﻿1
00:00:41,790 --> 00:00:43,790
（电话铃声）

2
00:00:50,230 --> 00:00:52,330
（电话中）请在提示音后留言。

3
00:00:52,430 --> 00:00:54,530
- （哔！）
- 妈，我需要你的帮助。

4
00:00:54,630 --> 00:00:56,630
我搞砸了。求你了。

5
00:00:57,270 --> 00:00:59,270
我会在我们那个特别的地方等你。

6
00:01:02,270 --> 00:01:04,790
科马克：好吧。（低吼）

7
00:01:05,790 --> 00:01:08,430
（深呼吸）

8
00:01:09,670 --> 00:01:11,670
哦，中士，她来了。

9
00:01:15,430 --> 00:01:17,809
所以，就是这样，对吧？
他杀了她。

10
00:01:17,909 --> 00:01:20,289
等一下。
你不能这么假设。

11
00:01:20,389 --> 00:01:23,389
这一切只能证明他是个偷窥狂。

12
00:01:25,469 --> 00:01:27,469
科马克：天啊。

13
00:01:28,709 --> 00:01:30,829
这里有几十个女人。

14
00:01:32,229 --> 00:01:33,929
哦，是的，我认识这个。

15
00:01:34,029 --> 00:01:35,329
我知道她在哪里工作。

16
00:01:35,429 --> 00:01:37,729
联系她。
看看。

16
00:01:35,429 --> 00:01:37,729
联系她。
看看她是否同意了。

17
00:01:37,829 --> 00:01:41,449
还有...
查一下Sapphire Futures。

18
00:01:41,549 --> 00:01:43,729
看看这个小变态
是不是它的所有者。

19
00:01:43,829 --> 00:01:44,969
好的。

20
00:01:45,069 --> 00:01:47,469
我得去趟洗手间。
马上回来。

21
00:02:29,429 --> 00:02:31,848
- 哦，天哪。
- 我错过了什么？

22
00:02:31,948 --> 00:02:34,248
所以，Sapphire不是
普通的公司。

23
00:02:34,348 --> 00:02:35,648
它是个空壳公司。

24
00:02:35,748 --> 00:02:37,128
看起来总是合法的，

25
00:02:37,228 --> 00:02:38,968
当你不愿意在商业交易中
留下自己的名字时。

26
00:02:39,068 --> 00:02:40,608
没错。

27
00:02:40,708 --> 00:02:44,368
他们买下了Xanadu，
然后让它空置了
20年。

28
00:02:44,468 --> 00:02:46,928
这可不是什么好的投资回报，对吧？

29
00:02:47,028 --> 00:02:50,168
很有可能这个空壳公司的
所有者

30
00:02:50,268 --> 00:02:51,888
就是杀害Zoe的凶手。

31
00:02:51,988 --> 00:02:53,528
我赌是Sean。

32
00:02:53,628 --> 00:02:55,208
这是他的世界。

33
00:02:55,308 --> 00:02:58,568
空壳公司，
加密货币，

34
00:02:58,668 --> 00:03:00,608
“十一月不撸挑战”。

35
00:03:00,708 --> 00:03:02,708
很恶心。别问了。

36
00:03:05,788 --> 00:03:07,788
哇。

37
00:03:08,588 --> 00:03:09,968
你从哪儿弄来的？

38
00:03:10,068 --> 00:03:11,688
我在Nambour查一个
假释违规的人。

39
00:03:11,788 --> 00:03:13,128
那家伙跑了。

40
00:03:13,228 --> 00:03:16,328
在他车里找到这个——
14万澳元。（笑）

41
00:03:16,428 --> 00:03:18,368
今晚酒吧我请客，
头儿！

42
00:03:18,468 --> 00:03:20,288
哦，抱歉，伙计，
我去不了。

43
00:03:20,388 --> 00:03:22,248
我奶奶去世了。

44
00:03:22,348 --> 00:03:24,348
又来了。

45
00:03:47,627 --> 00:03:49,627
电脑上有什么？

46
00:03:52,147 --> 00:03:53,327
如果你想让我帮你，

47
00:03:53,427 --> 00:03:55,047
你得告诉我
我们面对的是什么。

48
00:03:55,147 --> 00:03:56,487
Zoe的照片。

49
00:03:56,587 --> 00:03:57,727
裸照。

50
00:03:57,827 --> 00:03:59,687
但那只是玩玩而已。

51
00:03:59,787 --> 00:04:00,927
她也喜欢，

52
00:04:01,027 --> 00:04:04,127
但我们在Xanadu的水坝
拍了这些照片。

53
00:04:04,227 --> 00:04:06,227
所以看起来不太好。

54
00:04:07,467 --> 00:04:08,687
你得帮我，妈妈。

55
00:04:08,787 --> 00:04:10,087
如果Zoe同意拍
那些照片，

56
00:04:10,187 --> 00:04:11,407
我不觉得
有什么问题。

57
00:04:11,507 --> 00:04:12,967
你没什么好担心的。

58
00:04:13,067 --> 00:04:15,067
不只是照片的问题。

59
00:04:16,187 --> 00:04:18,387
有个文件夹
可能会害了你。

60
00:04:19,507 --> 00:04:22,927
一些...
“创造性记账”的证据。

61
00:04:23,027 --> 00:04:25,287
我以为你比这聪明。

62
00:04:25,387 --> 00:04:26,847
这很聪明。

63
00:04:26,947 --> 00:04:29,127
你让我做这些事，
却一点透明度都没有？

64
00:04:29,227 --> 00:04:30,727
我当然要留收据。

65
00:04:30,827 --> 00:04:32,827
（JULIE叹气）

66
00:04:33,667 --> 00:04:35,667
天哪。

67
00:04:37,107 --> 00:04:39,647
你真是跟你爸一模一样。

68
00:04:39,747 --> 00:04:42,967
文件是加密的，所以他们
还没能访问它。

69
00:04:43,067 --> 00:04:45,047
但如果他们的技术人员
破解了，

70
00:04:45,147 --> 00:04:47,147
我们就麻烦了。

71
00:04:47,507 --> 00:04:49,247
（CORMACK咕哝）

72
00:04:49,347 --> 00:04:50,607
（轻声呻吟）

73
00:04:50,707 --> 00:04:53,747
（电话响）

74
00:04:55,787 --> 00:04:57,087
你好，老板。

75
00:04:57,187 --> 00:04:59,127
你发了Sean Cosgrove的
通缉令，

76
00:04:59,227 --> 00:05:00,647
一个参议员的儿子。

77
00:05:00,747 --> 00:05:02,366
哦，是的，我发了。

78
00:05:02,466 --> 00:05:04,086
我刚被局长
训了一顿。

79
