﻿1
00:00:05,826 --> 00:00:08,862
<i>此前在</i>《烈火乡村》...
嘿，我们在看什么？

2
00:00:08,962 --> 00:00:10,097
这里甚至不应该有

3
00:00:10,197 --> 00:00:11,399
任何燃料供这些零星火灾使用。

4
00:00:11,532 --> 00:00:13,532
和我想的一样吗？
僵尸火灾。

5
00:00:13,533 --> 00:00:15,269
那是我的PASS设备吗？

6
00:00:15,403 --> 00:00:17,571
这是我们找到倒下消防员的最佳工具。

7
00:00:17,705 --> 00:00:20,005
我们必须开始这次回燃。
你没有我的许可。

8
00:00:20,006 --> 00:00:21,673
尊重地说，我不需要你的许可。

9
00:00:21,674 --> 00:00:23,842
当我毁掉自己的生活时，我本可以用我父亲的帮助，

10
00:00:23,843 --> 00:00:26,378
但你当时正忙着被关起来。

11
00:00:26,379 --> 00:00:28,782
<i>任何你会为你自己儿子做的事，</i>

12
00:00:28,916 --> 00:00:29,950
也为我的女儿做。

13
00:00:30,050 --> 00:00:32,351
我不知道怎么做。

14
00:00:32,352 --> 00:00:34,322
但你是他们中的一员，评判我。

15
00:00:34,422 --> 00:00:35,423
我退出。

16
00:00:35,556 --> 00:00:37,825
你要去哪里？

17
00:00:37,925 --> 00:00:39,627
这次回燃是我们拯救牧场的唯一希望。

18
00:00:39,727 --> 00:00:40,892
希望如此，

19
00:00:40,893 --> 00:00:41,860
因为如果不是这样，

20
00:00:41,861 --> 00:00:43,431
你最后一次烧了我。

21
00:00:43,564 --> 00:00:46,266
JAKE
我们仍然没有看到佩雷斯。

22
00:00:46,367 --> 00:00:48,135
曼尼，保持冷静。

23
00:00:48,235 --> 00:00:49,470
我女儿在外面，我无法冷静。

24
00:00:49,570 --> 00:00:50,571
<i>我们必须深入。</i>

25
00:00:50,671 --> 00:00:52,203
必须向中间前进。

26
00:00:52,204 --> 00:00:54,508
我不会杀你，因为我从未学会游泳。

27
00:00:54,608 --> 00:00:55,743
来吧。走。

28
00:01:44,825 --> 00:01:46,460
你还好吗？嘿。

29
00:01:46,560 --> 00:01:49,096
空气非常热。
呼吸很困难。

30
00:01:49,196 --> 00:01:51,665
它在灼烧我的肺。

31
00:01:51,765 --> 00:01:54,334
好吧。我们必须再潜下去。不。

32
00:01:54,435 --> 00:01:56,269
不，不，不，我不能。
浅水区附近有太多火。

33
00:01:56,370 --> 00:01:57,603
不，我不能潜下去。

34
00:01:57,604 --> 00:02:00,441
这里太热了。
我们无法在这里呼吸。

35
00:02:00,541 --> 00:02:02,042
不。不！
嘿。

36
00:02:02,142 --> 00:02:04,044
不。
嘿。奥黛丽，我们必须这样做。

37
00:02:04,144 --> 00:02:06,346
我会一直陪着你，好吗？

38
00:02:06,480 --> 00:02:08,281
无论如何。

39
00:02:08,382 --> 00:02:09,383
我会陪着你。

40
00:02:09,483 --> 00:02:10,884
我会陪着你，好吗？
好吧。

41
00:02:11,018 --> 00:02:12,352
好吗？

42
00:02:12,453 --> 00:02:14,655
走。深呼吸。

43
00:02:45,185 --> 00:02:47,254
那次水投是个奇迹。

44
00:02:48,922 --> 00:02:50,724
不要过度呼吸，
不要过度呼吸。

45
00:02:50,824 --> 00:02:52,824
你以为我想吗？

46
00:02:52,825 --> 00:02:55,162
这里。这里，这里，
这里。这里，这里。

47
00:02:55,262 --> 00:02:57,230
放松，放松，放松靠着我。
这里，这里。

48
00:02:57,330 --> 00:02:59,467
我会带我们到边上。放松。

49
00:02:59,567 --> 00:03:00,568
来吧，来吧，

50
00:03:00,701 --> 00:03:02,302
来吧，
和我一起放松。

51
00:03:03,170 --> 00:03:04,237
我会带我们到边缘。

52
00:03:04,371 --> 00:03:06,507
坚持住。来吧。
快到了。

53
00:03:06,607 --> 00:03:08,476
快到了。

54
00:03:08,576 --> 00:03:10,778
哦，哦，这...

55
00:03:10,878 --> 00:03:12,946
太热了。我无法坚持。

56
00:03:13,781 --> 00:03:16,116
如果你带我们到浅水区，我可以帮你降温。

57
00:03:16,216 --> 00:03:18,719
好的。好吧，好吧。

58
00:03:18,819 --> 00:03:20,053
好吧，好吧。

59
00:03:20,153 --> 00:03:22,053
很好。很好。
给你。

60
00:03:22,054 --> 00:03:24,324
你应该能
触到地面。
好吧。

61
00:03:29,429 --> 00:03:30,931
这里也很热。

62
00:03:31,064 --> 00:03:33,133
到处都是余烬。
是的。

63
00:03:33,266 --> 00:03:35,435
我们还没有
脱离危险。

64
00:03:35,536 --> 00:03:37,871
我们必须降温
以便能拿到我们的装备。

65
00:03:37,971 --> 00:03:40,273
我们告诉队长我们正在
返回基地营地。

66
00:03:40,373 --> 00:03:42,042
你说得对。
现在没有人会来找

67
00:03:42,142 --> 00:03:43,877
我们。

68
00:03:44,712 --> 00:03:46,211
所以我们要自救。

69
00:03:46,212 --> 00:03:47,746
我们必须这样做。

70
00:03:47,747 --> 00:03:49,850
好吧，如果降温了，
我们就可以出去。

71
00:03:49,950 --> 00:03:51,652
很好。

72
00:03:51,752 --> 00:03:53,886
好吧。
这里，我抓住你了。

73
00:03:56,724 --> 00:03:57,958
你还好吗？
是的。

74
00:03:58,091 --> 00:03:59,758
我没事。

75
00:03:59,759 --> 00:04:01,595
没关系。

76
00:04:01,695 --> 00:04:03,664
我们的PASS设备
不工作了。

77
00:04:03,764 --> 00:04:05,430
已经超过
30秒了。

78
00:04:05,431 --> 00:04:06,899
水投可能
把它弄坏了。

79
00:04:09,970 --> 00:04:11,905
我的无线电坏了。

80
00:04:12,773 --> 00:04:15,008
我的也是。

81
00:04:15,108 --> 00:04:18,045
所以我们没有无线电，
没有工具

82
00:04:18,145 --> 00:04:20,848
也没有人
来找我们。

83
00:04:20,981 --> 00:04:22,783
是的，好吧...

