1
00:00:03,754 --> 00:00:04,922
如果我告诉你们
What if I told you

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,342
你们有机会运用宇宙的力量
you had a chance to harness the very power of the cosmos

3
00:00:08,425 --> 00:00:10,677
还不会产生碳足迹呢？
with zero carbon footprint?

4
00:00:11,845 --> 00:00:16,850
我们是世界上少数自有核反应堆的大学之一
This university is one of a few in the world with its own nuclear reactor.

5
00:00:17,643 --> 00:00:22,189
在这里，当今最聪明的人才，可以解决未来最大的问题
Here, today's brightest minds can solve tomorrow's biggest problems.

6
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
就从申请加入我们的计划开始
And it all starts with applying to our program.

7
00:00:26,902 --> 00:00:27,986
有疑问吗？
Any questions?

8
00:00:30,113 --> 00:00:31,448
说吧，年轻人
You, young man.

9
00:00:31,531 --> 00:00:32,532
WiFi是哪一个？
What's your Wi-Fi?

10
00:00:34,993 --> 00:00:36,620
我一开口就让他分神了
I think I lost him at "Hello."

11
00:00:37,454 --> 00:00:39,373
我不是史蒂夫乔布斯
Steve Jobs I'm not.

12
00:00:39,456 --> 00:00:43,502
不能怪你，恰莫斯博士，核能本来就有品牌问题
It's not your fault, Dr. Chalmers. Nuclear just has a few branding issues.

13
00:00:43,585 --> 00:00:44,962
我想你说的没错
I suppose you're right.

14
00:00:46,380 --> 00:00:47,381
你饿了吗？
Oh. You hungry?

15
00:00:47,464 --> 00:00:49,675
今天是北餐厅的布丁日
It's flan day in the North Dining Hall.

16
00:00:50,259 --> 00:00:52,469
你要为了布丁横跨校园？
You're going all the way across campus for flan?

17
00:00:52,552 --> 00:00:54,596
是非常好吃的布丁
It's very good flan.

18
00:00:55,806 --> 00:00:57,057
你怎么说？
What do you say?

19
00:00:57,140 --> 00:00:59,851
我应该为热力学期末考念书
I should probably study for my thermodynamics final.

20
00:00:59,935 --> 00:01:01,645
我会帮你带布丁回来
I'll bring you some back.

21
00:01:07,651 --> 00:01:09,027
小心，地板湿滑

22
00:01:10,195 --> 00:01:11,280
你好，伯纳德
Good day, Bernard.

23
00:01:11,363 --> 00:01:13,115
你好吗，恰博士？
How you doing, Dr. C?

24
00:01:14,032 --> 00:01:15,576
数学与科学

25
00:01:51,528 --> 00:01:52,988
紧急警报

26
00:01:53,071 --> 00:01:54,364
小行星警报
Asteroid alert.

27
00:01:54,865 --> 00:01:57,034
一个小时，我的天啊
One hour. Oh, my word.

28
00:02:01,330 --> 00:02:03,790
-凯特琳 -博士，你有看到短信吗？
-Caitlyn. -Dr. Chalmers, did you see the text?

29
00:02:03,874 --> 00:02:06,585
有，你得打给史巴尔博士
Yes. I need you to call Dr. Spar

30
00:02:06,668 --> 00:02:10,130
请她立刻按下急停钮
and tell her to hit the Scram button immediately.

31
00:02:10,213 --> 00:02:13,759
不行，她看到短信就心脏病发了
I can't. She had a heart attack when she saw the text.

32
00:02:13,842 --> 00:02:15,427
-天啊 -大家都跑出去了
-Oh, dear. -Everybody's running out.

33
00:02:15,510 --> 00:02:16,845
我们该疏散吗？
Should we be evacuating?

34
00:02:16,928 --> 00:02:20,349
不行，听着，这非常重要
No, listen. This is very important.

35
00:02:20,432 --> 00:02:23,143
你必须按下急停钮
You need to hit the Scram button

36
00:02:23,769 --> 00:02:26,355
趁现在关闭反应堆
to shut down the reactor now

37
00:02:26,438 --> 00:02:28,231
以免它被陨石击中
in case it gets hit by a meteor.

38
00:02:28,315 --> 00:02:29,858
但按钮不好找
But it's tricky to find.

39
00:02:30,359 --> 00:02:32,903
别担心，我会引导你去找它…
Don't worry. I'll walk you through exactly where it is…

40
00:02:33,737 --> 00:02:34,780
恰莫斯博士？
Dr. Chalmers?

41
00:02:35,280 --> 00:02:37,115
我只听到「这非常重要」
I lost you after "This is very important."

42
00:02:38,325 --> 00:02:39,326
喂？
Hello?

43
00:02:40,077 --> 00:02:43,246
凯特琳，你在吗？凯特琳
Caitlyn, are you there? Caitlyn.

44
00:02:43,330 --> 00:02:44,456
喂？
Hello?

45
00:02:45,624 --> 00:02:47,000
通话失败
Call Failed

46
00:02:47,084 --> 00:02:48,251
该死
Bloody hell!

47
00:02:49,628 --> 00:02:51,129
五十五分钟
Fifty-five minutes.

48
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
老天帮帮我
Heaven help me.

49
00:02:55,092 --> 00:02:57,177
撞击前54分54秒

50
00:03:09,231 --> 00:03:11,900
撞击前37分53秒

51
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
借过
Excuse me.

52
00:03:24,579 --> 00:03:28,750
撞击前8分45秒

53
00:03:28,834 --> 00:03:31,628
撞击前8分41秒

54
00:03:39,803 --> 00:03:41,596
撞击前1分40秒

55
00:03:41,680 --> 00:03:42,931
我办到了
I made it.

56
00:03:43,473 --> 00:03:44,724
我真不敢相信
I can't believe it.

57
00:03:52,774 --> 00:03:54,151
恰莫斯博士
Dr. Chalmers.

58
00:03:56,361 --> 00:03:58,947
恰莫斯博士，你还好吗？恰莫斯博士？
Dr. Chalmers, you okay? Dr. Chalmers?

59
00:04:00,282 --> 00:04:01,366
急…
S…

60
00:04:07,956 --> 00:04:10,667
-急停 -急停？
-Scram. -Scram?

61
00:04:18,675 --> 00:04:19,676
天啊
Oh, God.

62
00:04:21,136 --> 00:04:24,055
火速救援最前线：孤星奋战

63
00:04:24,139 --> 00:04:26,183
撞击前七分钟

64
00:04:26,266 --> 00:04:28,018
大家听好
Everybody, listen up!

65
00:04:28,101 --> 00:04:31,104
州长已经宣布紧急状态和全市戒严
Governor's declared a state of emergency with a city-wide curfew.

66
00:04:31,855 --> 00:04:33,315
他也出动了骑警
He's also deployed rangers

67
00:04:33,398 --> 00:04:36,485
来协防市区的重要基础建设，这位是雷耶斯骑警
to help protect critical infrastructure around town. So Meet Ranger Reyes.

68
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
-你们好 -他会跟我们一起应变
-Hello. -He's gonna ride this out with us.

69
00:04:39,821 --> 00:04:42,282
哈里斯调度员，刚跟德克萨斯急难管理局通过电话
Dispatcher Harris just got off the phone with Texas Emergency Management.

70
00:04:42,365 --> 00:04:44,367
我就让他来说明最新情况
I'll let him fill us in on the latest on what to expect.

71
00:04:44,451 --> 00:04:47,037
他们预测小行星一定会在六分钟后
So, they're projecting the asteroid will definitely hit the atmosphere

72
00:04:47,120 --> 00:04:49,664
进入大气层，但后续发展就难以预料了
in the next six minutes, but what it does after that is anybody's guess.

73
00:04:49,748 --> 00:04:52,125
它可能会分裂成无数个碎片，或是…
It could splinter into a million different pieces or...

74
00:04:52,209 --> 00:04:53,919
成为全州灭绝事件
Or become a state-wide extinction event.

75
00:04:54,544 --> 00:04:56,338
总之，上次有小行星进入大气层时，引发了巨大的震波
Either way, last time one entered the atmosphere,

76
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
总之，上次有小行星进入大气层时，引发了巨大的震波
it created a significant shock wave.

77
00:04:58,173 --> 00:04:59,549
有多巨大？
How significant are we talking?

78
00:04:59,633 --> 00:05:01,551
俄罗斯六个城市的窗户都碎了
It blew out the windows across six cities in Russia.

79
00:05:01,635 --> 00:05:05,847
这让我想到，西园和圣雷蒙都有创伤团队待命
Which reminds me. West Park and St. Rays have trauma teams standing by,

80
00:05:05,931 --> 00:05:10,852
但如果不是非常紧急的医疗状况，别送任何人去医院
but do not send anyone to the hospital that's not an absolute medical emergency.

81
00:05:10,936 --> 00:05:12,312
祝各位好运
Good luck, everybody.

82
00:05:16,775 --> 00:05:17,901
宝贝
Hi, baby.

83
00:05:18,401 --> 00:05:20,278
宝贝，你在哪里？
Hey, baby. Where are you?

84
00:05:20,362 --> 00:05:23,073
我被派到调度中心执行紧急任务
I was assigned to the call center on an emergency detail.

85
00:05:23,156 --> 00:05:25,742
听着，我不知道这玩意打下来会怎么样
Listen, I don't know what's gonna happen when this thing hits,

86
00:05:25,826 --> 00:05:27,494
-但我只想… -等等
-but I just wanted to... -Hey, hey,

87
00:05:27,577 --> 00:05:29,746
别说再见，好吗？
no goodbyes. Okay?

88
00:05:30,664 --> 00:05:32,207
我打来不是为了说再见
I'm not calling to say goodbye.

89
00:05:34,000 --> 00:05:35,210
而是为了乔纳的事
I'm calling about Jonah.

90
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
是吗？
Oh, yeah?

91
00:05:39,840 --> 00:05:41,424
对，我之前跟贾德聊过
Yeah. I was talking to Judd earlier. Um…

92
00:05:44,469 --> 00:05:47,180
他说我们可以把收养机构
He was saying how we can use all the energy

93
00:05:47,973 --> 00:05:52,435
拒绝我们的失望化为力量
from the disappointment of the adoption agency rejecting us.

