﻿1
00:00:00,120 --> 00:00:05,120
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

2
00:00:06,560 --> 00:00:08,440
关于谋杀
吉米·鲍威尔

3
00:00:08,440 --> 00:00:09,960
以及绑架事件
尼基·斯宾塞，

4
00:00:09,960 --> 00:00:12,920
我们正在寻求各种途径
找到 Los Tigres 安全屋。

5
00:00:09,960 --> 00:00:12,920
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

6
00:00:13,000 --> 00:00:14,840
你被降职了，
作为惩罚

7
00:00:14,960 --> 00:00:16,360
你被指派给我了？

8
00:00:16,440 --> 00:00:19,360
如果这个受害者
最后我们发现了两个

9
00:00:19,360 --> 00:00:22,120
位于 Overtown 的

10
00:00:22,760 --> 00:00:23,840
如果它们都连接起来会怎么样？

11
00:00:23,920 --> 00:00:25,440
没有一致的经营方式

12
00:00:25,480 --> 00:00:27,080
凶手仍在
学习他喜欢的东西。

13
00:00:27,120 --> 00:00:28,760
- 连环杀手？
- 凶手的手段

14
00:00:28,760 --> 00:00:29,640
正在不断升级。

15
00:00:30,600 --> 00:00:31,880
他正在做实验，

16
00:00:31,880 --> 00:00:33,520
他变得越来越暴力。

17
00:00:33,640 --> 00:00:35,760
庞蒂亚克已注册

18
00:00:35,800 --> 00:00:37,600
在坦帕。
明天自驾游？

19
00:00:38,120 --> 00:00:39,760
我不敢相信你正在
他的那边在我那边。

20
00:00:39,840 --> 00:00:40,920
他是我的兄弟。

21
00:00:41,000 --> 00:00:42,340
[咕哝声]

22
00:00:42,480 --> 00:00:45,120
被踢出球队
并被学校停学。

23
00:00:45,160 --> 00:00:46,280
那么奖学金怎么样？

24
00:00:46,880 --> 00:00:49,560
这真是一个奇迹
我已经做到这一步了。

25
00:00:49,680 --> 00:00:50,760
[哈利]
你只要相信我就可以了。

26
00:00:50,920 --> 00:00:53,400
有一大批货物
下周二出去。

27
00:00:54,240 --> 00:00:55,600
我希望你
在造船厂

28
00:00:55,640 --> 00:00:57,360
详细了解
操作。

29
00:00:57,520 --> 00:00:58,440
[Nicky] 你会
来这里

30
00:00:58,440 --> 00:00:59,820
让我吃掉它们，
混蛋！

31
00:00:59,820 --> 00:01:02,220
[咕哝声]

32
00:01:02,220 --> 00:01:03,140
不，放开我！

33
00:01:03,340 --> 00:01:05,260
-[尖叫]
-[手指弯曲]

34
00:01:07,260 --> 00:01:09,180
嗯。这些确实很受欢迎。

35
00:01:09,820 --> 00:01:15,620
我的孩子很喜欢它们。

36
00:01:15,620 --> 00:01:17,910
♪ 令人恐惧的音乐 ♪

37
00:01:17,950 --> 00:01:21,080
♪♪

38
00:01:23,020 --> 00:01:25,150
♪ 打击乐 ♪

39
00:01:25,180 --> 00:01:26,640
♪♪

40
00:01:26,680 --> 00:01:28,600
{\an8}[蚊子嗡嗡叫]

41
00:01:31,640 --> 00:01:33,800
♪♪

42
00:02:01,780 --> 00:02:03,790
♪♪

43
00:02:03,830 --> 00:02:06,200
[磨刀]

44
00:02:31,960 --> 00:02:34,800
♪♪

45
00:02:51,700 --> 00:02:54,200
♪ 戏剧性的音乐 ♪

46
00:02:54,240 --> 00:02:56,330
♪♪

47
00:03:19,980 --> 00:03:22,110
{\an8}[轻轻地呜咽]

48
00:03:23,640 --> 00:03:26,480
{\an8}[脚步声临近]

49
00:03:26,520 --> 00:03:27,980
{\an8}[空缺]

50
00:03:33,640 --> 00:03:35,350
{\an8}[时段关闭]

51
00:03:50,550 --> 00:03:53,100
{\an8} ♪ 缓慢、紧张的音乐 ♪

52
00:03:56,130 --> 00:03:58,300
{\an8}[门吱嘎一声打开了]

53
00:04:21,020 --> 00:04:23,060
[Nicky 呻吟]

54
00:04:23,160 --> 00:04:24,360
嘘。

55
00:04:28,430 --> 00:04:29,560
[淙淙]

56
00:04:30,240 --> 00:04:30,600
[嘘]
一切都会好起来的。

57
00:04:31,800 --> 00:04:32,520
爸爸？

58
00:04:38,220 --> 00:04:40,550
♪ 脉动音乐 ♪

59
00:04:40,600 --> 00:04:41,890
♪♪

60
00:04:49,480 --> 00:04:51,230
♪ 异想天开的音乐 ♪

61
00:04:52,150 --> 00:04:53,940
[哈利叹了口气]

62
00:05:00,060 --> 00:05:01,020
嘿，你姐姐在哪儿？

63
00:05:02,500 --> 00:05:04,980
哦。嗯，我不知道。
在她的房间里？

64
00:05:05,420 --> 00:05:07,060
不，她没有回家
昨夜。

65
00:05:07,100 --> 00:05:10,140
也许她在索菲亚家过夜了。

66
00:05:10,340 --> 00:05:12,180
她说她要去吉奥家。

67
00:05:12,180 --> 00:05:13,100
你知道他住在哪里吗？

68
00:05:13,980 --> 00:05:15,860
我认为他提到过
他在海滩边有个住处。

69
00:05:15,900 --> 00:05:17,660
这小子有自己的住处？
他几岁了？

70
00:05:18,300 --> 00:05:21,260
- 我不知道，大概 25 岁？
- 王八蛋！

71
00:05:23,060 --> 00:05:24,780
[叹气] 我以为
他还在读高中。

72
00:05:25,030 --> 00:05:27,620
[嘲笑，轻笑]

73
00:05:27,620 --> 00:05:28,340
哦，黛布。

74
00:05:29,260 --> 00:05:30,900
你参加了双人约会
与他们一起，

75
00:05:30,900 --> 00:05:31,780
你怎么想的？

76
00:05:32,700 --> 00:05:33,780
- 我喜欢他。
- 是的？

77
00:05:33,820 --> 00:05:37,300
他似乎在保护黛布。
我们玩热接线汽车玩得很开心。

78
00:05:38,180 --> 00:05:39,100
你偷了车？

79
00:05:39,140 --> 00:05:40,860
这只是一场恶作剧
关于 Deb 的一位朋友。

80
00:05:40,860 --> 00:05:42,480
[嘲笑]

81
00:05:42,540 --> 00:05:43,820
你教我怎么做。

82
00:05:45,260 --> 00:05:48,100
[叹气] 好吧，那我们就
稍后再讨论你的快乐旅程。

83
00:05:48,140 --> 00:05:49,940
拉格塔和我
前往坦帕

84
00:05:49,940 --> 00:05:53,280
追查线索
NHI 连环杀手案。

85
00:05:53,640 --> 00:05:55,680
我的连环杀手？
我跟你提过的那一个？

86
00:05:56,080 --> 00:05:57,680
请找到 Deb，可以吗？

87
00:05:58,000 --> 00:06:00,280
— 在您离开之前——
- 德克斯！我迟到了。

88
00:06:00,400 --> 00:06:02,160
我知道这将会
听起来很疯狂，但是......

89
00:06:03,280 --> 00:06:05,400
我认为斯宾塞船长
杀死了吉米·鲍威尔

90
00:06:05,440 --> 00:06:06,480
并绑架了尼基。

91
00:06:10,040 --> 00:06:10,760
你说得对。

92
00:06:12,960 --> 00:06:13,880
这太疯狂了。

93
00:06:14,840 --> 00:06:16,640
但——你知道
我找到了那处血迹

94
00:06:16,640 --> 00:06:18,600
在盒子外面
里面有 Nicky 的手指吗？

95
00:06:18,640 --> 00:06:21,000
嗯，斯宾塞完全被我迷住了
当他听说这件事时。

96
00:06:21,120 --> 00:06:23,440
我走进实验室，见到他
阅读血液报告。

97
00:06:23,720 --> 00:06:25,320
他有一个新发型
在他的手臂上。

98
00:06:25,360 --> 00:06:27,720
你知道吗，我割伤了自己
今天早上刮胡子。

99
00:06:27,760 --> 00:06:29,200
你要
也指控我谋杀吗？

100
00:06:29,800 --> 00:06:30,840
- 爸爸 -
-听我说！

101
00:06:31,520 --> 00:06:35,000
你不知道那是什么感觉
成为一名父亲并失去一个孩子。

102
00:06:35,080 --> 00:06:36,960
我从那时就认识斯宾塞
在你出生之前。

103
00:06:36,960 --> 00:06:39,440
天啊，我刚刚去了 Nicky 家
去年确认！

104
00:06:39,560 --> 00:06:42,080
他隐瞒了一些事情。
我深刻感受到了这一点。

105
00:06:42,080 --> 00:06:44,040
这没什么
与斯宾塞有关。

106
00:06:44,040 --> 00:06:46,840
这一切都是关于你的。
你，你就像一把锤子。

107
00:06:46,840 --> 00:06:48,720
你所看到的一切
他妈的是钉子！

108
00:06:50,200 --> 00:06:52,860
我知道你有黑暗
在你的内心。

109
00:06:53,140 --> 00:06:54,940
我只是不知道你
将会投射它

110
00:06:54,940 --> 00:06:56,220
对你周围的每个人。

111
00:06:59,420 --> 00:07:02,420
只需专注于寻找
你姐姐还好吗？

112
00:07:04,920 --> 00:07:06,590
[关门声]

113
00:07:08,340 --> 00:07:10,550
♪“在你的房间里”