00:05:04,186 --> 00:05:05,366
告诉我你有充分的理由。

80
00:05:05,466 --> 00:05:09,366
（叹气）他在Zoe不知情的情况下
拍了她的裸照，

82
00:05:09,466 --> 00:05:12,606
就在我们发现她尸体的同一地点。

83
00:05:12,706 --> 00:05:14,046
好的，这很可靠。

84
00:05:14,146 --> 00:05:15,926
我会派一些警察去他常去的地方搜查，

85
00:05:16,026 --> 00:05:17,486
看看能不能把他逼出来。

86
00:05:17,586 --> 00:05:19,586
好的，太棒了。谢谢。

87
00:05:21,266 --> 00:05:23,206
发生什么事了？他们找到他了吗？

88
00:05:23,306 --> 00:05:25,306
还没有。

89
00:05:26,466 --> 00:05:28,006
但他们会的。

90
00:05:28,106 --> 00:05:30,186
走吧，我们出发。

91
00:05:34,066 --> 00:05:39,206
上周，你跟我提到了蓝宝石未来公司。

92
00:05:39,306 --> 00:05:41,846
他们曾经拥有蒙特维斯塔所在的那块地。

93
00:05:41,946 --> 00:05:46,206
在我们被雇来建造之前，他们把它卖给了LGV。

94
00:05:46,306 --> 00:05:48,306
这跟佐伊的谋杀有什么关系？

95
00:05:49,826 --> 00:05:51,366
我们还不知道，

96
00:05:51,466 --> 00:05:54,206
但我们在她的背包里发现了这个。

97
00:05:54,306 --> 00:05:57,246
我们认为Sapphire Futures

98
00:05:57,346 --> 00:06:02,026
是Sean Cosgrove参与的一家公司。

99
00:06:04,466 --> 00:06:07,306
Sean以前为你的生意做过什么不光彩的事吗？

100
00:06:08,826 --> 00:06:10,566
没有。

101
00:06:10,666 --> 00:06:12,646
Sean负责我们的税务，

102
00:06:12,746 --> 00:06:15,086
还帮我们上线了系统。

103
00:06:15,186 --> 00:06:18,005
抱歉，这些和Zoe有什么关系？

104
00:06:18,105 --> 00:06:21,545
Sean未经Zoe同意拿走了这个。

105
00:06:29,345 --> 00:06:31,505
你确定是Sean拿的？

106
00:06:32,825 --> 00:06:36,325
是的，我们在他的笔记本电脑上找到了原件。

107
00:06:36,425 --> 00:06:37,685
不，他不可能伤害她。

108
00:06:37,785 --> 00:06:39,905
我们从小就认识他。

109
00:06:47,465 --> 00:06:48,805
哦！

110
00:06:48,905 --> 00:06:50,845
我终于找到了Cody的妈妈Mandy Neilsen。

111
00:06:50,945 --> 00:06:53,965
她想帮忙，但不想来Moorevale。

112
00:06:54,065 --> 00:06:55,205
所以我们去找她。

113
00:06:55,305 --> 00:06:56,365
- THORPE: 警长？
- 怎么了？

114
00:06:56,465 --> 00:06:58,465
这是法医那边发来的。

115
00:07:08,665 --> 00:07:11,345
- Nadja需要看看这个。
- 我去告诉她。

116
00:07:13,265 --> 00:07:15,265
你去采访Mandy。

117
00:07:17,065 --> 00:07:19,685
哈，这不是我最喜欢的警察吗。

118
00:07:19,785 --> 00:07:22,485
如果你忙完了，我在公交站，

119
00:07:22,585 --> 00:07:23,965
能捎我一程吗？

120
00:07:24,065 --> 00:07:25,405
Val，你能

121
00:07:25,505 --> 00:07:27,505
再等一会儿吗？

122
00:07:28,265 --> 00:07:30,265
拜托了？

123
00:07:40,744 --> 00:07:42,744
哦，嗨。

124
00:07:44,584 --> 00:07:47,964
我听说你们搜查了Sean的住处。

125
00:07:48,064 --> 00:07:49,844
他拿了那张照片，对吧？

126
00:07:49,944 --> 00:07:51,204
是的。

127
00:07:51,304 --> 00:07:52,404
我就知道。

128
00:07:52,504 --> 00:07:55,764
Zoe告诉过我，我相信她。

129
00:07:55,864 --> 00:07:58,084
我应该更努力地为她争取。

130
00:07:58,184 --> 00:08:00,204
我... 我让她失望了。

131
00:08:00,304 --> 00:08:01,924
所以她离开了。

132
00:08:02,024 --> 00:08:04,024
Zoe从未离开，Nadja。

133
00:08:05,664 --> 00:08:07,704
DNA结果出来了。

134
00:08:09,224 --> 00:08:11,224
我很抱歉。

135
00:08:27,584 --> 00:08:29,584
（抽泣）

136
00:08:32,904 --> 00:08:36,264
（Nadja轻声抽泣）

137
00:08:45,504 --> 00:08:49,563
SAM: Mandy，我们找到了Zoe的尸体。

138
00:08:49,663 --> 00:08:51,663
哦，天哪。

139
00:08:53,303 --> 00:08:54,843
Brad是嫌疑人。

140
00:08:54,943 --> 00:08:58,363
我们需要确认他的不在场证明。

141
00:08:58,463 --> 00:09:01,243
他说Zoe 21岁生日那天晚上

142
00:09:01,343 --> 00:09:02,603
他在家和你在一起。

143
00:09:02,703 --> 00:09:04,843
哦，是的，他在。是的。

144
00:09:04,943 --> 00:09:08,003
他喝了一瓶朗姆酒，醉倒在沙发上。

145
00:09:08,103 --> 00:09:11,723
我记得，因为这给了我时间数钱。

146
00:09:11,823 --> 00:09:13,403
什么钱？

147
00:09:13,503 --> 00:09:14,923
Zoe给我的。

148
00:09:15,023 --> 00:09:16,843
我从没问她要过，

149
00:09:16,943 --> 00:09:19,603
但你知道，我试着找过她，

150
00:09:19,703 --> 00:09:22,103
想把钱还给她，但她消失了。

151
00:09:24,303 --> 00:09:26,003
多少钱？

152
00:09:26,103 --> 00:09:28,183
1万美元。

153
00:09:30,063 --> 00:09:32,343
我用这笔钱摆脱了Brad。

154
00:09:34,903 --> 00:09:37,123
我非常感激她。

155
00:09:37,223 --> 00:09:39,443
我是说，1万美元，你知道，

156
00:09:39,543 --> 00:09:42,243
对某些人来说不算什么，但...