94
00:05:53,436 --> 00:05:56,606
当作继续为他奋斗的动力
You know, using that as… as fuel to keep fighting for him.

95
00:05:57,440 --> 00:05:58,733
很好啊
I'm glad,

96
00:05:59,234 --> 00:06:01,111
但在小行星撞击期间执勤
but I doubt working a shift through an asteroid strike

97
00:06:01,194 --> 00:06:03,071
无法证明我们没做高风险工作吧
is gonna convince them we don't have high-risk jobs.

98
00:06:03,738 --> 00:06:06,032
其实我有很完美的回应
Yeah, I actually have the perfect response for that.

99
00:06:07,367 --> 00:06:08,577
是吗？说来听听
Oh, yeah? Let's hear it.

100
00:06:09,703 --> 00:06:11,621
等我见到你，再告诉你
I'll tell you next time I see you, okay?

101
00:06:13,498 --> 00:06:15,000
我爱你，知道吗？
I love you, okay?

102
00:06:16,251 --> 00:06:17,919
我也爱你，卡洛斯
I love you too, Carlos.

103
00:06:20,088 --> 00:06:21,089
好，我得走了
All right. I gotta go.

104
00:06:21,172 --> 00:06:24,301
-不说再见 -不说再见，好
-Hey, no goodbyes. -No goodbyes. Okay.

105
00:06:25,510 --> 00:06:27,220
所有人到消防车底下
Everybody, under the trucks.

106
00:06:27,304 --> 00:06:29,806
穿上防护装备，做好撞击准备
Protective gear on. Prepare for impact.

107
00:06:29,890 --> 00:06:31,266
126消防队

108
00:06:34,769 --> 00:06:35,937
快点
Let's go.

109
00:06:39,441 --> 00:06:40,567
儿子
Son.

110
00:06:40,650 --> 00:06:41,735
爸
Dad.

111
00:06:42,527 --> 00:06:43,570
我们走
Let's go.

112
00:06:44,321 --> 00:06:46,281
开什么玩笑，贾克斯，你怎么来了？
You gotta be kidding me. Jax, what are you doing here?

113
00:06:46,364 --> 00:06:48,325
如果会发生坏事，我想待在我能帮忙的地方
If something bad is about to happen, I wanted to be somewhere I can help.

114
00:06:48,408 --> 00:06:50,535
你说你们永远都需要有胆量的人
You said you could always use people with guts.

115
00:06:50,619 --> 00:06:51,953
-好吧 -他是谁？
-All right. -Hey, who's this?

116
00:06:52,037 --> 00:06:54,623
这位是贾克斯，我说过会带他们参观消防站
This is Jax. I told them I'd give them a tour to the firehouse.

117
00:06:54,706 --> 00:06:55,957
到消防车底下
Under the truck.

118
00:07:06,635 --> 00:07:08,720
来了，十秒
Incoming, ten seconds!

119
00:07:08,803 --> 00:07:11,681
不管你们在做什么，快躲到办公桌下
Whatever you're doing, under your desk! Now!

120
00:07:18,980 --> 00:07:21,399
趴着
Get down. Get down.

121
00:07:23,026 --> 00:07:24,027
红、白、真实

122
00:07:24,110 --> 00:07:25,403
特拉维斯大学，校园接驳车

123
00:07:53,139 --> 00:07:54,182
你还好吗？
You okay?

124
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
-还好 -大家还好吗？
-Yeah. -Is everybody okay?

125
00:07:57,727 --> 00:08:00,021
如果有人受伤或看到伤者就大喊
Call out if you have an injury, or you see one.

126
00:08:00,105 --> 00:08:02,107
-我很好 -我没事
-I'm good. -I'm okay.

127
00:08:03,358 --> 00:08:04,776
我们有备用电源吗？
Do we have a backup power supply?

128
00:08:04,859 --> 00:08:06,528
发电机应该随时会启动
Gennies should kick on any second.

129
00:08:09,280 --> 00:08:11,616
来了，有一瞬间，我以为一切都结束了
There you go. For a minute there, I thought it was all over.

130
00:08:11,700 --> 00:08:14,786
我也是，我想那只是震波而已
Me too. I'm pretty sure that was just a shock wave.

131
00:08:14,869 --> 00:08:16,913
不知道外面的人情况有多糟
I wonder how bad it was for everybody else out there.

132
00:08:16,996 --> 00:08:19,708
希望没有报案电话涌入是好兆头
Hopefully, it's a good sign our boards aren't lighting up with calls.

133
00:08:19,791 --> 00:08:21,459
-也许是噩兆 -什么意思？
-Or a really bad one. -What do you mean?

134
00:08:21,543 --> 00:08:22,836
我们的电话线路坏了
I think our hard lines are down.

135
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
系统应该会切换到5G备援
The system should switch over to 5G as a backup.

136
00:08:25,004 --> 00:08:26,548
应该会，却没有
It should, but it's not.

137
00:08:27,132 --> 00:08:28,633
谁的手机有讯号？
Does anybody else have cell service?

138
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
-没有 -我也没有
-No. -Me either.

139
00:08:32,137 --> 00:08:35,348
我们的网络也很慢，我正试着连接6-1-1的服务器
Our network is crawling too. I'm trying to pull up 6-1-1's server.

140
00:08:35,432 --> 00:08:36,641
糟了
Oh, no.

141
00:08:36,725 --> 00:08:37,726
怎么了？
What? What is it?

142
00:08:38,309 --> 00:08:41,521
调度中心接到的电话，大多是这些基站处理的
So these cell towers here handle most of the calls we get at the call center.

143
00:08:41,604 --> 00:08:43,440
但它们都坏了，我们就在中间
But they're all down. That's us, right in the middle.

144
00:08:43,523 --> 00:08:44,607
所以我们断联了
So we're in the dark.

145
00:08:44,691 --> 00:08:46,651
在这一区的每个人也是
Along with everybody else at our side of town.

146
00:08:46,735 --> 00:08:48,361
所以任何需要帮助的民众…
So anybody out there who needs help right now...

147
00:08:48,445 --> 00:08:49,696
都得不到帮助
Isn't gonna get it.

148
00:08:58,204 --> 00:09:00,999
天啊…天啊，我打不通
Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. I can't get through.

149
00:09:02,083 --> 00:09:03,585
为什么打不通？
Why won't it go through?

150
00:09:08,757 --> 00:09:11,509
撞击前五秒

151
00:09:34,949 --> 00:09:35,992
汤米
Hi, T.

152
00:09:36,076 --> 00:09:37,202
查尔斯
Charles,

153
00:09:38,912 --> 00:09:40,163
我到那个世界了吗？
did I cross over?

154
00:09:41,498 --> 00:09:42,499
还没有
Not quite.

155
00:09:45,710 --> 00:09:47,754
那是什么声音？
So, what was that?

156
00:09:49,172 --> 00:09:50,548
你用不着担心
Nothing for you to worry about.

157
00:09:54,010 --> 00:09:56,179
听起来就像有炸弹爆炸了
It sounded like a bomb went off.

158
00:10:00,934 --> 00:10:03,144
紧急通知短信
Well, the emergency alert says it's…

159
00:10:03,937 --> 00:10:05,396
小行星威胁？
"Asteroid threat"?

160
00:10:09,109 --> 00:10:11,653
我想它击中奥斯汀了
I think one hit Austin.

161
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
不好了
Oh, no. I-I…

162
00:10:17,909 --> 00:10:19,202
你要去哪里？
Where you going?

163
00:10:19,285 --> 00:10:20,411
我得去帮忙
I gotta help.

164
00:10:21,246 --> 00:10:22,789
天知道有多少人需要帮助
God knows how many people need help.

165
00:10:22,872 --> 00:10:25,458
-汤米，你看看你 -天啊
-T, look at yourself. -Oh, God.

166
00:10:25,542 --> 00:10:26,709
你都站不稳了
You can barely stand.

167
00:10:27,627 --> 00:10:32,465
但我能站，如果我能站，我就能帮忙
But I can stand. And if I can stand, I can help.

168
00:10:32,549 --> 00:10:34,384
你何必让自己受罪？
Why would you put yourself through this?

169
00:10:35,135 --> 00:10:37,929
因为这是我来到世上的目的
Because it's what I was put on this earth to do.

170
00:10:40,223 --> 00:10:42,225
就算我剩下的时间不多
Even if I don't have much time left on it.

171
00:10:43,143 --> 00:10:46,146
如果你去了，就不会有平和的结局
If you go out there, it will not end peacefully.

172
00:10:47,397 --> 00:10:48,648
你会受苦的
You're going to suffer.

173
00:10:49,190 --> 00:10:50,525
我了解
I understand.

174
00:10:51,234 --> 00:10:52,443
我不想让你受苦
I don't want that for you.

175
00:10:53,153 --> 00:10:56,072
-我也不想 -那就留下来
-Neither do I. -Then just stay.

176
00:10:58,783 --> 00:11:00,952
你娶我的时候，就知道我是个斗士
You knew I was a fighter when you married me.

177
00:11:10,962 --> 00:11:12,088
回头见，汤米
I'll see you soon, T.

178
00:11:28,479 --> 00:11:29,731
大家还好吗？
Everyone okay?

179
00:11:29,814 --> 00:11:30,857
-还好 -还好
-Yeah. -Yeah.

180
00:11:30,940 --> 00:11:31,941
还好
Yeah.

181
00:11:32,650 --> 00:11:34,360
天啊，那震波真不容小觑
Man, that shock wave was no joke.

182
00:11:34,903 --> 00:11:37,363
是直接击中还是擦身而过？
So, do we know if that was a direct hit or a near miss?

183
00:11:37,447 --> 00:11:39,866
等警铃响起，我们就知道了
Well, we'll know when those tones start going off.

184
00:11:39,949 --> 00:11:43,119
对，准备迎接疯狂吧，三、二、一…
Yeah. Brace yourselves for crazy in three, two, one…

185
00:11:47,248 --> 00:11:48,958
我去拿扫把好了
I guess I'll grab a broom.

186
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
对，去吧
Yeah. Do that.

187
00:11:51,544 --> 00:11:53,129
救命，请帮帮我
Help! Help, please!

188
00:11:55,298 --> 00:11:58,134
请帮帮我，我需要救护员，我出车祸了
Help, please! I need a medic! I've been in an accident!

