29:55,690
- 你明白了。
这...他快到了。
- 哎哟！


508
00:29:56,790 --> 00:29:58,650
呼吸，信仰。


509
00:30:00,100 --> 00:30:02,280
我在这里和你在一起。


510
00:30:03,110 --> 00:30:06,730
- 我在这里陪着你。
- 好的。


511
00:30:16,460 --> 00:30:17,600
他好小啊。


512
00:30:21,680 --> 00:30:24,680
但很美丽。


513
00:30:28,510 --> 00:30:29,550
我只是……


514
00:30:31,690 --> 00:30:32,960
我希望他们爱他。


515
00:30:56,500 --> 00:30:57,990
你不必这么做。


516
00:30:58,710 --> 00:30:59,850
听我说。


517
00:31:02,130 --> 00:31:05,240
你把他带到这里。你得到
来决定。现在还不算太晚。


518
00:31:05,790 --> 00:31:08,210
——但是……
- 说一句话，


519
00:31:08,380 --> 00:31:11,210
我会马上出去
现在告诉那些人
这不是他们的孩子。


520
00:31:14,180 --> 00:31:15,870
我会帮你抚养他。


521
00:31:16,040 --> 00:31:18,420
你会完成学业的。
我们会一起努力。


522
00:31:20,740 --> 00:31:22,530
如果那就是你想要的。


523
00:31:33,130 --> 00:31:34,580
我们该给你儿子起什么名字？


524
00:31:39,860 --> 00:31:40,890
杰里米。


525
00:31:47,250 --> 00:31:48,320
你還沒有事嗎？


526
00:31:49,560 --> 00:31:51,040
我需要你开得更快。


527
00:32:16,620 --> 00:32:18,690
我们正在寻找 3148。


528
00:32:18,900 --> 00:32:22,250
我们得到了格兰特，我们带来了
伊夫林·米切尔上尉回家。
我们走吧！


529
00:33:12,330 --> 00:33:14,130
GBI！趴在地上！


530
00:33:15,060 --> 00:33:17,160
趴下！


531
00:33:17,340 --> 00:33:18,610
趴在地上。


532
00:33:19,720 --> 00:33:20,790
醫生！


533
00:33:20,920 --> 00:33:23,100
胡安妮塔……


534
00:33:23,240 --> 00:33:25,690
她留下了C硬币。


535
00:33:25,860 --> 00:33:28,000
- 棕色头发……
- 别担心，妈妈。
我们会找到她的。


536
00:33:28,140 --> 00:33:29,000
只要呼吸。


537
00:33:30,730 --> 00:33:32,590
妈妈，呼吸。和我一起呼吸。


538
00:33:41,460 --> 00:33:42,500
好的。


539
00:33:47,780 --> 00:33:49,330
那么，MRI 检查结果如何？


540
00:33:49,510 --> 00:33:51,540
挫伤。


541
00:33:51,710 --> 00:33:53,650
如果我开始胡言乱语，
我需要你让我
医生知道。


542
00:33:53,790 --> 00:33:55,790
哦，该死。你说话的方式，
我怎么会知道？


543
00:33:55,990 --> 00:33:57,410
哦。


544
00:33:57,580 --> 00:33:59,890
别让我笑了，曼迪。
一切都很痛苦。


545
00:34:00,620 --> 00:34:03,900
哦，我升级到了
一个演员和一个 Hoveround。


546
00:34:04,070 --> 00:34:06,320
哦。那是因为你
加重了你的腿部伤势


547
00:34:06,450 --> 00:34:08,080
或者他们尝试过
让你“高级化”？


548
00:34:08,250 --> 00:34:10,730
- 那是什么？
- 当这些医生
看看你的年龄，


549
00:34:10,910 --> 00:34:13,530
他们看到你给予
我跌倒了，但我站不起来了
氛围。


550
00:34:13,700 --> 00:34:15,430
噢，上帝。


551
00:34:15,600 --> 00:34:17,880
你知道，就像
针对成熟集进行分析。


552
00:34:18,050 --> 00:34:21,430
别说了。我笑不出来。我告诉过你。


553
00:34:23,440 --> 00:34:24,510
匹克球。


554
00:34:25,270 --> 00:34:27,410
我不能让你走
就这样出去吧，伊薇。


555
00:34:28,130 --> 00:34:30,060
不，我要带你去
和我一起攀岩。


556
00:34:30,550 --> 00:34:34,100
提高你的敏捷性，你知道，
你的手眼协调能力，
所有这些。


557
00:34:36,760 --> 00:34:39,560
我不能，呃...我不能失去你。


558
00:34:40,690 --> 00:34:42,110
- 相同的。
- 不。


559
00:34:43,490 --> 00:34:44,730
从来没有。


560
00:34:49,320 --> 00:34:52,670
当你和我们一样活得长久的时候
拥有了，还有很多需要放弃。


561