157
00:09:42,343 --> 00:09:44,343
对我来说，它意味着一切。

158
00:09:48,183 --> 00:09:50,523
如果我早六个月拿到这笔钱，

159
00:09:50,623 --> 00:09:51,603
也许...

160
00:09:51,703 --> 00:09:53,963
科迪可能还活着。

161
00:09:54,063 --> 00:09:56,063
哦，曼迪，你不能...

162
00:09:58,343 --> 00:10:01,982
你还记得你被驱逐时发生了什么吗？

163
00:10:03,302 --> 00:10:06,282
新业主不想要租户。

164
00:10:06,382 --> 00:10:09,322
显然，他们知道土地会被重新规划。

165
00:10:09,422 --> 00:10:11,162
你什么意思？

166
00:10:11,262 --> 00:10:15,682
哦，市议会把土地从农村用地重新规划为住宅用地。

167
00:10:15,782 --> 00:10:19,002
价值一夜之间涨了十倍。

168
00:10:19,102 --> 00:10:20,722
我和孩子们还有邻居们，

169
00:10:20,822 --> 00:10:24,682
我们都被赶走，为蒙特维斯塔庄园腾地方。

170
00:10:24,782 --> 00:10:28,822
进步，我记得我们那个混蛋市长当时是这么说的。

171
00:10:34,422 --> 00:10:36,742
（汽车接近）

172
00:10:52,422 --> 00:10:54,422
娜佳。

173
00:10:56,942 --> 00:10:58,482
我，嗯...

174
00:10:58,582 --> 00:11:00,682
我听说了...

175
00:11:00,782 --> 00:11:03,342
在仙那度的搜查。

176
00:11:04,422 --> 00:11:06,722
我很抱歉。

177
00:11:06,822 --> 00:11:08,822
你儿子是个骗子。

178
00:11:09,742 --> 00:11:12,782
没关系。娜佳是老朋友了。

179
00:11:13,662 --> 00:11:16,242
你不是我的朋友。

180
00:11:16,342 --> 00:11:20,561
听着，我理解这对你来说一定是非常困难的时期。

181
00:11:20,661 --> 00:11:22,121
（含糊不清的低语）

182
00:11:22,221 --> 00:11:25,201
肖恩拍了那张照片。

183
00:11:25,301 --> 00:11:27,701
他威胁了佐伊。

184
00:11:29,061 --> 00:11:31,121
他杀了她。

185
00:11:31,221 --> 00:11:32,921
娜佳，冷静点。

186
00:11:33,021 --> 00:11:34,521
你保护了他。

187
00:11:34,621 --> 00:11:38,081
告诉我他在哪。
告诉我他在哪！

188
00:11:38,181 --> 00:11:39,801
不！

189
00:11:39,901 --> 00:11:41,201
报警。

190
00:11:41,301 --> 00:11:44,381
告诉我他在哪！
我要杀了他！

191
00:11:45,701 --> 00:11:48,721
（持续的敲打声）

192
00:11:48,821 --> 00:11:50,681
告诉我他在哪！

193
00:11:50,781 --> 00:11:53,021
杀了他！

194
00:11:56,661 --> 00:12:00,041
朱莉：市议会非常高兴LGV开发公司

195
00:12:00,141 --> 00:12:01,561
选择了摩尔维尔

196
00:12:01,661 --> 00:12:05,961
作为他们下一个住宅绿洲的所在地。

197
00:12:06,061 --> 00:12:09,681
我们也很高兴他们选择了一家本地公司

198
00:12:09,781 --> 00:12:12,241
来实现蒙特维斯塔的愿景。

199
00:12:12,341 --> 00:12:16,161
（掌声）

200
00:12:16,261 --> 00:12:18,321
我们雅各布斯家族建筑公司

201
00:12:18,421 --> 00:12:21,361
非常感谢有一个支持我们的市议会，

202
00:12:21,461 --> 00:12:24,721
特别是愿意支持本地企业的市议会，

203
00:12:24,821 --> 00:12:26,001
所以谢谢你们。

204
00:12:26,101 --> 00:12:28,261
（掌声）

205
00:12:30,101 --> 00:12:33,960
佐伊：吉塔，那边和朱莉在一起的大人物是谁？

206
00:12:34,060 --> 00:12:35,680
吉塔：哦，他是市议员之一。

207
00:12:35,780 --> 00:12:37,920
他控制着一大批本地选票。

208
00:12:38,020 --> 00:12:39,800
没有他的支持，什么都通不过。

209
00:12:39,900 --> 00:12:43,060
吉塔，能把相机给我吗？

210
00:12:44,700 --> 00:12:49,120
娜佳：我想和大家拍张照片。

211
00:12:49,220 --> 00:12:52,040
是的。我们很乐意把它放在我们的网站上。

212
00:12:52,140 --> 00:12:53,480
谢谢。

213
00:12:53,580 --> 00:12:55,200
佐伊：你不也应该出现在这些照片里吗？

214
00:12:55,300 --> 00:12:58,140
可能不用。不过你妈妈应该出现。

215
00:13:00,180 --> 00:13:02,600
你，呃，计划好你的旅行了吗？

216
00:13:02,700 --> 00:13:05,880
- 计划会毁了乐趣。
- 哦，是的。

217
00:13:05,980 --> 00:13:08,160
不错。未知的冒险。

218
00:13:08,260 --> 00:13:11,680
但有足够的资金，如果情况不妙...