189
00:12:00,428 --> 00:12:03,181
-有别的车祸伤患吗？ -没有，我一个人
-Is anybody else involved in the crash? -No, I was alone.

190
00:12:03,264 --> 00:12:04,390
我摔下机车
I fell off my bike.

191
00:12:04,474 --> 00:12:05,350
好，我来帮你
Okay. I got you.

192
00:12:08,394 --> 00:12:09,896
-请给我轮床 -好
-Can I get a gurney? -All right.

193
00:12:10,480 --> 00:12:12,482
先帮消防车清出一条路
Let's start clearing a path for the rigs.

194
00:12:12,565 --> 00:12:16,486
确保氧气准备就绪，126队，做好准备
Make sure the O2 is up and ready to go. 126, be ready.

195
00:12:16,569 --> 00:12:17,695
来吧
Here we go.

196
00:12:17,779 --> 00:12:19,447
-好，你叫什么名字？ -崔波
-All right. What's your name? -Tripper.

197
00:12:19,530 --> 00:12:21,950
好，崔波，我是TK，这位是南希
All right, Tripper. I'm T.K. This is Nancy.

198
00:12:22,033 --> 00:12:23,493
我们会帮你检查
We're gonna check you out. All right?

199
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
-今天是什么日子？ -世界末日
-You know what day it is? -Yeah. Armageddon.

200
00:12:26,788 --> 00:12:28,122
或是10号星期二
Or Tuesday the 10th.

201
00:12:28,206 --> 00:12:29,791
看着那道光
Hey. Follow the light.

202
00:12:31,125 --> 00:12:33,294
-头会痛吗？颈部疼痛？ -没有
-Does your head hurt? Nick pain? -No.

203
00:12:33,378 --> 00:12:34,504
-背痛？ -没有
-Back pain? -No.

204
00:12:34,587 --> 00:12:36,631
好，颈椎没问题，队长
All right. C-spine's clear, Captain.

205
00:12:36,714 --> 00:12:38,216
好，崔波，帮个忙
Okay. Tripper, can you do me a favor

206
00:12:38,299 --> 00:12:40,176
-用这边侧躺 -好
-and get on this side for me? -Yeah, yeah.

207
00:12:40,260 --> 00:12:41,803
我们要清洗你的伤口
We're gonna wash your wound out.

208
00:12:42,553 --> 00:12:45,598
你都穿短裤和夹脚拖骑机车吗？
Do you normally ride your motorcycle in shorts and flip-flops?

209
00:12:45,682 --> 00:12:48,142
不是，但我看到有关小行星的短信
Uh, no, but I saw that texts about the asteroid

210
00:12:48,226 --> 00:12:49,852
就跳上机车，想要逃走
and jumped on my bike and tried to book it,

211
00:12:49,936 --> 00:12:51,646
却被那阵狂风给吹翻了
but that crazy-ass wind blew me over.

212
00:12:52,230 --> 00:12:54,941
好吧，下次他们叫你就地避难
Okay. Well, maybe next time when they say shelter in place,

213
00:12:55,483 --> 00:12:56,943
-你还是照做吧 -是啊
-maybe shelter in place. Yeah? -Yeah. Well,

214
00:12:57,026 --> 00:12:58,987
他们不接电话，去他们的
they didn't answer the phone, so screw them.

215
00:12:59,779 --> 00:13:01,030
什么叫他们不接电话？
What do you mean they didn't answer?

216
00:13:01,114 --> 00:13:03,324
我打了911，直接进语音信箱
I called 911, and it went straight to voicemail.

217
00:13:03,408 --> 00:13:05,660
我都不知道911有语音信箱
I didn't even know 911 had voicemail.

218
00:13:05,743 --> 00:13:07,662
斯特兰德队长呼叫调度中心，有收到吗？
Dispatch, this is Captain Strand, you copy?

219
00:13:08,830 --> 00:13:10,039
收到，斯特兰德队长
Copy you, Captain Strand.

220
00:13:10,123 --> 00:13:11,833
你们的通讯都正常吗？
Yeah, is everything good with the communications?

221
00:13:11,916 --> 00:13:14,711
来求助的民众说他试图报案，结果没人接
We had a walk-in tell us he tried to call 911, nobody answered.

222
00:13:15,295 --> 00:13:16,296
调度中心的电话线路和周围的基站都坏了
Our hard lines are down.

223
00:13:16,379 --> 00:13:18,172
调度中心的电话线路和周围的基站都坏了
And all the towers from the call center are out.

224
00:13:18,256 --> 00:13:19,924
我们呼叫了威瑞森的
We radioed for Verizon's tactical,

225
00:13:20,008 --> 00:13:22,385
战术人道行动应变载具
humanitarian and operations response vehicle.

226
00:13:22,468 --> 00:13:23,594
THOR，很好
THOR. Good.

227
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
史上最神的名字
It's the best name ever.

228
00:13:34,022 --> 00:13:35,440
谢谢你们火速赶到
Thanks for coming so fast.

229
00:13:35,523 --> 00:13:37,942
市内陷入混乱，我们对外断联就没用了
The city's falling apart, and we're blindfolded with our ears plugged.

230
00:13:38,026 --> 00:13:39,027
所以我们才会来
That's why we're here.

231
00:13:39,110 --> 00:13:39,986
威瑞森救援

232
00:13:40,153 --> 00:13:41,738
你们等于自备了基站
It's like you brought your own cell tower.

233
00:13:42,238 --> 00:13:46,367
这座基站，应该能为你们提供稳固的5G讯号
The mast should provide you with a strong 5G signal

234
00:13:46,451 --> 00:13:48,870
让你们的通讯重新上线
for you guys to get your comms back online.

235
00:13:49,829 --> 00:13:51,247
它在运作了吗？
Are we operational?

236
00:13:51,330 --> 00:13:55,626
它会的，倒数三、二…
We will be in three, two…

237
00:14:03,760 --> 00:14:05,511
-报案中心，有什么紧急情况？ -报案中心
-911, what's your emergency? -911.

238
00:14:05,595 --> 00:14:06,721
通讯恢复了
I guess we're back.

239
00:14:06,804 --> 00:14:08,514
报案中心，有什么紧急情况？
911, what's your emergency?

240
00:14:08,598 --> 00:14:10,683
我家的每扇窗户都震碎了
Every window in my house is shattered.

241
00:14:10,767 --> 00:14:11,768
有人受伤吗？
Is anybody injured?

242
00:14:11,851 --> 00:14:14,437
-没有，但吊灯… -好，请你稍候
-No, but the chandelier… -Okay, can you please hold?

243
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
报案中心，有什么紧急情况？
911, what's your emergency?

244
00:14:16,022 --> 00:14:18,149
我在六街，我家后面的窗户破了
I'm on 6th Street, and my back windows just blew out.

245
00:14:18,232 --> 00:14:20,860
-有人受伤吗？ -没有，但我的保险需要…
-Is anybody injured? -No, but my insurance needs…

246
00:14:20,943 --> 00:14:22,612
-请稍候 -我知道声音很大
-Please hold. -I understand it was loud,

247
00:14:22,695 --> 00:14:24,989
但我不能派救护车去处理耳鸣问题
but I can't send an ambulance for ringing in your ears.

248
00:14:25,073 --> 00:14:27,200
你不能朝不在你土地上的人开枪
You can't shoot anyone, not on your property.

249
00:14:27,283 --> 00:14:28,868
报案中心，有什么紧急情况？
911, what's your emergency?

250
00:14:28,951 --> 00:14:31,287
幸好你接了，你得派所有人过来
Oh, thank God you're there! You need to send everybody that you can.

251
00:14:31,370 --> 00:14:32,705
-快点 -怎么回事？
-Right now! -What's going on?

252
00:14:32,789 --> 00:14:35,208
我在特拉维斯大学，陨石击中某些大楼
I'm at Travis State. A meteor hit some of the buildings.

253
00:14:35,291 --> 00:14:37,502
它们起火了，这里很混乱
They're on fire! It's chaos out here.

254
00:14:37,585 --> 00:14:40,588
女士，请你先别说话、举起手机
Uh, ma'am, could you stop talking for a second and hold your phone up,

255
00:14:40,671 --> 00:14:41,672
让我听听警铃
so I can hear the siren?

256
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
糟了
Oh, no.

257
00:14:46,260 --> 00:14:48,137
等等，这代表什么？
Wait. What does it mean?

258
00:14:49,430 --> 00:14:50,473
代表跟核能有关
It means it's nuclear.

259
00:14:56,479 --> 00:14:57,480
天啊
God!

260
00:14:58,272 --> 00:14:59,273
那一块很大
That was a big one.

261
00:15:02,693 --> 00:15:07,031
126救护队请回应，特拉维斯大学有核子威胁
Rescue 126, respond. Nuclear threat at Travis State.

262
00:15:07,115 --> 00:15:11,577
先生，很抱歉，但我们现在得离开了
Uh, sir. I'm sorry, sir, but we need to go right now.

263
00:15:11,661 --> 00:15:13,788
离开？你们不送我去医院吗？
Go? Aren't you gonna take me to the hospital?

264
00:15:14,789 --> 00:15:17,834
全市都面临核子威胁，所以没办法
Uh… There's a nuclear threat across town. So, no.

265
00:15:18,417 --> 00:15:21,504
你的伤势不会危及生命，所以没有医院会收你
And your injuries aren't life threatening, so no hospital will take you anyway.

266
00:15:21,587 --> 00:15:25,424
但我身上还有碎玻璃和碎石，碎石…到处都是
But I still have glass and gravel. Gravel. It's in… It's everywhere.

267
00:15:25,508 --> 00:15:26,509
我可以帮忙
I-I can help.

268
00:15:28,052 --> 00:15:29,095
-等等… -你是谁？
-Wait... -And you are?

269
00:15:29,178 --> 00:15:32,557
这位是贾克斯，在陨石撞击前两分钟报到的新志工
This is Jax, our new volunteer. Started two minutes before the meteor hit.

270
00:15:32,640 --> 00:15:36,894
贾克斯，你愿意移除，这位先生身上的碎玻璃吗？
Jax, are you willing to remove glass from this man's skin?

271
00:15:36,978 --> 00:15:39,230
我是帮自己挑碎玻璃的老手，当然好
I got lots of experience picking it out of my own. So sure.