84
00:04:22,883 --> 00:04:25,018
我们会回到
队伍中。

85
00:04:25,118 --> 00:04:26,520
我们会
取得胜利。

86
00:04:26,620 --> 00:04:27,855
好吧，
我们分开行动。

87
00:04:27,955 --> 00:04:29,256
我们去找
一辆车。

88
00:04:29,356 --> 00:04:30,691
不。

89
00:04:30,791 --> 00:04:31,992
不，绝对不行。

90
00:04:32,125 --> 00:04:33,426
你刚刚吞了
很多水。我--

91
00:04:33,527 --> 00:04:34,762
我不会让你一个人。
博德。

92
00:04:34,862 --> 00:04:36,429
你不能
独占所有英雄行为，伙计。

93
00:04:36,530 --> 00:04:37,765
我可以搜索。

94
00:04:37,865 --> 00:04:38,799
所以我会。

95
00:04:38,899 --> 00:04:40,768
从德尔塔侧开始。

96
00:04:40,868 --> 00:04:42,169
再见。

97
00:04:43,003 --> 00:04:44,738
好吧，那我就
去查理侧。

98
00:05:04,892 --> 00:05:07,060
这样就行。

99
00:05:19,339 --> 00:05:20,941
博德！

100
00:05:21,041 --> 00:05:22,876
奥-奥黛丽！

101
00:05:23,977 --> 00:05:25,412
奥黛丽！

102
00:05:27,214 --> 00:05:28,847
奥黛丽！

103
00:05:28,848 --> 00:05:29,917
博德！

104
00:05:30,050 --> 00:05:32,419
奥黛丽？
在这里。

105
00:05:34,387 --> 00:05:35,656
你还好吗？

106
00:05:35,756 --> 00:05:37,591
哦，我很好。

107
00:05:37,725 --> 00:05:39,593
钥匙在点火器里。

108
00:05:43,764 --> 00:05:45,565
我上了。

109
00:05:45,666 --> 00:05:47,167
走！

110
00:06:03,250 --> 00:06:04,952
试图修复一些坏掉的无线电？

111
00:06:05,052 --> 00:06:06,687
两个坏掉的
可能有

112
00:06:06,787 --> 00:06:08,756
足够的零件
来做一个好的。

113
00:06:09,589 --> 00:06:13,058
工程是我在监狱里的爱好。你呢？

114
00:06:13,059 --> 00:06:15,027
艺术。

115
00:06:16,764 --> 00:06:20,031
D.C. 莱昂内，这里是实习生
詹姆斯和莱昂内。收到请回复。

116
00:06:20,032 --> 00:06:22,035
收到请回复。

117
00:06:23,103 --> 00:06:24,237
收到请回复。

118
00:06:24,337 --> 00:06:25,605
它不工作。
我无法接通。

119
00:06:27,775 --> 00:06:29,943
加布里埃拉！

120
00:06:32,646 --> 00:06:34,514
<i>¡Mija！</i>

121
00:06:44,524 --> 00:06:46,393
不。

122
00:06:47,828 --> 00:06:49,129
不。

123
00:06:49,897 --> 00:06:52,230
怎么？你怎么能让
一个消防员

124
00:06:52,231 --> 00:06:55,635
在你的指挥下离开工作岗位
进入火场？

125
00:06:55,736 --> 00:06:59,006
当她离开时，她就不再
受我指挥了。

126
00:06:59,873 --> 00:07:01,208
你说什么？

127
00:07:01,308 --> 00:07:03,143
我应该跟着她。

128
00:07:03,243 --> 00:07:04,577
你觉得呢？

129
00:07:04,678 --> 00:07:05,846
奥黛丽
D.C. 莱昂内，这里是实习生

130
00:07:05,946 --> 00:07:07,180
詹姆斯和莱昂内。收到请回复。

131
00:07:07,280 --> 00:07:09,447
收到。詹姆斯和莱昂内，
你们在哪里？

132
00:07:09,448 --> 00:07:11,651
你们应该已经
回到基地营地了。

133
00:07:11,752 --> 00:07:13,754
我们终于
在路上了，队长。

134
00:07:13,854 --> 00:07:16,089
我们被火挡住了，
无线电也坏了。

135
00:07:18,158 --> 00:07:20,761
伊芙，只报告好消息。说吧。

136
00:07:21,695 --> 00:07:23,864
曼尼失踪了。

137
00:07:24,832 --> 00:07:25,999
打开无线电，

138
00:07:26,133 --> 00:07:27,901
让实习生们现在过来。

139
00:07:28,001 --> 00:07:30,003
什么意思？
科尔说曼尼听说

140
00:07:30,103 --> 00:07:31,438
加布里埃拉有麻烦了。

141
00:07:31,538 --> 00:07:33,273
我在向C.O.报告之前
先告诉你。

142
00:07:33,373 --> 00:07:35,075
你不要告诉任何人。

143
00:07:35,175 --> 00:07:36,543
你什么都不要做。

144
00:07:36,676 --> 00:07:38,545
这件事不要传出去。

145
00:07:39,813 --> 00:07:41,214
我会处理。

146
00:07:41,348 --> 00:07:42,716
收到。

147
00:08:13,881 --> 00:08:15,916
绿岭，1508营，
到达现场，

148
00:08:16,049 --> 00:08:18,385
三重E家庭牧场。

149
00:08:18,485 --> 00:08:20,921
快点把水管接上。走吧。

150
00:08:22,389 --> 00:08:24,524
不得不把乔治
和我的侄孙女们送走。

151
00:08:24,624 --> 00:08:26,994
所以你的火灾没有
再夺走我们任何东西。

152
00:08:27,727 --> 00:08:30,063
我们正在努力拯救你的谷仓，
不管你喜不喜欢。

153
00:08:30,163 --> 00:08:31,664
好吧，我不喜欢
这一切。

154
00:08:31,765 --> 00:08:33,100
非法入侵。

155
00:08:33,200 --> 00:08:34,866
拿走你们该死的任何东西。

156
00:08:34,867 --> 00:08:35,936
我没有拿走任何东西。

157
00:08:36,069 --> 00:08:37,404
你已经拿走了，文斯。

158
00:08:38,305 --> 00:08:41,474
我很抱歉
你失去了你的女儿。

159
00:08:43,610 --> 00:08:45,345
但你没有权利

160
00:08:45,445 --> 00:08:47,647
偷走我的女儿。

161
00:08:59,993 --> 00:09:01,862
加布里埃拉！

162
00:09:04,131 --> 00:09:06,533
在那里。

163
00:09:06,633 --> 00:09:07,901
她的PASS设备。

164
00:09:08,001 --> 00:09:09,536
我找到你了。

165
00:09:11,271 --> 00:09:13,306
加布里埃拉！

166
00:09:15,108 --> 00:09:16,643
加布里埃拉！

167
00:09:42,335 --> 00:09:43,871
是的。

168
00:09:48,308 --> 00:09:51,378
是的，是的。

169
00:09:53,513 --> 00:09:56,850
那是我的女儿。那是我的女儿。

170
00:09:58,785 --> 00:10:00,988
现在在下余烬雨。

171
00:10:03,390 --> 00:10:05,358
D.C. 莱昂内，
我们可能需要一些水管。

172
00:10:05,492 --> 00:10:06,826
我们正在火速赶来。

173
00:10:06,960 --> 00:10:08,661
我们随时可能着火。

174
00:10:08,795 --> 00:10:09,997
我们会没事的，詹姆斯。

175
00:10:10,130 --> 00:10:11,598
詹姆斯，我们快到了。

176
00:10:11,698 --> 00:10:13,033
保持冷静。

177
00:10:14,667 --> 00:10:16,369
博德，我们着火了。

178
00:10:21,041 --> 00:10:22,375
嘿。

179
00:10:22,509 --> 00:10:23,576
在这里。

180
00:10:25,778 --> 00:10:27,347
她吞了很多水。

181
00:10:27,447 --> 00:10:28,815
不要拍...
可能有肺水肿的风险。

182
00:10:28,916 --> 00:10:31,018
不要拍我，博德，求你了。
我必须这样做。

183
00:10:31,118 --> 00:10:33,720
不，这是我们的第一天！

184
00:10:33,853 --> 00:10:36,589
我以为我喜欢你。

185
00:10:37,457 --> 00:10:40,060
我打赌你仍然喜欢我。

186
00:10:40,928 --> 00:10:42,295
我是认真的。

187
00:10:42,395 --> 00:10:43,794
是的，我也是。

188
00:10:43,795 --> 00:10:45,232
我差点失去了
我关心的人

189
00:10:45,365 --> 00:10:46,699
因为二次溺水。

190
00:10:46,799 --> 00:10:49,269
我永远不会
再让这种事发生。

191
00:10:55,008 --> 00:10:57,377
博德。哦，感谢上帝。
是的。

192
00:10:57,477 --> 00:10:58,811
你还好吗？
奥黛丽在哪里？

193
00:10:58,912 --> 00:11:00,080
是的，我很好。她...