114
00:07:10,590 --> 00:07:12,720
♪♪

115
00:07:16,060 --> 00:07:17,770
[Gio 叹了口气]

116
00:07:21,020 --> 00:07:22,700
这部爱情喜剧
很可爱，

117
00:07:22,700 --> 00:07:24,380
但我需要一些咖啡。

118
00:07:26,380 --> 00:07:27,380
为您服务。

119
00:07:28,380 --> 00:07:30,300
♪ 我喜欢

120
00:07:30,300 --> 00:07:33,500
♪ 你是唯一一个

121
00:07:33,500 --> 00:07:34,580
[咯咯笑]

122
00:07:34,580 --> 00:07:36,740
♪ 在温暖的光芒中

123
00:07:36,780 --> 00:07:40,140
♪ 哦，我想知道

124
00:07:40,140 --> 00:07:41,340
♪ 在你的房间里 ♪

125
00:07:41,340 --> 00:07:43,740
♪ 我活过来了

126
00:07:44,580 --> 00:07:46,900
♪ 我愿意做任何事

127
00:07:49,080 --> 00:07:51,670
♪ 在你的房间里 ♪

128
00:07:52,580 --> 00:07:54,670
♪ 在你的房间里 ♪

129
00:07:57,200 --> 00:08:00,000
♪ 在你的房间里我感觉很好 ♪

130
00:08:00,040 --> 00:08:01,840
♪ 让我们把世界关在外面…… ♪

131
00:08:02,120 --> 00:08:04,160
给女士喝一杯小啤酒。

132
00:08:05,440 --> 00:08:06,920
妈的，我已经习惯这个了。

133
00:08:07,080 --> 00:08:13,960
♪ 没人让我

134
00:08:13,960 --> 00:08:15,800
[笑声]

135
00:08:15,800 --> 00:08:17,080
我的衬衫你穿起来很好看。

136
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
我看你很不错。

137
00:08:19,800 --> 00:08:20,880
-[笑]
- 那么，你今天要做什么？

138
00:08:21,400 --> 00:08:22,800
我必须坐船
到比米尼岛。

139
00:08:23,160 --> 00:08:25,880
小商务旅行。挑选
为我爸爸准备了点东西。你呢？

140
00:08:26,920 --> 00:08:30,040
嗯...我被停职了
从学校，所以...

141
00:08:31,640 --> 00:08:32,030
没有什么。

142
00:08:32,440 --> 00:08:33,400
要我开车送你回家吗？

143
00:08:33,670 --> 00:08:35,120
我可以顺路送你
到码头。

144
00:08:35,200 --> 00:08:35,880
嗯，绝对不行。[嘲笑]

145
00:08:37,030 --> 00:08:39,150
我最不想去的地方
现在和我的家人在一起。

146
00:08:41,120 --> 00:08:42,520
也许我可以出去玩
今天在这儿吗？

147
00:08:44,880 --> 00:08:48,200
或者...你可以跟我一起去。

148
00:08:49,770 --> 00:08:50,490
去比米尼岛？

149
00:08:51,050 --> 00:08:51,690
你失望吗？

150
00:08:52,570 --> 00:08:55,010
呃……当然了。（笑）

151
00:08:57,010 --> 00:08:59,650
我没有泳衣。
或者，或者护照。

152
00:08:59,730 --> 00:09:01,970
你什么都不需要
当你和我在一起的时候。

153
00:09:02,560 --> 00:09:03,900
[笑]

154
00:09:05,020 --> 00:09:07,900
-[亲吻]
-[咯咯笑]

155
00:09:07,940 --> 00:09:09,820
♪ 欢快的音乐 ♪

156
00:09:09,860 --> 00:09:11,610
♪♪

157
00:09:22,930 --> 00:09:25,090
索菲亚！嘿。

158
00:09:25,090 --> 00:09:26,090
快，用你的手臂搂住我。

159
00:09:27,410 --> 00:09:30,090
[叹气]
嗯，这很尴尬。

160
00:09:30,210 --> 00:09:31,570
德克斯特，这是
我的新男友查德。

161
00:09:31,610 --> 00:09:33,050
查德，这是我的前任。

162
00:09:33,370 --> 00:09:34,970
这是殴打
蒂芙尼的兄弟？

163
00:09:35,210 --> 00:09:36,050
- [索菲亚] 嗯。
- [Chad] 嘿，哥们。

164
00:09:36,050 --> 00:09:37,210
我不想有任何问题。

165
00:09:37,250 --> 00:09:38,210
哦，长大一点吧，查德。

166
00:09:38,610 --> 00:09:39,570
很高兴认识你，查德。

167
00:09:39,850 --> 00:09:41,210
宝贝，我会见到你的
在储物柜里？

168
00:09:41,370 --> 00:09:41,810
是的。

169
00:09:43,730 --> 00:09:45,610
[德克斯特]
高中生的交配仪式

170
00:09:45,610 --> 00:09:47,750
在野外

171
00:09:51,190 --> 00:09:52,510
[叹气]
去吧。你想要什么？

172
00:09:52,830 --> 00:09:54,190
呃，你知道黛布在哪儿吗？

173
00:09:54,350 --> 00:09:55,710
我为什么要这么做？
我们没说话。

174
00:09:56,430 --> 00:09:57,190
比如，今天？

175
00:09:57,310 --> 00:09:57,950
完全一样。

176
00:09:58,390 --> 00:09:59,550
自从她
完全背叛了我

177
00:09:59,550 --> 00:10:00,990
站在你这边
在分手中。

178
00:10:02,070 --> 00:10:02,910
哦。

179
00:10:02,950 --> 00:10:05,150
[叹气] 她甚至没有
告诉你。这很典型。

180
00:10:05,310 --> 00:10:07,510
瞧，她去了 Gio 那里
昨晚就再也没有回家。

181
00:10:07,870 --> 00:10:09,190
我爸快疯了。

182
00:10:09,590 --> 00:10:12,790
你知道吉奥的电话号码，
地址，什么的？

183
00:10:14,870 --> 00:10:16,710
我认为他的姓氏
是“马蒂诺”吗？

184
00:10:17,670 --> 00:10:19,950
就像海豚队的四分卫
但有一个“T”？

185
00:10:20,030 --> 00:10:21,310
很酷。好的。

186
00:10:22,070 --> 00:10:24,790
无论黛布在哪里，
她不想被发现。

187
00:10:25,990 --> 00:10:26,990
她把所有人都推开了。

188
00:10:28,110 --> 00:10:28,710
甚至我。

189
00:10:30,590 --> 00:10:31,830
好吧，谢谢。

190
00:10:32,130 --> 00:10:35,420
♪ 萨尔萨音乐 ♪

191
00:10:35,460 --> 00:10:37,550
♪♪

192
00:10:51,770 --> 00:10:52,530
我正在开车。

193
00:10:53,650 --> 00:10:54,450
[笑] 哦，天哪。[吸气]

194
00:10:55,930 --> 00:10:57,010
我在这里想
你是其中之一

195
00:10:57,010 --> 00:10:58,530
嫁给工作型的人。

196
00:10:58,730 --> 00:10:59,730
没什么严重。

197
00:11:00,210 --> 00:11:01,330
只工作不玩耍？

198
00:11:02,290 --> 00:11:05,130
他的名字是米格尔·普拉多。
他仍在读法学院。

199
00:11:05,170 --> 00:11:06,610
嗯，他不会
永远是个学生。

200
00:11:06,770 --> 00:11:08,010
是啊，他有妄想症。

201
00:11:08,010 --> 00:11:09,730
认为他有一天会成为 DA。

202
00:11:11,900 --> 00:11:15,230
♪ 欢快的热带音乐 ♪

203
00:11:15,270 --> 00:11:17,570
♪♪

204
00:11:23,050 --> 00:11:25,610
[Harry] 为什么 Petrie 会开车
从坦帕到迈阿密

205
00:11:25,610 --> 00:11:27,210
- 犯下三起谋杀案？
- 唔。

206
00:11:28,970 --> 00:11:30,010
谋杀假期？

207
00:11:31,290 --> 00:11:32,450
这没有意义。

208
00:11:33,120 --> 00:11:35,260
[呼气]

209
00:11:35,650 --> 00:11:36,690
——漫漫长夜？
- 唔。

210
00:11:37,010 --> 00:11:37,730
不是全都是吗？

211
00:11:38,290 --> 00:11:40,210
嗯，我们没有
来谈论它。

212
00:11:40,330 --> 00:11:40,690
哦...

213
00:11:41,450 --> 00:11:42,730
只是事情有点糟糕

214
00:11:42,730 --> 00:11:44,630
最近和我的女儿黛布在一起。

215
00:11:44,630 --> 00:11:47,990
她，呃，17 岁，她的行为很怪异。

216
00:11:49,310 --> 00:11:50,270
这难道不是他们所做的吗？

217
00:11:50,670 --> 00:11:51,750
啊，我是她爸爸。

218
00:11:52,630 --> 00:11:53,950
我想解决所有问题，

219
00:11:53,950 --> 00:11:56,990
我只是不知道
如何帮助她。

220
00:11:57,030 --> 00:11:58,830
我以为女儿通常
让他们的母亲受苦

221
00:11:58,830 --> 00:11:59,430
- 在那个年龄。
-[笑]

222
00:12:00,990 --> 00:12:03,430
是的。她妈妈去世了
一年前。

223
00:12:05,950 --> 00:12:06,390
对不起。

224
00:12:07,110 --> 00:12:07,710
我不知道。

225
00:12:10,470 --> 00:12:12,590
我知道那是什么感觉
在没有母亲的情况下长大。

226
00:12:14,270 --> 00:12:17,030
我移民到美国
作为一个孩子。

227
00:12:18,110 --> 00:12:20,070
独自的。

228
00:12:20,070 --> 00:12:21,070
[叹气]

229
00:12:23,350 --> 00:12:24,830
[笑] 我不敢相信
他们容忍了我。

230
00:12:25,850 --> 00:12:27,310
[哈利轻声笑道]

231
00:12:27,790 --> 00:12:29,030
嗯，你不可能
有那么糟糕吗？

232
00:12:29,790 --> 00:12:32,310
逃跑了
摩托车上有一个纹身的男人。

233
00:12:32,660 --> 00:12:34,670
- 哇...
-[笑]