219
00:13:11,780 --> 00:13:13,780
你可以住酒店。

220
00:13:14,300 --> 00:13:15,600
你会回来过圣诞节吗？

221
00:13:15,700 --> 00:13:16,880
可能吧。

222
00:13:16,980 --> 00:13:18,920
妈妈的圣诞火腿很棒。

223
00:13:19,020 --> 00:13:20,080
哦。

224
00:13:20,180 --> 00:13:21,840
（《永恒少年》音乐播放）

225
00:13:21,940 --> 00:13:23,440
♪ 当树枝折断

226
00:13:23,540 --> 00:13:25,240
♪ 我的身体疼痛

227
00:13:25,340 --> 00:13:27,440
♪ 告诉我你对我做了什么...

228
00:13:27,540 --> 00:13:28,960
（音乐轻声播放）
♪ ...你对我做了什么？

229
00:13:29,060 --> 00:13:30,680
♪ 我是摇滚明星

230
00:13:30,780 --> 00:13:32,680
♪ 我是只邋遢的狗... ♪

231
00:13:32,780 --> 00:13:35,260
（音乐继续轻声播放）

232
00:13:47,659 --> 00:13:49,319
山姆！

233
00:13:49,419 --> 00:13:52,379
我需要和你谈谈。是关于科迪的。

234
00:13:54,099 --> 00:13:57,279
- 我前几天在肖恩家，看到了...
- 什么？

235
00:13:57,379 --> 00:13:59,519
是的，没事。肖恩不在那儿。

236
00:13:59,619 --> 00:14:01,839
我们分手了。其实我们也没真正在一起过。

237
00:14:01,939 --> 00:14:05,239
我不在乎。但你别想利用科迪来接近我。

238
00:14:05,339 --> 00:14:07,039
我没有。听我说。

239
00:14:07,139 --> 00:14:08,359
不，你听我说。

240
00:14:08,459 --> 00:14:11,599
我需要你的时候，佐伊。你不在。

241
00:14:11,699 --> 00:14:13,699
我们结束了。

242
00:14:28,019 --> 00:14:30,019
（门关上）

243
00:14:32,539 --> 00:14:35,519
哦，哇。这些真漂亮。谁送的？

244
00:14:35,619 --> 00:14:38,359
是送给你的。你有秘密仰慕者吗？

245
00:14:38,459 --> 00:14:40,439
娜佳：啧。

246
00:14:40,539 --> 00:14:42,279
谢谢你所做的一切。

247
00:14:42,379 --> 00:14:45,139
- 是爸爸送的。
- 哦！

248
00:14:48,779 --> 00:14:51,059
我想取消我的派对。

249
00:14:52,419 --> 00:14:53,679
不，你不想。

250
00:14:53,779 --> 00:14:56,279
- 我是认真的。
- 这是个里程碑。

251
00:14:56,379 --> 00:14:58,599
我最好的朋友们
甚至都不会来。

252
00:14:58,699 --> 00:15:00,959
你经历了一些可怕的事情。

253
00:15:01,059 --> 00:15:02,918
我真希望能替你承受这一切。

254
00:15:03,018 --> 00:15:05,678
我愿意付出一切，让你忘记那些事。

255
00:15:05,778 --> 00:15:07,558
但你是坚强的。

256
00:15:07,658 --> 00:15:09,878
- 我不坚强。
- 不，你是的。

257
00:15:09,978 --> 00:15:12,138
有时候你让我感到害怕。

258
00:15:14,498 --> 00:15:16,718
即使我想取消派对，佐伊，

259
00:15:16,818 --> 00:15:18,318
我也不能这么做。

260
00:15:18,418 --> 00:15:20,558
你父亲邀请了半个镇上的人。

261
00:15:20,658 --> 00:15:22,118
你知道什么吗？

262
00:15:22,218 --> 00:15:23,918
我会给雅斯敏打电话。

263
00:15:24,018 --> 00:15:25,598
萨姆会来的。我保证。

264
00:15:25,698 --> 00:15:28,618
不。请不要这么做。

265
00:15:31,658 --> 00:15:34,138
佐伊：这是我最后一次节目。

266
00:15:35,018 --> 00:15:36,838
我很喜欢在这里，

267
00:15:36,938 --> 00:15:39,018
和你们分享音乐。

268
00:15:40,338 --> 00:15:43,458
但没有科迪，一切都不同了。

269
00:15:44,978 --> 00:15:47,438
我知道你们也爱他。

270
00:15:47,538 --> 00:15:49,038
所以...

271
00:15:49,138 --> 00:15:52,218
你们会理解我需要离开一段时间。

272
00:15:55,018 --> 00:15:58,718
科迪和我总是谈论有一天去旅行，

273
00:15:58,818 --> 00:16:01,878
最终到达格拉斯顿伯里的一片田野，

274
00:16:01,978 --> 00:16:05,618
在迷幻药和Massive Attack的音乐中沉醉。

275
00:16:07,378 --> 00:16:09,438
没有他，一切都不会一样，

276
00:16:09,538 --> 00:16:13,518
但我知道他会希望我去做。

277
00:16:13,618 --> 00:16:15,118
所以...

278
00:16:15,218 --> 00:16:17,358
谢谢你们的聆听。

279
00:16:17,458 --> 00:16:20,677
这里是ZeeJay，到此结束。

280
00:16:20,777 --> 00:16:22,797
（Little Birdy的《Relapse》播放）

281
00:16:22,897 --> 00:16:29,037
♪ 我无法摆脱这种痛苦

282
00:16:29,137 --> 00:16:33,957
♪ 我无法摆脱这种痛苦... ♪

283
00:16:34,057 --> 00:16:35,237
该死！

284
00:16:35,337 --> 00:16:38,717
- 别跟着我。
- 我的相机在哪？

285
00:16:38,817 --> 00:16:41,317
- 什么相机？
- 照片在我电脑上。

286
00:16:41,417 --> 00:16:43,117
我可以把你的照片发给任何人。

287
00:16:43,217 --> 00:16:44,877
所以把我的相机还给我，

288
00:16:44,977 --> 00:16:47,277
我会在电脑上删除它们。

289
00:16:47,377 --> 00:16:49,377
我不相信你。

290
00:16:50,337 --> 00:16:52,337
佐伊...