194
00:11:00,180 --> 00:11:01,214
她没事。
她和医护人员在一起。

195
00:11:01,314 --> 00:11:02,415
我没事。

196
00:11:02,549 --> 00:11:03,648
好的。感谢上帝。

197
00:11:03,649 --> 00:11:04,717
你刚才吓到我了。

198
00:11:04,817 --> 00:11:05,984
嗯，好吧，来吧。上车。

199
00:11:05,985 --> 00:11:07,620
我们要去爱德华兹牧场。

200
00:11:07,720 --> 00:11:09,923
回燃出问题了吗？

201
00:11:22,069 --> 00:11:23,501
杰克在担任指挥。

202
00:11:23,502 --> 00:11:24,737
收到，队长。

203
00:11:24,837 --> 00:11:26,204
呃，什么？

204
00:11:26,205 --> 00:11:27,440
你跟我来。

205
00:11:27,540 --> 00:11:29,943
再说一遍，什么？
嘿，让我看起来不错。

206
00:11:30,743 --> 00:11:32,579
博德，和伊芙一起接管水管。

207
00:11:32,712 --> 00:11:34,512
火灾可不是闹着玩的。

208
00:11:34,513 --> 00:11:36,083
我已经看到它
轻松地摧毁了一栋房子。

209
00:11:36,216 --> 00:11:37,584
嘿。

210
00:11:37,684 --> 00:11:39,286
你要振作起来，
实习生，好吗？

211
00:11:39,419 --> 00:11:40,988
这种事不会

212
00:11:41,088 --> 00:11:42,889
发生在伊芙家的农场。
不是他们的马，

213
00:11:42,990 --> 00:11:44,924
也绝对不是
他们的生计。

214
00:11:45,025 --> 00:11:46,357
绝对不会。

215
00:11:46,358 --> 00:11:48,528
很好。现在，文斯和
莎伦让我负责，

216
00:11:48,628 --> 00:11:50,463
这意味着我们要
消灭这场火灾。

217
00:11:50,597 --> 00:11:52,199
好吗？很好。

218
00:11:52,299 --> 00:11:54,367
现在，去换上
新的野外装备，

219
00:11:54,467 --> 00:11:56,136
然后开始工作。

220
00:12:02,475 --> 00:12:04,909
我们手头有一个救援
情况。

221
00:12:04,910 --> 00:12:06,813
是的，我知道。

222
00:12:06,946 --> 00:12:08,948
搜救队已经出去
找加布里埃拉了。

223
00:12:09,082 --> 00:12:10,250
不仅仅是
加布里埃拉。

224
00:12:10,350 --> 00:12:12,052
曼尼也在
找她。

225
00:12:14,854 --> 00:12:19,890
好吧，这技术上算是...
一个囚犯逃脱。

226
00:12:19,891 --> 00:12:21,961
你是这么
报告的吗？

227
00:12:23,630 --> 00:12:25,498
莎伦？

228
00:12:26,533 --> 00:12:27,800
你确实报告了，

229
00:12:27,900 --> 00:12:29,067
对吧？
好吧，文斯。

230
00:12:29,068 --> 00:12:32,139
曼尼把他的
女儿交到我们手中，

231
00:12:32,239 --> 00:12:33,738
当她最脆弱的时候。

232
00:12:33,739 --> 00:12:36,309
而我们看着
那个孩子沉沦。

233
00:12:36,443 --> 00:12:38,445
是的，我们试图帮助她。

234
00:12:38,545 --> 00:12:40,313
是的，但我们失败了，
失败得如此彻底，

235
00:12:40,413 --> 00:12:41,314
她离开了
工作岗位。

236
00:12:41,448 --> 00:12:43,350
她走进了
火场。

237
00:12:43,483 --> 00:12:46,719
曼尼正在外面冒着
失去自由的风险，

238
00:12:46,819 --> 00:12:49,022
试图拯救他的女儿，

239
00:12:49,122 --> 00:12:51,191
因为我们失败了。

240
00:12:52,192 --> 00:12:54,761
我们欠这个家庭
把他们带回来。

241
00:12:54,861 --> 00:12:56,696
你支持我吗？

242
00:13:05,138 --> 00:13:07,174
加布里埃拉！

243
00:13:08,408 --> 00:13:09,807
爸爸？
是的！

244
00:13:09,808 --> 00:13:11,111
是的，<i>mija，</i> 我在这里！

245
00:13:11,211 --> 00:13:13,380
爸爸，我被卡住了。

246
00:13:15,948 --> 00:13:17,684
我在这里。

247
00:13:18,518 --> 00:13:20,053
加布里埃拉！

248
00:13:23,556 --> 00:13:25,392
大声点，宝贝！
你在哪里？

249
00:13:25,492 --> 00:13:26,726
我在这里！

250
00:13:26,859 --> 00:13:27,994
我来了！

251
00:13:28,095 --> 00:13:29,294
爸爸！

252
00:13:29,295 --> 00:13:30,897
我在这里，宝贝。
我在这里。

253
00:13:31,030 --> 00:13:32,963
哦，我的小女儿。

254
00:13:32,964 --> 00:13:34,967
哦，宝贝。

255
00:13:35,068 --> 00:13:38,705
我简直不敢相信你
真的找到了我的PASS设备。

256
00:13:38,805 --> 00:13:41,074
我找到了，宝贝，我找到了。

257
00:13:41,208 --> 00:13:43,210
还有你所有的线索。

258
00:13:43,310 --> 00:13:45,845
非常聪明。非常聪明。

259
00:13:46,646 --> 00:13:47,847
你怎么会变成这样？

260
00:13:47,947 --> 00:13:50,917
我试图
逃离火灾。

261
00:13:51,050 --> 00:13:52,719
烟雾太大了，

262
00:13:52,819 --> 00:13:55,722
我失去了视线
和平衡。

263
00:13:55,822 --> 00:13:58,091
我被这该死的
栅栏缠住了。

264
00:13:58,225 --> 00:14:00,893
我无法
把脚抽出来。

265
00:14:00,993 --> 00:14:03,430
三岩队
在这里砍防火线吗？

266
00:14:05,332 --> 00:14:06,833
是的。

267
00:14:06,933 --> 00:14:09,269
我得用力拉，

268
00:14:09,402 --> 00:14:10,737
所以会很疼。

269
00:14:10,837 --> 00:14:13,839
爸爸，告诉我你今天
没有越狱。

270
00:14:15,041 --> 00:14:16,507
我不会
这么说。

271
00:14:16,508 --> 00:14:17,777
我会。

272
00:14:17,877 --> 00:14:19,746
我相信
惩教署也会同意。

273
00:14:21,981 --> 00:14:22,782
爸爸。

274
00:14:22,915 --> 00:14:25,218
我正忙着呢。

275
00:14:28,555 --> 00:14:30,257
对不起。

276
00:14:32,925 --> 00:14:34,661
接下来呢，嗯？

277
00:14:34,761 --> 00:14:36,026
我回家，

278
00:14:36,027 --> 00:14:38,731
而你回到
真正的混凝土监狱？

279
00:14:38,831 --> 00:14:40,700
你有没有想过后果？

280
00:14:41,534 --> 00:14:43,270
我有没有想过
后果？

281
00:14:43,403 --> 00:14:45,305
你有没有想过...

282
00:14:46,105 --> 00:14:47,374
...走进火场...

283
00:14:48,541 --> 00:14:50,477
...一场活跃的火灾，
还没有无线电？

284
00:14:50,610 --> 00:14:52,612
嗯？你能用脚支撑吗？

285
00:14:52,745 --> 00:14:54,281
勉强可以。

286
00:14:55,448 --> 00:14:57,150
对不起，宝贝。

287
00:15:02,255 --> 00:15:03,823
你的冲动控制

288
00:15:03,956 --> 00:15:05,158
像个小孩，
你知道吗？

289
00:15:05,258 --> 00:15:07,327
我想知道
我从哪里学来的，

290
00:15:07,427 --> 00:15:08,995
因为据我所知，

291
00:15:09,095 --> 00:15:10,463
我们两个都在树林里，

292
00:15:10,563 --> 00:15:13,466
还不知道
怎么活着出去。

293
00:15:15,668 --> 00:15:16,669
来吧。

294
00:15:16,803 --> 00:15:17,935
火来了。
来吧。

295
00:15:17,936 --> 00:15:19,672
小心脚下。
我抓住你了。

296
00:15:20,773 --> 00:15:23,009
好了。
好了。

297
00:15:25,912 --> 00:15:27,578
来吧！

298
00:15:27,579 --> 00:15:30,550
德尔塔侧的屋顶快烧完了。

299
00:15:30,650 --> 00:15:33,986
好吧，干草仓库在
查理侧。

300
00:15:34,086 --> 00:15:37,690
我爸爸把丙烷
和汽油放在布拉沃侧。

301
00:15:37,824 --> 00:15:39,025
你们，

302
00:15:39,158 --> 00:15:42,195
如果我们失去这个牧场，
我就失去了我的家人。

303
00:15:42,295 --> 00:15:43,696
永远失去。

304
00:15:43,796 --> 00:15:45,198
我们不会让这种事发生。

305
00:15:45,298 --> 00:15:46,499
是的，绝对不会。

306
00:15:46,633 --> 00:15:48,735
嘿，清理布拉沃侧的燃料，
莱昂内。

307
00:15:48,835 --> 00:15:51,070
把水管拉到
查理侧。

308
00:15:52,171 --> 00:15:54,341
火！
扑灭它！

309
00:15:54,441 --> 00:15:56,243
嘿，再给我一条
水管！

310
00:15:56,343 --> 00:15:58,878
好了，扑灭它。

311
00:16:00,947 --> 00:16:02,882
伊芙，你爸爸，

312
00:16:02,982 --> 00:16:04,584
他一个人在
那里吗？

313
00:16:05,452 --> 00:16:07,186
是的，他让...

