1
00:00:02,785 --> 00:00:03,829
<i>我看见你带着
那大概是之前的情况。</i>


2
00:00:03,916 --> 00:00:05,005
<i>迈克·布鲁克斯把它送给了我。</i>


3
00:00:05,092 --> 00:00:06,528
啊!


4
00:00:06,615 --> 00:00:07,529
麦克风！


5
00:00:07,616 --> 00:00:08,878
<i>它是失落的象征。</i>


6
00:00:09,009 --> 00:00:11,533
今天，它意味着正义得到伸张。


7
00:00:11,620 --> 00:00:13,187
Csonka 会坦白
对一切事物，


8
00:00:13,274 --> 00:00:15,232
包括谋杀
迈克·布鲁克斯 (Mike Brooks) 著。


9
00:00:15,319 --> 00:00:16,799
<i>记得当
我逮捕你了？</i>


10
00:00:16,886 --> 00:00:17,843
<i>你说话太粗鲁了。</i>


11
00:00:17,974 --> 00:00:19,410
你说的是
我从来没想过会有这样的事发生。


12
00:00:19,497 --> 00:00:20,846
嗯，我早就料到了。


13
00:00:20,977 --> 00:00:23,197
让他从我面前消失。


14
00:00:23,284 --> 00:00:24,588
哇，哇，哇，哇！


15
00:00:25,764 --> 00:00:27,938
下来！


16
00:00:27,939 --> 00:00:29,810
现在把手放在头后面！


17
00:00:29,811 --> 00:00:30,465
跪下！


18
00:00:32,119 --> 00:00:33,337
卡姆！


19
00:00:36,384 --> 00:00:39,213
来吧，我们行动起来！


20
00:00:39,300 --> 00:00:40,736
伙计们，我认为
我们只是错过了他。


21
00:00:40,823 --> 00:00:43,086
我这边有东西。


22
00:00:47,351 --> 00:00:48,874
他们说了什么？


23
00:00:49,005 --> 00:00:50,354
看起来不太好。


24
00:00:50,441 --> 00:00:52,487
我们要去找Csonka，


25
00:00:52,574 --> 00:00:55,620
当我们这样做的时候，
我们要摘下我们的徽章。


26
00:01:07,067 --> 00:01:09,808
好的。


27
00:01:09,895 --> 00:01:11,506
- 她怎么样了？
- 稳定的。


28
00:01:11,636 --> 00:01:13,854
但由于广泛
软组织损伤


29
00:01:13,855 --> 00:01:17,773
靠近她的锁骨，风险
感染率极高。


30
00:01:17,860 --> 00:01:21,472
我们把伤口放在
真空辅助治疗，


31
00:01:21,559 --> 00:01:23,257
和负压
应该保留伤口


32
00:01:23,344 --> 00:01:26,042
密封，无细菌。


33
00:01:26,129 --> 00:01:28,914
但如果感染
确实生效，


34
00:01:29,045 --> 00:01:31,091
尤其是在那个区域……


35
00:01:31,221 --> 00:01:33,310
然后呢？
会发生什么？


36
00:01:33,441 --> 00:01:35,225
目前，这就是我所知道的一切。


37
00:01:35,312 --> 00:01:37,532
好的？
一切我都可以分享。


38
00:01:46,193 --> 00:01:48,282
好的。


39
00:01:49,848 --> 00:01:51,981
我知道我们
想留在这里，


40
00:01:52,112 --> 00:01:54,549
离开感觉就像
现在做错事了，


41
00:01:54,679 --> 00:01:56,072
但 Greg Csonka 就在那里。


42
00:01:56,159 --> 00:01:57,552
他正在逃亡，


43
00:01:57,639 --> 00:01:59,162
他愿意这么做
天知道还有什么


44
00:01:59,249 --> 00:02:00,946
以避免被捕获。


45
00:02:01,077 --> 00:02:02,731
Cam 想要我们
去找他。


46
00:02:02,861 --> 00:02:04,341
我知道我会的。


47
00:02:04,472 --> 00:02:06,256
Celeste，你要
在这里发帖，可以吗？


48
00:02:06,343 --> 00:02:08,128
- 当然。
- 不断向我们提供最新信息。


49
00:02:08,258 --> 00:02:10,563
绝对地。


50
00:02:10,564 --> 00:02:12,219
Csonka 使用的喷气式飞机
飞往布达佩斯


51
00:02:12,306 --> 00:02:13,914
在斯特拉斯堡附近被发现，
在边境


52
00:02:13,915 --> 00:02:15,439
法国和德国。


53
00:02:15,570 --> 00:02:18,094
这样就缩小到了
约一百万平方英里。


54
00:02:18,181 --> 00:02:21,880
欧洲刑警组织刚刚发布
对 Csonka 发出的红色通缉令。


55
00:02:35,242 --> 00:02:37,505
我爸爸花了 40 年时间
在屠宰场


56
00:02:37,592 --> 00:02:40,377
肉类加工厂
位于加利福尼亚州弗农。


57
00:02:40,464 --> 00:02:42,553
他们正在
同样切断了线


58
00:02:42,640 --> 00:02:44,251
或者使用电击枪，


59
00:02:44,338 --> 00:02:49,384
不说话，
或者几乎不去想。


60
00:02:49,385 --> 00:02:52,389
他会直接回家
坐在沙发上


61
00:02:52,476 --> 00:02:54,696
并看电视直到
该睡觉了。


62
00:02:57,481 --> 00:02:59,918
我发誓我不会下去
同一条路线。


63
00:03:02,007 --> 00:03:04,488
那么会发生什么呢？


64
00:03:04,619 --> 00:03:09,014
当我被关起来的时候，
我在 gen pop 上，


65
00:03:09,145 --> 00:03:12,017
看电视直到
该睡觉了。


66
00:03:12,104 --> 00:03:15,630
我的意思是，这很讽刺，对吧？


67
00:03:21,113 --> 00:03:24,465
有一件事是肯定的，


68
00:03:24,595 --> 00:03:26,771
我不会再回去
任何一个人的生命。


69
00:03:30,558 --> 00:03:32,168
他们到了。


70
00:03:43,223 --> 00:03:44,485
菲利普。


71
00:03:44,572 --> 00:03:45,571
格雷格。


72
00:03:45,572 --> 00:03:46,965
我赞赏
你和我见面。


73
00:03:47,052 --> 00:03:48,184
我希望如此。


74
00:03:48,271 --> 00:03:49,272
你已经看过这个新闻了，
我假设？


75
00:03:49,359 --> 00:03:51,056
我有。


76
00:03:51,187 --> 00:03:52,536
尽管我的资产
已被扣押，


77
00:03:52,623 --> 00:03:54,014
我有一个计划
确保一些资金


78
00:03:54,015 --> 00:03:56,105
离开巴黎
几天后。


79
00:03:56,236 --> 00:03:58,890
这就是为什么我要求
你的祝福，你的保护


80
00:03:59,021 --> 00:04:00,588
当我完成它的时候。


81
00:04:00,675 --> 00:04:02,329
当然，还会有
向你致敬


82
00:04:02,416 --> 00:04:07,377
在出去的路上，
比如说，三十万欧元。


83
00:04:07,464 --> 00:04:09,858
格雷格，我知道
你太鲁莽了，


84
00:04:09,988 --> 00:04:13,251
但这对你们来说
这样问我，


85
00:04:13,252 --> 00:04:15,777
你知道，与--
面无表情？


86
00:04:15,907 --> 00:04:17,866
你这个傻瓜。


87
00:04:17,996 --> 00:04:19,215
<i>不可思议。</i>


88
00:04:19,302 --> 00:04:20,564
你真是不可思议。
你真是太棒了，格雷格。


89
00:04:20,651 --> 00:04:22,349
你真是令人难以置信。


90
00:04:22,436 --> 00:04:24,133
不，我很抱歉。


91
00:04:24,220 --> 00:04:25,569
相信我，
如果我有更好的选择——


92
00:04:25,656 --> 00:04:26,788
你确实有更好的选择。


93
00:04:26,875 --> 00:04:28,529