291
00:16:53,937 --> 00:16:56,277
...事情不必变成这样。

292
00:16:56,377 --> 00:16:58,497
如果你能明白我有多爱你...

293
00:16:59,977 --> 00:17:02,437
你让我感到羞辱。这是我的身体。

294
00:17:02,537 --> 00:17:03,837
我不明白你为什么在乎。

295
00:17:03,937 --> 00:17:06,817
我以前看过你裸体几百次了。

296
00:17:18,417 --> 00:17:21,117
佐伊？

297
00:17:21,217 --> 00:17:23,277
如果你想找点自尊心的提升，

298
00:17:23,377 --> 00:17:24,677
肖恩不在这里。

299
00:17:24,777 --> 00:17:26,317
你在干什么？

300
00:17:26,417 --> 00:17:30,117
肖恩的笔记本电脑上有我的照片。这不行。

301
00:17:30,217 --> 00:17:32,037
哦，别再提这种无聊的事了。

302
00:17:32,137 --> 00:17:33,476
他向我承认了。

303
00:17:33,576 --> 00:17:36,156
他威胁要发给别人。

304
00:17:36,256 --> 00:17:38,356
- 肖恩绝不会那么做。
- 好吧。

305
00:17:38,456 --> 00:17:39,836
那让我们看看他的笔记本电脑。

306
00:17:39,936 --> 00:17:42,516
我不会侵犯我儿子的隐私。

307
00:17:42,616 --> 00:17:45,196
看，我们家有道德底线。

308
00:17:45,296 --> 00:17:47,196
哦，是吗？

309
00:17:47,296 --> 00:17:49,116
那这些道德值多少钱？

310
00:17:49,216 --> 00:17:52,236
你说什么？

311
00:17:52,336 --> 00:17:55,996
我知道你贿赂了别人，重新规划了Mont Vista的土地。

312
00:17:56,096 --> 00:17:57,716
让我删除那些照片，

313
00:17:57,816 --> 00:18:00,076
否则我会告诉Moorevale的每个人。

314
00:18:00,176 --> 00:18:03,276
在你的午夜广播节目上？

315
00:18:03,376 --> 00:18:05,116
我会上Drive节目。

316
00:18:05,216 --> 00:18:07,216
很多选民都听那个节目。

317
00:18:10,336 --> 00:18:12,916
你觉得如果Mont Vista受到质疑，

318
00:18:13,016 --> 00:18:14,556
你们家的公司会怎么样？

319
00:18:14,656 --> 00:18:18,016
或者更糟，如果施工被叫停？

320
00:18:19,016 --> 00:18:20,676
因为我会没事。

321
00:18:20,776 --> 00:18:22,956
八卦是政治的一部分。

322
00:18:23,056 --> 00:18:25,396
但Jacobs公司会垮掉。

323
00:18:25,496 --> 00:18:27,556
我怀疑你们家能否承受

324
00:18:27,656 --> 00:18:29,856
那家公司的倒闭。

325
00:18:31,256 --> 00:18:33,256
回家吧。

326
00:18:45,176 --> 00:18:47,736
哦，杰西。休息一下吧。

327
00:18:56,935 --> 00:18:59,495
哦，我不知道你怎么还能站着。

328
00:19:06,295 --> 00:19:08,615
他们逮捕约瑟夫了吗？

329
00:19:11,215 --> 00:19:14,915
你知道肖恩在跟踪佐伊吗？

330
00:19:15,015 --> 00:19:17,015
什么？

331
00:19:17,375 --> 00:19:19,375
这太荒谬了。

332
00:19:20,855 --> 00:19:24,675
偷偷摸摸地跟踪，拍她的裸照。

333
00:19:24,775 --> 00:19:26,795
好吧，我觉得萨马拉·哈利勒

334
00:19:26,895 --> 00:19:28,515
一直在毒化这次调查。

335
00:19:28,615 --> 00:19:31,295
- 她从来不喜欢肖恩。
- 我见过那张照片。

336
00:19:32,775 --> 00:19:37,375
肖恩和佐伊在一起好几年了。

337
00:19:38,855 --> 00:19:43,235
我们不知道他们卧室里发生了什么。

338
00:19:43,335 --> 00:19:45,615
警察也不知道。

339
00:19:47,495 --> 00:19:50,575
你知道佐伊被杀的那晚肖恩在哪吗？

340
00:19:52,335 --> 00:19:53,675
你们一起离开了派对，

341
00:19:53,775 --> 00:19:56,335
但你上床后他去了哪里？

342
00:19:57,935 --> 00:20:00,415
我不会回答这个问题。

343
00:20:01,855 --> 00:20:03,854
但你在怀疑。

344
00:20:05,334 --> 00:20:07,334
我看得出来。

345
00:20:09,894 --> 00:20:12,414
你有多了解你的儿子，朱莉？

346
00:20:19,614 --> 00:20:21,954
太好了。好吧。

347
00:20:22,054 --> 00:20:24,054
好了，我得走了。非常感谢。

348
00:20:25,054 --> 00:20:26,074
嘿，警官，猜猜怎么着？

349
00:20:26,174 --> 00:20:27,754
- 早上好！
- 啊。

350
00:20:27,854 --> 00:20:29,234
诈骗组已经调查

351
00:20:29,334 --> 00:20:30,834
朱莉和肖恩好几年了。

352
00:20:30,934 --> 00:20:32,674