234
00:12:34,670 --> 00:12:37,030
一路到达波士顿
以免他们找到我。

235
00:12:37,030 --> 00:12:38,230
[叹气]

236
00:12:38,230 --> 00:12:40,350
尽管如此，
我迷失了多远，

237
00:12:40,710 --> 00:12:42,430
我总是发现
回家的路。

238
00:12:44,570 --> 00:12:45,210
黛布也会。

239
00:12:46,890 --> 00:12:47,370
谢谢。

240
00:12:48,430 --> 00:12:50,350
[笑]

241
00:12:50,390 --> 00:12:52,350
♪ 轻柔的音乐 ♪

242
00:12:52,390 --> 00:12:54,810
♪♪

243
00:12:54,850 --> 00:12:56,810
[孩子咯咯笑]

244
00:13:05,930 --> 00:13:07,410
有大批货物
可卡因

245
00:13:07,410 --> 00:13:08,930
前往纽约
明天晚上。

246
00:13:10,370 --> 00:13:13,250
埃斯特拉达希望我和他在一起
监督移交工作。

247
00:13:15,810 --> 00:13:16,450
他说为什么？

248
00:13:17,810 --> 00:13:19,290
这样我就可以学习操作。

249
00:13:19,890 --> 00:13:21,770
[笑]

250
00:13:22,210 --> 00:13:23,010
就是这样。

251
00:13:23,690 --> 00:13:24,570
呃，你做到了。

252
00:13:25,610 --> 00:13:27,090
我们要抓捕这个混蛋

253
00:13:27,330 --> 00:13:29,330
和每一个渣滓
谁为他工作。

254
00:13:29,770 --> 00:13:31,170
他说事情会如何发展？

255
00:13:31,850 --> 00:13:34,330
Jimenez 将联系我
今晚将公布详细情况。

256
00:13:34,730 --> 00:13:36,050
他一这么做就立即告诉我。

257
00:13:36,770 --> 00:13:38,770
[孩子们笑]

258
00:13:38,890 --> 00:13:40,770
几天后，
这一切都将结束。

259
00:13:41,430 --> 00:13:42,910
能够得到孩子
离开这里。

260
00:13:44,230 --> 00:13:45,110
开始新的生活。

261
00:13:47,750 --> 00:13:48,150
是的。

262
00:13:51,150 --> 00:13:51,990
听着，劳拉。

263
00:13:53,590 --> 00:13:55,590
去年，
和你以及孩子们一起……

264
00:13:55,910 --> 00:13:56,790
请你这样做，哈利。

265
00:13:58,590 --> 00:14:00,070
我们不能因为坚持而放弃。

266
00:14:02,350 --> 00:14:03,430
[德克斯特]
挥杆！挥杆！

267
00:14:04,270 --> 00:14:05,190
嘿。哦……

268
00:14:06,940 --> 00:14:09,310
♪
紧张而忧郁的音乐♪

269
00:14:09,350 --> 00:14:11,360
♪♪

270
00:14:12,790 --> 00:14:13,630
好的，没关系。

271
00:14:14,110 --> 00:14:15,830
好的，
就一分钟，可以吗？

272
00:14:15,870 --> 00:14:17,510
好吧，你有
打败我，可以吗？

273
00:14:18,190 --> 00:14:20,710
噢，我来了——噢！你赢了。

274
00:14:21,440 --> 00:14:23,440
♪ 戏剧性的音乐 ♪

275
00:14:23,480 --> 00:14:25,820
♪♪

276
00:14:31,790 --> 00:14:34,190
[警官] 迈阿密地铁犯罪
塞子们，我可以为您做些什么？

277
00:14:34,230 --> 00:14:35,750
[Bobby] 是的，我们一直
打击告密者，

278
00:14:35,750 --> 00:14:37,190
尤其是
与卡特尔组织有联系。

279
00:14:37,190 --> 00:14:39,070
但到目前为止，
没有看到尼基。

280
00:14:39,110 --> 00:14:40,730
坎波斯的人怎么样了？

281
00:14:40,770 --> 00:14:41,650
老虎。

282
00:14:42,370 --> 00:14:43,050
[鲍比]
坊间传言

283
00:14:43,050 --> 00:14:44,770
他们想出名
迈阿密

284
00:14:44,810 --> 00:14:46,410
嗯，绑架
凶杀组队长的儿子

285
00:14:46,410 --> 00:14:47,490
肯定会这么做。

286
00:14:47,730 --> 00:14:49,690
这是我们所能做的
到目前为止聚集在它们上面。

287
00:14:55,530 --> 00:14:56,170
获取更多。

288
00:14:56,570 --> 00:14:58,210
我想要每个成员的名字。

289
00:14:58,850 --> 00:15:00,170
地址、电话号码。

290
00:15:00,610 --> 00:15:02,610
我想知道它们是什么
在他们做之前要做的事情。

291
00:15:03,250 --> 00:15:04,890
这些混蛋可以
有我的儿子

292
00:15:04,890 --> 00:15:06,130
我们的时间不多了。

293
00:15:06,170 --> 00:15:07,690
- 我们会继续努力。
- 嘿，你知道我们还设立了

294
00:15:07,690 --> 00:15:09,090
匿名
犯罪举报热线

295
00:15:09,090 --> 00:15:10,450
正在被监控
全天候。

296
00:15:10,850 --> 00:15:12,130
有人在那儿
知道一些事情。

297
00:15:13,850 --> 00:15:15,560
♪ 紧张的音乐 ♪

298
00:15:15,600 --> 00:15:17,940
♪♪

299
00:15:24,230 --> 00:15:25,610
[叹气]

300
00:15:27,730 --> 00:15:29,610
[德克斯特]
正常情况下，对 Deb 的追捕难度会很低

301
00:15:29,610 --> 00:15:31,930
在我的待办事项清单上。

302
00:15:31,930 --> 00:15:34,290
但哈利想要的是，

303
00:15:34,470 --> 00:15:36,010
[叹气]

304
00:15:45,910 --> 00:15:48,190
没有太多可继续的内容，但是...

305
00:15:48,430 --> 00:15:49,030
宾果。

306
00:15:53,140 --> 00:15:54,310
[笔碰撞声]

307
00:15:55,270 --> 00:15:57,350
特殊配送。哎呀。

308
00:15:57,750 --> 00:15:58,910
很抱歉，德克斯。

309
00:15:58,950 --> 00:16:00,390
该死的芦荟到处都是。

310
00:16:00,950 --> 00:16:01,590
晒斑？

311
00:16:01,790 --> 00:16:02,990
吉恩唯一的工作

312
00:16:02,990 --> 00:16:04,750
就是带来
两件最重要的事

313
00:16:04,750 --> 00:16:06,270
每次乘船出游都必须...

314
00:16:07,350 --> 00:16:09,310
-[打响指]
- 防晒霜和救生衣？

315
00:16:09,310 --> 00:16:10,790
防晒霜和朗姆鸡尾酒。

316
00:16:10,830 --> 00:16:12,510
至少他记得
迈泰鸡尾酒。

317
00:16:12,870 --> 00:16:15,110
你知道，如果你想
要借船的话，只要问一下。

318
00:16:15,270 --> 00:16:16,670
卡米拉，谢谢你
提出这些。

319
00:16:17,750 --> 00:16:18,550
这是什么？

320
00:16:19,350 --> 00:16:20,950
您的奖励
给老板留下深刻印象。

321
00:16:22,150 --> 00:16:23,270
斯宾塞船长请求

322
00:16:23,270 --> 00:16:25,790
你检查血液
溅到这些悬而未决的案件上。

323
00:16:26,150 --> 00:16:28,230
噢，哇，德克斯特。
他一定很看重你。

324
00:16:29,550 --> 00:16:33,750
[德克斯特]
我对他想了很多。

325
00:16:33,750 --> 00:16:35,150
如果我如此受重视，

326
00:16:35,870 --> 00:16:38,570
斯宾塞为什么要我

327
00:16:38,570 --> 00:16:40,290
除了最重要的一个……

328
00:16:41,250 --> 00:16:42,290
他自己的儿子的？

329
00:16:42,570 --> 00:16:43,450
好的，我要回家了。

330
00:16:43,850 --> 00:16:45,370
快速淋浴、换衣服
然后我就会回来。

331
00:16:45,370 --> 00:16:46,530
好的。如果有任何消息我们会打电话通知。

332
00:16:47,120 --> 00:16:49,240
♪ 氛围音乐 ♪

333
00:16:49,330 --> 00:16:51,050
[德克斯特]
斯宾塞想让我找到什么？

334
00:16:52,890 --> 00:16:53,930
还是沒找到？

335
00:16:56,810 --> 00:16:58,970
♪♪

336
00:17:10,410 --> 00:17:16,600
[德克斯特]
我必须知道他要去哪里。

337
00:17:33,290 --> 00:17:36,390
左转前往 Coral

338
00:17:38,430 --> 00:17:39,510
也许哈利是对的，

339
00:17:39,510 --> 00:17:41,630
也许我当时只是在投射

340
00:17:41,630 --> 00:17:43,110
悲伤的父亲。

341
00:17:45,310 --> 00:17:46,550
或者也许我不是。

342
00:17:46,620 --> 00:17:49,080
♪ 纳尔逊勋爵的《卷轴》 ♪

343
00:17:49,120 --> 00:17:52,620
[歌手演唱]

344
00:17:52,630 --> 00:17:53,790
♪ 你毫无防御能力 ♪

345
00:17:53,790 --> 00:17:55,870
♪ 无论你老了，

346
00:17:55,870 --> 00:17:57,110
♪ 你可以做滚动 ♪

347
00:17:57,150 --> 00:17:58,670
♪ 卷轴

348
00:17:58,670 --> 00:18:00,190
♪ 你的肌肉，

349
00:18:00,190 --> 00:18:01,630
♪ 还有你的炫目 ♪

350
00:18:01,670 --> 00:18:03,510
♪ 把手放在

351
00:18:03,550 --> 00:18:05,630
♪ 热身一下

352
00:18:05,950 --> 00:18:08,190
[Marco] 再加料？

353
00:18:08,230 --> 00:18:09,070
妈的，是的。

354
00:18:17,550 --> 00:18:19,110
他妈的掐我一下。

355
00:18:19,910 --> 00:18:21,030
这不可能是真的。

356
00:18:22,910 --> 00:18:24,670
哎哟！[笑]