继续前进。


94
00:04:28,659 --> 00:04:29,921
太热了
现在就在你身上。


95
00:04:30,052 --> 00:04:31,749
你知道，我们曾一起工作过
之前，菲利普。


96
00:04:31,836 --> 00:04:32,968
嗯哼。


97
00:04:33,055 --> 00:04:34,143
你知道我可以
保持低调。


98
00:04:34,230 --> 00:04:35,666
继续前进。


99
00:04:37,407 --> 00:04:41,193
嗯，我有
我身上有30万欧元。


100
00:04:41,281 --> 00:04:42,410
握在手中
在你做出决定之前。


101
00:04:42,411 --> 00:04:44,806
我已决定了。


102
00:04:44,893 --> 00:04:46,024
欣赏埃菲尔铁塔。


103
00:04:49,201 --> 00:04:50,333
哇，哇，哇，哇！


104
00:04:53,293 --> 00:04:56,557
30万欧元只是为了
帮我几天。


105
00:04:56,644 --> 00:04:58,208
你们当中有谁想参加
你老板的地方


106
00:04:58,209 --> 00:05:00,604
并达成那笔交易？


107
00:05:09,918 --> 00:05:12,181
伟大的。
你叫什么名字？


108
00:05:12,268 --> 00:05:14,096
雷纳德。


109
00:05:14,183 --> 00:05:16,185
很高兴见到你。
我们在做生意。


110
00:05:18,796 --> 00:05:20,102
你去。


111
00:05:42,559 --> 00:05:44,474
ASAC 情人节
刚从纽约打来电话。


112
00:05:44,561 --> 00:05:46,215
他有五名警官
准备好应急包


113
00:05:46,346 --> 00:05:47,912
如果你需要
额外的一双手。


114
00:05:47,999 --> 00:05:49,784
只要说一句话，
他们将乘坐下一班飞机。


115
00:05:49,871 --> 00:05:51,307
好的。


116
00:05:51,394 --> 00:05:52,700
凯尔，把一切都吐出来
我们在 Csonka 有。


117
00:05:52,830 --> 00:05:54,615
嗯嗯。


118
00:05:56,094 --> 00:05:58,445
该死。


119
00:05:58,532 --> 00:06:00,185
抱歉，我可以把它拿下来。


120
00:06:00,272 --> 00:06:02,536
不，不，不，不，不。
把它留在那里。


121
00:06:02,623 --> 00:06:04,581
简直难以置信
他有时会走。


122
00:06:04,668 --> 00:06:06,322
好的，这就是我们得到的结果。


123
00:06:06,409 --> 00:06:09,325
Csonka 有一份书面记录
巴黎的犯罪组织，


124
00:06:09,412 --> 00:06:11,020
由菲利普·贝尔蒙多 (Philippe Belmondo) 领导。


125
00:06:11,021 --> 00:06:13,111
Csonka 基本上已经特许经营了
他的抢劫旅游团伙


126
00:06:13,242 --> 00:06:15,155
前往 Belmondo 需付费。


127
00:06:15,156 --> 00:06:17,464
值得注意的是，
贝尔蒙多的尸体


128
00:06:17,594 --> 00:06:18,987
几个小时前被发现
在巴黎以外，


129
00:06:19,117 --> 00:06:20,336
不管它值多少钱。


130
00:06:20,423 --> 00:06:21,598
好的，
所以 Csonka 在那里，


131
00:06:21,685 --> 00:06:24,471
也许通过做以下事情来获得现金
敌意收购


132
00:06:24,558 --> 00:06:26,124
贝尔蒙多的组织。


133
00:06:26,211 --> 00:06:27,909
他可能
试图获取假身份证。


134
00:06:27,996 --> 00:06:29,911
是的，他不会
在巴黎待了很久。


135
00:06:29,998 --> 00:06:31,780
罪犯总会堕落
恢复旧习惯


136
00:06:31,781 --> 00:06:33,393
当他们被逼入绝境时。


137
00:06:33,480 --> 00:06:35,741
当 Csonka 被捕时
洛杉矶因持械抢劫，


138
00:06:35,742 --> 00:06:37,571
他径直走了
去拉斯维加斯呆两天，


139
00:06:37,658 --> 00:06:39,921
收回一些旧债，
又犯下了几起抢劫罪。


140
00:06:40,008 --> 00:06:42,748
然后他逃往墨西哥，
他在那里待了两年


141
00:06:42,749 --> 00:06:44,273
然后他们就给他戴上了手铐。


142
00:06:44,404 --> 00:06:46,186
那么当他脸红的时候
他有了新的身份证，


143
00:06:46,187 --> 00:06:48,451
他会安排某种
秘密运输


144
00:06:48,538 --> 00:06:50,061
到非引渡国家。


145
00:06:50,192 --> 00:06:51,149
这相当
着陆并坚持。


146
00:06:51,280 --> 00:06:52,322
杰特已经准备好了。


147
00:06:52,323 --> 00:06:53,978
好啦，开始吧。


148
00:06:54,065 --> 00:06:56,894
你知道，当我第一次遇到
Csonka 在他的青少年中心，


149
00:06:56,981 --> 00:06:58,374
我看着眼睛
一个惊讶的人


150
00:06:58,505 --> 00:06:59,941
他已经活了那么久。


151
00:07:00,028 --> 00:07:03,858
他无所畏惧。


152
00:07:10,778 --> 00:07:13,607
我们的联络人是
侦探 Jean Deschamps。


153
00:07:13,694 --> 00:07:15,435
他已经向我传达
相当费力地


154
00:07:15,522 --> 00:07:17,001
我们是客人
在法国


155
00:07:17,088 --> 00:07:19,526
我们需要进行
我们自己也这么做。


156
00:07:19,613 --> 00:07:21,310
是的，我们是客人，
但我们也是盟友。


157
00:07:21,397 --> 00:07:22,703
美国和法国
有着丰富的历史。


158
00:07:22,790 --> 00:07:25,445
他会挺身而出。


159
00:07:25,532 --> 00:07:27,534
法国人没有皮肤
在这场比赛中，正如你所说。


160
00:07:27,621 --> 00:07:29,666
松卡先生
是双重国籍


161
00:07:29,797 --> 00:07:31,451
美国和匈牙利。


162
00:07:31,581 --> 00:07:32,798
职业罪犯
被怀疑


163
00:07:32,799 --> 00:07:34,541
杀死菲利普·贝尔蒙多。


164
00:07:34,628 --> 00:07:36,891
他是个寄生虫
并且不会被错过。


165
00:07:36,978 --> 00:07:38,675
Csonka 负责
为我的伴侣的死亡


166
00:07:38,806 --> 00:07:40,198
回到洛杉矶。


167
00:07:40,285 --> 00:07:41,459
他也有责任
对于受伤


168
00:07:41,460 --> 00:07:42,810
感谢我们的同事 Cameron Vo。


169
00:07:42,897 --> 00:07:44,289
她在手术室
回到匈牙利。


170
00:07:44,376 --> 00:07:45,943
我很遗憾听到这个消息。


171
00:07:46,030 --> 00:07:48,032
但，这不是我们的问题。


172
00:07:48,119 --> 00:07:51,601
我能预见的唯一问题
FBI 是否逾越了界限


173
00:07:51,688 --> 00:07:52,776
在法国的土地上。


174
00:07:52,863 --> 00:07:55,213
你的团队的声誉
先于你。


175
00:07:55,344 --> 00:07:58,390
因此您可以从这里开始工作。


176
00:07:58,478 --> 00:08:00,305
我要补充一点
如果你确实超越了


177
00:08:00,436 --> 00:08:04,484
你将被要求离开
或被迫这么做。


178
00:08:04,571 --> 00:08:08,270
好的，侦探，提醒一下，


179
00:08:08,357 --> 00:08:10,402
巴黎将会变成一个陨石坑
如果美国没有登陆


180
00:08:10,490 --> 00:08:12,361
1944 年在诺曼底
并解放你们。


181
00:08:12,448 --> 00:08:14,015
我们是朋友。


182
00:08:16,800 --> 00:08:19,716