272
00:15:39,313 --> 00:15:40,940
贾克斯算是冒险王
Jax's what you might call a daredevil.

273
00:15:41,023 --> 00:15:42,733
好吧，你录取了
All right, you are hired.

274
00:15:42,817 --> 00:15:44,610
这给你，这给你
This for you. This for you.

275
00:15:44,694 --> 00:15:47,196
好，你挑完背部以后，冲洗伤口
Okay, once you're done with the back, irrigate the wound,

276
00:15:47,280 --> 00:15:49,574
然后再挑屁股的
and then move on to the butt.

277
00:15:49,657 --> 00:15:50,908
屁股？
The… The butt?

278
00:15:52,577 --> 00:15:54,036
你好
Hi.

279
00:15:56,289 --> 00:15:58,833
把伤患交给陌生人是不是很怪？
Hey, is it weird we left a patient with a complete stranger?

280
00:15:58,916 --> 00:16:02,170
不会比燃烧的太空岩石从天而降更怪
No weirder than a flaming space rock falling from the sky.

281
00:16:02,253 --> 00:16:03,588
也是
Right.

282
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
小心
Watch out!

283
00:16:07,466 --> 00:16:08,467
队长？
Cap?

284
00:16:12,972 --> 00:16:14,182
还有位子吗？
Room for one more?

285
00:16:15,057 --> 00:16:16,142
永远都有
Always.

286
00:16:24,650 --> 00:16:25,985
开车吧
Hit it.

287
00:16:30,823 --> 00:16:32,366
报案中心，有什么紧急情况？

288
00:16:32,450 --> 00:16:33,868
核反应堆烧起来了

289
00:16:33,951 --> 00:16:35,119
报案中心，有什么紧急情况？

290
00:16:35,203 --> 00:16:36,579
到处都有尸体

291
00:16:36,662 --> 00:16:38,247
报案中心，有什么紧急情况？

292
00:16:38,331 --> 00:16:39,916
-我需要落尘避难所 -快派救援来

293
00:16:39,999 --> 00:16:42,460
-报案中心，有什么紧急情况？ -就在大学旁边，快点

294
00:16:42,543 --> 00:16:44,420
-报案中心，有什么紧急情况？ -你得派救兵来

295
00:16:51,093 --> 00:16:53,471
还有谁感受到《魔鬼末日》的氛围？
Anybody else getting End of Days vibes?

296
00:16:54,972 --> 00:16:58,476
「在人面前，叫火从天降在地上」
"And it caused fire to come down from the heavens to the Earth."

297
00:17:02,605 --> 00:17:03,606
马特奥
Mateo,

298
00:17:03,689 --> 00:17:04,941
开始测读数
start taking readings.

299
00:17:05,024 --> 00:17:06,859
我们会扑灭这些飞火
And we'll put out these spot fires.

300
00:17:06,943 --> 00:17:07,985
遵命
Yes, sir.

301
00:17:10,404 --> 00:17:12,740
斯特兰德队长抵达现场，情况如何？
Captain Strand on scene. What are we looking at here?

302
00:17:12,823 --> 00:17:15,076
很糟糕，反应堆的界面显示
Pretty bad. According to the reactor's interface,

303
00:17:15,159 --> 00:17:18,412
冷却槽的压力过高，导致炉心快速升温
the pressure in the cooling tank is too high, so the core is heating up fast.

304
00:17:21,332 --> 00:17:22,708
我们有多少时间？
How much time do we have?

305
00:17:22,792 --> 00:17:25,461
这样下去，不到十分钟就会完全熔毁
At this rate, we're looking at a total meltdown in less than ten minutes.

306
00:17:25,544 --> 00:17:26,712
距系统失效

307
00:17:26,796 --> 00:17:28,923
某个地方一定有遮断阀
There's gotta be a shut-off valve somewhere.

308
00:17:29,006 --> 00:17:31,676
有，它叫急停钮，是红色的大按钮…
There is. It's called a Scram button. It's a big red button...

309
00:17:31,759 --> 00:17:33,302
我知道，但它在哪里？
I know, but where is it?

310
00:17:33,386 --> 00:17:35,471
最有可能在控制室里或附近
Best guess is somewhere in or near the control room,

311
00:17:35,555 --> 00:17:38,015
但我们还在联系能确认的人
but we're still trying to get ahold of someone who can tell us for sure.

312
00:17:38,099 --> 00:17:40,685
从这里的负责人开始吧，是哪位？
Well, let's start with whoever's in charge here. Who is that?

313
00:17:40,768 --> 00:17:44,730
是齐司恰莫斯博士，但他目前还下落不明
His name is Dr. Keith Chalmers. But so far, he's still unaccounted for.

314
00:17:44,814 --> 00:17:47,733
这里有位恰莫斯博士吗？
Is there a Dr. Chalmers here?

315
00:17:48,234 --> 00:17:50,194
在哪里都好，恰莫斯博士
Anywhere! Dr. Chalmers!

316
00:17:52,113 --> 00:17:53,656
好，126队，我们进去吧
All right, 126. We're going in.

317
00:17:53,739 --> 00:17:54,865
我们要找遮断阀
We're looking for the shut-off valve

318
00:17:54,949 --> 00:17:57,743
否则这里未来一万年都不能住人
or this place is uninhabitable for the next 10,000 years.

319
00:17:57,827 --> 00:17:59,203
好吧，别有压力
All right. But no pressure.

320
00:17:59,287 --> 00:18:01,205
队长，你的队员能一起进去吗？
Captain, can your team come inside with us?

321
00:18:01,289 --> 00:18:02,957
好，但我今天不是队长
Yeah, but I'm not captain today.

322
00:18:05,543 --> 00:18:07,878
维加队长，很高兴见到你
Captain Vega. It's good to see you.

323
00:18:08,879 --> 00:18:12,008
只有今天，我们里面见
Just for the day anyway. We'll meet you inside.

324
00:18:19,348 --> 00:18:20,433
老天
Golly.

325
00:18:33,487 --> 00:18:35,573
-队长，你还好吗？ -我没事
-Cap, you okay? -Yeah, I'm fine.

326
00:18:35,656 --> 00:18:38,075
-你确定你不要… -她说了她没事
-Are you sure you don't want to go... -She said she's fine.

327
00:18:47,001 --> 00:18:48,002
他死了
Uh, he's gone.

328
00:18:48,085 --> 00:18:49,128
应该是弹片
Looks like shrapnel. One, two, three…

329
00:18:55,635 --> 00:18:56,802
我摸到脉搏了
Hey, I got a pulse.

330
00:18:56,886 --> 00:19:00,139
先生，你听得到吗？先生…
Hey, sir, can you hear me? Hey, can you hear me, Mr…

331
00:19:00,222 --> 00:19:01,223
齐司恰莫斯博士

332
00:19:03,142 --> 00:19:05,269
队长，是恰莫斯博士
Cap, it's Dr. Chalmers!

333
00:19:05,853 --> 00:19:07,647
他知道遮断阀在哪里
He knows where the shut-off is.

334
00:19:07,730 --> 00:19:09,649
救护员，我们得让他开口
Medical, we need to get him talking.

335
00:19:09,732 --> 00:19:10,733
收到
Copy.

336
00:19:15,279 --> 00:19:16,906
-TK，生命征象 -收到
-T.K., vitals. -Copy.

337
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
恰莫斯博士，你听得到吗？恰莫斯博士？
Dr. Chalmers, can you hear me? Dr. Chalmers?

338
00:19:28,125 --> 00:19:31,003
他的脉搏很弱、呼吸很浅，队长，他快不行了
His pulse is thready. Breath is shallow, Cap. We're losing him.

339
00:19:31,087 --> 00:19:32,672
-搓揉他的胸骨 -好
-Give him a sternal rub. -Okay.

340
00:19:33,881 --> 00:19:35,466
恰莫斯博士，你听得到吗？
Dr. Chalmers, can you hear me?

341
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
恰莫斯博士？
Dr. Chalmers?

342
00:19:40,304 --> 00:19:41,722
布丁
Flan.

343
00:19:43,182 --> 00:19:44,475
恰莫斯博士？
-Dr. Chalmers? -Hey.

344
00:19:44,975 --> 00:19:47,228
-队长，他没呼吸了 -他怎么了？
-Cap, he's not breathing. -What's wrong with him?

345
00:19:47,311 --> 00:19:50,898
他其中一个瞳孔破裂，一定是在摔倒时撞到头
One of his pupils is blown. He must've hit his head when he fell.

346
00:19:51,399 --> 00:19:53,317
导致大脑在颅骨里肿胀
And his brain is swelling up in his skull.

347
00:19:54,860 --> 00:19:56,112
-有什么处理办法？ -没有
-What can we do about it? -Nothing.

348
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
没有手术室，什么都不能做
We can't do anything without an OR.

349
00:20:03,536 --> 00:20:04,745
哪个队员有电钻？
Who on your crew has a drill?

350
00:20:05,454 --> 00:20:07,164
马特奥，把工具包拿来，我们需要电钻
Mateo, bring the kit. We need the drill.

351
00:20:08,207 --> 00:20:09,542
队长，你要做什么？
Cap, what are you doing?

352
00:20:14,171 --> 00:20:15,172
钻颅术
A craniostomy.

353
00:20:15,256 --> 00:20:17,550
汤米，那是违法的，好吗？
Tommy, that's totally illegal, okay?

354
00:20:17,633 --> 00:20:20,052
如果他死掉…当他死掉，就是过失杀人
If he dies… When he dies, that's manslaughter.

355
00:20:21,345 --> 00:20:24,932
如果不帮他排血，等于判所有人死刑
If we don't drain this bleed, it's a death sentence for all of us.

356
00:20:29,729 --> 00:20:30,813
好吧
Okay.

357
00:20:41,907 --> 00:20:43,159
队长
Cap.

358
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
开始了
Here we go.

359
00:21:06,307 --> 00:21:08,100
-你还好吗？ -还好
-Are you okay? -Okay. Uh-huh.

360
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
出来了，这应该能排解压力
Here it goes. That should drain the pressure.

361
00:21:15,399 --> 00:21:16,984
快啊
Come on.

362
00:21:18,027 --> 00:21:19,111
快啊
Come on.