357
00:18:25,710 --> 00:18:26,390
这是真的。

358
00:18:27,390 --> 00:18:28,550
你是谁？

359
00:18:29,990 --> 00:18:30,870
一个幸运的家伙。

360
00:18:32,410 --> 00:18:34,110
[轻声笑道]

361
00:18:34,690 --> 00:18:36,290
♪ 火 ♪

362
00:18:37,200 --> 00:18:40,410
[歌手演唱]

363
00:18:43,330 --> 00:18:43,930
♪ 火 ♪

364
00:18:44,500 --> 00:18:46,970
♪♪

365
00:18:46,970 --> 00:18:47,730
♪ 火 ♪

366
00:18:53,170 --> 00:18:55,290
- 你准备好了吗？
- 是的。我们开始吧。

367
00:18:55,330 --> 00:18:55,930
好的。

368
00:18:57,910 --> 00:18:59,910
♪ 安静、紧张的音乐 ♪

369
00:18:59,950 --> 00:19:02,080
♪♪

370
00:19:09,770 --> 00:19:14,330
你确定吗
这是 Petrie 的家吗？

371
00:19:14,370 --> 00:19:16,210
看起来像有人
先找到他了。

372
00:19:18,970 --> 00:19:19,490
[叹气] 妈的。

373
00:19:21,430 --> 00:19:23,550
♪♪

374
00:19:46,550 --> 00:19:48,110
您在做什么呢，船长？

375
00:19:48,920 --> 00:19:51,260
♪♪

376
00:20:16,710 --> 00:20:18,470
[德克斯特]
我必须知道袋子里有什么。

377
00:20:20,710 --> 00:20:22,880
♪♪

378
00:20:36,930 --> 00:20:39,140
[引擎转速]

379
00:20:45,860 --> 00:20:47,610
[刹车吱吱声]

380
00:20:47,650 --> 00:20:48,820
[引擎关闭]

381
00:20:48,860 --> 00:20:50,860
♪ 不祥的音乐 ♪

382
00:20:50,910 --> 00:20:53,030
♪♪

383
00:21:17,970 --> 00:21:19,680
[门关上]

384
00:21:20,850 --> 00:21:23,940
[传呼机振动]

385
00:21:26,130 --> 00:21:26,850
[叹气] 妈的。

386
00:21:36,390 --> 00:21:38,430
[车载电话铃响]

387
00:21:41,270 --> 00:21:43,710
嘿，是时候了。
你发现了什么？

388
00:21:44,550 --> 00:21:45,230
“查出”？

389
00:21:45,790 --> 00:21:47,670
是的，关于 Deb。
呃，她还好吗？

390
00:21:48,030 --> 00:21:49,910
噢，对了，呃…

391
00:21:49,910 --> 00:21:52,550
我和索菲亚谈过，
得到了Gio的地址。

392
00:21:52,910 --> 00:21:54,670
还有？你带来了
她家吧？

393
00:21:55,430 --> 00:21:57,150
索菲亚说黛布
不想被发现。

394
00:21:57,230 --> 00:21:58,590
那么，你到底想说什么？

395
00:21:58,590 --> 00:22:00,790
你刚刚停下来了
找她嗎？

396
00:22:02,270 --> 00:22:05,830
我看到了斯宾塞
做一些奇怪的事情，

397
00:22:06,110 --> 00:22:07,230
我就跟着他。

398
00:22:07,350 --> 00:22:09,870
你不是侦探，德克斯特，

399
00:22:09,870 --> 00:22:11,070
你他妈就是法医。

400
00:22:11,070 --> 00:22:12,310
你谈论的是一个男人

401
00:22:12,910 --> 00:22:15,070
谁曾在警队服役

402
00:22:15,310 --> 00:22:16,230
—但是爸爸—
- 你想知道什么

403
00:22:16,230 --> 00:22:17,390
我和斯宾塞有什么共同点？

404
00:22:17,510 --> 00:22:19,230
我们都有孩子
缺失的，

405
00:22:19,230 --> 00:22:21,150
其中一个是你的妹妹
他妈的。

406
00:22:22,110 --> 00:22:23,110
马上找到她。

407
00:22:24,520 --> 00:22:26,610
[拨号音]

408
00:22:27,490 --> 00:22:29,610
[硬币叮当声]

409
00:22:32,930 --> 00:22:35,170
- 迈阿密地铁？
- 嘿，摩根中士。

410
00:22:35,370 --> 00:22:37,610
我是雷蒙德侦探。
这是 Bean。

411
00:22:38,050 --> 00:22:40,690
哇，这是真的吗
您刚才打电话的时候？

412
00:22:41,050 --> 00:22:42,690
呃，是的，那是一部电话。

413
00:22:42,810 --> 00:22:44,770
- 它有效吗？
- 是的。

414
00:22:45,170 --> 00:22:46,210
所以你可以打电话给我们
在任何时候

415
00:22:46,210 --> 00:22:47,250
- 你开车过来的时候？
-[哈利轻笑]

416
00:22:48,090 --> 00:22:50,690
脱掉你的内裤，侦探。
我们只是在追查线索。

417
00:22:50,690 --> 00:22:51,850
我们不想
拉响警报

418
00:22:51,850 --> 00:22:53,250
直到我们知道我们有了一些东西。

419
00:22:53,650 --> 00:22:55,410
一点职业礼仪
那就太好了。

420
00:22:55,410 --> 00:22:56,770
[玛丽亚]
我们只有几个问题。

421
00:22:56,930 --> 00:22:58,130
然后我们就会离开你的……

422
00:22:59,890 --> 00:23:00,170
- [玛丽亚清嗓子]
- 正确的。

423
00:23:00,250 --> 00:23:03,010
呃，那么，保罗·皮特里
进入你的雷达了？

424
00:23:03,210 --> 00:23:05,930
他可能是
我们正在调查一宗谋杀案。

425
00:23:06,370 --> 00:23:07,730
凶杀案是什么时候发生的？

426
00:23:08,490 --> 00:23:09,530
大约一周前。

427
00:23:09,930 --> 00:23:12,730
啊。那么 Petrie 的
绝对不是你的男人。

428
00:23:14,090 --> 00:23:16,890
来，亲自看看吧。

429
00:23:22,610 --> 00:23:23,330
- [收起刀子]
- 进来吧。

430
00:23:23,810 --> 00:23:25,570
♪ 黑暗、神秘的音乐 ♪

431
00:23:25,620 --> 00:23:27,110
♪♪

432
00:23:29,530 --> 00:23:30,910
[门关上]

433
00:23:30,910 --> 00:23:33,710
好的，Petrie 的家人
要求进行健康检查

434
00:23:33,710 --> 00:23:35,190
当他们不能
和他取得联系。

435
00:23:36,910 --> 00:23:39,910
就在那里发现了他的尸体。
三周前。

436
00:23:40,430 --> 00:23:41,950
你的观点是什么
总体而言？

437
00:23:42,510 --> 00:23:45,230
嗯，事情就是从这里开始的，

438
00:23:45,270 --> 00:23:46,550
受害者试图爬行……

439
00:23:47,950 --> 00:23:49,630
但他没有
使它走得很远。

440
00:23:51,590 --> 00:23:52,550
[玛丽亚]
死亡原因？

441
00:23:52,590 --> 00:23:53,390
- 不是拥抱。
- [雷蒙德轻笑]

442
00:23:53,950 --> 00:23:55,070
[雷蒙德]
钝力创伤。

443
00:23:56,110 --> 00:23:58,550
有人拿了一根火钳，
像打皮纳塔一样打那个家伙

444
00:23:59,070 --> 00:24:01,030
并继续前进
糖果出来后。

445
00:24:01,070 --> 00:24:01,510
嗯。[叹气]

446
00:24:03,670 --> 00:24:07,070
我希望你儿子在这里
这样他就能做他的……事了。

447
00:24:08,830 --> 00:24:11,910
你学到了什么
关于受害者？

448
00:24:11,950 --> 00:24:13,670
皮特里是一名精神病医生。

449
00:24:13,670 --> 00:24:15,630
专注于青少年
行为障碍。

450
00:24:15,990 --> 00:24:18,230
曾就职于
港灯精神病院。

451
00:24:18,270 --> 00:24:21,190
他还经营着一家私人诊所
就在他的家庭办公室里。

452
00:24:21,230 --> 00:24:23,070
这是 Petrie 博士的
台历

453
00:24:23,070 --> 00:24:24,190
他的所有任命？

454
00:24:24,350 --> 00:24:25,770
是的。正如你所见，

455
00:24:26,290 --> 00:24:27,930
最近几个月的页面
被撕毁了。

456
00:24:28,330 --> 00:24:29,660
[哈利] 嗯。

457
00:24:30,250 --> 00:24:32,330
凶手不想让我们
查看 Petrie 的日程安排。

458
00:24:33,650 --> 00:24:35,850
所以你在想
这是一位前病人

459
00:24:35,850 --> 00:24:37,810
- 是 Petrie 博士的，嗯？
- 是的。

460
00:24:38,370 --> 00:24:39,170
有嫌疑人吗？

461
00:24:40,170 --> 00:24:41,930
[笑] 是的，有 300 个。

462
00:24:43,330 --> 00:24:45,130
[笑]我们有病人的档案
回溯到 22 年前

463
00:24:45,130 --> 00:24:51,890
在车站，如果你想
去看看它们。

464
00:24:52,760 --> 00:24:54,880
[杜比兄弟

465
00:24:54,970 --> 00:24:59,010
♪ 日复一日

466
00:25:01,930 --> 00:25:03,050
[劳拉]
噢啦啦。

467
00:25:03,610 --> 00:25:05,690
你会看那个吗？
宝贝，你很有技能。

468
00:25:07,890 --> 00:25:09,250
Dex，你觉得呢
妈妈的指甲？

469
00:25:09,770 --> 00:25:10,170
- 漂亮的。
-[笑]