嗯，你在这里
由我们自行决定。


183
00:08:19,847 --> 00:08:21,588
就是这样。


184
00:08:23,720 --> 00:08:26,941
泰特打来电话。
嘿。


185
00:08:27,028 --> 00:08:29,073
那个做饭的会计
Csonka 的书，


186
00:08:29,160 --> 00:08:33,687
他给一位巴黎女士汇了 5000 美元
两周前，Valerie Mehrez。


187
00:08:33,774 --> 00:08:35,602
她是一名女主人
在玛黑区的一间酒吧里。


188
00:08:35,689 --> 00:08:37,255
我会发短信给你
她的照片和地址。


189
00:08:37,342 --> 00:08:38,474
好的，谢谢，阿曼达。


190
00:08:38,605 --> 00:08:40,563
泰和我要去
去看望她。


191
00:08:40,694 --> 00:08:42,260
你们为什么不做好准备呢？
开始组装


192
00:08:42,347 --> 00:08:43,740
家谱
在 Csonka 和 Belmondo。


193
00:08:51,922 --> 00:08:53,313
这是怎么回事？


194
00:08:53,314 --> 00:08:55,056
我也有同样的感觉
在我们突袭之前我就


195
00:08:55,143 --> 00:08:56,840
他们在蒙特罗斯的院落。


196
00:08:56,927 --> 00:08:59,060
血将会流出
关于这一点，我只是知道。


197
00:08:59,147 --> 00:09:00,540
只要它不是我们的。


198
00:09:07,590 --> 00:09:09,244
我们正在寻找
献给 Valerie Mehrez。


199
00:09:09,331 --> 00:09:10,593
噢，她在那儿。


200
00:09:13,204 --> 00:09:15,729
瓦莱丽·梅赫雷斯？


201
00:09:15,859 --> 00:09:17,295
你好。


202
00:09:17,382 --> 00:09:19,863
米切尔和布斯探员
与联邦调查局合作。


203
00:09:19,950 --> 00:09:21,735
我们聊一聊吧。


204
00:09:21,822 --> 00:09:23,954
我们回去吧？


205
00:09:24,085 --> 00:09:26,957
不，这里就很好。


206
00:09:27,044 --> 00:09:28,829
请坐。


207
00:09:34,835 --> 00:09:36,445
这是关于什么的？


208
00:09:36,532 --> 00:09:37,966
格雷格·松卡。


209
00:09:37,967 --> 00:09:39,013
他怎么样？


210
00:09:39,100 --> 00:09:41,189
你告诉我们。


211
00:09:41,276 --> 00:09:42,538
一切都还好吗？


212
00:09:42,625 --> 00:09:44,409
一切都很好。
非常感谢。


213
00:09:44,540 --> 00:09:46,977
我可以问你
这是关于什么的？


214
00:09:47,064 --> 00:09:49,589
哦，我们刚刚
和小姐聊天


215
00:09:49,676 --> 00:09:52,026
关于她参与
暴力国际逃犯


216
00:09:52,156 --> 00:09:53,549
谁开枪打伤
一名联邦特工。


217
00:09:53,680 --> 00:09:55,943
你愿意加入我们吗？


218
00:09:59,599 --> 00:10:01,557
那么你是如何认识 Csonka 的？


219
00:10:01,688 --> 00:10:03,994
我在这里遇见了他。


220
00:10:04,125 --> 00:10:06,170
最近有聯絡嗎？


221
00:10:06,257 --> 00:10:07,911
是的，我记得。


222
00:10:07,998 --> 00:10:09,519
瓦莱丽，你正在
大约半秒钟


223
00:10:09,520 --> 00:10:11,349
回答时间太长
每个问题。


224
00:10:11,436 --> 00:10:13,525
我正在和
美国执法部门。


225
00:10:13,613 --> 00:10:14,701
我只是想确认一下——


226
00:10:14,788 --> 00:10:15,919
我觉得更像是
你在尝试


227
00:10:16,006 --> 00:10:17,399
让你的故事更清楚。


228
00:10:19,619 --> 00:10:23,013
瓦莱丽，我们不在这里
关于一些被盗的标致汽车。


229
00:10:23,144 --> 00:10:25,363
你明白了吗？


230
00:10:25,450 --> 00:10:26,626
他因杀人而被通缉
联邦特工


231
00:10:26,756 --> 00:10:28,018
并试图杀死另一个人。


232
00:10:28,149 --> 00:10:30,934
所以如果你把自己
我们和他之间，


233
00:10:31,065 --> 00:10:33,110
我们将让你的生活
很不舒服。


234
00:10:33,197 --> 00:10:34,285
你明白吗？


235
00:10:34,416 --> 00:10:36,636
我介绍人们。
我所做的就这些。


236
00:10:36,766 --> 00:10:38,638
你介绍了谁
Csonka 去吗？


237
00:10:38,725 --> 00:10:40,248
菲利普·贝尔蒙多。


238
00:10:40,378 --> 00:10:42,596
为此，
格雷格给我寄来了一笔中介费。


239
00:10:42,597 --> 00:10:44,034
Csonka 在巴黎吗？


240
00:10:45,949 --> 00:10:47,908
据我所知，是的。


241
00:10:48,038 --> 00:10:50,911
在
第五区。


242
00:10:52,260 --> 00:10:54,697
我们需要一个地址。


243
00:11:00,790 --> 00:11:03,053
多久才能
德尚来了？


244
00:11:04,707 --> 00:11:06,666
他还没有回复短信。


245
00:11:06,753 --> 00:11:08,798
但他会的。


246
00:11:08,885 --> 00:11:10,800
是 Celeste。


247
00:11:12,584 --> 00:11:14,108
嘿，塞莱斯特。
我们都在这里。


248
00:11:14,238 --> 00:11:15,631
<i>最新消息是什么？</i>


249
00:11:15,718 --> 00:11:17,764
嗯，子弹造成了
血胸，


250
00:11:17,851 --> 00:11:20,201
内出血
在胸腔内。


251
00:11:20,288 --> 00:11:23,073
稍等，我记下来了
以确保我准确理解了。


252
00:11:23,160 --> 00:11:24,988
<i>血液已经汇聚
肺部周围，</i>


253
00:11:25,119 --> 00:11:27,295
<i>压缩它们并使其
她呼吸困难。</i>


254
00:11:27,382 --> 00:11:29,558
<i>医生插入了一个
胸管引流血液，</i>


255
00:11:29,645 --> 00:11:31,125
<i>但流血
还没有停止。</i>


256
00:11:31,212 --> 00:11:32,909
下一步是什么？
他们說什麼？


257
00:11:32,996 --> 00:11:34,868
外科医生正在准备
进行另一个程序。


258
00:11:34,955 --> 00:11:36,608
他们必须回去，
并定位


259
00:11:36,696 --> 00:11:37,653
<i>出血源，
并阻止它</i>


260
00:11:37,740 --> 00:11:39,437
<i>在造成更多损害之前。</i>


261
00:11:39,524 --> 00:11:41,701
<i>但如果他们不能
尽快控制它，</i>


262
00:11:41,788 --> 00:11:43,137
卡梅伦的氧气水平
会下降，


263
00:11:43,267 --> 00:11:46,749
导致挫折。


264
00:11:53,451 --> 00:11:55,279
谢谢，塞莱斯特。


265
00:11:55,366 --> 00:11:56,933
我会尽快打电话
当我收到另一个更新时。


266
00:12:10,904 --> 00:12:13,252
德尚可以
半小时内逮捕了四名警官。


267
00:12:13,253 --> 00:12:14,821
好的，很好。


268
00:12:14,951 --> 00:12:16,431
我们要进去
只是为了弄清楚事情的真相。


269
00:12:16,518 --> 00:12:18,085
——韦斯。
- 只是为了弄清楚事情的真相。


270
00:12:18,172 --> 00:12:20,304
泰，你和我。


271
00:12:54,077 --> 00:12:55,600
是嗎？


272
00:12:55,731 --> 00:13:00,083
啊!