但他们一直没能找到证据。

353
00:20:32,774 --> 00:20:34,674
现在有命案关联，他们会更努力。

354
00:20:34,774 --> 00:20:38,054
- （电话铃声）
是的，他听起来异常兴奋。

355
00:20:41,174 --> 00:20:43,114
他们也会帮我们调查Sapphire Futures。

356
00:20:43,214 --> 00:20:45,214
我得走了。

357
00:20:49,934 --> 00:20:53,214
（模糊的远处喊叫声）

358
00:20:59,374 --> 00:21:02,374
（微弱的警笛声）

359
00:21:17,294 --> 00:21:18,953
（敲门声）

360
00:21:19,053 --> 00:21:21,933
（喊叫声继续）

361
00:21:36,773 --> 00:21:38,233
- （敲门声）
- 威尔：你好？

362
00:21:38,333 --> 00:21:40,333
嗨。

363
00:21:42,733 --> 00:21:44,733
嘿。

364
00:21:45,693 --> 00:21:48,273
利奥在吗？他没接电话。

365
00:21:48,373 --> 00:21:50,373
我以为他和你在一起。

366
00:21:50,973 --> 00:21:52,633
嗯。

367
00:21:52,733 --> 00:21:54,953
他可能在Forest Glen工地。

368
00:21:55,053 --> 00:21:56,673
那里的信号很差。

369
00:21:56,773 --> 00:21:58,993
这些都是什么？

370
00:21:59,093 --> 00:22:02,273
警察一直在问关于Mont Vista的问题，

371
00:22:02,373 --> 00:22:04,373
暗示它有问题。

372
00:22:05,173 --> 00:22:06,513
但它没问题，对吧？

373
00:22:06,613 --> 00:22:08,273
别问我。

374
00:22:08,373 --> 00:22:11,833
我当时和查理、杰克·丹尼尔斯有一段复杂的三角关系。

375
00:22:11,933 --> 00:22:14,513
那是你的工作，不是吗？

376
00:22:14,613 --> 00:22:17,113
你在担心什么？

377
00:22:17,213 --> 00:22:18,513
那时候我还很稚嫩。

378
00:22:18,613 --> 00:22:20,793
我的签名在很多文件上。

379
00:22:20,893 --> 00:22:23,793
放松点。利奥很无情，但他不傻。

380
00:22:23,893 --> 00:22:26,893
我确定他不会让你做任何违法的事。

381
00:22:28,573 --> 00:22:31,573
如果我找到他，我会告诉你。

382
00:23:14,932 --> 00:23:16,932
嘿，里奇。

383
00:23:21,412 --> 00:23:23,412
是我，吉米。

384
00:23:28,252 --> 00:23:30,252
里奇！

385
00:23:34,252 --> 00:23:36,112
他付了多久的钱？

386
00:23:36,212 --> 00:23:37,432
到周末。

387
00:23:37,532 --> 00:23:39,512
好的。给你。

388
00:23:39,612 --> 00:23:41,552
都拿去吧。这是我接下来两周的钱。

389
00:23:41,652 --> 00:23:44,332
如果他回来，立刻打电话给我。

390
00:23:45,652 --> 00:23:47,652
谢谢。

391
00:23:58,931 --> 00:24:00,111
（呼气）

392
00:24:00,211 --> 00:24:02,211
（重重的笔触）

393
00:24:09,731 --> 00:24:11,671
肖恩·科斯格罗夫的律师刚刚联系我们。

394
00:24:11,771 --> 00:24:13,971
他明天会到Moorevale警局报到。

395
00:24:15,731 --> 00:24:18,111
你在Jacobs案上发现了什么新线索吗？

396
00:24:18,211 --> 00:24:20,211
没有。

397
00:24:22,651 --> 00:24:24,651
我找到了我弟弟。

398
00:24:25,291 --> 00:24:27,291
天哪。

399
00:24:28,371 --> 00:24:30,411
- 他还活着？
- 是的。

400
00:24:31,891 --> 00:24:34,791
DNA样本是干什么用的？

401
00:24:34,891 --> 00:24:38,311
嗯，我找到他了，然后...

402
00:24:38,411 --> 00:24:40,411
现在他又不见了。

403
00:24:45,371 --> 00:24:49,511
他的档案里从来没有DNA样本，

404
00:24:49,611 --> 00:24:52,191
所以我在添加一个，

405
00:24:52,291 --> 00:24:54,451
以防万一发生什么事。

406
00:25:07,650 --> 00:25:10,150
（叹气）怎么了，医生？

407
00:25:10,250 --> 00:25:12,270
（模仿兔八哥啃东西的声音）

408
00:25:12,370 --> 00:25:14,150
你喝酒了吗？

409
00:25:14,250 --> 00:25:16,250
没有。

410
00:25:17,370 --> 00:25:19,710
我喝了几杯啤酒。

411
00:25:19,810 --> 00:25:21,670
今天真是糟糕的一天。

412
00:25:21,770 --> 00:25:25,430
你觉得这样出现，对我或这个过程有任何尊重吗？

413
00:25:25,530 --> 00:25:27,650
醉醺醺地来这里？

414
00:25:29,610 --> 00:25:30,830
我尊重你，

415
00:25:30,930 --> 00:25:32,710
但这整个过程...