470
00:25:12,010 --> 00:25:13,290
你有一双好眼光，亲爱的。

471
00:25:14,570 --> 00:25:16,690
好的，下一个是什么颜色？

472
00:25:17,290 --> 00:25:20,130
- 绿色的。
- [劳拉] 嗯。完美。

473
00:25:21,010 --> 00:25:22,490
今晚有重要的事情要做。

474
00:25:23,850 --> 00:25:24,750
把作品给我。

475
00:25:25,950 --> 00:25:27,150
♪ 然后飘然而去…… ♪

476
00:25:27,190 --> 00:25:29,070
漂亮极了，宝贝。你做到了。

477
00:25:29,230 --> 00:25:32,270
♪ 噢，孩子们，给我节奏吧，

478
00:25:32,270 --> 00:25:35,070
♪ 我想迷路

479
00:25:36,350 --> 00:25:38,830
我的天啊！

480
00:25:39,110 --> 00:25:39,590
- [劳拉尖叫]
-[胡安] 过来。

481
00:25:40,310 --> 00:25:43,070
-放开我！
-[咕哝声]

482
00:25:43,110 --> 00:25:46,950
- 不，放他们走！不！
- 妈妈！

483
00:25:46,950 --> 00:25:47,700
-妈妈！
-[尖叫]

484
00:25:48,510 --> 00:25:48,750
-[德克斯特] 妈妈！
-[吵闹]

485
00:25:48,990 --> 00:25:50,740
[胡安咕哝]

486
00:25:51,030 --> 00:25:52,710
-[喊叫]
- [德克斯特] 妈妈！

487
00:25:53,390 --> 00:25:54,870
妈妈！不！

488
00:25:56,000 --> 00:25:58,040
♪ 欢快的热带音乐 ♪

489
00:25:58,080 --> 00:26:00,460
♪♪

490
00:26:01,430 --> 00:26:01,990
[史蒂芬]
吉奥！

491
00:26:02,030 --> 00:26:02,630
- 第一的。
-[惊呼]

492
00:26:03,910 --> 00:26:05,230
我最喜欢的表兄弟！

493
00:26:05,550 --> 00:26:08,430
那是安德里亚
那是斯蒂法诺。

494
00:26:08,470 --> 00:26:11,390
该死，G。你的游艇
比上次更大吗？

495
00:26:11,430 --> 00:26:13,230
更大的船来分散注意力
从你的小鸡鸡里，嗯？

496
00:26:13,230 --> 00:26:15,550
呃，Gio的鸡巴不需要
任何干扰。

497
00:26:16,070 --> 00:26:16,710
相信我。

498
00:26:17,550 --> 00:26:19,950
一个有趣的外国人。我喜欢它。

499
00:26:19,990 --> 00:26:20,950
进来吧，奇卡。

500
00:26:22,240 --> 00:26:26,200
好了，现在谁准备好了
玩得开心吗？

501
00:26:26,320 --> 00:26:27,450
-[欢呼]
- 嗯？

502
00:26:27,490 --> 00:26:29,240
[欢呼声持续]

503
00:26:29,280 --> 00:26:31,410
♪ Gerado 的“Rico Suave” ♪

504
00:26:31,840 --> 00:26:32,960
♪ 温文尔雅 ♪

505
00:26:33,660 --> 00:26:35,830
[欢呼声]

506
00:26:36,200 --> 00:26:36,920
♪ 里科……♪

507
00:26:37,570 --> 00:26:39,030
[史蒂芬]
吉奥！

508
00:26:40,840 --> 00:26:41,520
-[欢呼]
-♪ 温文尔雅 ♪

509
00:26:42,670 --> 00:26:45,290
[西班牙语演唱]

510
00:26:47,710 --> 00:26:50,720
[吸气，呼气]

511
00:26:50,720 --> 00:26:53,320
♪ 所以请不要评判

512
00:26:53,400 --> 00:26:55,080
♪ 还有更多

513
00:26:55,120 --> 00:26:57,880
♪ 你必须知道如何应对

514
00:26:57,920 --> 00:27:00,040
♪ 你付出的代价

515
00:27:00,080 --> 00:27:01,280
我需要水。

516
00:27:01,320 --> 00:27:02,080
快回來吧。

517
00:27:03,360 --> 00:27:04,080
♪ 里科 ♪

518
00:27:05,980 --> 00:27:07,820
[笑]

519
00:27:08,040 --> 00:27:09,160
♪ 温文尔雅…… ♪

520
00:27:11,920 --> 00:27:13,560
- 请给我一杯水。
- 你明白了。

521
00:27:16,960 --> 00:27:19,170
♪ 温文尔雅…… ♪

522
00:27:19,400 --> 00:27:20,640
- 享受。
- 谢谢。

523
00:27:21,220 --> 00:27:23,260
♪ 不祥的嗡嗡音乐 ♪

524
00:27:23,300 --> 00:27:26,140
♪♪

525
00:27:32,500 --> 00:27:33,540
你在看什麼？

526
00:27:34,300 --> 00:27:36,500
嘿，你有更漂亮的东西
就在这里看看。

527
00:27:36,890 --> 00:27:38,100
[笑声]

528
00:27:38,100 --> 00:27:39,540
我看到一些人
登上你的船，

529
00:27:39,540 --> 00:27:41,300
我以为他们可能会
闯入或类似的事情。

530
00:27:41,340 --> 00:27:42,180
别担心那个。

531
00:27:42,180 --> 00:27:43,260
我告诉过你我在这里
用于商业。

532
00:27:43,300 --> 00:27:44,260
还有什么
大箱子？

533
00:27:44,260 --> 00:27:45,900
我说别担心。

534
00:27:46,700 --> 00:27:48,180
我有一件东西给你。

535
00:27:50,380 --> 00:27:51,180
去你的。

536
00:27:52,000 --> 00:27:53,290
[Gio 轻笑]

537
00:27:53,940 --> 00:27:55,140
这句“操你”是恰当的吗？

538
00:27:55,180 --> 00:27:55,980
- 当然可以。
-[笑]

539
00:27:57,820 --> 00:28:00,420
♪ 里科……♪

540
00:28:03,140 --> 00:28:04,060
[黛布]
我喜欢它。

541
00:28:06,180 --> 00:28:06,940
我爱你。（笑）

542
00:28:09,140 --> 00:28:10,900
你不必回应
或任何东西。

543
00:28:11,340 --> 00:28:13,700
这太酷了
如果你还没到那儿。

544
00:28:18,060 --> 00:28:19,660
♪ 里科 ♪

545
00:28:19,890 --> 00:28:21,560
♪♪

546
00:28:22,760 --> 00:28:23,840
♪ 温文尔雅 ♪

547
00:28:24,720 --> 00:28:26,510
♪ 迷人的音乐 ♪

548
00:28:26,550 --> 00:28:28,720
♪♪

549
00:28:31,420 --> 00:28:33,510
[门铃响]

550
00:28:37,320 --> 00:28:38,960
我不需要任何百科全书。

551
00:28:39,360 --> 00:28:41,800
呃，不，呃，我是黛布的兄弟。

552
00:28:42,560 --> 00:28:43,880
黛布到底是谁？

553
00:28:43,920 --> 00:28:45,400
吉奥的女朋友？

554
00:28:46,600 --> 00:28:47,400
[笑声]
当然是。

555
00:28:48,560 --> 00:28:50,640
- 他们在这儿吗？
- Gio 知道最好不要带

556
00:28:50,640 --> 00:28:52,760
他的“新婊子在公鸡上”
当我在城里的时候。

557
00:28:53,600 --> 00:28:55,360
还有...你是谁？

558
00:28:55,920 --> 00:28:57,920
阿丽亚娜。吉奥的未婚妻。

559
00:28:58,680 --> 00:29:00,920
哦。恭喜你。

560
00:29:01,960 --> 00:29:02,480
[笑] 闪亮。

561
00:29:02,680 --> 00:29:03,120
我知道。

562
00:29:04,090 --> 00:29:05,850
[满意的叹息]

563
00:29:07,200 --> 00:29:08,080
[德克斯特]
你知道他们在哪吗？

564
00:29:08,480 --> 00:29:09,840
[Ariana] 告诉我的
他要去我们的公寓

565
00:29:09,840 --> 00:29:11,080
在 Bimini Royale。

566
00:29:11,120 --> 00:29:12,160
一些商务旅行。

567
00:29:12,680 --> 00:29:13,880
但如果他带了你妹妹来，

568
00:29:14,680 --> 00:29:16,160
这可能也是一次糟糕的旅行。

569
00:29:17,800 --> 00:29:18,320
谢谢。

570
00:29:19,700 --> 00:29:21,820
呃，还有...抱歉，我想。

571
00:29:22,260 --> 00:29:22,700
别这样。

572
00:29:23,380 --> 00:29:25,260
告诉他我要去拜访
我在纽约的姐姐。

573
00:29:25,980 --> 00:29:26,980
我是独生子。

574
00:29:28,020 --> 00:29:28,460
凉爽的。

575
00:29:29,580 --> 00:29:30,220
我们这边做完了吗？

576
00:29:31,460 --> 00:29:32,780
实际上，我可以用一下你的电话吗？

577
00:29:33,260 --> 00:29:35,700
是啊，随便吧。
尽情发挥吧。

578
00:29:35,780 --> 00:29:37,300
谢谢。很快就会的。

579
00:29:37,740 --> 00:29:40,220
Gio 付账，
所以不管怎样我都打电话给中国。

580
00:29:44,370 --> 00:29:46,700
[电话铃响了]

581
00:29:46,740 --> 00:29:48,410
[重重叹气]