273
00:13:00,170 --> 00:13:03,260
泰。


274
00:13:15,707 --> 00:13:18,143
<i>对不起，我。</i>


275
00:13:18,144 --> 00:13:20,362
对不起。
对不起。


276
00:13:20,363 --> 00:13:22,845
这是一个错误。


277
00:13:22,932 --> 00:13:23,846
是嗎？


278
00:13:23,933 --> 00:13:27,023
只是一个错误。


279
00:13:27,154 --> 00:13:29,156
史密蒂，这里什么都没有。
这是一条死路。


280
00:13:29,243 --> 00:13:30,679
复制。


281
00:13:34,639 --> 00:13:38,728
但万一
事情对 Cam 来说变得不顺利了吗？


282
00:13:38,729 --> 00:13:40,994
她的家人接到通知了吗？


283
00:13:49,045 --> 00:13:51,047
嘿，阿曼达。
我需要帮忙。


284
00:13:51,134 --> 00:13:53,789
<i>我和 Cam 有一个协议。</i>


285
00:13:53,876 --> 00:13:58,576
如果我们中的一个人
受伤或——


286
00:13:58,663 --> 00:14:00,709
我们都有一个通知名单
所以他们不会


287
00:14:00,796 --> 00:14:02,232
从一个陌生人口中听到这句话。


288
00:14:02,363 --> 00:14:04,408
<i>她的应该是
在她的办公桌抽屉里。</i>


289
00:14:04,495 --> 00:14:07,672
好的，现在就走过去。


290
00:14:07,803 --> 00:14:11,372
<i>应该两者兼而有之
她的父母和她的姐妹。</i>


291
00:14:14,331 --> 00:14:16,244
知道了。


292
00:14:16,245 --> 00:14:18,205
嗯——


293
00:14:20,903 --> 00:14:22,818
她的父母
位于弗吉尼亚州里士满。


294
00:14:22,905 --> 00:14:24,646
她的姐姐在亚特兰大。


295
00:14:24,733 --> 00:14:26,691
等一下，再说一遍？
你要分手了。


296
00:14:26,822 --> 00:14:28,430
<i>好的，我会发给你。</i>


297
00:14:28,431 --> 00:14:30,826
阿曼达，你能——
你能听到我吗？


298
00:14:30,957 --> 00:14:33,307
你在那說了什麼？


299
00:14:33,394 --> 00:14:35,091
<i>安德烈？</i>


300
00:14:39,313 --> 00:14:40,749
<i>安德烈？</i>


301
00:14:42,707 --> 00:14:43,752
安德烈，你在吗？


302
00:14:46,015 --> 00:14:47,930
安德烈？


303
00:14:55,546 --> 00:14:58,245
没有什么。


304
00:14:58,332 --> 00:14:59,681
- 他们说英语。
- 好的，很好。


305
00:14:59,768 --> 00:15:01,596
我们有一名联邦调查局特工失踪。


306
00:15:01,683 --> 00:15:03,161
我们需要一切可以利用的
巴黎单位


307
00:15:03,162 --> 00:15:04,773
你有锁定
这整个区域，


308
00:15:04,904 --> 00:15:06,816
完整的周长，
小巷、屋顶。


309
00:15:06,817 --> 00:15:07,994
无人进出
无需接受检查。


310
00:15:08,124 --> 00:15:09,299
我得到泰特了。


311
00:15:09,386 --> 00:15:11,430
嘿，阿曼达。
与巴黎警察局联系。


312
00:15:11,431 --> 00:15:13,042
开始梳理
監視頻源。


313
00:15:13,129 --> 00:15:14,217
我想要眼睛
每一条街上的摄像头


314
00:15:14,348 --> 00:15:15,262
在半英里半径范围内。


315
00:15:15,349 --> 00:15:17,090
就可以了。


316
00:15:17,220 --> 00:15:18,700
交通摄像头，
店面，任您选择。


317
00:15:18,830 --> 00:15:19,744
看看我们能否识别
车辆


318
00:15:19,831 --> 00:15:21,529
并追踪
旅行方向。


319
00:15:24,053 --> 00:15:25,185
我告诉德尚
关闭


320
00:15:25,272 --> 00:15:26,795
所有附近的接入点，
桥梁，


321
00:15:26,882 --> 00:15:28,710
地铁站、隧道。
- 是的，很好。


322
00:15:28,840 --> 00:15:30,364
好的，我们去拿这个手机
进行法医鉴定。


323
00:15:30,451 --> 00:15:32,279
把每张印刷品都给我，
它上面的每一片 DNA。


324
00:15:32,366 --> 00:15:33,845
任何能告诉我们的事情
在这条小巷里发生了什么事。


325
00:15:33,933 --> 00:15:35,847
- 好的。
<i>- 谢谢。</i>


326
00:15:38,415 --> 00:15:39,851
这就是战争。


327
00:15:39,939 --> 00:15:41,505
马上把这件事弄清楚。


328
00:15:41,636 --> 00:15:43,420
我什么都愿意做
把安德烈带回家。


329
00:15:56,912 --> 00:15:58,827
我们做什么
和卡梅伦的名单一样吗？


330
00:15:58,958 --> 00:16:00,046
还有安德烈的吗？


331
00:16:00,133 --> 00:16:01,873
他说他也有一个，对吗？


332
00:16:22,111 --> 00:16:23,460
我们有吗
车上有什么吗？


333
00:16:23,547 --> 00:16:26,244
银色的货车，有色玻璃窗，
没有盘子。


334
00:16:26,245 --> 00:16:28,117
我们在五个街区之外发现了它。


335
00:16:28,204 --> 00:16:29,858
好吧，那
贝尔蒙多的家谱？


336
00:16:29,945 --> 00:16:32,034
已经到了吗？
- 在这儿。


337
00:16:34,950 --> 00:16:36,604
有什么想法
现在谁在主持节目？


338
00:16:36,691 --> 00:16:39,085
它可以是
第二排的是中尉。


339
00:16:39,172 --> 00:16:41,085
好吧，让我们来一探究竟
关于他们的日常生活，


340
00:16:41,086 --> 00:16:42,392
他们居住的地方，
他们在哪里工作，


341
00:16:42,479 --> 00:16:43,872
他们喜欢在那里闲逛。


342
00:16:43,959 --> 00:16:45,787
让我们深入了解他们的财务状况，
离岸账户，


343
00:16:45,917 --> 00:16:47,526
现金流动，
任何大额付款。


344
00:16:47,527 --> 00:16:49,484
让我们找出任何弱点，
家庭成员，


345
00:16:49,485 --> 00:16:51,923
债务、竞争、任何事情
我们可以用来向他们施加压力。


346
00:16:52,054 --> 00:16:53,795
您输入
公寓大楼


347
00:16:53,882 --> 00:16:56,580
无需等待备份。


348
00:16:56,667 --> 00:16:57,799
这是你关心的问题
现在？


349
00:16:57,886 --> 00:16:59,235
简单的。
或许放轻松点。


350
00:17:01,281 --> 00:17:02,978
是的，我们确实进入了
公寓大楼


351
00:17:03,065 --> 00:17:05,152
因为你有
精神病逃犯


352
00:17:05,153 --> 00:17:07,026
准备开沟
如果有必要的话，可以穿过你的城市。


353
00:17:07,113 --> 00:17:09,158
你知道吗
你失踪了吗，特工？


354
00:17:09,245 --> 00:17:11,943
这正是可能发生的情况
当你回避协议时。


355
00:17:12,031 --> 00:17:14,468
嗯，事后看来一切都很清楚
当你一直不离开办公桌时，


356
00:17:14,555 --> 00:17:15,947
嗯？侦探？


357
00:17:22,780 --> 00:17:25,479
你好？
你好？


358
00:17:25,566 --> 00:17:26,828
他们正在反弹
关闭一些路由器


359
00:17:26,915 --> 00:17:28,743
或者手机信号塔或者其他什么东西。


360
00:17:28,830 --> 00:17:30,525
<i>我不知道，
我不是一个技术人员。</i>


361
00:17:30,526 --> 00:17:33,922
我只知道我必须
保持在一分钟以内。