416
00:25:32,810 --> 00:25:35,350
这真的让我更加崩溃，
比之前还要糟糕。

417
00:25:35,450 --> 00:25:36,870
你觉得呢？

418
00:25:36,970 --> 00:25:40,350
好吧，这是对你是否适合继续服务的评估。

419
00:25:40,450 --> 00:25:44,510
我必须履行职责，
将这种行为记录在报告中。

420
00:25:44,610 --> 00:25:46,930
哦，好吧。做你该做的吧。

421
00:25:49,650 --> 00:25:53,310
那么，我们来谈谈你糟糕的一天吧。

422
00:25:53,410 --> 00:25:56,250
发生了什么事让你这么早就开始喝酒？

423
00:25:57,330 --> 00:26:00,250
我需要放松一下，行吗？

424
00:26:01,770 --> 00:26:04,570
我在漂亮女人面前会紧张。

425
00:26:05,930 --> 00:26:07,930
发生了什么？

426
00:26:08,730 --> 00:26:10,590
你知道这种谈话方式吗？

427
00:26:10,690 --> 00:26:12,070
呃，呃！

428
00:26:12,170 --> 00:26:14,870
如果你问我，这简直是个笑话。

429
00:26:14,970 --> 00:26:18,630
好吧。我觉得你应该回家了。

430
00:26:18,730 --> 00:26:21,609
好的，很好。我会的。

431
00:26:23,409 --> 00:26:25,409
你要一起来吗？

432
00:26:26,849 --> 00:26:28,629
（叹气）

433
00:26:28,729 --> 00:26:30,729
那就当你不来了。

434
00:26:48,729 --> 00:26:50,069
（电话铃声）

435
00:26:50,169 --> 00:26:51,269
高级警官卡希尔。

436
00:26:51,369 --> 00:26:53,069
我是欺诈调查科的DS Noori。

437
00:26:53,169 --> 00:26:55,269
我找到了一个线索。
我简直不敢相信！

438
00:26:55,369 --> 00:26:56,589
一个真正的线索。

439
00:26:56,689 --> 00:26:58,749
哇，慢点说，Noori。
深呼吸。

440
00:26:58,849 --> 00:27:01,469
NOORI：Sapphire Futures
注册在英属维尔京群岛。

441
00:27:01,569 --> 00:27:04,709
董事是个酒保，
Enrique J. Lopez。

442
00:27:04,809 --> 00:27:06,949
我猜他是隐藏真正老板的幌子？

443
00:27:07,049 --> 00:27:08,469
NOORI：没错。

444
00:27:08,569 --> 00:27:11,069
但Enrique也是另一家公司的董事，

445
00:27:11,169 --> 00:27:13,429
我们知道那家公司属于
Sean Cosgrove。

446
00:27:13,529 --> 00:27:15,629
Sean搞砸了，
用了同一个幌子！

447
00:27:15,729 --> 00:27:16,909
这是个直接的联系。

448
00:27:17,009 --> 00:27:18,669
所以这是不是意味着
我们抓住他了？

449
00:27:18,769 --> 00:27:21,069
NOORI：哦，天哪，不。
这种事情需要很长时间。

450
00:27:21,169 --> 00:27:23,229
但这确实意味着
你们走对了路。

451
00:27:23,329 --> 00:27:25,329
谢谢。

452
00:27:37,728 --> 00:27:39,728
（门打开）

453
00:27:41,808 --> 00:27:43,808
（门关上）

454
00:27:52,248 --> 00:27:54,328
你跟律师谈过了？

455
00:27:55,808 --> 00:27:57,808
是的。

456
00:28:00,088 --> 00:28:02,088
你确定一切都会没事吗？

457
00:28:04,088 --> 00:28:07,128
我一直都在保护你，
不是吗？

458
00:28:15,968 --> 00:28:18,128
对不起，妈妈。

459
00:28:21,928 --> 00:28:23,928
哦，亲爱的。

460
00:28:26,808 --> 00:28:28,808
一切都会好起来的。

461
00:28:48,728 --> 00:28:51,467
女：QSE银行Moorevale。
我是Susie。

462
00:28:51,567 --> 00:28:53,907
嗨，Susie。我是Zoe Jacobs。

463
00:28:54,007 --> 00:28:55,587
我们昨天聊过。

464
00:28:55,687 --> 00:28:57,867
我只是确认一下
你们今天有准备好我的资金

465
00:28:57,967 --> 00:28:59,547
用于我预定的提款。

466
00:28:59,647 --> 00:29:01,547
SUSIE：当然，Jacobs小姐。
已经准备好了。

467
00:29:01,647 --> 00:29:03,647
太好了。谢谢。

468
00:29:05,567 --> 00:29:09,447
（播放《FEELING OBLIVION》
由TURIN BRAKES演唱）

469
00:29:10,967 --> 00:29:13,147
♪ 如果事情变得真实

470
00:29:13,247 --> 00:29:19,747
♪ 答应带我去别的地方

471
00:29:19,847 --> 00:29:23,787
♪ 当恐惧占据我时

472
00:29:23,887 --> 00:29:33,807
♪ 我们是否还能继续前行
感受遗忘？ ♪

473
00:29:40,927 --> 00:29:42,927
Mandy？

474
00:29:46,447 --> 00:29:48,187
这是Cody的素描本

475
00:29:48,287 --> 00:29:50,187
和一些音乐之类的东西。

476
00:29:50,287 --> 00:29:52,947
他让我帮他保管。

477
00:29:53,047 --> 00:29:54,147
谢谢，亲爱的。

478
00:29:54,247 --> 00:29:56,107
我要离开一段时间。

479
00:29:56,207 --> 00:30:00,567
这里面有我给你的礼物。

480
00:30:01,487 --> 00:30:03,487
别给Brad看。

481
00:30:04,246 --> 00:30:08,646
如果我把事情搞得更糟了，
我真的很抱歉。

482
00:30:09,486 --> 00:30:10,586
没有。

483
00:30:10,686 --> 00:30:12,786
一路平安。

484
00:30:12,886 --> 00:30:14,886
保持联系，好吗？

485
00:30:28,326 --> 00:30:30,066
风景不错。

486
00:30:30,166 --> 00:30:33,326
那些山也还行吧。

487
00:30:37,046 --> 00:30:40,746
我带了你的，嗯……
派对用品。

488
00:30:40,846 --> 00:30:42,846
谢谢。

489
00:30:45,646 --> 00:30:48,626
你还好吗？
你看起来像是……

490
00:30:48,726 --> 00:30:50,706
像是刚经历了一场崩溃。

491
00:30:50,806 --> 00:30:52,806
怎么了？

492
00:30:53,526 --> 00:30:54,946
嗯……

493
00:30:55,046 --> 00:30:57,046
家里的事。

494
00:30:59,406 --> 00:31:02,286
我觉得我爸爸在Mont Vista的事情上
陷得太深了。

495
00:31:03,646 --> 00:31:06,946
Julie和她那帮人都是毒蛇。

496