314
00:16:07,287 --> 00:16:08,555
让牧场主们离开
这样他们可以

315
00:16:08,655 --> 00:16:10,056
远离
危险。

316
00:16:11,524 --> 00:16:13,059
好吧，嘿，我来接手。
什么？

317
00:16:13,192 --> 00:16:14,361
听着，你担心他。

318
00:16:14,461 --> 00:16:15,395
我也是。

319
00:16:15,528 --> 00:16:17,995
去吧。我们搞定了。
现在就走。

320
00:16:17,996 --> 00:16:19,366
走吧，莱昂内。

321
00:16:19,466 --> 00:16:21,468
把那个干草捆
从上到下检查一遍。

322
00:16:21,568 --> 00:16:23,236
明白，队长。

323
00:16:24,737 --> 00:16:26,373
驾！驾！

324
00:16:26,506 --> 00:16:28,207
快点。快点。

325
00:16:28,308 --> 00:16:30,007
配合我，伙计。来吧。

326
00:16:30,008 --> 00:16:31,744
这个我来搞定，爸爸。

327
00:16:31,844 --> 00:16:32,977
她很好骑。

328
00:16:32,978 --> 00:16:34,812
不过，我儿子这里。来吧。

329
00:16:34,813 --> 00:16:37,317
是的，是烟雾。
马儿们惊慌失措。

330
00:16:37,417 --> 00:16:39,218
他们害怕了。

331
00:16:42,255 --> 00:16:43,556
哇。

332
00:16:44,357 --> 00:16:45,492
小心点。
哟，老爸。

333
00:16:45,592 --> 00:16:46,493
老爸，当心！

334
00:16:46,593 --> 00:16:47,493
来吧。哇！

335
00:16:49,496 --> 00:16:51,264
老爸！

336
00:16:56,168 --> 00:16:57,370
嘿！小心，小心，小心，伙计。

337
00:16:57,470 --> 00:16:58,538
小心。
老爸，我来救你了！

338
00:16:58,671 --> 00:17:00,407
抓住我的手！老爸！

339
00:17:00,507 --> 00:17:02,140
我抓住你了。我抓住你了。

340
00:17:03,643 --> 00:17:05,843
我上来了。走吧。
驾！驾！

341
00:17:05,844 --> 00:17:08,748
我得回到线上。走吧！

342
00:17:08,848 --> 00:17:10,383
来吧，宝贝。

343
00:17:10,517 --> 00:17:12,552
我们走这条路应该没问题。

344
00:17:12,652 --> 00:17:14,086
以现在的风向来看。

345
00:17:14,220 --> 00:17:15,688
小心，
小心，小心。

346
00:17:15,788 --> 00:17:18,558
我们走吧。
等等，等等，
等等。那是什么？

347
00:17:25,197 --> 00:17:27,600
杰克松露营地。

348
00:17:28,435 --> 00:17:29,669
这里要被疏散了。

349
00:17:29,769 --> 00:17:31,904
是的，但那里可能有水。

350
00:17:32,705 --> 00:17:34,140
对，就在那边。

351
00:17:34,240 --> 00:17:36,275
看起来像
一个公共厕所。

352
00:17:36,409 --> 00:17:37,744
而且是混凝土的，
所以不会烧起来。

353
00:17:37,844 --> 00:17:39,512
对。
来吧。

354
00:17:39,612 --> 00:17:41,581
希望他们有
自来水，对吧？

355
00:17:47,253 --> 00:17:48,621
我们走吧。

356
00:17:51,190 --> 00:17:52,925
来，拿着——
拿着这个，拿着这个。

357
00:17:53,025 --> 00:17:55,695
跳到我怀里。
一，二，三，走。

358
00:17:57,530 --> 00:17:58,831
我们走吧。

359
00:18:04,704 --> 00:18:05,872
嘿嘿嘿

360
00:18:05,972 --> 00:18:07,807
在右边。
我看到了，我看到了。

361
00:18:13,446 --> 00:18:14,614
要我开车吗？

362
00:18:14,714 --> 00:18:16,082
不要！

363
00:18:16,182 --> 00:18:17,984
就坐在那儿继续批评我吧。

364
00:18:18,117 --> 00:18:20,820
说真的，来吧。
说出来吧。就说出来。

365
00:18:20,953 --> 00:18:23,155
为曼尼逃跑打掩护——

366
00:18:23,289 --> 00:18:24,791
好吧，
他没有逃跑。

367
00:18:24,924 --> 00:18:26,292
他在自由行动

368
00:18:26,393 --> 00:18:28,127
去救一个消防员，
就像博德那样，

369
00:18:28,227 --> 00:18:30,162
曼尼不得不
忽视这些来保住博德

370
00:18:30,262 --> 00:18:32,229
在三岩一百万次。

371
00:18:32,230 --> 00:18:36,436
我完全支持保护
曼尼，好吗？我支持。

372
00:18:36,536 --> 00:18:40,571
但你单方面
决定这么做

373
00:18:40,572 --> 00:18:42,241
并且让杰克
负责

374  
00:18:42,341 --> 00:18:43,710  
未经我的允许  
就替我做了决定——  

375  
00:18:43,810 --> 00:18:45,878  
因为我知道你会同意的，文斯。  

376  
00:18:45,978 --> 00:18:48,780  
我知道，因为这是正确的事情。  

377  
00:18:50,216 --> 00:18:51,150  
对。  

378  
00:18:51,283 --> 00:18:54,053  
你不可能保护所有人，谢尔。  

379  
00:18:54,153 --> 00:18:56,355  
这些都是我们的人，文斯。  

380  
00:18:56,489 --> 00:18:58,090  
我必须去救他们。  

381  
00:18:58,190 --> 00:18:59,992  
我会用尽最后一口气  
确保他们的安全。  

382  
00:19:00,092 --> 00:19:02,194  
好吧！哦！小心点！  

383  
00:19:03,530 --> 00:19:05,898  
好吧，听着。如果你不想坐我的车，  
那就下车吧。  

384  
00:19:05,998 --> 00:19:07,834  
我觉得我没事。  

385  
00:19:10,937 --> 00:19:12,539  
嘿，干得好。  
继续推进。  

386  
00:19:14,707 --> 00:19:16,609  
明白，队长。

388
00:19:21,848 --> 00:19:23,349
一切都会好起来的。

389
00:19:27,520 --> 00:19:29,956
爸爸，你为什么在给马打标记？

390
00:19:30,056 --> 00:19:32,024
这样找到它们的人就知道这是爱德华兹家的马。

391
00:19:32,124 --> 00:19:33,225
可是我们已经把它们圈起来了。

392
00:19:33,325 --> 00:19:34,459
它们哪儿也去不了。

393
00:19:34,460 --> 00:19:36,128
如果火势再靠近一点，

394
00:19:36,228 --> 00:19:37,730
我就把它们放走。

395
00:19:37,864 --> 00:19:40,498
我可不想眼睁睁看着我的马被烧死。

396
00:19:40,499 --> 00:19:42,401
是我们的马，爸爸。

397
00:19:42,535 --> 00:19:44,403
我们的马。

398
00:19:54,714 --> 00:19:56,716
我绝不能让我的马被火烧死。

399
00:19:56,816 --> 00:19:58,349
给我个水枪！

400
00:20:01,854 --> 00:20:03,756
祈祷有水吧。

401
00:20:06,726 --> 00:20:08,895
唉，没水了。

402
00:20:13,500 --> 00:20:14,667
厕所。

403
00:20:14,767 --> 00:20:16,803
厕所，厕所。

404
00:20:34,887 --> 00:20:36,455
这里什么都没有。

405
00:20:36,556 --> 00:20:38,356
这个地方已经被遗弃很久了。

406
00:20:43,796 --> 00:20:45,498
嘿，没事的。

407
00:20:45,598 --> 00:20:49,135
我现在所处的情况一点都不好。

408
00:20:49,235 --> 00:20:51,237
你在说什么？我们...