362
00:17:34,009 --> 00:17:35,576
你知道，我抓到你的人了。


363
00:17:39,841 --> 00:17:41,321
你告诉他们。


364
00:17:44,933 --> 00:17:46,978
动动嘴巴吧兄弟。


365
00:17:50,765 --> 00:17:52,201
我是特工安德烈·雷恩斯。


366
00:17:52,288 --> 00:17:54,247
安德烈，你还好吗？
你受伤了吗？


367
00:17:54,334 --> 00:17:57,859
你还记得我们
被锁在中央了吗？


368
00:17:57,946 --> 00:17:59,426
还记得院子的规则吗？


369
00:17:59,556 --> 00:18:01,515
有时你会
转向别处


370
00:18:01,602 --> 00:18:03,386
才能度过这一天。


371
00:18:03,473 --> 00:18:05,736
<i>嗯，就是这样
你现在就得这么做。</i>


372
00:18:05,823 --> 00:18:07,216
<i>只需整理一些文件，</i>


373
00:18:07,303 --> 00:18:09,479
<i>画一堆图表
在白板上。</i>


374
00:18:09,566 --> 00:18:11,046
<i>只需关上一些门即可。</i>


375
00:18:11,133 --> 00:18:12,567
你这样做了五个小时，


376
00:18:12,568 --> 00:18:15,355
你的孩子将被抛弃
祝您平安。


377
00:18:15,442 --> 00:18:17,966
这就是我的直率
和你，男人对男人。


378
00:18:18,053 --> 00:18:19,750
让雷恩斯重新接电话。


379
00:18:19,837 --> 00:18:21,663
<i>你有五个小时，韦斯利。</i>


380
00:18:21,664 --> 00:18:25,016
如果你在那之前催我，
我会给他穿上衣服


381
00:18:25,104 --> 00:18:28,672
就在这混凝土上。


382
00:18:35,679 --> 00:18:37,942
你的脸被炸到
欧洲的每个警察局。


383
00:18:38,029 --> 00:18:40,031
出色地，
我们离开欧洲吧。


384
00:18:56,874 --> 00:18:59,790
在某个时候，我会
需要你提供一些东西。


385
00:19:02,097 --> 00:19:04,491
就几句话，
作为一名联邦调查局特工，


386
00:19:04,621 --> 00:19:06,621
为了让我们渡过难关
一些检查站。


387
00:19:06,622 --> 00:19:08,799
但如果你不卖它，
我有一个男人


388
00:19:08,886 --> 00:19:12,586
靠近你住院的医院
同事正在接受治疗，


389
00:19:12,673 --> 00:19:15,545
卡梅伦·沃 (Cameron Vo)，对吧？


390
00:19:15,632 --> 00:19:17,721
43A 房间。


391
00:19:19,419 --> 00:19:22,813
现在，如果你不给我
我想要的，


392
00:19:22,900 --> 00:19:26,687
嗯，有一条直线
在她的未来中。


393
00:19:26,774 --> 00:19:28,341
你明白吗？


394
00:19:30,560 --> 00:19:32,301
好的。


395
00:19:45,706 --> 00:19:48,926
这家伙
一次神风特攻队任务。


396
00:19:49,013 --> 00:19:50,319
这或许是 B 计划。


397
00:19:50,406 --> 00:19:52,626
我认为他有
当然是退出策略


398
00:19:52,756 --> 00:19:54,452
我认为他需要
一名联邦调查局特工来完成这件事。


399
00:19:54,453 --> 00:19:56,978
- 我抓到泰特了。
- 怎么了，阿曼达？


400
00:19:57,108 --> 00:19:58,238
<i>擦洗干净
所有访客


401
00:19:58,239 --> 00:20:00,242
Csonka在监狱里
在布达佩斯，


402
00:20:00,329 --> 00:20:02,984
包括法律助理
名叫 Ana Horvath。


403
00:20:03,114 --> 00:20:04,899
但她不是法律援助
或名为 Horvath。


404
00:20:05,029 --> 00:20:07,118
她是瓦莱丽·梅赫雷斯。


405
00:20:07,206 --> 00:20:08,381
她没有得到
她的地址错误。


406
00:20:08,468 --> 00:20:09,773
她把我们送到了那里
家庭公寓，


407
00:20:09,860 --> 00:20:11,645
知道 Csonka 会
开始击退我们。


408
00:20:11,732 --> 00:20:13,122
- 我们有她的地址吗？
- 是的。


409
00:20:13,123 --> 00:20:14,430
- 来吧，我们走吧。
- 嘿，嘿，嘿！


410
00:20:14,517 --> 00:20:17,085
你不能直接闯入
进入她的住所


411
00:20:17,216 --> 00:20:18,565
并开始询问她。


412
00:20:18,695 --> 00:20:20,001
- 你收受贿赂了吗？
——韦斯。


413
00:20:20,088 --> 00:20:22,003
不，我是认真的。
你为什么不想让他被抓住？


414
00:20:22,133 --> 00:20:24,266
我理解你的沮丧
以及紧迫性，


415
00:20:24,353 --> 00:20:25,570
但如果你想
采访她，


416
00:20:25,571 --> 00:20:28,270
你需要一份申请单
judiciare，可以吗？


417
00:20:28,357 --> 00:20:30,141
授权文件
审讯。


418
00:20:30,229 --> 00:20:31,665
如果没有这个，
你不能碰她。


419
00:20:31,752 --> 00:20:33,534
这要花多长时间？


420
00:20:33,535 --> 00:20:34,885
它是因人而异的。


421
00:20:34,972 --> 00:20:36,974
我建议你说话
向采购人。


422
00:20:37,061 --> 00:20:40,587
但没有搜查令，也没有采访。


423
00:20:40,674 --> 00:20:43,501
嗯哼。


424
00:20:43,502 --> 00:20:45,766
我会尽力
为了加快这一进程，


425
00:20:45,853 --> 00:20:48,029
但请记住，
我们无法帮助安德烈


426
00:20:48,159 --> 00:20:49,465
如果我们被赶出这里。


427
00:21:08,354 --> 00:21:09,529
你好。


428
00:21:16,405 --> 00:21:18,277
你的人生即将结束
在两个中的一个


429
00:21:18,364 --> 00:21:20,191
截然不同的方向，
瓦莱丽。


430
00:21:32,378 --> 00:21:34,856
你不能只是打破
进入我的公寓。


431
00:21:34,857 --> 00:21:37,208
然而，我们就在这里。


432
00:21:37,339 --> 00:21:39,210
...22 已加载？


433
00:21:39,298 --> 00:21:41,387
法国没有
一些相当严格的枪支管理法律？


434
00:21:41,474 --> 00:21:44,433
是的，就像
已经七年了。


435
00:21:44,520 --> 00:21:46,217
我携带它是因为
我的生命处于危险之中。


436
00:21:46,348 --> 00:21:48,785
唔。
从？


437
00:21:48,916 --> 00:21:51,135
格雷格·松卡。


438
00:21:51,222 --> 00:21:52,963
你是说你的男朋友吗？


439
00:21:53,050 --> 00:21:55,575
不。
谁说的？


440
00:21:55,662 --> 00:21:57,533
我们知道你们俩都参与其中。


441
00:21:57,664 --> 00:22:00,188
也许你没有意识到
这件事已经影响到什么程度了？


442
00:22:00,275 --> 00:22:01,842
他不仅仅是
逃亡


443
00:22:01,929 --> 00:22:03,583
他被通缉
谋杀未遂，


444
00:22:03,670 --> 00:22:07,151
他还带了一名联邦调查局特工，
我的一名队员，人质。


445
00:22:07,282 --> 00:22:08,588
所以你需要考虑
关于你自己，


446
00:22:08,675 --> 00:22:11,504
你现在的未来。


447
00:22:16,335 --> 00:22:18,511
我把我知道的一切都告诉你了。


448
00:22:18,598 --> 00:22:22,513
好的，瓦莱丽，
你现在就有机会


449
00:22:22,514 --> 00:22:26,432
不再是嫌疑人
并最终构成犯罪


450