582
00:29:50,900 --> 00:29:51,700
嘿，卡米拉。

583
00:29:52,700 --> 00:29:54,020
那个优惠还有效吗？

584
00:29:54,660 --> 00:29:56,660
♪ “鸡肉饭” ♪

585
00:29:56,700 --> 00:29:58,830
♪♪

586
00:30:07,940 --> 00:30:09,580
[德克斯特]
哈利告诉我，这两者之间存在着明显的区别

587
00:30:09,580 --> 00:30:10,860
善与恶之间。

588
00:30:11,300 --> 00:30:14,180
该死的人，

589
00:30:15,140 --> 00:30:17,960
但我知道我不是唯一一个

590
00:30:19,160 --> 00:30:21,720
我学到了一些东西

591
00:30:22,680 --> 00:30:24,280
每个人心里都有黑暗。

592
00:30:27,260 --> 00:30:29,390
♪♪

593
00:30:32,400 --> 00:30:33,720
♪ 恰恰恰恰 ♪

594
00:30:39,200 --> 00:30:41,840
皮特里医生的病人档案。
让你的手指行走。

595
00:30:42,560 --> 00:30:44,400
我们需要几周的时间
去度过这一切。

596
00:30:44,920 --> 00:30:46,440
我们为什么不写下来
我们会核实名字

597
00:30:46,440 --> 00:30:48,960
根据我们在迈阿密的记录，
或许会有一些重叠。

598
00:30:49,000 --> 00:30:50,720
告诉你吧，
你发现任何联系，

599
00:30:50,720 --> 00:30:53,440
我们很乐意给您传真
细节。嗯？

600
00:30:53,480 --> 00:30:56,880
走廊尽头有咖啡。
这太糟糕了。别客气。

601
00:30:57,200 --> 00:30:57,640
祝你好运。

602
00:30:59,680 --> 00:31:02,120
即使只是抄下所有
取名字要花几个小时。

603
00:31:04,880 --> 00:31:05,640
[哈利] 梅洛迪亚……

604
00:31:08,840 --> 00:31:09,640
没有痛苦。

605
00:31:13,400 --> 00:31:14,280
[哈利]
B、莫泽？

606
00:31:16,040 --> 00:31:19,340
♪ 充满悬念的音乐 ♪

607
00:31:19,380 --> 00:31:22,220
♪♪

608
00:31:22,220 --> 00:31:26,140
你知道，呃，一杯
咖啡听起来确实不错。

609
00:31:27,380 --> 00:31:28,100
那个烂人？

610
00:31:28,460 --> 00:31:28,940
是的。

611
00:31:30,820 --> 00:31:32,460
好的。我会帮我们拿的。

612
00:31:32,700 --> 00:31:34,580
但是，呃，你要买晚餐。

613
00:31:35,380 --> 00:31:35,940
知道了。

614
00:31:50,820 --> 00:31:51,740
出院了吗？

615
00:31:55,540 --> 00:31:56,740
[喃喃自语] 行为扰乱秩序。

616
00:32:07,000 --> 00:32:08,460
[喃喃自语]

617
00:32:08,460 --> 00:32:09,580
“母亲的事。”

618
00:32:17,680 --> 00:32:20,240
这东西会让头发
在你的胸口。

619
00:32:20,280 --> 00:32:22,200
或者，就你的情况而言——

620
00:32:22,200 --> 00:32:24,280
仔细考虑后再做
你把那句话说完。

621
00:32:28,560 --> 00:32:29,600
“主治护士：
劳尔·马丁内斯。”

622
00:32:35,280 --> 00:32:36,120
我靠。

623
00:32:38,620 --> 00:32:40,660
[喃喃自语]

624
00:32:43,670 --> 00:32:44,880
[哈利清嗓子]

625
00:32:44,880 --> 00:32:45,600
我错过了什么？

626
00:32:46,440 --> 00:32:47,280
[咳嗽]
什么也没有。

627
00:32:50,360 --> 00:32:51,160
嘿，谢谢。

628
00:32:57,610 --> 00:32:59,410
♪♪

629
00:33:02,080 --> 00:33:04,920
嗯，也许 Jimenez 只是
还没联系她。

630
00:33:06,000 --> 00:33:07,360
劳拉总是接听她的电话。

631
00:33:07,360 --> 00:33:08,680
我已经给她打了五次电话了。

632
00:33:10,040 --> 00:33:11,440
—[引擎关闭]
- 如果你愿意的话你可以留在这里。

633
00:33:22,340 --> 00:33:22,860
[哈利] 该死。

634
00:33:29,820 --> 00:33:29,860
拉屎。

635
00:33:33,860 --> 00:33:34,500
我就往这边走。

636
00:33:34,860 --> 00:33:37,820
德克斯特？布莱恩？

637
00:33:40,260 --> 00:33:42,220
劳拉！劳拉？

638
00:33:49,430 --> 00:33:50,810
[嘲笑]

639
00:33:51,260 --> 00:33:52,060
[鲍比]
房子是空的。

640
00:33:54,420 --> 00:33:55,340
[哈利]
他们被带走了。

641
00:33:56,170 --> 00:33:59,380
♪ 忧郁的吉他音乐 ♪

642
00:33:59,420 --> 00:34:01,090
♪♪

643
00:34:01,340 --> 00:34:02,180
[劳拉]一切都会好起来的。
[轻声哭泣]

644
00:34:03,380 --> 00:34:05,140
妈妈？

645
00:34:09,140 --> 00:34:12,180
[哭泣，呻吟]

646
00:34:16,270 --> 00:34:18,320
[哭泣，说西班牙语]

647
00:34:19,400 --> 00:34:20,190
一切都会好起来的。

648
00:34:20,230 --> 00:34:21,120
妈妈？

649
00:34:22,190 --> 00:34:23,880
是啊，妈妈在这里
和你在一起好吗？

650
00:34:23,920 --> 00:34:24,800
一切都会好起来的。
[抽泣]

651
00:34:27,830 --> 00:34:30,700
♪ 欢快的热带音乐 ♪

652
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
我戴钻石很好看。

653
00:34:33,000 --> 00:34:34,670
确实让我的手腕突出。
[笑]

654
00:34:35,790 --> 00:34:37,460
[传呼机嘟嘟声]

655
00:34:38,190 --> 00:34:39,190
妈的。[嗅]

656
00:34:40,670 --> 00:34:43,520
加布，我得用
到后面的房间打电话。

657
00:34:44,840 --> 00:34:45,960
我只需要几分钟。

658
00:34:47,010 --> 00:34:51,680
[咯咯笑，叹气]

659
00:34:58,520 --> 00:35:00,120
如果我的男朋友回来，
你能告诉他吗

660
00:35:00,120 --> 00:35:01,640
我去拿我的夹克？

661
00:35:10,420 --> 00:35:14,380
[笑声]

662
00:35:32,420 --> 00:35:33,740
[吉奥]
你不会想这么做的。

663
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
操，你吓到我了。
[笑]

664
00:35:37,060 --> 00:35:40,020
我告诉你了...
忘记你所看见的一切。

665
00:35:40,620 --> 00:35:41,460
[嘲笑] 是啊，但是......

666
00:35:41,460 --> 00:35:46,100
我带你来这里是因为
我以为你会是个好女孩

667
00:35:46,740 --> 00:35:47,820
并避开。

668
00:35:48,460 --> 00:35:49,620
我只是好奇。

669
00:35:49,660 --> 00:35:51,580
但我错了。

670
00:35:51,900 --> 00:35:54,100
吉奥，拜托。你为什么要这么做？
这有什么大不了的？

671
00:35:54,260 --> 00:35:55,820
从我的船上下来。

672
00:35:56,180 --> 00:35:57,340
- 什么？
- 现在。

673
00:35:58,380 --> 00:36:00,620
这真是太疯狂了。
我该怎么回家？

674
00:36:00,700 --> 00:36:01,660
不是我的问题。

675
00:36:01,900 --> 00:36:05,140
别他妈碰我！
混蛋。

676
00:36:10,920 --> 00:36:11,720
[Deb] 操！

677
00:36:12,290 --> 00:36:14,840
[叹气]

678
00:36:14,960 --> 00:36:17,640
操你的游艇吧，吉奥！

679
00:36:20,340 --> 00:36:21,680
[叹气]

680
00:36:22,160 --> 00:36:24,840
操你和你的
愚蠢的游艇！

681
00:36:26,080 --> 00:36:28,790
[呼气，喘气]

682
00:36:33,640 --> 00:36:34,080
那？

683
00:36:35,800 --> 00:36:36,440
德克斯？！[喘气]

684
00:36:39,400 --> 00:36:42,080
你不会相信那一天
我曾经有过。

685
00:36:42,120 --> 00:36:44,400
原来 Gio 的
一个撒谎的混蛋。

686
00:36:44,560 --> 00:36:47,040
他来这里是为了
卑鄙的商业交易，

687
00:36:47,160 --> 00:36:48,800
当我打电话给他时，

688
00:36:48,800 --> 00:36:50,200
他把我踢下船。

689
00:36:50,240 --> 00:36:50,680
笨蛋！

690
00:36:52,670 --> 00:36:54,340
[叹气]

691
00:36:54,880 --> 00:36:56,200
等一下，你是怎么找到我的？

692
00:36:56,960 --> 00:36:59,360
我去了吉奥的公寓并且......