409
00:20:51,337 --> 00:20:53,105
我们有避难所，<i>mija。</i>

410
00:20:54,473 --> 00:20:57,276
你知道我为什么辞职吗？

411
00:20:57,376 --> 00:20:59,411
为什么？

412
00:21:00,212 --> 00:21:04,450
我从一个平民的车上偷了汽油

413
00:21:04,551 --> 00:21:06,819
给了一对母子

414
00:21:06,919 --> 00:21:08,821
他们一直住在车里。

415
00:21:11,057 --> 00:21:13,292
这让你想起了我们吗？

416
00:21:14,160 --> 00:21:16,896
没有我们了。

417
00:21:16,996 --> 00:21:20,166
已经很久没有了，

418
00:21:20,299 --> 00:21:22,669
这让我痛苦不堪。

419
00:21:23,636 --> 00:21:25,069
是啊，我也很难受，<i>mija。</i>

420
00:21:25,070 --> 00:21:26,405
过来。

421
00:21:26,505 --> 00:21:28,507
那你为什么，为什么要那样对我？

422
00:21:28,641 --> 00:21:30,643
你为什么要那样做？

423
00:21:30,777 --> 00:21:32,511
你在说什么？

424
00:21:32,612 --> 00:21:34,413
我的婚礼！

425
00:21:35,314 --> 00:21:37,850
我的婚礼毁了。

426
00:21:37,984 --> 00:21:40,820
我也崩溃了。

427
00:21:40,920 --> 00:21:43,255
而你却怪我。

428
00:21:44,156 --> 00:21:46,693
<i>Mija。</i>
不，我需要你。

429
00:21:46,793 --> 00:21:48,628
我需要你支持我。

430
00:21:48,728 --> 00:21:50,663
你女儿的支持。

431
00:21:50,763 --> 00:21:54,366
而你却在我最脆弱的时候抛弃了我。

432
00:21:56,769 --> 00:21:59,105
如果可以，我愿意千百次地收回那句话。

433
00:21:59,205 --> 00:22:00,907
不，不，不。

434
00:22:01,007 --> 00:22:03,509
你知道吗，那甚至不是我最低谷的时候。

435
00:22:04,677 --> 00:22:08,047
你告诉我，我之所以从婚礼上离开

436
00:22:08,147 --> 00:22:11,350
是因为你的坏榜样。

437
00:22:12,184 --> 00:22:15,121
所以我深深地陷入了这种想法。

438
00:22:15,221 --> 00:22:18,390
我不断地喝酒

439
00:22:18,490 --> 00:22:21,393
直到我什么都感觉不到。

440
00:22:22,194 --> 00:22:23,930
但那并没有用。

441
00:22:24,030 --> 00:22:26,132
所以我跳下悬崖

442
00:22:26,232 --> 00:22:28,034
直到我受伤

443
00:22:28,134 --> 00:22:30,469
只为了能感觉到一些东西。

444
00:22:30,569 --> 00:22:34,473
是的，是的，我辞掉了工作。

445
00:22:34,573 --> 00:22:36,042
现在我在这里

446
00:22:36,142 --> 00:22:39,509
在这个恶心的浴室里，旁边是我逃走的父亲。

447
00:22:39,510 --> 00:22:40,813
加布里埃拉，我——

448
00:22:40,913 --> 00:22:42,248
不！

449
00:22:57,864 --> 00:22:59,932
太棒了！
干得好，伙计们！

450
00:23:00,066 --> 00:23:02,234
哦，嘿。这边。

451
00:23:06,739 --> 00:23:08,107
嘿。
哇。

452
00:23:08,240 --> 00:23:09,642
我的绳子
松了。

453
00:23:09,742 --> 00:23:10,777
这边也是。

454
00:23:10,910 --> 00:23:12,478
嘿。
什么情况？伙计们！

455
00:23:12,578 --> 00:23:14,013
来吧。

456
00:23:14,113 --> 00:23:15,782
开水。

457
00:23:16,582 --> 00:23:18,417
我们刚刚用光了
发动机水箱里的水吗？

458
00:23:18,517 --> 00:23:20,119
我们在来的路上用了一半
来扑灭零星的火点。

459
00:23:20,252 --> 00:23:21,752
不可能。我们是不是...

460
00:23:21,753 --> 00:23:23,455
没水了。

461
00:23:23,555 --> 00:23:26,158
是的，没水了。

462
00:23:33,299 --> 00:23:35,401
我们离消防栓很远，
而且我们的发动机没水了。

463
00:23:35,501 --> 00:23:36,969
不。

464
00:23:39,839 --> 00:23:42,508
好吧，烟雾太大
无法进行空中洒水。

465
00:23:42,641 --> 00:23:44,909
水车要30分钟才能到，
大火已经切断了一半的道路。

466
00:23:44,910 --> 00:23:46,445
不，到那时，大火会
吞噬马匹，

467
00:23:46,545 --> 00:23:47,646
房子，我不能...