00:22:26,519 --> 00:22:28,651
给合作证人。


451
00:22:28,738 --> 00:22:30,261
你可以改变你的生活
变得更好，


452
00:22:30,392 --> 00:22:31,652
就像这样。


453
00:22:31,653 --> 00:22:32,914
我们知道你的
法国的情况


454
00:22:32,915 --> 00:22:34,873
并不十分坚固。


455
00:22:34,874 --> 00:22:37,310
你是法裔阿尔及利亚人，对吗？


456
00:22:37,311 --> 00:22:39,053
你必须续订
你的居留卡


457
00:22:39,140 --> 00:22:40,489
每三年一次。


458
00:22:40,576 --> 00:22:41,925
你怎么认为
法国当局


459
00:22:42,056 --> 00:22:44,928
当他们发现后会做什么
你一直在协助一名逃犯？


460
00:22:45,015 --> 00:22:46,408
他们会把你的屁股
下一班从这里起飞的航班，


461
00:22:46,495 --> 00:22:47,844
除非他们想要
把你关进监狱。


462
00:22:47,931 --> 00:22:51,761
或者，或者你帮助我们。


463
00:22:51,848 --> 00:22:53,850
我们确保
采购人——


464
00:22:53,937 --> 00:22:55,328
采购——


465
00:22:55,329 --> 00:22:57,330
我无法发音——
负责人


466
00:22:57,331 --> 00:23:00,335
知道你全力配合
我们快速推进


467
00:23:00,422 --> 00:23:02,729
你的公民身份，
没有监禁。


468
00:23:02,816 --> 00:23:06,776
另外，你还会得到
来自联邦调查局的50,000欧元。


469
00:23:06,863 --> 00:23:09,779
你看，我们提供
这里的解决方案，而不是威胁。


470
00:23:11,694 --> 00:23:14,567
但我爱他。


471
00:23:17,526 --> 00:23:20,268
好的。


472
00:23:20,355 --> 00:23:21,878
泰喜欢龙舌兰酒。
- 这是真的。


473
00:23:21,965 --> 00:23:23,443
- 但他不能喝。
- 同样如此。


474
00:23:23,444 --> 00:23:25,099
否则，就会发生不好的事情。


475
00:23:25,186 --> 00:23:27,318
我们都必须
牺牲，瓦莱丽。


476
00:23:27,406 --> 00:23:29,059
现在，我需要你的答案。


477
00:23:29,190 --> 00:23:30,844
你可以有降落伞
或者你也可以戴上手铐。


478
00:23:30,931 --> 00:23:32,628
会是什么呢？
你有三秒钟的时间。


479
00:23:41,942 --> 00:23:43,944
现在还不算太晚
回头。


480
00:23:46,250 --> 00:23:48,035
嗯，你最好希望
米切尔探员的价值观


481
00:23:48,165 --> 00:23:50,167
你的生活超越了他的事业，


482
00:23:50,254 --> 00:23:53,344
因为我的意思是
我对他说了什么。


483
00:23:59,220 --> 00:24:01,046
那么，覆膜机在哪儿？


484
00:24:01,047 --> 00:24:02,223
你真的需要它吗？


485
00:24:02,310 --> 00:24:04,181
我要粘什么
这些一起？


486
00:24:04,312 --> 00:24:05,879
是的，我需要它。


487
00:24:22,373 --> 00:24:23,374
嘿。


488
00:24:23,462 --> 00:24:25,420
我为什么不能一起去？


489
00:24:25,551 --> 00:24:26,811
<i>我们经历过这些，宝贝。</i>


490
00:24:26,812 --> 00:24:28,379
<i>让我先安顿下来，</i>


491
00:24:28,467 --> 00:24:30,773
<i>那我就帮你安排
来见我。</i>


492
00:24:30,860 --> 00:24:33,123
我们把他夹在
三座手机信号塔。


493
00:24:33,210 --> 00:24:35,038
正在缩小范围。


494
00:24:35,125 --> 00:24:38,477
你了解我，我很贪心。
我想和你在一起。


495
00:24:38,607 --> 00:24:40,174
運行聲音概况。


496
00:24:40,261 --> 00:24:41,913
<i>别担心。</i>


497
00:24:41,914 --> 00:24:44,395
拾取交通噪音
以及微弱的火车鸣笛声。


498
00:24:44,483 --> 00:24:46,485
下次见到你时，


499
00:24:46,572 --> 00:24:48,922
我们不会离开
卧室里待了一个星期。


500
00:24:51,054 --> 00:24:53,404
告诉我。
告诉我更多。


501
00:24:53,492 --> 00:24:55,015
你要对我做什么？


502
00:24:55,102 --> 00:24:57,017
只需等待我的回复即可。


503
00:25:00,542 --> 00:25:02,762
已识别出 Wi-Fi 信号。


504
00:25:02,849 --> 00:25:06,853
匹配本地 SSID
到位置。


505
00:25:06,940 --> 00:25:08,985
缩小搜索范围。


506
00:25:12,293 --> 00:25:14,249
收到，他给你发短信
现在的坐标。


507
00:25:14,250 --> 00:25:15,862
好的，我们出发了。


508
00:25:24,697 --> 00:25:26,786
不锻炼
按照你计划的方式？


509
00:25:33,836 --> 00:25:35,751
我们现在需要出发了。


510
00:25:35,882 --> 00:25:37,274
- 那么覆膜机怎么样？
- 管它呢。


511
00:25:37,405 --> 00:25:38,362
我们会设法的。


512
00:25:38,449 --> 00:25:40,364
移動他的屁股。


513
00:25:47,546 --> 00:25:49,112
任何事物？


514
00:25:49,199 --> 00:25:50,984
- 还没有。
- 瓦莱丽？


515
00:25:51,071 --> 00:25:53,421
她坐在后座上。
她很好。


516
00:25:53,508 --> 00:25:54,463
我们要进去吗？
或者你想等


517
00:25:54,464 --> 00:25:56,946
直到我们聚集了一大群人在这里？


518
00:25:57,033 --> 00:25:59,122
<i>- 嗯。</i>
- 我们走吧。


519
00:26:13,136 --> 00:26:16,009
清除！


520
00:26:32,547 --> 00:26:35,506
清除！


521
00:26:44,124 --> 00:26:46,517
嗯，他们必须
有过雷恩斯。


522
00:26:46,605 --> 00:26:48,607
至少没有血迹。


523
00:26:50,478 --> 00:26:52,175
面部识别已激活。


524
00:26:52,262 --> 00:26:54,132
系统正在扫描。


525
00:26:54,133 --> 00:26:55,614
尚无任何结果。


526
00:26:58,181 --> 00:26:59,487
我们得到了一些东西。


527
00:27:02,490 --> 00:27:04,884
我认出他了，
贝尔蒙多的一名手下。


528
00:27:04,971 --> 00:27:07,887
呃…


529
00:27:07,974 --> 00:27:10,629
朱尔斯·阿尚博。


530
00:27:13,066 --> 00:27:14,676
是的，怎么了，阿曼达？


531
00:27:14,763 --> 00:27:15,590
<i>贝尔蒙多的一名手下
正在徘徊</i>


532
00:27:15,721 --> 00:27:17,331
<i>在人群的边缘。</i>


533
00:27:17,418 --> 00:27:19,159
<i>我刚刚给你发了短信
他的姓名和照片。</i>


534
00:27:19,289 --> 00:27:20,856
又好又慢。


535
00:27:20,943 --> 00:27:22,641
这是什么消息
来自 Amanda 的关于


536
00:27:22,728 --> 00:27:26,251
- 和他在一起。
- 什么？


537
00:27:26,252 --> 00:27:29,082
好吧，现在告诉我，


538
00:27:29,169 --> 00:27:30,953
米切尔探员
进入公寓


539
00:27:31,040 --> 00:27:33,477
瓦莱丽·梅赫雷斯 (Valerie Mehrez) 吗？


540
00:27:33,564 --> 00:27:35,871
想象
那是你的同事，


541
00:27:35,958 --> 00:27:37,960