363
00:21:21,363 --> 00:21:24,116
快啊
Come on. Come on.

364
00:21:25,493 --> 00:21:26,660
他醒了
Hey. There we go.

365
00:21:26,744 --> 00:21:28,454
-是啊 -好
-Yeah. -Okay.

366
00:21:28,537 --> 00:21:30,706
先生，你应该觉得很痛，别乱动
Sir, you're probably in a lot of pain. Just stay still.

367
00:21:30,790 --> 00:21:32,041
我们在哪里？
Where we at?

368
00:21:32,124 --> 00:21:33,667
急停钮在哪里？
Where's the Scram button?

369
00:21:36,378 --> 00:21:37,421
按钮在哪里？
Where's the button?

370
00:21:38,130 --> 00:21:41,842
第二个壁橱
Second utility closet.

371
00:21:41,926 --> 00:21:44,720
在控制室里
In the control room.

372
00:21:44,804 --> 00:21:46,096
东边，墙壁后面
East, behind the wall.

373
00:21:46,180 --> 00:21:47,389
东边的面板墙后面
Behind the east panel wall.

374
00:21:47,473 --> 00:21:49,350
好，126队，我们走
All right, 126, let's roll!

375
00:21:50,351 --> 00:21:52,102
南希，盖住他的伤口
Nancy, cover his wounds.

376
00:21:52,186 --> 00:21:54,480
-收到 -TK，插管
-Copy. -T.K., intubate.

377
00:21:54,563 --> 00:21:56,315
-收到 -天啊
-Copy. -God.

378
00:21:57,608 --> 00:21:58,692
-队长？ -队长？
-Cap? -Cap?

379
00:21:59,276 --> 00:22:01,445
怎么回事？你还好吗？
-Hey, hey. What's going on? Are you okay? -Hey.

380
00:22:04,490 --> 00:22:05,741
你得走了
You gotta go.

381
00:22:05,825 --> 00:22:07,201
她说得对
Yeah. She's right.

382
00:22:07,868 --> 00:22:09,411
贾德，我们会照顾她
Judd, we got her.

383
00:22:10,663 --> 00:22:11,705
呼吸，汤米
Just breathe, Tommy.

384
00:22:12,206 --> 00:22:13,415
过来，队长
Come here, Cap.

385
00:22:17,711 --> 00:22:18,921
维加队长
Captain Vega.

386
00:22:19,588 --> 00:22:20,673
去吧
Go.

387
00:22:21,841 --> 00:22:22,883
呼吸
Just breathe for me, Tommy.

388
00:22:29,348 --> 00:22:31,809
蒸汽压力过高

389
00:22:34,186 --> 00:22:36,355
冷却槽里的压力真的破表了
The pressure in the cooling tank is literally off the charts.

390
00:22:36,438 --> 00:22:38,357
-它随时可能破裂 -到时候会怎么样？
-It could blow any second. -What happens when it does?

391
00:22:38,440 --> 00:22:41,360
没有东西能排除蒸汽，炉心不出几秒就会熔毁
With nothing moving the steam off the core, it'll melt down in seconds.

392
00:22:41,443 --> 00:22:42,444
它是最后防线
So, it's the last domino.

393
00:22:43,737 --> 00:22:46,156
斯特兰德队长呼叫调度中心，我们知道按钮在哪里
Dispatch, this is Captain Strand. We know where the button is.

394
00:22:46,240 --> 00:22:49,034
很好，因为你们得在三分钟内按下它
Good, 'cause you got less than three minutes to hit it.

395
00:22:49,118 --> 00:22:52,454
我们在主走廊，需要去控制室的指示
Well, we're in the main hallway. We need directions to the control room.

396
00:22:52,538 --> 00:22:55,499
好，你们接着可以左转走室外楼梯
Yeah, it looks like you can make your next left to the exterior stairs.

397
00:22:55,583 --> 00:22:58,210
爬一层楼，过了反应堆室就是了
Go up one floor. It is just past the reactor room.

398
00:22:58,294 --> 00:23:01,046
但那里的蒸汽管线随时可能破裂
But the steam lines in there could rupture any second.

399
00:23:02,423 --> 00:23:04,091
我们愿意冒险
We'll take our chances.

400
00:23:14,268 --> 00:23:16,353
好，拉水带来灭火吧
All right, let's get the hose on this.

401
00:23:16,437 --> 00:23:17,771
马上来，队长
Yeah. On it, Cap.

402
00:23:20,900 --> 00:23:22,443
红色区段

403
00:23:31,035 --> 00:23:32,745
队长，它来自瓦斯管路
Cap, it's coming from the gas line.

404
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
危险，天然气

405
00:23:33,746 --> 00:23:36,123
-得把它关掉 -好，给我扳手
-We need to shut it off. -All right. Give me a wrench.

406
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
我们走
Let's go.

407
00:23:52,973 --> 00:23:54,892
那滴答声听起来很不爽
That thing sounds angry.

408
00:23:55,726 --> 00:23:59,396
斯特兰德队长，你得快一点，冷却槽快爆了
Captain Strand, you need to hurry. The cooling tank's about to blow.

409
00:24:07,613 --> 00:24:09,907
好，126队，动作快
All right, 126. Let's hustle! Come on!

410
00:24:09,990 --> 00:24:11,075
我们上
Let's go!

411
00:24:18,165 --> 00:24:19,166
冷却槽破裂

412
00:24:19,750 --> 00:24:21,210
冷却槽破裂？
Tank rupture?

413
00:24:23,045 --> 00:24:24,588
126队，听到了吗？
126, do you copy?

414
00:24:26,924 --> 00:24:28,342
126队，你们在吗？
126, are you there?

415
00:24:28,425 --> 00:24:29,927
即将熔毁
Meltdown imminent.

416
00:24:30,844 --> 00:24:32,096
有人听到吗？
Does anybody copy?

417
00:24:33,806 --> 00:24:36,266
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

418
00:24:36,850 --> 00:24:39,019
立刻关闭反应堆
Shut down reactor immediately.

419
00:24:39,103 --> 00:24:40,562
126队，听到了吗？
126, do you copy?

420
00:24:41,063 --> 00:24:43,440
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

421
00:24:43,524 --> 00:24:45,484
-126队，报数 -立刻关闭反应堆
-126, sound off. -Shut down reactor immediately.

422
00:24:47,319 --> 00:24:48,362
史崔克兰在
Strickland here!

423
00:24:49,530 --> 00:24:50,906
马瓦尼在
Marwani!

424
00:24:51,657 --> 00:24:53,617
-好，我没事 -你受伤了
-Yeah, I'm good. -You're hit!

425
00:24:55,744 --> 00:24:57,204
你也是
You are too.

426
00:25:01,500 --> 00:25:02,543
马特奥
Mateo!

427
00:25:07,256 --> 00:25:08,382
我们都受伤了
We're all hit.

428
00:25:08,465 --> 00:25:10,384
-天啊 -大家都别慌
-Oh, God. -Nobody panic.

429
00:25:11,719 --> 00:25:13,595
好，记得你们的训练
Okay, remember your training.

430
00:25:13,679 --> 00:25:15,806
只要你们压着彼此的伤口
When you compress each other's wounds,

431
00:25:17,057 --> 00:25:18,350
没人会失血而死
nobody bleeds out!

432
00:25:20,269 --> 00:25:22,479
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

433
00:25:24,356 --> 00:25:25,190
诗篇31章

434
00:25:25,274 --> 00:25:27,693
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

435
00:25:28,902 --> 00:25:30,154
那你呢？
What about you?

436
00:25:31,739 --> 00:25:34,074
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

437
00:25:34,867 --> 00:25:36,368
总有人得关掉这玩意
Somebody's gotta turn this off.

438
00:25:37,119 --> 00:25:39,329
立刻关闭反应堆
Shut down reactor immediately.

439
00:25:48,464 --> 00:25:50,924
126消防队，听到了吗？
Engine 126, do you copy?

440
00:25:51,467 --> 00:25:53,761
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

441
00:25:53,844 --> 00:25:56,388
我正要去按按钮
On my way to the button.

442
00:25:56,472 --> 00:25:59,266
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

443
00:25:59,850 --> 00:26:00,851
谢天谢地
Thank God.

444
00:26:01,435 --> 00:26:03,353
我们以为你们可能受伤了
Yeah, we thought you guys might have been hurt.

445
00:26:06,398 --> 00:26:07,649
没错，派救援来
We are. Send help.

446
00:26:13,363 --> 00:26:14,531
收到
Copy.

447
00:26:22,206 --> 00:26:23,457
我好冷
I'm so cold.

448
00:26:23,540 --> 00:26:25,834
是啊，我也是
Yeah, me too. Me too. Me too.

449
00:26:25,918 --> 00:26:28,879
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

450
00:26:31,090 --> 00:26:33,842
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

451
00:26:36,261 --> 00:26:39,264
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

452
00:26:39,890 --> 00:26:42,017
立刻关闭反应堆
Shut down reactor immediately.

453
00:26:42,893 --> 00:26:45,479
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

454
00:26:45,562 --> 00:26:46,772
需要帮助
Need help.

455
00:26:46,855 --> 00:26:49,900
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

456
00:26:51,443 --> 00:26:54,154
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

457
00:26:55,864 --> 00:26:58,075
立刻关闭反应堆
Shut down reactor immediately.

458
00:26:58,158 --> 00:26:59,159
东墙
East wall.

459
00:27:00,369 --> 00:27:03,247
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

460
00:27:05,040 --> 00:27:08,085
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

461
00:27:09,795 --> 00:27:12,548
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

462
00:27:14,049 --> 00:27:15,634
即将熔毁
Meltdown imminent.

463
00:27:32,776 --> 00:27:35,153
我不知道我还能撑多久
I don't know how much longer I can go.

464
00:27:35,654 --> 00:27:36,905
你们别这样
Hey, don't y'all do that.

465
00:27:37,489 --> 00:27:41,118
别这样，加油，126队，撑下去
Don't do that. Come on, come on. 126, let's dig deep.

466
00:27:41,618 --> 00:27:43,537
为了你们所爱的人
Do it for the people that you love.

467
00:27:43,620 --> 00:27:45,539
我不是指外面的人
And I don't mean outside this room.

468
00:27:45,622 --> 00:27:48,125
而是你们所爱的在场的人
I'm talking about the people that you love right here in this room.