468
00:23:47,780 --> 00:23:48,815
我今天已经失去了
一处财产。

469
00:23:48,948 --> 00:23:49,882
我不能失去第二处。

470
00:23:49,982 --> 00:23:51,615
是时候放弃了，好吗？

471
00:23:51,616 --> 00:23:53,417
你爸爸可以和我们一起
坐发动机离开。

472
00:23:53,418 --> 00:23:55,855
然后让这一切
烧掉？不！

473
00:23:55,955 --> 00:23:58,557
我们已经走了这么远，不能放弃，
伙计们，加油。

474
00:23:58,657 --> 00:23:59,859
听着，我需要你像
消防员一样思考，

475
00:23:59,992 --> 00:24:01,258
而不是像女儿一样。

476
00:24:01,259 --> 00:24:03,495
每秒钟我们在这里
没有水，

477
00:24:03,595 --> 00:24:05,031
我们就失去了一秒钟
逃离的机会。

478
00:24:05,131 --> 00:24:06,398
我们需要现在就走。

479
00:24:06,498 --> 00:24:08,334
我们必须马上离开。

480
00:24:11,470 --> 00:24:13,971
伊芙，你要去...？伊芙！

481
00:24:13,972 --> 00:24:15,374
嘿。

482
00:24:15,507 --> 00:24:16,941
我说我们需要离开，

483
00:24:16,942 --> 00:24:18,878
意思是坐发动机
离开这里。

484
00:24:19,011 --> 00:24:20,980
你在干什么？
我在像女儿一样思考。

485
00:24:21,080 --> 00:24:22,181
像我爸爸的女儿一样。

486
00:24:22,281 --> 00:24:24,383
这里有一个旧的
灌溉系统，

487
00:24:24,483 --> 00:24:27,019
几年前我帮他
安装的。

488
00:24:27,119 --> 00:24:28,721
你想接入这个废弃的水源，

489
00:24:28,821 --> 00:24:29,956
然后通过发动机输送？

490
00:24:30,056 --> 00:24:30,957
是的。

491
00:24:31,057 --> 00:24:32,458
非传统的方法。

492
00:24:32,558 --> 00:24:34,193
但我喜欢。

493
00:24:34,326 --> 00:24:36,228
博德，给我两个适配器

494
00:24:36,362 --> 00:24:37,828
和一寸半的管子
从发动机上拿。

495
00:24:37,829 --> 00:24:39,231
好的，马上。

496
00:24:39,331 --> 00:24:41,167
希望它能起作用。

497
00:24:41,267 --> 00:24:42,601
谢谢你
愿意冒险。

498
00:24:42,701 --> 00:24:45,071
是的，不过
我们还没脱离危险。

499
00:24:55,815 --> 00:24:58,684
好吧，我跟你一起走，

500
00:24:58,785 --> 00:25:01,318
但我们...我们得开始
考虑一下

501
00:25:01,319 --> 00:25:03,189
找到他后
该怎么办。

502
00:25:03,289 --> 00:25:05,424
曼尼？我们要把他
带回三岩，

503
00:25:05,557 --> 00:25:07,526
悄悄地，私下里。

504
00:25:07,626 --> 00:25:09,528
这要求有点高，你知道的。

505
00:25:09,628 --> 00:25:10,562
不，不高。

506
00:25:10,662 --> 00:25:12,899
只有我们四个人知道。

507
00:25:12,999 --> 00:25:14,600
五个人。加布里埃拉。

508
00:25:14,733 --> 00:25:18,971
好吧，五个人。你觉得我们五个人中
谁会告密？

509
00:25:41,727 --> 00:25:43,762
别评论我的驾驶技术。

510
00:25:45,731 --> 00:25:47,533
哦，得了吧。

511
00:25:47,633 --> 00:25:49,468
来吧，来吧。

512
00:25:51,904 --> 00:25:53,672
不。

513
00:26:01,280 --> 00:26:02,982
来吧。

514
00:26:03,115 --> 00:26:05,384
不。不，不，不，不。

515
00:26:05,484 --> 00:26:08,687
哦，天哪。哦，天哪。
哦，天哪。哦，天哪。

516
00:26:11,290 --> 00:26:13,692
车轴断了！

517
00:26:13,792 --> 00:26:15,962
我们开着卡车冲进地狱
去救我们的朋友，

518
00:26:16,062 --> 00:26:18,596
现在我们要和他们
一起被烤熟了！

519
00:26:19,999 --> 00:26:21,200
把钥匙给我。

520
00:26:21,300 --> 00:26:24,403
为什么，你突然能
开一辆坏掉的车了？

521
00:26:24,503 --> 00:26:27,406
假装你信任我
一秒钟，好吗？

522
00:26:27,506 --> 00:26:29,175
把钥匙给我。

523
00:26:34,613 --> 00:26:36,115
为什么？你为什么要这么做？

524
00:26:36,215 --> 00:26:39,651
我在引诱曼尼和
加布里埃拉来找我们，

525
00:26:39,751 --> 00:26:42,354
同时我们想办法
把所有人都救出去。

526
00:26:44,456 --> 00:26:46,658
哦。

527
00:26:49,996 --> 00:26:51,864
那是警报声吗？

528
00:26:54,833 --> 00:26:56,869
是的。

529
00:26:56,969 --> 00:26:59,005
一定是大火
触发了它。

530
00:26:59,805 --> 00:27:01,207
轮子。

531
00:27:01,340 --> 00:27:02,975
让我们重新站起来。

532
00:27:03,075 --> 00:27:04,343
带我们离开这里。

533
00:27:04,443 --> 00:27:06,645
我的脚太疼了。

534
00:27:06,745 --> 00:27:09,348
靠在我身上，好吗？

535
00:27:09,481 --> 00:27:10,682
你随便怎么说

536
00:27:10,816 --> 00:27:12,584
你老爸又被关起来了。

537
00:27:12,684 --> 00:27:15,888
但如果那里有辆车
没有钥匙...