你的朋友，
谁被绑架了。


542
00:27:38,047 --> 00:27:39,745
你会怎么办？


543
00:27:39,832 --> 00:27:42,484
试想象一下
那种情况。


544
00:27:42,485 --> 00:27:44,010
那——这就是我全部的要求。


545
00:27:57,327 --> 00:27:59,503
从侧翼进攻他。


546
00:28:04,683 --> 00:28:06,685
他正远离
人群向公园走去。


547
00:28:06,772 --> 00:28:07,860
我们抓到他了。
我们要搬进来了。


548
00:28:07,990 --> 00:28:09,426
<i>不要失去他。</i>


549
00:28:10,645 --> 00:28:12,691
<i>他正在加快步伐。</i>


550
00:28:26,139 --> 00:28:27,227
他在德兰士瓦街，
向南行驶。


551
00:28:29,098 --> 00:28:30,796
联邦调查局，停下来！


552
00:28:36,932 --> 00:28:38,804
他即将
右边有一条小巷。


553
00:28:38,891 --> 00:28:40,893
有楼梯
到街上去。


554
00:28:41,023 --> 00:28:43,067
小心。
小心。


555
00:28:43,068 --> 00:28:44,679
小心。


556
00:28:44,766 --> 00:28:46,812
这条街开通了
进入一个繁忙的咖啡馆区。


557
00:28:46,899 --> 00:28:48,770
你将被包围
受到大量人流的影响。


558
00:28:48,857 --> 00:28:50,511
我们正在抓捕他！


559
00:28:50,598 --> 00:28:52,513
他想让我们失望
在小街上！


560
00:28:58,084 --> 00:29:00,260
- 泰！泰！
- 是啊，是啊。是啊，是啊。


561
00:29:00,347 --> 00:29:01,870
<i>他正前往
林荫大道。</i>


562
00:29:01,957 --> 00:29:03,306
是的，我对他的看法是正确的。


563
00:29:10,966 --> 00:29:12,489
手！
现在让我看看你的手！


564
00:29:12,576 --> 00:29:15,014
手！手。
别动。


565
00:29:15,101 --> 00:29:16,144
枪。


566
00:29:20,759 --> 00:29:23,022
是的，我们抓住他了。
做得好。


567
00:29:36,122 --> 00:29:38,167
你好，沃女士？


568
00:29:38,298 --> 00:29:40,126
我的名字是 Amanda Tate，


569
00:29:40,213 --> 00:29:42,693
我是监督者
情报分析员


570
00:29:42,781 --> 00:29:45,784
与 Fly Team 合作
在布达佩斯，


571
00:29:45,871 --> 00:29:49,350
嗯，我需要带你去
达到速度


572
00:29:49,351 --> 00:29:52,834
在某起事件上
涉及卡梅伦。


573
00:29:59,667 --> 00:30:01,103
嘿。
他在里面。


574
00:30:01,190 --> 00:30:03,410
我准备好了。
我们正在这么做吗？


575
00:30:20,166 --> 00:30:21,384
<i>谢谢您。</i>


576
00:30:27,956 --> 00:30:29,828
好的。


577
00:30:29,958 --> 00:30:33,178
格雷格·松卡在哪儿？


578
00:30:34,658 --> 00:30:35,790
我们保留英文版本，


579
00:30:35,877 --> 00:30:38,140
然后他问了这个问题。


580
00:30:39,533 --> 00:30:40,926
我不知道。


581
00:30:41,056 --> 00:30:43,885
特工安德烈·雷恩斯，
他在哪里？


582
00:30:43,972 --> 00:30:45,756
我不知道。


583
00:30:45,844 --> 00:30:47,367
我只是做了一点任务。


584
00:30:47,454 --> 00:30:49,238
我喝意式浓缩咖啡，
一包香烟，


585
00:30:49,325 --> 00:30:50,413
诸如此类的东西。


586
00:30:50,500 --> 00:30:52,372
他们不让我
在后面的房间里。


587
00:30:52,459 --> 00:30:53,939
你就像一个跑腿的小伙子？


588
00:30:54,069 --> 00:30:55,941
好吧，这就是你要做的
不管了看着行吗？


589
00:30:56,071 --> 00:30:57,725
窝藏逃犯，
阴谋，


590
00:30:57,856 --> 00:30:59,509
协助和教唆，
妨碍司法公正，


591
00:30:59,596 --> 00:31:00,859
谋杀的从犯。


592
00:31:00,946 --> 00:31:02,077
你会离开
几十年来，


593
00:31:02,164 --> 00:31:03,731
你明白吗？
在监狱里。


594
00:31:03,818 --> 00:31:05,646
除非你想
开始说话。


595
00:31:05,733 --> 00:31:07,473
我什么都不知道。


596
00:31:09,258 --> 00:31:11,695
你现在很坚强，
但我不知道要多久


597
00:31:11,826 --> 00:31:14,220
当我转学时这将持续
您去弗勒里梅罗吉吗？


598
00:31:14,307 --> 00:31:16,091
唔？


599
00:31:16,222 --> 00:31:18,528
你知道吗
那里会发生这样的事，对吧？


600
00:31:18,615 --> 00:31:21,618
你知道帮派
经营这个地方。


601
00:31:21,705 --> 00:31:23,577
不会花很长时间
以便消息传播


602
00:31:23,664 --> 00:31:26,623
科西嘉黑手党
或北非人


603
00:31:26,754 --> 00:31:30,105
你曾经
和我们说话。


604
00:31:30,192 --> 00:31:32,586
你认为多久
那之后你还能坚持下去吗？


605
00:31:34,501 --> 00:31:39,114
或者你可以帮助米切尔探员，


606
00:31:39,201 --> 00:31:43,989
而不是 Fleury-Mérogis，
我会给你在 Réau 找到一间舒适的牢房。


607
00:31:46,948 --> 00:31:50,125
现代化的地方，安全性好，


608
00:31:50,212 --> 00:31:51,910
这些都不是
不幸的事故


609
00:31:52,040 --> 00:31:53,302
这往往在其他地方发生。


610
00:31:53,389 --> 00:31:54,913
听起来不错。


611
00:31:55,000 --> 00:31:57,393
我强烈建议
你接受我的提议。


612
00:31:57,480 --> 00:31:59,700
我发誓，我不会
这种慈善情绪。


613
00:32:08,665 --> 00:32:11,146
好的。


614
00:32:14,584 --> 00:32:18,371
Greg Csonka 将使用
你的 FBI 特工证件


615
00:32:18,458 --> 00:32:23,200
绕过安全
并进入 FBO 设施。


616
00:32:23,201 --> 00:32:25,682
我忘了那代表什么。
- 固定基地运营商。


617
00:32:25,769 --> 00:32:29,121
对了，那个，
在巴黎奥利机场。


618
00:32:29,208 --> 00:32:32,211
他租了一架飞机
我们正在谈话的时候去了迪拜。


619
00:32:35,997 --> 00:32:38,478
FBO 是私人航空公司
托管终端


620
00:32:38,608 --> 00:32:40,739
在商业机场，但
由私人公司管理，


621
00:32:40,740 --> 00:32:42,830
不向公众开放，
有独立入口


622
00:32:42,917 --> 00:32:44,266
和最低限度的安全。


623
00:32:44,353 --> 00:32:45,874
车辆可以行驶
进入停机坪，


624
00:32:45,875 --> 00:32:46,965
直接上飞机。


625
00:32:47,095 --> 00:32:49,010
我们需要
整个机场关闭。


626
00:32:54,537 --> 00:32:56,322
好的。


627
00:33:01,718 --> 00:33:03,633
我需要确认
所有包机


628
00:33:03,720 --> 00:33:05,809
已被封锁
并关闭了跑道通道。


629
00:33:05,896 --> 00:33:08,073
拘留所有私人机组人员
准备离开


630
00:33:08,203 --> 00:33:09,986
并保留所有包机机库
受到监视。


631
00:33:09,987 --> 00:33:12,033
我们将在 10 分钟后到达。