693
00:37:00,720 --> 00:37:02,440
他的未婚妻告诉我的。

694
00:37:04,480 --> 00:37:05,240
[嘲笑]
未婚妻？

695
00:37:06,480 --> 00:37:08,980
当然，
真是垃圾！

696
00:37:11,650 --> 00:37:15,070
[抽泣]

697
00:37:15,110 --> 00:37:17,200
♪ 轻柔的音乐 ♪

698
00:37:17,240 --> 00:37:19,200
♪♪

699
00:37:21,260 --> 00:37:22,100
你還沒有事嗎？

700
00:37:23,540 --> 00:37:24,780
[叹气] 送我回家吧。

701
00:37:28,330 --> 00:37:29,710
[叹气]

702
00:37:37,840 --> 00:37:40,220
♪♪

703
00:37:41,700 --> 00:37:43,740
[黛布]
我真是太蠢了！

704
00:37:44,700 --> 00:37:47,060
就像他是另一个
我甚至都不知道。

705
00:37:50,300 --> 00:37:51,340
我真是一个失败者。

706
00:38:03,940 --> 00:38:04,700
去他妈的骗子！

707
00:38:12,960 --> 00:38:14,320
妈的！我本可以把它典当掉的。
[叹气]

708
00:38:16,480 --> 00:38:17,480
取回来太晚了吗？

709
00:38:19,400 --> 00:38:21,560
一旦进入海洋，
它已经永远消失了。

710
00:38:26,320 --> 00:38:27,720
我失去了一切，德克斯。

711
00:38:29,080 --> 00:38:31,560
我的男朋友，
我最好的朋友，我的团队，

712
00:38:31,560 --> 00:38:33,080
我的奖学金，我的未来。

713
00:38:34,520 --> 00:38:35,320
我什么都没有。

714
00:38:36,400 --> 00:38:37,240
你有爸爸。

715
00:38:39,760 --> 00:38:40,200
还有我。

716
00:38:41,080 --> 00:38:42,680
[叹气] 爸爸太
情绪便秘，

717
00:38:42,680 --> 00:38:44,320
他已经好几年没关心过这些事了。

718
00:38:44,680 --> 00:38:45,800
全部原因
我们坐在这里

719
00:38:45,800 --> 00:38:47,240
是因为
他担心你。

720
00:38:47,480 --> 00:38:49,360
是啊，好担心，
他不能亲自来吗？

721
00:38:50,920 --> 00:38:52,000
你认识他并且工作。

722
00:38:53,200 --> 00:38:54,720
我知道
当他尝试的时候，

723
00:38:54,720 --> 00:38:55,880
他还是不明白。

724
00:38:56,040 --> 00:38:58,560
当他跟我说话的时候，
就像他在跟——

725
00:38:58,560 --> 00:39:00,120
你的版本
他希望你成为？

726
00:39:00,960 --> 00:39:01,760
确切地。

727
00:39:04,980 --> 00:39:06,100
[叹气]
他对我也是这样。

728
00:39:07,580 --> 00:39:09,540
我以为爸爸就是那个
这确实让你感动。

729
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
就像妈妈得到我一样。

730
00:39:13,740 --> 00:39:14,780
那么，它值得吗？

731
00:39:17,980 --> 00:39:18,700
我懂你。

732
00:39:19,300 --> 00:39:20,220
噢，太好了。

733
00:39:21,060 --> 00:39:23,940
我的怪胎兄弟是唯一一个
谁能理解我呢？[笑]

734
00:39:25,890 --> 00:39:28,230
[两人都笑了]

735
00:39:31,700 --> 00:39:32,980
- [引擎启动]
- 让我向你展示一下它是怎么做的。

736
00:39:34,240 --> 00:39:36,030
[笑]

737
00:39:36,060 --> 00:39:37,780
哇哦！

738
00:39:37,780 --> 00:39:40,990
[两人都欢呼]

739
00:39:41,030 --> 00:39:43,950
[笑]

740
00:39:43,990 --> 00:39:46,950
♪ 柔和、铿锵有力的音乐 ♪

741
00:39:46,990 --> 00:39:50,080
♪♪

742
00:39:52,120 --> 00:39:53,960
[叹气]

743
00:39:56,100 --> 00:39:58,860
嘿，你想租
看一部大片？订披萨？

744
00:39:59,620 --> 00:40:01,060
唯一比披萨更好的东西？

745
00:40:02,720 --> 00:40:03,560
两个披萨。

746
00:40:04,160 --> 00:40:06,880
[笑] 好吧。嘿，我可能
还剩下一些布朗尼蛋糕。

747
00:40:07,240 --> 00:40:09,950
[传呼机震动]

748
00:40:10,560 --> 00:40:12,800
[叹气]
这是工作。我得——

749
00:40:12,800 --> 00:40:14,840
去吧。好，我知道。

750
00:40:19,800 --> 00:40:21,100
[门关上]

751
00:40:21,140 --> 00:40:24,560
♪ 忧郁的音乐 ♪

752
00:40:24,600 --> 00:40:28,270
♪♪

753
00:40:52,340 --> 00:40:55,500
♪♪

754
00:40:56,590 --> 00:40:59,470
[小声抽泣]

755
00:40:59,510 --> 00:41:01,590
[抽泣]

756
00:41:01,640 --> 00:41:04,260
♪♪

757
00:41:04,310 --> 00:41:07,640
[继续抽泣]

758
00:41:21,860 --> 00:41:23,180
[问]
我们收到了匿名举报

759
00:41:23,180 --> 00:41:24,660
通过犯罪举报热线。

760
00:41:24,900 --> 00:41:27,220
Nicky Spencer 被发现
在一个已知的卡特尔藏匿处。

761
00:41:27,260 --> 00:41:29,100
[Vince] 欢迎来到你的第一次
特警突袭，兄弟。

762
00:41:29,140 --> 00:41:30,220
法医为什么要来？

763
00:41:30,820 --> 00:41:32,460
因为他们想要我们
处理任何事情

764
00:41:32,460 --> 00:41:34,620
以及我们发现的一切
立即地。

765
00:41:35,380 --> 00:41:36,140
时钟在滴答作响。

766
00:41:39,700 --> 00:41:42,380
你不能叫我留下来，
卡尔，他妈是我儿子！

767
00:41:42,570 --> 00:41:44,410
[模糊的无线电通讯]

768
00:41:44,450 --> 00:41:47,540
♪ 紧张、悬念的音乐 ♪

769
00:41:47,580 --> 00:41:50,710
♪♪

770
00:41:54,180 --> 00:41:54,620
我们走吧！

771
00:41:57,020 --> 00:41:59,020
[德克斯特]
如果尼基在贩毒集团的窝点，

772
00:42:00,480 --> 00:42:02,080
那么斯宾塞是无辜的。

773
00:42:03,480 --> 00:42:04,520
哈利是对的。

774
00:42:05,360 --> 00:42:07,240
我正在预测

775
00:42:08,120 --> 00:42:09,000
[文斯]
快思考吧，德克斯！

776
00:42:09,920 --> 00:42:11,200
这样你就不会被枪击。

777
00:42:13,460 --> 00:42:16,800
[警笛声响]

778
00:42:24,470 --> 00:42:26,470
♪ 紧张、脉动的音乐 ♪

779
00:42:26,520 --> 00:42:28,680
♪♪

780
00:42:36,440 --> 00:42:37,720
该卡特尔有一个侏儒。

781
00:42:39,600 --> 00:42:41,280
[德克斯特]
我并没有投射出黑暗。

782
00:42:42,640 --> 00:42:43,960
我亲眼目睹了这一切。

783
00:42:53,200 --> 00:42:54,120
[特警队长通过无线电通讯]
后队准备就绪。

784
00:42:55,680 --> 00:42:56,520
[悄悄]
前线队伍准备就绪。

785
00:42:56,800 --> 00:42:59,860
三、二、一突破。撞击。

786
00:42:59,860 --> 00:43:00,540
- 把手举起来！
- [重叠的叫喊声]

787
00:43:04,260 --> 00:43:04,780
- 动起来，动起来，动起来！
- [重叠的叫喊声]

788
00:43:04,850 --> 00:43:06,760
[吵闹，叫喊]

789
00:43:07,140 --> 00:43:08,700
- 迈阿密地铁警察局！
- 把他带进来。

790
00:43:08,700 --> 00:43:10,100
- 把他放到角落里！
- 什么鬼啊，哥们？

791
00:43:10,540 --> 00:43:13,220
- 走吧！把你的手举起来！
- 该死！

792
00:43:13,220 --> 00:43:15,300
- [喘气，尖叫]
-[模糊的叫喊声]

793
00:43:15,300 --> 00:43:16,860
[吵闹声]

794
00:43:16,860 --> 00:43:18,380
清理后面的房间！我们走吧！

795
00:43:18,380 --> 00:43:19,300
- 把你的手举起来。
-[大喊]

796
00:43:20,880 --> 00:43:22,800
-嘿！嘿！
- [重叠的叫喊声]

797
00:43:23,540 --> 00:43:24,820
-[女人尖叫]
- 哦，操！

798
00:43:25,180 --> 00:43:26,180
- 我的儿子在哪儿？！
-[歇斯底里地哭泣]

799
00:43:26,740 --> 00:43:27,540
- 他在哪?!
-[呜咽]

800
00:43:29,810 --> 00:43:32,610
♪ 不祥的、戏剧性的音乐 ♪

801
00:43:32,650 --> 00:43:34,770
♪♪

802
00:43:39,380 --> 00:43:40,540
你这个该死的蠢猪！

803
00:43:41,420 --> 00:43:42,020
- 嘿，嘿。
- 他妈的。

804
00:43:43,530 --> 00:43:46,080
- [重叠的叫喊声]
-[女人哭泣]

805
00:43:46,120 --> 00:43:47,500
[吵闹声]

806
00:43:47,500 --> 00:43:48,220
房子很干净。

807
00:43:49,300 --> 00:43:51,100
- 有尼基的踪迹吗？
- 消极的。

808
00:43:52,660 --> 00:43:55,100
那你呢？我儿子在哪儿？

809
00:43:55,300 --> 00:43:57,670
操你，猪。我不知道
你他妈在说什么。

810
00:43:57,710 --> 00:43:59,350
- 把你的手举起来。
-[女人]别管他了。

811
00:43:59,350 --> 00:44:02,020
[巴蒂斯塔]
安静。 安静。

812
00:44:02,230 --> 00:44:03,670
- 这他妈是什么情况？
- 给她打电话。

813
00:44:03,670 --> 00:44:04,670
他妈的杰塔。

814
00:44:05,630 --> 00:44:06,430
我得到了一些东西。

815
00:44:09,090 --> 00:44:10,550
♪ 诡异的音乐 ♪

816
00:44:10,590 --> 00:44:13,550
♪♪

817
00:44:14,710 --> 00:44:15,150
这是尼基的。

818
00:44:16,790 --> 00:44:18,550
- 他在哪儿？
- 去你的！

819
00:44:18,590 --> 00:44:20,790
- 你听到他说的话了！
- 嘿！你！他在哪儿？！

820
00:44:20,830 --> 00:44:22,310
不要给我
这他妈的态度！

821
00:44:22,310 --> 00:44:24,110
—— 亚伦。
- 把我他妈的儿子还给我！

822
00:44:24,310 --> 00:44:26,830
他在哪?!
我的该死的儿子在哪儿？

823
00:44:27,430 --> 00:44:28,230
-[用西班牙语喊叫]
- 我他妈会摸你！

824
00:44:28,510 --> 00:44:30,470
- 亚伦，停下来。
- 告诉我我儿子在哪里

825
00:44:30,550 --> 00:44:31,430
——是的，混蛋。
- 亚伦，停下来。阿龙！

826
00:44:31,470 --> 00:44:32,950
我要爆掉你的头！

827
00:44:32,950 --> 00:44:35,160
[重叠的叫喊声]