538
00:27:15,988 --> 00:27:17,389
我知道怎么启动它。

539
00:27:19,325 --> 00:27:21,093
走吧。快点。

540
00:27:26,298 --> 00:27:28,234
好的。
这次要小心点。

541
00:27:28,334 --> 00:27:29,401
明白。

542
00:27:29,535 --> 00:27:31,403
博德，拿上那根水管！

543
00:27:45,684 --> 00:27:46,986
好了，准备放水！

544
00:27:47,086 --> 00:27:48,486
水来了！

545
00:27:54,560 --> 00:27:56,395
快点，快点，快点，
快点，快点。

546
00:27:58,931 --> 00:28:00,432
好了！开始。

547
00:28:07,373 --> 00:28:10,176
好了，我们充好电了。嘿，
我们去那边树林。走。走。

548
00:28:10,276 --> 00:28:12,078
伊芙，跟我来。

549
00:28:13,079 --> 00:28:14,246
杰克？

550
00:28:14,380 --> 00:28:16,180
B，切换到第五频道。

551
00:28:16,181 --> 00:28:17,950
好的。

552
00:28:19,585 --> 00:28:20,919
好的，说吧，队长。

553
00:28:21,053 --> 00:28:22,520
我们遇到麻烦了。

554
00:28:23,822 --> 00:28:25,189
我们去找加布里埃拉了。

555
00:28:25,190 --> 00:28:26,523
加布里埃拉失踪了？

556
00:28:26,524 --> 00:28:27,891
还有曼尼，

557
00:28:27,892 --> 00:28:29,795
在库珀岭南边的树林里。

558
00:28:29,928 --> 00:28:31,097
他们怎么失踪的？

559
00:28:31,197 --> 00:28:32,464
现在没时间问问题了，

560
00:28:32,598 --> 00:28:34,066
但我们还没找到他们，
而且现在

561
00:28:34,166 --> 00:28:35,434
卡车也坏了。

562
00:28:35,534 --> 00:28:37,803
恐怕我们都需要救援。

563
00:28:37,903 --> 00:28:39,805
博德，火势蔓延得很快。

564
00:28:39,905 --> 00:28:41,273
不知道我们还有多少时间。

565
00:28:41,373 --> 00:28:43,275
是的。妈妈，你在哪儿？

566
00:28:43,409 --> 00:28:44,943
嘿。
火灭了。

567
00:28:45,077 --> 00:28:47,179
我——我的父母，加布里埃拉，曼尼
现在都被火困住了，

568
00:28:47,279 --> 00:28:48,780
队长让我们负责。
我们得去救他们。

569
00:28:48,880 --> 00:28:50,116
他们还没找到曼尼？

570
00:28:50,249 --> 00:28:51,850
等等，等一下。
你知道曼尼失踪了？

571
00:28:51,950 --> 00:28:53,552
莎伦
哦，天哪！

572
00:28:53,652 --> 00:28:55,187
妈妈。嘿，妈妈。

573
00:28:55,287 --> 00:28:56,722
哦！哦！

574
00:28:56,822 --> 00:28:57,823
队长们！

575
00:28:57,956 --> 00:28:59,056
这边。

576
00:28:59,057 --> 00:29:00,526
嘿，队长们，你们在哪儿？

577
00:29:00,626 --> 00:29:02,528
谢谢。
哦，天哪，见到你们
真是太高兴了。

578
00:29:02,628 --> 00:29:04,230
加布里埃拉在哪儿？

579
00:29:04,330 --> 00:29:06,798
这边。她受伤了。

580
00:29:06,898 --> 00:29:08,500
我们来了，<i>mija!</i>

581
00:29:11,637 --> 00:29:12,904
队长，跟我们说说。

582
00:29:13,005 --> 00:29:14,106
发生了什么？

583
00:29:14,206 --> 00:29:15,541
我在这儿，我在这儿。

584
00:29:15,641 --> 00:29:17,274
曼尼和加布里埃拉
现在也在。

585
00:29:17,275 --> 00:29:18,977
好的，<i>mija.</i>

586
00:29:19,078 --> 00:29:21,447
我抓住你了。

587
00:29:21,547 --> 00:29:23,049
你抓住她了？

588
00:29:23,149 --> 00:29:24,414
这儿。这儿，这儿。

589
00:29:24,415 --> 00:29:26,318
她脚踝扭得挺严重的，队长。

590
00:29:26,418 --> 00:29:27,819
轻点，轻点，轻点。

591
00:29:27,919 --> 00:29:29,988
坐这儿。
坐这儿。

592
00:29:30,089 --> 00:29:31,723
抓住你了。

593
00:29:35,527 --> 00:29:37,029
我们听到汽车警报了。

594
00:29:37,163 --> 00:29:40,066
是的，我们掉进了一个沟里，
把卡车的轴弄坏了。

595
00:29:40,166 --> 00:29:42,701
所以我们没路可走了？

596
00:29:43,835 --> 00:29:47,573
杰克，看北边，
越过第二个山脊！

597
00:29:47,673 --> 00:29:49,541
信号弹！

598
00:29:50,476 --> 00:29:51,677
你看到了吗？

599
00:29:53,612 --> 00:29:55,013
好了，我们找到你了。

600
00:29:55,147 --> 00:29:56,748
来吧。来吧，我们走。

601
00:29:59,051 --> 00:30:01,320
爸，我需要卡车的钥匙。

602
00:30:01,420 --> 00:30:03,455
嘿，爱德华兹先生，
我们有四个消防员

603
00:30:03,555 --> 00:30:06,458
被困在树林里，
火势正向他们逼近。

604
00:30:06,558 --> 00:30:08,094
我们的消防车太大，
进不去。

605
00:30:08,194 --> 00:30:09,528
地形太陡，
我的卡车也过不去。

606
00:30:09,628 --> 00:30:10,696
它根本过不去。

607
00:30:10,796 --> 00:30:12,698
即使能过去，
时间也来不及。

608
00:30:12,798 --> 00:30:14,266
我不会给你钥匙的。

609
00:30:14,366 --> 00:30:15,965
爸，别再这么
讨厌消防员了。

610
00:30:15,966 --> 00:30:18,537
我现在得去救
一对父女。

611
00:30:18,637 --> 00:30:20,038
还有我的父母。

612
00:30:20,139 --> 00:30:21,907
我知道你们之间
有分歧，

613
00:30:22,040 --> 00:30:23,341
但他们需要我们的帮助。

614
00:30:24,910 --> 00:30:26,712
女儿，你来掌舵吧。

615
00:30:29,748 --> 00:30:31,417
好的。

616
00:30:33,919 --> 00:30:35,319
你们救了我们的马。

617
00:30:35,320 --> 00:30:37,654
带上它们，去救你们的人吧。

618
00:30:37,655 --> 00:30:38,822
谢谢。

619
00:30:38,823 --> 00:30:40,759
我们的马能在树林里
穿梭自如，

620
00:30:40,892 --> 00:30:43,129
比任何卡车都快。

621
00:30:55,407 --> 00:30:56,673
去吧。

622
00:30:56,674 --> 00:30:58,910
好的，先生。

623
00:31:08,420 --> 00:31:09,955
好了，新问题。

624
00:31:10,055 --> 00:31:13,125
我们有四个人要救，
但只有三个骑手。

625
00:31:14,960 --> 00:31:16,795
你说三个？

626
00:31:16,928 --> 00:31:18,764
我看到这里有四个骑手。

627
00:31:18,897 --> 00:31:20,466
你没看到吗？

628
00:31:22,968 --> 00:31:25,103
驾！

629
00:31:49,127 --> 00:31:50,629
火势正向我们这边蔓延。

630
00:31:50,729 --> 00:31:53,199
连混凝土避难所
都被堵住了。

631
00:31:53,299 --> 00:31:55,467
唯一没有被火吞噬的方向

632
00:31:55,567 --> 00:31:57,836
是山脊的陡峭一侧。

633
00:31:59,805 --> 00:32:01,607
那我们现在怎么办？

634
00:32:03,442 --> 00:32:04,843
啊！我们挖。

635
00:32:04,976 --> 00:32:07,911
我们挖一个临时防火掩体。
我们挖。

636
00:32:07,912 --> 00:32:10,816
来吧。我们得挖一个
足够深的隧道，

637
00:32:10,916 --> 00:32:12,251
这样我们才能爬进去。

638
00:32:12,351 --> 00:32:15,554
用泥土和防火毯
盖住自己。

639
00:32:15,654 --> 00:32:17,823
然后祈祷火势
从我们头顶过去。

640
00:32:17,923 --> 00:32:20,526
小心头。
小心头。

641
00:32:35,374 --> 00:32:38,677
我们现在是在
给自己挖坟墓吗？

642
00:32:55,126 --> 00:32:56,728
等等，那是什么？

643
00:32:58,797 --> 00:33:01,867
是……马吗？

644
00:33:26,224 --> 00:33:28,627
哇，哇。停下。

645
00:33:31,363 --> 00:33:32,564
嘿。

646
00:33:33,899 --> 00:33:35,867
第二队来了。
谢谢。

647
00:33:35,967 --> 00:33:37,769
谢谢你们赶来。

648
00:33:42,107 --> 00:33:43,309
好了，来吧。

649
00:33:50,015 --> 00:33:52,784
好了。上来。

650
00:33:53,619 --> 00:33:55,018
我们走。

651
00:33:55,019 --> 00:33:58,357
嘿，别担心，
我抓住你了。

652
00:33:58,457 --> 00:34:00,258
我知道你会的。

653
00:34:06,932 --> 00:34:08,133
谢谢你，埃尔罗伊。

654
00:34:08,266 --> 00:34:11,102
嘿，爸爸，
我们怎么离开这儿？

655
00:34:11,202 --> 00:34:13,237
跟我来。我们走。

656
00:34:33,692 --> 00:34:35,759
加州消防队长
I.C.，三角洲分队。

657
00:34:35,760 --> 00:34:37,429
我们已经控制住了
最后的火势。

658
00:34:37,529 --> 00:34:38,964
队伍正在清理现场。

659
00:34:39,064 --> 00:34:40,298
加州消防队长
I.C.，布拉沃分队。

660
00:34:40,399 --> 00:34:42,668
火势已100%得到控制。

661
00:34:42,768 --> 00:34:43,835
I.C.
收到。

662
00:34:43,935 --> 00:34:45,103
取消增援部队。

663
00:34:45,203 --> 00:34:47,305
库珀岭火灾
已得到控制。

664
00:34:47,439 --> 00:34:49,441
干得漂亮，伙计们。

665
00:34:50,376 --> 00:34:52,978
♪ 你的心在狂奔 ♪

666
00:34:53,078 --> 00:34:56,582
♪ 你掷出了七点 ♪

667
00:34:56,682 --> 00:34:58,750
♪ 没什么可失去的 ♪

668
00:34:59,951 --> 00:35:01,820
♪ 这里不是 ♪

669
00:35:01,920 --> 00:35:05,290
♪ 疲惫者的归宿 ♪

670