469
00:27:48,208 --> 00:27:50,002
此时此地，好吗？
Right here now, okay?

470
00:27:50,085 --> 00:27:53,088
我爱你们每一个人，你们就像我亲生的兄弟姐妹
I love each and everyone of y'all, like you're my own brothers and sisters.

471
00:27:56,133 --> 00:27:59,052
我爱你们胜过我自己的哥哥，撑住，加油
I love you more than I love my own brothers. Now, hang on. Come on.

472
00:28:02,806 --> 00:28:03,807
我爱你，老人
I love you, old man.

473
00:28:03,891 --> 00:28:04,975
我也爱你，兄弟
I love you too, brother.

474
00:28:05,809 --> 00:28:07,311
永远的126队
126 forever.

475
00:28:07,394 --> 00:28:09,980
-永远的126队 -对
-126 forever. 126 forever. -Yeah.

476
00:28:10,063 --> 00:28:12,608
立刻关闭反应堆
Shut down reactor immediately,

477
00:28:13,108 --> 00:28:15,152
126队再撑十秒钟
126 for ten more seconds.

478
00:28:15,235 --> 00:28:16,403
-马特奥，闭嘴 -闭嘴
-Mateo, shut up. -Shut up.

479
00:28:16,904 --> 00:28:19,865
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

480
00:28:21,241 --> 00:28:24,077
炉心温度过高，即将熔毁
Core temperature too high. Meltdown imminent.

481
00:28:27,831 --> 00:28:30,834
立刻关闭反应堆，否则核熔毁倒数
Shut down reactor immediately, or nuclear meltdown in

482
00:28:30,918 --> 00:28:31,919
十
ten,

483
00:28:32,502 --> 00:28:33,587
九…
nine…

484
00:28:33,670 --> 00:28:35,797
-快啊，欧文 -…八、七
-Come on, Owen. -…eight, seven,

485
00:28:36,340 --> 00:28:38,592
六、五…
six, five…

486
00:28:38,675 --> 00:28:39,676
急停
SCRAM

487
00:28:39,760 --> 00:28:44,723
…四、三、二、一
…four, three, two, one.

488
00:28:54,024 --> 00:28:56,026
核分裂反应堆已终止
Fission reactor terminated.

489
00:28:58,528 --> 00:29:00,322
核分裂反应堆已终止
Fission reactor terminated.

490
00:29:03,075 --> 00:29:04,743
什么？怎么回事？
What? What happened?

491
00:29:05,285 --> 00:29:06,787
那个混蛋办到了
That son of a bitch did it.

492
00:29:09,081 --> 00:29:11,541
那个混蛋办到了，好家伙
That son of a bitch did it, boy!

493
00:29:12,167 --> 00:29:14,503
核分裂反应堆已终止
Fission reactor terminated.

494
00:29:14,586 --> 00:29:15,963
他按下急停钮了
He hit the Scram button!

495
00:29:19,549 --> 00:29:23,512
所有单位，反应堆已经关闭，现在可以安全进入了
All units, the reactor has been shut down. It is now safe to enter.

496
00:29:24,221 --> 00:29:27,099
至少有五名急难救助人员性命垂危
We have at least five first responders, code 3 critical.

497
00:29:41,363 --> 00:29:42,614
好了，交给我们吧
It's okay. We can take over.

498
00:29:43,615 --> 00:29:44,616
去救队长
Help Cap.

499
00:29:45,867 --> 00:29:46,868
去救队长
Help Cap.

500
00:29:48,245 --> 00:29:49,371
他在控制室
He's in the control room.

501
00:29:58,964 --> 00:29:59,965
队长
Captain.

502
00:30:03,552 --> 00:30:04,678
队长
Captain.

503
00:30:21,319 --> 00:30:24,573
五个月后

504
00:30:33,081 --> 00:30:34,082
宝贝
Baby.

505
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
不要
No.

506
00:30:36,668 --> 00:30:39,129
-该起床了 -不要，再五分钟
-It's time to wake up. -No. Five more minutes.

507
00:30:39,713 --> 00:30:41,882
已经过五分钟了，而且是第五次
We did five minutes already. We're on the fifth time.

508
00:30:41,965 --> 00:30:45,510
TK，我跟监到三点半，所以我只想…
T.K., I was on a stakeout until 3:30 so I just…

509
00:30:47,095 --> 00:30:49,973
好吧，你逼我出招就是了
Okay. Well, you're gonna force my hand then.

510
00:30:50,057 --> 00:30:52,851
好，来吧，吵醒他
Okay, come on. Come on. Get him.

511
00:30:54,436 --> 00:30:58,023
醒醒
Wake up. Wake up.

512
00:30:58,106 --> 00:31:00,442
-你使出绝招了 -是啊
-You brought the big guns, huh? -Oh, yeah.

513
00:31:00,525 --> 00:31:04,154
-你这小子，过来 -不是闹着玩的
-Come here, you. Come here. -Oh, yeah. Not messing around.

514
00:31:06,364 --> 00:31:09,326
我们想在你上班前跟你一起吃早餐
We wanted to get breakfast with you before you went for your shift.

515
00:31:09,409 --> 00:31:11,036
我们做了巧克力碎片煎饼
We made chocolate chip pancakes.

516
00:31:11,119 --> 00:31:12,454
是我做的
Well, I made them.

517
00:31:12,996 --> 00:31:15,707
这个小家伙把巧克力碎片吃光了
This little one just ate all the chocolate chips.

518
00:31:15,791 --> 00:31:17,084
我还能再吃吗？
Can I have some more?

519
00:31:18,376 --> 00:31:22,839
再一块，好吧，再一把，但别撒出来
One more. Okay. One more handful, but don't spill them.

520
00:31:22,923 --> 00:31:24,299
好，爸爸哥
I will, Papa-Bro.

521
00:31:24,382 --> 00:31:27,177
好，去拿吧，我马上过去，去吧
Okay, go get 'em. I'll be right there. Go, go, go. Go.

522
00:31:27,969 --> 00:31:29,179
留一些给我哦
Save me some, okay?

523
00:31:31,348 --> 00:31:32,474
「爸爸哥」？
Papa-Bro?

524
00:31:33,558 --> 00:31:37,062
对，我们还在想更好的称呼
Uh, yeah. We're still searching for a better moniker.

525
00:31:37,145 --> 00:31:38,772
-继续想吧 -好
-Then keep searching. -Yeah.

526
00:31:39,898 --> 00:31:41,399
你们今天要去哪里？
So, where are you guys off to today?

527
00:31:41,942 --> 00:31:43,568
第一站是动物园
Well, first up is the zoo,

528
00:31:43,652 --> 00:31:46,780
我们要去见豪猪管理员
then we're meeting up with the porcupine zookeeper.

529
00:31:46,863 --> 00:31:49,908
接着我们要跟丹尼一起玩，再去童装店
Then we have a playdate with Denny, then it's the Gymboree.

530
00:31:49,991 --> 00:31:51,660
那还只是午餐前的行程
And all that is happening before lunch.

531
00:31:51,743 --> 00:31:53,328
我光听就累坏了
-Yeah, I'm exhausted just hearing it. -Mm-hmm.

532
00:31:54,704 --> 00:31:56,456
但这是我选择的生活
But that's the life I signed up for.

533
00:31:57,124 --> 00:31:58,291
还是不后悔？
Still no regrets?

534
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
不后悔
No regrets.

535
00:32:02,504 --> 00:32:04,339
我马上回来，好
I'll be right back. All right.

536
00:32:05,006 --> 00:32:07,217
等等，你只说到午餐前
Wait. You only talked about before lunch.

537
00:32:08,051 --> 00:32:09,970
你对午餐后的事有什么感觉？
How are you feeling about what's happening after?

538
00:32:10,762 --> 00:32:12,139
-消防站的事？ -对
-The firehouse thing? -Yeah.

539
00:32:12,722 --> 00:32:14,766
很好啊，真的很好
It's fine. Yeah. Yeah. It's fine. Really. I, um…

540
00:32:16,560 --> 00:32:18,228
你不用陪我去
You don't have to come with me to that.

541
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
我会去
I'm going.

542
00:32:19,980 --> 00:32:21,731
金宝已经同意帮我代班了
Campbell already said he's gonna cover me.

543
00:32:24,442 --> 00:32:28,947
我可以想象，你回到消防站一定不好受
I can imagine it must be hard for you going back to the firehouse.

544
00:32:29,948 --> 00:32:31,616
对，因为上次去那里时
Yeah, 'cause the last time I was there,

545
00:32:31,700 --> 00:32:33,869
我决定要辞职，当家庭主父
I decided to quit and be a stay-at-home dad.

546
00:32:33,952 --> 00:32:36,496
因为以前在那里，都有你爸在
Because you've never been there without your dad.

547
00:32:38,331 --> 00:32:39,332
是啊
Yeah.

548
00:32:41,042 --> 00:32:42,794
谢谢你抽空陪我，宝贝
Thanks for taking the time, baby.

549
00:32:42,878 --> 00:32:43,920
一定要的
Always.

550
00:32:44,004 --> 00:32:47,257
爸爸哥，我把碎片撒出来了
Papa-Bro, I spilled the chips.

551
00:32:50,510 --> 00:32:51,928
-还可以吃吗？ -可以
-Can I still eat them? -Yes,

552
00:32:52,012 --> 00:32:54,222
但让我先检查一下，等等
but let me check them out first. Hold on.

553
00:32:54,306 --> 00:32:55,640
-我去忙了，我爱你 -好
-Duty calls. I love you. -Okay.

554
00:32:59,436 --> 00:33:01,396
但你再想想那个称呼吧
You might wanna still work on that name though.

555
00:33:02,647 --> 00:33:04,524
我有点喜欢「爸爸哥」，你呢？
I kinda like "Papa-Bro." Do you like "Papa-Bro"?

556
00:33:04,608 --> 00:33:05,650
我喜欢「爸爸哥」
I like "Papa-Bro."

557
00:33:05,734 --> 00:33:07,652
「爸」有趣吗？

558
00:33:10,322 --> 00:33:12,073
法官大人，被告卷入一场野蛮之争
Your Honor, the defendant was involved

559
00:33:12,157 --> 00:33:13,825
法官大人，被告卷入一场野蛮之争
in a savage altercation,

560
00:33:14,618 --> 00:33:18,830
在争吵过程中，他肆意漠视执法人员
during which, he showed wanton disregard for the safety of an officer of the law

561
00:33:18,914 --> 00:33:20,332
和一般民众的安全
and the public in general.