632
00:33:12,164 --> 00:33:15,515
我已经协调了
与法国当局。


633
00:33:15,602 --> 00:33:17,996
如果这个人上了飞机，
他已经一去不复返了。


634
00:33:18,126 --> 00:33:20,259
你将承担责任。


635
00:33:32,184 --> 00:33:33,576
是的？


636
00:33:35,187 --> 00:33:36,405
你在跟我开玩笑。


637
00:33:39,060 --> 00:33:42,107
有办法进去吗？


638
00:33:47,199 --> 00:33:49,590
套衫。


639
00:33:49,591 --> 00:33:51,203
套衫！


640
00:33:52,943 --> 00:33:55,816
机场已封锁。


641
00:34:12,789 --> 00:34:16,228
抱歉，B 计划。


642
00:34:20,406 --> 00:34:22,407
嘿！


643
00:35:01,621 --> 00:35:03,099
加勒森。


644
00:35:03,100 --> 00:35:04,450
<i>嘿，史密蒂。史密蒂，
是我。</i>


645
00:35:04,537 --> 00:35:05,929
<i>我很好。</i>


646
00:35:06,060 --> 00:35:07,844
看，Csonka 步行了。


647
00:35:07,931 --> 00:35:10,282
他正向东走去
Rue du Reuilly 大道附近


648
00:35:10,412 --> 00:35:12,108
<i>位于 Daumesnil 大道。</i>


649
00:35:12,109 --> 00:35:14,590
我们需要 Cam 所在的医院
目前已被封锁。


650
00:35:14,677 --> 00:35:16,897
封锁医院。
- 坚持，稍等。


651
00:35:26,559 --> 00:35:28,474
怎么样了？
好的。


652
00:35:30,737 --> 00:35:32,215
安德烈。


653
00:35:32,216 --> 00:35:34,523
感谢上帝。
- 我很好。


654
00:35:34,610 --> 00:35:36,177
他就这样离开了，
下桥。


655
00:35:36,308 --> 00:35:38,136
我射中了他的腿，
哥们，他走路一瘸一拐的。


656
00:35:38,223 --> 00:35:39,615
史密蒂，和他在一起。
保持通讯。


657
00:35:39,702 --> 00:35:41,269
抓住他！


658
00:35:41,356 --> 00:35:42,705
感谢上帝。


659
00:35:56,589 --> 00:35:58,721
泰，走楼梯。


660
00:36:09,819 --> 00:36:11,732
手！


661
00:36:11,733 --> 00:36:13,562
Csonka，停下来！


662
00:36:19,133 --> 00:36:20,917
现在让我看看你的手！


663
00:36:22,702 --> 00:36:26,532
兄弟，我们在这里，
屠宰场。


664
00:36:26,662 --> 00:36:28,534
他们会把我肢解。
- 跪下。


665
00:36:28,664 --> 00:36:30,142
哦，来吧。


666
00:36:30,143 --> 00:36:32,015
你知道，如果足够好
一头 1500 磅重的公牛


667
00:36:32,146 --> 00:36:34,888
从未伤害过任何人，
对我来说这就足够了。


668
00:36:34,975 --> 00:36:36,237
结束了。
跪下。


669
00:36:36,324 --> 00:36:38,805
现在，你曾经
看到其中一个，


670
00:36:38,935 --> 00:36:40,328
那些大男孩
饲养场的建设


671
00:36:40,415 --> 00:36:42,330
位于中央谷地？


672
00:36:42,417 --> 00:36:43,984
你知道，他们用卡车把他们运走
在夜深人静的时候，


673
00:36:44,114 --> 00:36:45,333
其中有数百个
挤在一起。


674
00:36:45,464 --> 00:36:47,030
泰，我们在桥上。
现在就上来。


675
00:36:47,161 --> 00:36:48,902
他们几乎站不起来
直到他们被推


676
00:36:48,989 --> 00:36:51,600
进入屠宰场。


677
00:36:51,731 --> 00:36:53,907
那么他们就会振作起来
非常快。


678
00:36:54,037 --> 00:36:56,736
相信我。


679
00:36:56,823 --> 00:37:00,914
我老爸用过
看着他们通过。


680
00:37:01,001 --> 00:37:04,570
他的胃里有一个坑


681
00:37:04,657 --> 00:37:07,268
就像你得到的一样
现在就在你的内心深处。


682
00:37:07,355 --> 00:37:10,140
我要逮捕你，格雷格。


683
00:37:10,271 --> 00:37:12,795
这只是一份工作，韦斯利。


684
00:37:12,926 --> 00:37:15,929
别自责。


685
00:37:16,016 --> 00:37:19,585
有些人卖保险。


686
00:37:19,672 --> 00:37:21,630
另一些人，他们会流血。


687
00:37:44,174 --> 00:37:45,785
你用什么刺了他？


688
00:37:45,872 --> 00:37:47,175
我拉出了这个钉条
离开椅子


689
00:37:47,176 --> 00:37:48,788
他们给我戴上了手铐。


690
00:37:48,875 --> 00:37:50,659
匡蒂科最好的
用钉条固定。


691
00:37:50,790 --> 00:37:53,314
这就是我要说的。
- 嘿。


692
00:37:53,401 --> 00:37:56,274
嗯，我很抱歉
瓦莱丽的事情。


693
00:37:56,361 --> 00:37:57,623
我必须这么做。


694
00:37:57,753 --> 00:37:59,625
我认为她很满意
尽管我们给了她这样的待遇。


695
00:37:59,712 --> 00:38:01,191
听起来她是的。


696
00:38:01,279 --> 00:38:03,585
但侦探 Deschamps 就没那么幸运了。


697
00:38:03,716 --> 00:38:04,934
真的吗？


698
00:38:05,021 --> 00:38:06,371
哦，我还以为
我和他都挺好的。


699
00:38:06,458 --> 00:38:09,241
我也是，但他仍然
大惊小怪，


700
00:38:09,242 --> 00:38:11,550
声称这是非法入境
在她的公寓里。


701
00:38:11,637 --> 00:38:13,552
我认为
他正在提出投诉。


702
00:38:13,639 --> 00:38:15,031
出色地，
我能做什么？


703
00:38:15,118 --> 00:38:16,816
我不想打扰你
在这一点上。


704
00:38:16,946 --> 00:38:19,558
他可以滚蛋了。


705
00:38:21,168 --> 00:38:24,389
Celeste 有最新消息。


706
00:38:24,476 --> 00:38:26,086
塞莱斯特，我们都在这里。


707
00:38:26,173 --> 00:38:27,217
<i>发生什么事了？</i>


708
00:38:27,305 --> 00:38:28,915
卡梅伦正在康复中。


709
00:38:29,002 --> 00:38:30,438
她会没事的。


710
00:38:39,665 --> 00:38:42,276
好的。
你需要什么？


711
00:38:42,363 --> 00:38:45,714
呃，喝一杯。


712
00:38:45,801 --> 00:38:47,455
好的，我们去买一个吧。


713
00:38:47,542 --> 00:38:48,848
有些事
我得先做。


714
00:38:48,935 --> 00:38:49,718
发短信给我
你们都会的。


715
00:38:49,805 --> 00:38:52,678
是的。


716
00:38:54,810 --> 00:38:56,290
你好，沃女士？


717
00:38:56,421 --> 00:38:58,031
我是阿曼达·泰特 (Amanda Tate)。


718
00:38:58,118 --> 00:39:01,034
我有个好消息。


719
00:39:01,121 --> 00:39:05,604
<i>和我一起——
和我一起--</i>


720
00:39:13,742 --> 00:39:15,570
<i>是嗎？</i>


721
00:39:17,398 --> 00:39:20,488
<i>有我的借口
最真诚的。</i>


722
00:39:25,841 --> 00:39:28,191
<i>请接受原谅。</i>


723
00:39:28,278 --> 00:39:30,890
<i>晚安。
- 晚安。</i>