00:35:09,060 --> 00:35:12,629
♪ 你叫了所有的牌 ♪

671
00:35:12,630 --> 00:35:14,931
♪ 在卡车停靠站的角落 ♪

672
00:35:14,932 --> 00:35:18,704
♪ 打八号球 ♪

673
00:35:18,804 --> 00:35:21,137
♪ 不知为何 ♪

674
00:35:21,138 --> 00:35:23,875
♪ 这里不再像家了 ♪

675
00:35:28,480 --> 00:35:30,782
♪ 这里不是 ♪

676
00:35:30,882 --> 00:35:34,085
♪ 疲惫者的归宿 ♪

677
00:35:37,789 --> 00:35:40,392
♪ 这里不是 ♪

678
00:35:40,526 --> 00:35:43,094
♪ 让你迷失的地方... ♪

679
00:35:46,965 --> 00:35:48,834
干得太棒了，各位。

680
00:35:48,934 --> 00:35:50,869
是的。我无比自豪。

681
00:35:51,002 --> 00:35:52,804
休息一下，洗个澡，

682
00:35:52,904 --> 00:35:55,407
然后去给自己
买个胜利汉堡。

683
00:35:55,507 --> 00:35:57,507
呃，更像是
胜利啤酒。

684
00:35:57,508 --> 00:36:00,378
也许我们能睡个
12小时的觉？

685
00:36:00,512 --> 00:36:02,047
随你们便。

686
00:36:03,281 --> 00:36:05,116
第一天感觉如何？

687
00:36:05,216 --> 00:36:07,653
无法更好了。

688
00:36:08,720 --> 00:36:11,655
第一次和我儿子
并肩作战的胜利。

689
00:36:11,656 --> 00:36:13,156
感觉比我职业生涯中
任何一次胜利都好，

690
00:36:13,157 --> 00:36:14,760
至少我记得是这样。

691
00:36:16,261 --> 00:36:18,328
♪ 你的心在狂奔 ♪

692
00:36:20,331 --> 00:36:22,866
♪ 你掷出了七点 ♪

693
00:36:22,867 --> 00:36:25,270
♪ 没什么可失去的 ♪

694
00:36:26,337 --> 00:36:28,406
♪ 这里不是 ♪

695
00:36:28,507 --> 00:36:31,610
♪ 为疲惫的心灵。♪

696
00:36:46,191 --> 00:36:48,359
结果如何？
你还好吗？

697
00:36:48,460 --> 00:36:51,296
X光显示严重扭伤。

698
00:36:53,264 --> 00:36:54,600
博德，你救了我的命。

699
00:36:54,733 --> 00:36:56,902
你不必
给我买花。

700
00:36:59,304 --> 00:37:00,806
哦。

701
00:37:00,939 --> 00:37:02,974
它们不是给我的。

702
00:37:04,743 --> 00:37:07,378
那真是尴尬。

703
00:37:10,281 --> 00:37:11,983
我很抱歉。

704
00:37:13,952 --> 00:37:15,320
别这样。

705
00:37:15,453 --> 00:37:17,489
奥黛丽会喜欢它们的。

706
00:37:19,057 --> 00:37:20,492
你怎么知道的？

707
00:37:21,326 --> 00:37:22,561
幸运的猜测。

708
00:37:30,435 --> 00:37:33,839
♪ 我只想整天睡觉 ♪

709
00:37:33,972 --> 00:37:35,206
♪ 雨落在我的屋顶 ♪

710
00:37:36,942 --> 00:37:39,609
♪ 河水不断上涨 ♪

711
00:37:39,610 --> 00:37:42,213
♪ 这不是事实吗 ♪

712
00:37:42,313 --> 00:37:45,350
♪ 它可能会将我冲走 ♪

713
00:37:45,483 --> 00:37:48,720
♪ 冲向大海 ♪

714
00:37:48,820 --> 00:37:50,088
♪ 翻滚... ♪

715
00:37:50,188 --> 00:37:53,358
因为让我坐冷板凳而送来的道歉花？

716
00:37:53,458 --> 00:37:56,662
哦，我是说... 那位女士说这是一束混合花，

717
00:37:56,762 --> 00:37:59,797
所以... 我不知道，可能意味着任何事。

718
00:38:03,635 --> 00:38:06,135
所以，事实证明...

719
00:38:06,136 --> 00:38:09,708
水和烟让我有点支气管痉挛。

720
00:38:10,809 --> 00:38:13,211
哦，所以我是对的？

721
00:38:14,079 --> 00:38:16,047
我可没说谢谢。

722
00:38:16,147 --> 00:38:18,216
最好别。

723
00:38:18,349 --> 00:38:19,551
所以，呃，你的第一天

724
00:38:19,685 --> 00:38:21,019
只能走下坡路了

725
00:38:21,152 --> 00:38:24,022
在我们从一场大火中逃生后。

726
00:38:25,724 --> 00:38:27,125
什么？

727
00:38:28,526 --> 00:38:30,961
还骑了马。

728
00:38:33,498 --> 00:38:36,602
这可真是精彩的一幕。

729
00:38:40,038 --> 00:38:42,540
所以你给我带了花，是吧？

730
00:38:43,441 --> 00:38:45,076
是的。

731
00:38:46,044 --> 00:38:47,713
我给你带了花。

732
00:38:47,813 --> 00:38:49,581
♪ 所有的河流女孩 ♪

733
00:38:50,949 --> 00:38:56,421
♪ 我一直在祈祷 ♪

734
00:38:57,388 --> 00:39:00,926
♪ 只有上帝知道 ♪

735
00:39:02,894 --> 00:39:07,032
♪ 所以为你的河流女孩唱一首歌 ♪

736
00:39:09,701 --> 00:39:11,569
♪ 所有的河流女孩... ♪

737
00:39:11,670 --> 00:39:13,004
嘿。
我想你可能

738
00:39:13,104 --> 00:39:15,005
更想来个双层汉堡。

739
00:39:16,507 --> 00:39:17,843
加切碎的辣椒。

740
00:39:17,943 --> 00:39:20,912
哦，<i>mija。</i>
过来，坐下。

741
00:39:21,046 --> 00:39:22,679
坐下。

742
00:39:22,680 --> 00:39:24,049
这里。

743
00:39:28,186 --> 00:39:30,789
是啊，让我来谈谈这个。

744
00:39:32,057 --> 00:39:34,523
你知道，这是，呃...

745
00:39:34,524 --> 00:39:37,295
这是你第一次来三石山看我。

746
00:39:37,395 --> 00:39:39,931
我是说，这次旅行，无论如何。

747
00:39:40,031 --> 00:39:42,033
准备好对我感到厌烦吧。

748
00:39:42,133 --> 00:39:43,400
你什么意思？

749
00:39:47,005 --> 00:39:49,808
对我做过的最伟大的事情感到厌烦？

750
00:39:51,209 --> 00:39:53,144
永远不会。

751
00:39:55,246 --> 00:39:56,848
我爱你，爸爸。

752
00:40:06,257 --> 00:40:08,159
我也爱你，<i>mija.</i>

753
00:40:19,971 --> 00:40:22,808
你需要一些爸爸的智慧，对吧？

754
00:40:22,908 --> 00:40:25,510
哦，是的。请说。

755
00:40:25,610 --> 00:40:27,178
我想念它。

756
00:40:28,847 --> 00:40:31,149
你现在感觉轻松了，对吧？

757
00:40:31,983 --> 00:40:33,919
是的。

758
00:40:34,019 --> 00:40:35,754
你知道为什么吗？

759
00:40:38,423 --> 00:40:41,693
因为在那个浴室里，

760
00:40:41,793 --> 00:40:43,995
在所有的火焰中……

761
00:40:45,296 --> 00:40:47,365
……那是你的谷底。

762
00:40:51,937 --> 00:40:54,039
所以从这里开始，

763
00:40:54,139 --> 00:40:57,542
唯一的方向就是向上，对吧？

764
00:41:01,512 --> 00:41:03,348
怎么向上？

765
00:41:04,649 --> 00:41:07,018
哦，宝贝。

766
00:41:08,219 --> 00:41:10,055
我已经经历过

767
00:41:10,188 --> 00:41:12,223
太多次了。

768
00:41:13,892 --> 00:41:16,227
所以你只要跟着我走，好吗？

769
00:41:17,929 --> 00:41:20,065
我们从弥补开始。

770
00:41:20,932 --> 00:41:22,700
我已经准备好了，

771
00:41:22,801 --> 00:41:24,669
并且承认我擅离职守。

772
00:41:24,770 --> 00:41:27,072
很好，那很好。

773
00:41:27,172 --> 00:41:29,975
但我们能先吃饭吗？

774
00:41:30,075 --> 00:41:31,409
当然可以。

775
00:41:32,210 --> 00:41:33,478
当然。

776
00:41:36,481 --> 00:41:38,216
不过你还是个软心肠。

777
00:41:38,316 --> 00:41:40,919
什么，我吗？

778
00:41:48,393 --> 00:41:49,993
博德、伊芙和杰克

779
00:41:49,994 --> 00:41:53,098
独自拯救了爱德华兹牧场。

780
00:41:55,000 --> 00:41:58,236
是的。
他们也救了我们。

781
00:41:58,336 --> 00:42:00,772
你培养了一些非常棒的消防员，

782
00:42:00,872 --> 00:42:02,740
莱昂队长。

783
00:42:02,841 --> 00:42:04,609
我还不打算庆祝胜利，

784
00:42:04,742 --> 00:42:07,877
因为曼尼失踪了，我们不得不替他掩护。

785
00:42:07,878 --> 00:42:10,949
他没有失踪。
我们知道他在哪儿。

786
00:42:11,049 --> 00:42:12,882
大多数时候。

787
00:42:12,883 --> 00:42:14,683
那加布里埃拉呢？

788
00:42:14,684 --> 00:42:17,622
这需要一些纪律处分。

789
00:42:17,722 --> 00:42:19,624
那你和杰克呢？

790
00:42:19,757 --> 00:42:21,592
我和杰克怎么了？

791
00:42:21,726 --> 00:42:23,361
沃尔特？

792
00:42:24,295 --> 00:42:25,563
嘿。

793
00:42:26,764 --> 00:42:28,266
爸。

794
00:42:28,366 --> 00:42:29,866
你在这儿干嘛？

795
00:42:29,867 --> 00:42:32,637
我想早点到，确保能有个好座位。

796
00:42:34,639 --> 00:42:36,808
为了……为了什么？

797
00:42:36,942 --> 00:42:38,009
“为了什么”？

798
00:42:38,109 --> 00:42:40,445
为了博德的毕业典礼，聪明鬼。

799
00:42:41,179 --> 00:42:44,782
博德的毕业典礼
上周就结束了。

800
00:42:46,551 --> 00:42:49,988
如果这是个愚蠢的玩笑，那可不好笑。

801
00:42:51,689 --> 00:42:54,559
字幕由CBS赞助

802
00:42:54,659 --> 00:42:57,628
和丰田提供。

803
00:42:57,728 --> 00:43:01,132
字幕由WGBH媒体访问组提供
access.wgbh.org