562
00:33:21,041 --> 00:33:23,335
因此市府的立场是立刻将他
That is why the government's position is he be deported

563
00:33:23,418 --> 00:33:24,920
遣返回他的祖国
to his home country immediately.

564
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
谢谢，史密斯先生
Thank you, Mr. Smith.

565
00:33:27,088 --> 00:33:29,174
辩方可以提出辩护了
The defense may now present its case.

566
00:33:30,425 --> 00:33:32,552
查维斯先生，就是你
Mr. Chavez, that's you.

567
00:33:40,143 --> 00:33:41,603
谢谢法官大人
Thank you, Your Honor.

568
00:33:41,686 --> 00:33:42,729
茱蒂丝库柏法官

569
00:33:42,812 --> 00:33:45,482
在今天之前，我考虑过所有选项
I've considered all my options before today.

570
00:33:47,484 --> 00:33:50,195
市府说的，离开再重新申请公民身份
The government's offer to leave and reapply for citizenship.

571
00:33:51,863 --> 00:33:55,033
我女朋友说的，聘请昂贵的律师来这场听证会抗争
My girlfriend's to hire an expensive lawyer to fight it in this hearing.

572
00:33:55,617 --> 00:33:58,870
我甚至考虑过向她求婚，好让我留下来
I've even considered asking her to marry me just so I could stay.

573
00:33:59,621 --> 00:34:00,872
对了，就是她
This is her, by the way.

574
00:34:02,123 --> 00:34:04,417
她叫南希，她超棒的
Her name's Nancy, and she's awesome.

575
00:34:04,501 --> 00:34:05,585
你好
Hi.

576
00:34:06,419 --> 00:34:07,420
问题是
The thing is,

577
00:34:08,505 --> 00:34:10,590
她不相信婚姻制度
she doesn't believe in the institution of marriage.

578
00:34:10,674 --> 00:34:12,175
所以那会是假结婚
So it would be a sham wedding.

579
00:34:12,259 --> 00:34:14,678
没错，所以我们不会那么做
Exactly. And that's why we wouldn't do it.

580
00:34:15,345 --> 00:34:17,264
我抗议你打断我的话
And objection for talking over me.

581
00:34:17,347 --> 00:34:18,598
成立
Sustained.

582
00:34:18,682 --> 00:34:20,267
这代表我赢还是他赢？
Does that mean that I win or does he?

583
00:34:20,350 --> 00:34:22,310
这代表你可以继续发言
It means you can keep going.

584
00:34:23,603 --> 00:34:26,106
虽然她不相信婚姻制度
She may not believe in the institution of marriage,

585
00:34:27,691 --> 00:34:30,068
但有个体制是我们都相信的
but there is an institution that we both believe in:

586
00:34:31,820 --> 00:34:32,821
美国
America.

587
00:34:34,406 --> 00:34:37,867
检方之前说我应该被遣返回祖国
The prosecution said earlier that I should be deported back to my home country.

588
00:34:39,786 --> 00:34:41,329
这里就是我的祖国
This is my home country.

589
00:34:43,039 --> 00:34:44,249
打从我还是小婴儿
I mean, since I was a baby,

590
00:34:44,833 --> 00:34:47,043
我就以身为美国人为荣
I've always been proud to be an American.

591
00:34:47,877 --> 00:34:49,587
我这辈子都在躲藏
I've been hiding my whole life.

592
00:34:50,797 --> 00:34:53,883
我的追梦人身份、我的阅读障碍
My DACA status, my dyslexia,

593
00:34:55,260 --> 00:34:58,471
我烧掉一所学校，还让我堂弟背黑锅那一次
the time I burned down a school and let my cousin take the fall for it.

594
00:34:59,139 --> 00:35:01,308
你不用告诉他们每件事
You don't have to tell 'em everything.

595
00:35:01,391 --> 00:35:04,102
没关系，南希，我不想再活在恐惧中了
No, it's okay, Nance. I'm done living in fear.

596
00:35:07,939 --> 00:35:11,359
检方之前说我漠视公众安全
See, the prosecution earlier said that I have a disregard for public safety.

597
00:35:13,361 --> 00:35:15,405
我毕生都在努力保护公众安全
I've dedicated my whole life to protecting it.

598
00:35:15,488 --> 00:35:17,073
还差点因此送命
I almost died to protect it.

599
00:35:17,157 --> 00:35:18,491
身为消防员
As a firefighter,

600
00:35:19,326 --> 00:35:21,578
我救过几千条到几百万条人命
I mean, I've saved thousands, if not millions of lives

601
00:35:21,661 --> 00:35:23,371
如果核爆事件也算的话
if we're including the nuclear fallout.

602
00:35:25,790 --> 00:35:27,375
我已经获得了认可
I've earned my seat at the table.

603
00:35:29,628 --> 00:35:31,671
如果我的队长还在…
And if my Captain were still here today…

604
00:35:34,674 --> 00:35:37,927
他会说：「如果那样还不够好
"If that's not enough for you,

605
00:35:39,387 --> 00:35:40,513
恕我直言
respectfully,

606
00:35:41,681 --> 00:35:43,141
我才懒得理你」
you can kiss my ass."

607
00:35:53,652 --> 00:35:54,694
圣雷蒙医疗中心

608
00:35:54,778 --> 00:35:59,282
我执业至今，从来没看过，像你这样的假性恶化案例
In my entire career, I've never seen a case of pseudo-progression like yours.

609
00:35:59,366 --> 00:36:02,285
肿瘤肿胀不是因为它们变得更强大
Tumors swelling not because they're growing stronger,

610
00:36:02,369 --> 00:36:04,829
而是因为治疗让它们衰亡
but because the therapies were killing them off.

611
00:36:06,247 --> 00:36:10,043
这是四个月前，肿瘤在你心脏上的扫描结果
This is your scan from four months ago when the tumor was right on your heart.

612
00:36:10,126 --> 00:36:12,003
而这是本周的结果
And this is from this week.

613
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
它们都消失了
They're all gone.

614
00:36:17,509 --> 00:36:20,053
恭喜你，你正式进入缓解期了
Congratulations. You are officially in remission.

615
00:36:24,057 --> 00:36:27,602
记住，克服癌症后的，幸存者内疚是很正常和普遍的
Remember, survivor's guilt is natural and very common after cancer.

616
00:36:27,686 --> 00:36:28,687
别担心
Don't worry.

617
00:36:29,729 --> 00:36:31,356
我不是第一次碰上
It won't be my first brush with it.

618
00:36:31,439 --> 00:36:34,234
我还是希望这一年，可以每两个月见你一次
I'd still wanna see you every two months for the next year.

619
00:36:34,317 --> 00:36:36,903
但现在我希望你去庆祝
But for now, I hope you go celebrate.

620
00:36:37,445 --> 00:36:38,446
我是这么打算
I plan to.

621
00:36:38,530 --> 00:36:40,782
-再见，汤米 -再见，柯林斯医师
-Goodbye, Tommy. -Goodbye, Dr. Collins.

622
00:36:51,668 --> 00:36:52,669
这个嘛
Well,

623
00:36:53,169 --> 00:36:58,258
看来我们还要再过一段时间才能相聚了
it looks like it's gonna be a little while longer before we can be together again.

624
00:37:01,261 --> 00:37:02,637
你还是不懂，对吧？
You still don't get it, do you?

625
00:37:04,639 --> 00:37:06,891
我们从来没有分开过
We've never been apart.

626
00:37:14,149 --> 00:37:16,151
汤米，我可以进去吗？
Hey, T. It's okay if I come in?

627
00:37:16,651 --> 00:37:18,111
贾德，可以啊
Juddy, yeah.

628
00:37:18,737 --> 00:37:20,488
当然可以，进来吧
Yeah, sure. Come on.

629
00:37:20,572 --> 00:37:22,198
我知道你今天跟医生有约
I know you had your appointment today.

630
00:37:22,282 --> 00:37:25,326
我一直想这件事，快把自己搞疯了，所以…
I've just been thinking about it, making myself crazy. So…

631
00:37:26,161 --> 00:37:27,662
不会吧
Oh, no…

632
00:37:27,746 --> 00:37:29,622
医生跟你说了坏消息？
The doctor gave you bad news?

633
00:37:30,206 --> 00:37:31,750
我是喜极而泣
Happy tears, Judd.

634
00:37:32,584 --> 00:37:35,128
喜极而泣，我进入缓解期了
Happy. I'm fully in remission.

635
00:37:37,088 --> 00:37:38,173
-真的吗？ -真的
-Really? -Really.

636
00:37:38,256 --> 00:37:40,425
过来，天啊
Come here. Oh, my God.

637
00:37:43,136 --> 00:37:45,096
我早就知道你会办到
I knew that you'd do it too.

638
00:37:45,180 --> 00:37:46,473
-早就知道了 -谢谢
-I knew it. -Thank you.

639
00:37:46,556 --> 00:37:49,142
你第一天回来就这样开始还真不错
This is a hell of a way to start your first day back, ain't it?

640
00:37:49,225 --> 00:37:51,936
-对，是不是？ -是啊
-Yes! Right? -Right.

641
00:37:52,020 --> 00:37:53,396
我的睫毛膏毁了
And I've ruined my mascara.

642
00:37:53,480 --> 00:37:55,815
我得为晚点的活动再涂一次
I'm gonna have to do it again for later today.

643
00:37:57,066 --> 00:37:58,443
是啊，别提醒我
Yeah. Don't remind me. Uh…

644
00:38:01,112 --> 00:38:04,240
我还是不敢相信，有别人要搬进欧文的办公室…
I still can't believe somebody else is moving in to Owen's office…

645
00:38:06,201 --> 00:38:07,243
更别说是谁了
much less who.

646
00:38:08,244 --> 00:38:11,372
是啊，真不敢相信，我还在这里，他却不在了
Yeah. I can't believe that I'm still here, and he's not.

647
00:38:20,715 --> 00:38:23,176
美好的事物都有尽头
All good things must come to an end.