00:34:55,160 --> 00:34:58,260
我还没准备好
放开你。还没有。


562
00:35:02,990 --> 00:35:04,720
我们抓住了你的好友胡安妮塔。


563
00:35:04,860 --> 00:35:06,820
很好。硬币在她身上吗？


564
00:35:07,000 --> 00:35:09,410
嗯嗯。她离开了仓库
您所在的设施
正在举行


565
00:35:09,590 --> 00:35:12,800
然后开心地跑了起来
直接对塔克说，
我们逮捕了栅栏。


566
00:35:12,970 --> 00:35:15,280
觉得她很圆滑。
我让大学来接她


567
00:35:15,450 --> 00:35:17,390
她一踏出第一步
走进那家古董店。


568
00:35:17,560 --> 00:35:18,970
真是个白痴。


569
00:35:19,150 --> 00:35:20,180
完全的。


570
00:35:21,250 --> 00:35:22,460
但你仍旧是一个恶棍。


571
00:35:25,290 --> 00:35:26,600
我们的信仰也是如此。


572
00:35:27,260 --> 00:35:29,360
嗯。不是吗？


573
00:35:30,640 --> 00:35:32,020
她已经走了很长一段路。


574
00:35:32,190 --> 00:35:33,200
嗯哼。


575
00:35:35,130 --> 00:35:36,470
你做得很好，伊薇。


576
00:35:37,580 --> 00:35:38,610
是的。


577
00:35:56,220 --> 00:35:57,290
你妈妈好吗？


578
00:35:58,980 --> 00:36:00,290
我还没进去过。


579
00:36:04,920 --> 00:36:08,470
我让她感觉
她甚至不能打电话给我
当她有麻烦的时候。


580
00:36:09,330 --> 00:36:11,610
她当时在
最严重的麻烦。


581
00:36:15,030 --> 00:36:17,550
我知道我错了。
我只是继续前进。


582
00:36:18,340 --> 00:36:19,380
變得更丑了。


583
00:36:22,310 --> 00:36:23,490
如果我失去了她怎么办？


584
00:36:40,190 --> 00:36:43,090
它，嗯......它对我有帮助。


585
00:37:04,770 --> 00:37:05,840
谢谢。


586
00:37:11,780 --> 00:37:14,880
兄弟，我觉得你不小心
留下一些咖啡因
当今世界。


587
00:37:15,920 --> 00:37:18,230
是的，我
最近有点累。


588
00:37:25,510 --> 00:37:27,100
我开始了一份兼职工作。


589
00:37:29,970 --> 00:37:31,040
你缺钱吗？


590
00:37:31,870 --> 00:37:34,560
是的，离婚是
太贵了。


591
00:37:35,210 --> 00:37:38,460
我不能失去这所房子。
这是 Max 和
库珀是……


592
00:37:41,320 --> 00:37:43,810
这...这只是暂时的。
一切都会好起来的。


593
00:37:46,050 --> 00:37:47,780
嗯，告诉我
如果有什么我可以帮忙的。


594
00:37:47,950 --> 00:37:49,430
是的。


595
00:37:50,570 --> 00:37:52,890
说实话。我在这里，是吗？


596
00:37:55,820 --> 00:37:57,130
谢谢。


597
00:37:58,410 --> 00:37:59,440
是的，伙计。


598
00:38:01,000 --> 00:38:02,720
好的，我出去了。


599
00:38:15,320 --> 00:38:18,150
呃，不好意思。
安吉？安吉·波拉斯基？


600
00:38:18,670 --> 00:38:20,290
是的。


601
00:38:20,470 --> 00:38:22,090
在新闻上看到了你的照片。
我以为那就是你。


602
00:38:23,190 --> 00:38:25,540
- 我可以帮你吗？
- Martha Lam，博士。


603
00:38:25,750 --> 00:38:29,300
我是约翰·雪莱的假释
警官。你曾与
他在，呃……


604
00:38:29,470 --> 00:38:30,580
是的，是的。


605
00:38:31,200 --> 00:38:32,820
- 嗯…
- 他派你来跟我谈话吗？


606
00:38:33,000 --> 00:38:35,140
约翰实际上问我
不跟你说话。


607
00:38:35,650 --> 00:38:37,480
- 然而...
-呃……


608
00:38:37,660 --> 00:38:40,280
你是唯一的人
他长期以来一直受到信任。


609
00:38:40,380 --> 00:38:43,320
我会做一切好事
对于我的伙计们来说，
不管喜欢与否。


610
00:38:43,730 --> 00:38:46,840
你看，他正在申请一份新
自从华尔道夫酒店解雇他之后，他就一直没有工作。


611
00:38:47,010 --> 00:38:48,940
嗯，他能把你放下吗
作为参考？


612
00:38:52,950 --> 00:38:54,290
我不能参与。


613
00:38:54,430 --> 00:38:56,540
没人要求你
和这个人成为朋友。


614