828
00:44:35,750 --> 00:44:36,350
枪！

829
00:44:36,350 --> 00:44:37,790
- [枪声]
-[大喊]

830
00:44:37,790 --> 00:44:39,750
趴下！趴下！

831
00:44:39,750 --> 00:44:43,040
[枪声继续]

832
00:44:44,590 --> 00:44:45,910
- 后退，后退！
-[女人尖叫]

833
00:44:45,910 --> 00:44:48,030
- [枪声]
-[大喊]

834
00:44:48,070 --> 00:44:49,700
[咕哝声]

835
00:44:51,150 --> 00:44:53,110
警官倒下！警官倒下！

836
00:44:53,860 --> 00:44:58,740
- [枪声]
-[大喊]

837
00:44:58,780 --> 00:45:01,240
[咕哝声]

838
00:45:02,120 --> 00:45:03,990
[大喊]

839
00:45:04,570 --> 00:45:06,530
进去！进去！

840
00:45:06,530 --> 00:45:07,960
[炮火]

841
00:45:08,000 --> 00:45:10,130
[模糊的叫喊声]

842
00:45:10,130 --> 00:45:11,170
在你的右边！
在你的右边！

843
00:45:11,810 --> 00:45:12,330
一路走好。

844
00:45:12,690 --> 00:45:13,250
- 妈的。
-[喘气]

845
00:45:13,850 --> 00:45:15,730
[巴蒂斯塔] 保持压力。
只需保持压力。

846
00:45:16,010 --> 00:45:17,090
叫救护车！救命！

847
00:45:17,090 --> 00:45:19,970
根本没时间。
带一辆特警车来！

848
00:45:20,010 --> 00:45:22,250
- 坚持住，
第一。-给我一个盾牌！来吧！

849
00:45:22,490 --> 00:45:22,970
[官]
赶快！

850
00:45:24,530 --> 00:45:24,770
- 去。
-[咕哝声]

851
00:45:25,490 --> 00:45:25,930
我们走吧！

852
00:45:27,250 --> 00:45:28,650
我们抓到你了，鲍比。

853
00:45:28,690 --> 00:45:30,370
[巴蒂斯塔]
你真棒，兄弟。你真棒。

854
00:45:30,370 --> 00:45:32,260
[模糊的谈话声]

855
00:45:32,280 --> 00:45:34,790
♪ 缓慢、悬疑的音乐 ♪

856
00:45:34,830 --> 00:45:37,000
♪♪

857
00:45:57,190 --> 00:45:58,430
我需要你的武器，亚伦。

858
00:46:02,350 --> 00:46:02,660
这里。

859
00:46:11,030 --> 00:46:11,710
法医鉴定。

860
00:46:23,550 --> 00:46:24,310
对不起。

861
00:46:25,670 --> 00:46:26,710
我必须接受它。

862
00:46:29,310 --> 00:46:29,750
我知道。

863
00:46:36,870 --> 00:46:37,670
对不起。

864
00:46:39,360 --> 00:46:41,940
♪ 紧张的音乐 ♪

865
00:46:41,980 --> 00:46:44,070
- ♪ 欢快的萨尔萨音乐 ♪
- [嘶嘶声]

866
00:46:44,110 --> 00:46:46,450
♪♪

867
00:46:53,960 --> 00:46:55,250
[轻轻咕哝]

868
00:46:55,290 --> 00:46:57,350
♪ 诡异、悬疑的音乐 ♪

869
00:46:57,370 --> 00:46:59,540
♪♪

870
00:47:01,770 --> 00:47:03,090
布莱恩·莫泽到底是谁？

871
00:47:13,630 --> 00:47:16,010
[重重叹气]

872
00:47:16,010 --> 00:47:16,530
好的。

873
00:47:17,610 --> 00:47:20,930
午夜
旁边还配有 mojo 酱。

874
00:47:21,610 --> 00:47:23,490
- 就这样。
- 谢谢。

875
00:47:27,650 --> 00:47:29,950
[沙沙声]

876
00:47:31,690 --> 00:47:32,290
你好嗎？

877
00:47:33,770 --> 00:47:34,130
- 是的。
-[轻声笑道]

878
00:47:35,270 --> 00:47:37,610
[车载电话铃响]

879
00:47:40,130 --> 00:47:41,130
摩根侦探。

880
00:47:43,890 --> 00:47:45,450
怎么了？他还好吗？

881
00:47:46,450 --> 00:47:48,490
- 我们马上就到。
- 这是什么？

882
00:47:48,530 --> 00:47:50,170
- [引擎启动]
- 是鲍比。他被枪击了。

883
00:47:50,210 --> 00:47:51,630
- 哦，该死。他是——？
- 很糟糕。

884
00:47:52,370 --> 00:47:53,460
[轮胎尖叫声]

885
00:47:53,500 --> 00:47:56,590
[相机快门声]

886
00:47:57,420 --> 00:47:59,420
♪ 阴沉、悬疑的音乐 ♪

887
00:47:59,460 --> 00:48:01,680
♪♪

888
00:48:15,310 --> 00:48:20,590
[德克斯特]
斯宾塞策划了这一切。

889
00:48:20,590 --> 00:48:22,030
我本来可以阻止这一切。

890
00:48:24,510 --> 00:48:26,550
如果我没有

891
00:48:27,470 --> 00:48:29,310
鲍比就不会被枪击了。

892
00:48:30,230 --> 00:48:32,190
先生，他不在这里。
我们清扫了整个房子。

893
00:48:32,230 --> 00:48:35,870
不，不。我的儿子必须来这里！

894
00:48:36,830 --> 00:48:38,030
我们已清扫过每个房间。

895
00:48:40,070 --> 00:48:43,430
再次扫一扫！我们有
去找我他妈的儿子！

896
00:48:43,470 --> 00:48:44,030
嘿！嘿！

897
00:48:45,790 --> 00:48:46,430
- 该死的！
- 嘿！

898
00:48:46,590 --> 00:48:48,310
我要找到我的儿子！

899
00:48:48,510 --> 00:48:51,210
[德克斯特]
每个人都有他们认为可以隐藏的阴暗面。

900
00:48:52,650 --> 00:48:53,610
但不是我。

901
00:48:55,650 --> 00:48:56,330
-[哭泣] 不，不。
—— 亚伦。亚伦。

902
00:48:56,370 --> 00:48:58,090
- 没关系。
- 不。

903
00:48:58,130 --> 00:48:59,130
我们会找到他的。

904
00:49:01,050 --> 00:49:02,370
[德克斯特]
我可以在其他人身上看到这一点。

905
00:49:04,810 --> 00:49:08,250
他们的黑暗。

906
00:49:10,770 --> 00:49:12,650
我一直在寻找它。

907
00:49:16,810 --> 00:49:19,270
[门嘎嘎作响地打开了]

908
00:49:22,250 --> 00:49:24,090
没事没事，过来吧。

909
00:49:25,370 --> 00:49:27,830
[气喘吁吁]

910
00:49:33,450 --> 00:49:33,850
劳拉。

911
00:49:35,450 --> 00:49:36,850
我对你很失望。

912
00:49:40,730 --> 00:49:41,570
我为什么在这里？

913
00:49:41,810 --> 00:49:42,810
- 你想从我处得到些什么？
-[嘘]

914
00:49:44,930 --> 00:49:46,010
没有游戏。

915
00:49:46,890 --> 00:49:48,330
你只会让我更加难过。

916
00:49:50,070 --> 00:49:51,910
我知道你一直在说
向警方报告。

917
00:49:52,670 --> 00:49:56,070
你，摩根中士，孩子们？

918
00:49:56,990 --> 00:49:58,990
一个幸福的大家庭。

919
00:49:59,030 --> 00:50:01,590
不，请不要这么做。

920
00:50:01,670 --> 00:50:02,670
放过我的孩子们吧。

921
00:50:03,590 --> 00:50:04,990
[颤抖]
这不是他们的错。

922
00:50:06,230 --> 00:50:07,270
- [女人呜咽]
-[埃斯特拉达]不，不是这样的。

923
00:50:10,550 --> 00:50:13,310
但母亲却犯了罪。

924
00:50:19,150 --> 00:50:22,900
[链锯嗡嗡声]

925
00:50:25,990 --> 00:50:26,470
对不起！

926
00:50:26,950 --> 00:50:27,870
别看，孩子们。

927
00:50:29,150 --> 00:50:29,990
请别介意，对不起！

928
00:50:30,830 --> 00:50:32,970
不，请你这么做。

929
00:50:32,970 --> 00:50:37,290
[尖叫]

930
00:50:39,380 --> 00:50:42,000
[尖叫声继续]

931
00:50:44,710 --> 00:50:47,130
[链锯嗡嗡声]

932
00:50:47,170 --> 00:50:50,010
[呜咽]

933
00:50:50,890 --> 00:50:51,850
[劳拉]
请不要这样做。求你了。

934
00:50:52,930 --> 00:50:53,530
- 别看。
- [德克斯特喘着气]

935
00:50:55,690 --> 00:50:57,130
[劳拉]
闭上你的眼睛，德克斯特。

936
00:50:58,610 --> 00:51:00,610
♪ 氛围音乐 ♪

937
00:51:00,650 --> 00:51:02,780
♪♪

938
00:51:32,640 --> 00:51:34,810
♪♪