648
00:38:23,968 --> 00:38:27,639
没几个人比在座各位，更了解这个残酷的事实
It's a bitter truth few know better than the people in this room.

649
00:38:28,515 --> 00:38:30,767
但人生让我学到另一件事
But I've learned another truth in my life:

650
00:38:30,850 --> 00:38:36,731
有时候，美好的事物必须结束，伟大的事物才能展开
sometimes something good must end so that something great can begin.

651
00:38:38,149 --> 00:38:43,613
当各位的新队长宣誓就任，我相信那将会发生
And I believe that's about to happen here as I swear in your new captain.

652
00:38:46,282 --> 00:38:47,283
贾德森莱德…
Judson Ryder…

653
00:38:49,369 --> 00:38:50,870
请你举起右手
would you raise your right hand?

654
00:38:52,997 --> 00:38:55,458
你是否发誓支持美国宪法
Do you swear to support the Constitution of the United States

655
00:38:55,542 --> 00:38:57,502
-以及伟大的德克萨斯？ -我发誓
-and the great state of Texas? -I do.

656
00:38:57,585 --> 00:39:01,297
你是否发誓会竭尽所能，忠实履行
Do you swear to faithfully discharge the duties of the Austin Fire Department

657
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
奥斯汀消防局的职责？
according to the best of your abilities?

658
00:39:04,342 --> 00:39:05,426
我会的
I will.

659
00:39:05,510 --> 00:39:10,640
那么恭喜你，126队的贾德莱德队长
Then congratulations, Captain Judd Ryder of the 126.

660
00:39:27,907 --> 00:39:29,200
来吧

661
00:39:31,619 --> 00:39:32,912
太棒了，做得好
Perfect. Good job.

662
00:39:33,454 --> 00:39:34,455
好耶
Yeah!

663
00:39:35,248 --> 00:39:36,249
我们办到了，女儿
We did it, kiddo!

664
00:39:52,390 --> 00:39:54,976
大位子，老兄，你当之无愧
Big chair, man. Very well deserved.

665
00:39:55,059 --> 00:39:56,436
我可不确定
Yo, I don't know about that.

666
00:39:56,519 --> 00:39:58,897
我能确定的是，我的前任很难超越
What I do know is I got some big shoes to fill.

667
00:39:59,522 --> 00:40:00,857
你会的
You will.

668
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
我饿了
I'm hungry.

669
00:40:04,402 --> 00:40:05,987
谢谢你，再见
Thank you. See you.

670
00:40:08,406 --> 00:40:09,699
我的天啊
Oh, my goodness.

671
00:40:11,284 --> 00:40:13,286
听着，我不希望你担心
Oh. Listen, I don't want you to worry.

672
00:40:13,369 --> 00:40:16,956
我会请我的摄影师为格蕾丝录下全程
I have my videographers here to take the whole thing for Grace.

673
00:40:17,040 --> 00:40:18,541
谢谢两位小姐
Hey. I appreciate that, ladies.

674
00:40:18,625 --> 00:40:20,668
妈妈本来想自己录，但…
Yeah, Mom was gonna film it herself but…

675
00:40:20,752 --> 00:40:22,503
她的取景糟透了
Her framing is trash.

676
00:40:23,504 --> 00:40:25,423
别听她们的，去喝潘趣酒啦
Yeah, don't listen to them. Drink your punch.

677
00:40:25,924 --> 00:40:28,384
你过来，恭喜你，贾德
You, come here. Congratulations, Judd.

678
00:40:29,260 --> 00:40:30,678
还是我该说「队长」？
Or should I say Captain?

679
00:40:30,762 --> 00:40:31,763
天啊
Oh, boy.

680
00:40:31,846 --> 00:40:32,931
听着
Look,

681
00:40:33,014 --> 00:40:35,141
我得习惯听到那个词
I'ma have to get used to hearing that word.

682
00:40:36,309 --> 00:40:38,186
来看看你多快得意忘形
We'll see how soon it goes to your head.

683
00:40:38,269 --> 00:40:39,646
你的听证会还顺利吗？
Hey. How'd your hearing go?

684
00:40:40,146 --> 00:40:44,734
他在公开法庭上跟法官说他懒得理她
He told the judge to kiss his ass in open court.

685
00:40:45,401 --> 00:40:46,402
不会吧
You did not.

686
00:40:46,486 --> 00:40:47,695
是真的
I did.

687
00:40:47,779 --> 00:40:49,197
你是斯特兰德队长啊？
What are you, Captain Strand?

688
00:40:49,781 --> 00:40:51,199
我有最棒的师父
I learned from the best.

689
00:40:51,282 --> 00:40:52,992
那法官怎么说？
So, what'd the judge say?

690
00:40:53,743 --> 00:40:56,996
她…快速审核了他的公民身份
She fast tracked his citizenship

691
00:40:57,080 --> 00:40:59,248
因为他身为消防员的英勇服务
because of his courageous service as a firefighter.

692
00:40:59,332 --> 00:41:00,750
-我不会被遣返 -好耶
-I'm not getting deported! -Yeah!

693
00:41:00,833 --> 00:41:01,834
好耶
Yes!

694
00:41:01,918 --> 00:41:03,336
-很好 -好样的
-Good. -C'mon.

695
00:41:03,419 --> 00:41:07,173
又来了，宝宝很兴奋，想跟大家问好
Here we go again. Baby's excited and wants to say hello.

696
00:41:07,715 --> 00:41:09,592
-可以吗？ -可以
-May I? -Yeah, yeah.

697
00:41:09,676 --> 00:41:12,512
好，没错
Okay. Oh, yes.

698
00:41:12,595 --> 00:41:13,888
有一阵小跳动
There's that little flutter.

699
00:41:13,972 --> 00:41:16,307
天啊，你怀着忙碌的小蜜蜂
Oh, my God. You have a busy little bee in there.

700
00:41:16,933 --> 00:41:18,184
跟妈妈一样
Mm-hmm. Somebody gets it from they mama.

701
00:41:18,267 --> 00:41:20,645
就是说啊，我跟裘完蛋了
I know. So Joe and I are screwed.

702
00:41:22,146 --> 00:41:24,357
-爸 -在
-Dad. -Yo.

703
00:41:24,440 --> 00:41:26,567
查莉在问那些照片上的人是谁
Charlie wants to know who the guys in all the photos are.

704
00:41:30,279 --> 00:41:31,531
就是…
It's just…

705
00:41:32,198 --> 00:41:34,242
你想知道照片上的人是谁？
You wanna know who them boys in the photos are?

706
00:41:34,325 --> 00:41:36,369
过来，也许该让你了解一下了
Come here. It might be time for you to find out.

707
00:41:36,953 --> 00:41:38,037
好
All right.

708
00:41:39,497 --> 00:41:42,834
好，这些人是爸爸的兄弟
So, these are Daddy's brothers.

709
00:41:43,960 --> 00:41:47,171
这是布莱斯顿队长
And this is Captain Braxton.

710
00:41:47,255 --> 00:41:48,631
爸爸的第一任队长
That was Daddy's first captain.

711
00:41:49,215 --> 00:41:50,758
现在你是队长？
Now you're the captain?

712
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
对，现在我是队长
Yeah. Now I'm the captain.

713
00:41:55,096 --> 00:41:57,098
那位是大厨
And that is the Chef.

714
00:41:57,181 --> 00:41:59,684
他做的燕麦饼干是世界第一好吃的
He made the best oatmeal cookies you've ever had in your life.

715
00:41:59,767 --> 00:42:02,437
而且他的秘方是猪油
And the secret ingredient was lard.

716
00:42:02,937 --> 00:42:04,188
什么是猪油？
What's lard?

717
00:42:04,272 --> 00:42:06,899
你想跟新队长打声招呼吗？
So, you wanna say hi to the new captain?

718
00:42:07,608 --> 00:42:08,735
还是改天吧
Maybe another time.

719
00:42:09,694 --> 00:42:12,488
-你想跟这两个说再见吗？ -吃吃看
-You wanna say bye to these two? -Try one. Try one.

720
00:42:12,572 --> 00:42:14,782
-来试试…好，我吃 -这是谁啊？
-Let's try o... Okay, I'll take it. -Who's this?

721
00:42:14,866 --> 00:42:15,950
再见，欧文
Later, Owen.

722
00:42:16,534 --> 00:42:17,535
再见，卡洛斯
Bye, Carlos.

723
00:42:17,618 --> 00:42:19,620
爸，你在那边要注意保暖哦
All right, Dad. You stay warm up there, all right?

724
00:42:20,121 --> 00:42:21,122
我爱你
I love you.

725
00:42:21,205 --> 00:42:22,498
我也爱你，儿子
Love you too, Son.

726
00:42:29,213 --> 00:42:31,632
奥斯汀126队队长

727
00:42:34,469 --> 00:42:38,264
斯特兰德局长，纽约市消防局

728
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
局长，他们需要你到场
Hey, Chief. They need you out there.

729
00:42:40,183 --> 00:42:41,184
怎么回事？
What's going on?

730
00:42:41,267 --> 00:42:43,561
-中城区有辆起重机被吹翻了 -好
-A crane blew over in Midtown. -Okay.

731
00:42:43,644 --> 00:42:45,813
F列车还在布鲁克林出轨
And the F-train jumped the track in Brooklyn.

732
00:42:45,897 --> 00:42:47,774
-天啊 -还有一辆失控的马车
-Oh, boy. -And a runaway horse carriage

733
00:42:47,857 --> 00:42:49,067
在时代广场闹事
is tearing up Times Square.

734
00:42:50,068 --> 00:42:51,486
我真想念这城市
God I missed this town.

735
00:42:53,821 --> 00:42:56,449
欧文斯特兰德，消防局长

736
00:42:56,532 --> 00:42:58,076
胡桃大楼

737
00:42:58,159 --> 00:43:00,912
车子会在对面接你，应该随时会到
A ride will pick you up across the street. Should be landing any second.

738
00:43:00,995 --> 00:43:01,996
谢谢你
Thank you.

739
00:43:02,538 --> 00:43:03,706
玩得开心点，局长
Have fun, Chief.

740
00:43:04,457 --> 00:43:05,500
我一向如此
I always do. WEBVTT STYLE ::cue

741
00:43:49,001 --> 00:43:51,003
字幕翻译：宋梅君