00:38:56,710 --> 00:38:59,500
我的意思是，你不需要
甚至必须见到他。
只需保证他的职业道德。


615
00:38:59,680 --> 00:39:02,160
说他准时。大多数
这些地方甚至不打电话。


616
00:39:02,820 --> 00:39:03,850
不。


617
00:39:04,410 --> 00:39:05,650
抱歉，不行。


618
00:39:20,320 --> 00:39:21,490
你找到我了。


619
00:39:23,460 --> 00:39:24,870
这是一个团队努力的结果。


620
00:39:25,050 --> 00:39:26,150
由你带领。


621
00:39:26,670 --> 00:39:27,740
曼迪告诉我的。


622
00:39:28,950 --> 00:39:31,360
你很棒
警察的事。


623
00:39:36,680 --> 00:39:39,200
妈妈，听着，
我很抱歉这么说......


624
00:39:39,370 --> 00:39:40,720
不，不要去那里。


625
00:39:41,750 --> 00:39:43,270
你是一个成年女人。


626
00:39:43,450 --> 00:39:45,070
你买了自己的房子。


627
00:39:45,240 --> 00:39:47,900
我来这里表演
像一个爱管闲事的人。


628
00:39:48,070 --> 00:39:49,660
我是说，谁会这么做？


629
00:39:49,830 --> 00:39:52,390
退休警察队长
她无聊透顶。


630
00:39:52,520 --> 00:39:55,490
呃。
我不想成为她。


631
00:39:57,940 --> 00:40:00,950
我也不想
成为孩子的母亲...


632
00:40:02,400 --> 00:40:03,570
成年子女，


633
00:40:05,050 --> 00:40:07,430
一直坚持
我造成的伤害。


634
00:40:08,610 --> 00:40:10,300
这是脑震荡在说话吗？


635
00:40:10,470 --> 00:40:12,370
- 是挫伤。
- 唔。


636
00:40:13,960 --> 00:40:15,030
不。


637
00:40:20,480 --> 00:40:22,450
你告诉我的那一天
你要生孩子了……


638
00:40:24,450 --> 00:40:26,280
我确实直接回卧室了，


639
00:40:27,900 --> 00:40:29,280
我尖叫起来。


640
00:40:31,040 --> 00:40:32,250
但不是对你。


641
00:40:33,600 --> 00:40:36,500
我从来没对你生气过。


642
00:40:36,980 --> 00:40:42,160
你花了很长时间才告诉我
因为我没有
你知道……


643
00:40:44,060 --> 00:40:45,510
对我来说是安全的。


644
00:40:47,990 --> 00:40:53,580
我对自己很生气
忽视创造你的世界，
你的家很安全。


645
00:40:55,590 --> 00:40:56,730
我从来不知道这一点。


646
00:40:58,000 --> 00:41:01,280
自从那天起，我就
感到尴尬和羞愧。


647
00:41:04,460 --> 00:41:05,670
我原本希望你会忘记。


648
00:41:06,630 --> 00:41:07,670
我没有。


649
00:41:08,940 --> 00:41:09,980
当然不是。


650
00:41:12,780 --> 00:41:15,880
我讨厌那段记忆
已经印在你的心里。


651
00:41:16,090 --> 00:41:21,160
我发脾气的时候，
这与你无关。


652
00:41:24,170 --> 00:41:25,750
我很抱歉。


653
00:41:29,310 --> 00:41:33,380
你和杰里米是最棒的
发生在我身上的事情。


654
00:41:36,520 --> 00:41:37,590
那么 Zeke 怎么样？


655
00:41:39,180 --> 00:41:40,770
嗯？


656
00:41:42,220 --> 00:41:45,460
那么，这是否意味着你不是
会告诉我该做什么
还有吗？


657
00:41:45,570 --> 00:41:47,880
哦，天啊。你问
我太相信信仰了。


658
00:41:48,540 --> 00:41:49,610
好的。


659
00:41:50,230 --> 00:41:51,400
除了...


660
00:41:51,570 --> 00:41:53,640
- 窗帘，我知道。
- 窗帘？


661
00:41:53,820 --> 00:41:55,540
- 嗯嗯。
- 不。


662
00:41:55,720 --> 00:41:58,720
除非你想改变
那么我支持。


663
00:41:58,890 --> 00:42:00,240
好的。


664
00:42:00,690 --> 00:42:02,410
我要求你做的一件事


665
00:42:03,410 --> 00:42:05,310
就是参加那些舞蹈课。


666
00:42:07,380 --> 00:42:08,490
你会做得很好的。


667
00:42:10,700 --> 00:42:12,080
你怎么知道？


668
00:42:12,250 --> 00:42:14,180
因为你很棒
你所做的每一件事。


669
00:42:20,710 --> 00:42:21,740
哦。