00:31:07,046 --> 00:31:10,346
是啊，像Julie和你父母这样的人

497
00:31:10,446 --> 00:31:12,986
已经逍遥法外很久了。

498
00:31:13,086 --> 00:31:14,826
我们不像Julie。

499
00:31:14,926 --> 00:31:16,546
我们只是建筑工人。

500
00:31:16,646 --> 00:31:18,986
我家人为这份工作
一直拼命干活。

501
00:31:19,086 --> 00:31:20,825
对。对不起。

502
00:31:20,925 --> 00:31:24,505
我不是有意贬低你父母。

503
00:31:24,605 --> 00:31:27,745
我只是觉得
那个圈子很毒，

504
00:31:27,845 --> 00:31:30,125
尤其是在Cody出事后，
你明白吗？

505
00:31:31,925 --> 00:31:34,005
是的，我也这么觉得。

506
00:31:36,085 --> 00:31:38,085
你应该提醒你爸爸。

507
00:31:39,285 --> 00:31:41,285
他会听你的。

508
00:31:43,885 --> 00:31:45,945
好的，我会的。

509
00:31:46,045 --> 00:31:48,045
谢谢。

510
00:31:53,605 --> 00:31:56,185
对你的派对感到兴奋吗？

511
00:31:56,285 --> 00:31:59,325
不。我只想快点结束。

512
00:32:01,085 --> 00:32:03,085
好吧，我很兴奋。

513
00:32:04,765 --> 00:32:06,585
我会想你的。

514
00:32:06,685 --> 00:32:09,785
但在你消失之前，
我们还能疯狂一晚。

515
00:32:09,885 --> 00:32:11,885
挺好的。

516
00:32:19,365 --> 00:32:21,425
NADJA：好吗？然后……

517
00:32:21,525 --> 00:32:24,025
WILL：好了。它不会烧掉吧？

518
00:32:24,125 --> 00:32:26,745
然后在每一边放一个。

519
00:32:26,845 --> 00:32:28,665
- 好的。
- 好吗？

520
00:32:28,765 --> 00:32:31,025
- 是的。
- 好的。

521
00:32:31,125 --> 00:32:32,625
然后……

522
00:32:32,725 --> 00:32:37,544
妈妈，你能帮我选一下
派对穿什么吗？

523
00:32:37,644 --> 00:32:39,644
真的？

524
00:32:40,164 --> 00:32:42,544
我有两个完美的选择……

525
00:32:42,644 --> 00:32:44,644
等等，先……

526
00:32:47,804 --> 00:32:49,864
你真好。

527
00:32:49,964 --> 00:32:51,964
这对她来说更重要。

528
00:32:53,204 --> 00:32:54,904
我有件事要告诉你。

529
00:32:55,004 --> 00:32:56,784
嗯？

530
00:32:56,884 --> 00:32:59,584
前几天我闯进了Sean的家，

531
00:32:59,684 --> 00:33:04,184
拿了他的相机，
因为他有我的照片。

532
00:33:04,284 --> 00:33:06,284
什么照片？

533
00:33:08,924 --> 00:33:10,664
那个混蛋。

534
00:33:10,764 --> 00:33:12,744
你知道我有多讨厌
那个小混蛋吗？

535
00:33:12,844 --> 00:33:16,184
- 真的？
- 好吧，我不会告诉你，
毕竟他是你男朋友。

536
00:33:16,284 --> 00:33:18,284
但去他的。

537
00:33:18,844 --> 00:33:20,744
总之……

538
00:33:20,844 --> 00:33:23,384
我在拿相机的时候，嗯……

539
00:33:23,484 --> 00:33:26,984
我看到Julie贿赂了
另一个顾问，

540
00:33:27,084 --> 00:33:28,704
关于Mont Vista的事。

541
00:33:28,804 --> 00:33:30,744
天哪，你确定？

542
00:33:30,844 --> 00:33:33,784
- 确定。
- 哦……

543
00:33:33,884 --> 00:33:38,344
我不想让爸爸知道
Sean或照片的事，

544
00:33:38,444 --> 00:33:40,784
但他需要知道Julie的事。

545
00:33:40,884 --> 00:33:42,864
你知道，他总是说
声誉就是一切，

546
00:33:42,964 --> 00:33:44,504
如果有丑闻……

547
00:33:44,604 --> 00:33:46,664
是啊，我不确定
他会不会听我的，

548
00:33:46,764 --> 00:33:49,024
但你说得对，
他确实需要知道。

549
00:33:49,124 --> 00:33:52,343
也许你应该让Gita去跟他谈谈。

550
00:33:52,443 --> 00:33:53,943
Gita？

551
00:33:54,043 --> 00:33:55,903
她帮助赢得了蒙特维斯塔。

552
00:33:56,003 --> 00:33:58,623
她现在是个红人。

553
00:33:58,723 --> 00:34:00,723
你知道她住哪儿吗？

554
00:34:04,203 --> 00:34:06,203
（门铃声）

555
00:34:11,043 --> 00:34:12,183
佐伊！

556
00:34:12,283 --> 00:34:14,023
嗨，我需要和你谈谈。

557
00:34:14,123 --> 00:34:16,463
嗯，现在不是个好时机，佐伊。

558
00:34:16,563 --> 00:34:18,303
- 这很重要。
- 利奥：那就快点说。

559
00:34:18,403 --> 00:34:20,723
我得另找供应商了，格雷厄姆。

560
00:34:22,603 --> 00:34:24,783
别告诉你妈妈，佐伊。

561
00:34:24,883 --> 00:34:26,183
好吧，我会结束的。

562
00:34:26,283 --> 00:34:28,283
我发誓。

563
00:34:28,883 --> 00:34:30,883
求你了。

564
00:34:45,523 --> 00:34:46,783
（电话铃声）

565
00:34:46,883 --> 00:34:48,183
嗨，这里是利奥·雅各布斯。

566
00:34:48,283 --> 00:34:50,323
- 请留言。
- （哔声）

567
00:35:14,882 --> 00:35:18,642
（孩子们模糊的聊天声）

568
00:35:19,802 --> 00:35:22,002
哦！它出来了。

569
00:35:25,522 --> 00:35:27,522
（吸吮声）

570
00:35:28,122 --> 00:35:30,402
（笑声）

571
00:35:31,562 --> 00:35:33,562
朱利安，过来。

572
00:35:37,682 --> 00:35:39,302
（模糊的尖叫声）不！

573
00:35:39,402 --> 00:35:41,102
- 吉米！
- 不！

574
00:35:41,202 --> 00:35:42,582
吉米，放我出去！

575
00:35:42,682 --> 00:35:44,702
放我出去！吉米！

576
00:35:44,802 --> 00:35:46,802
开门！

577
00:35:48,162 --> 00:35:50,382
汤米：这是我的小野人。

578
00:35:50,482 --> 00:35:52,982
- （模糊的尖叫声）
- 汤米：这是我的小野人。

579
00:35:53,082 --> 00:35:55,102
男孩：放我出去！

580
00:35:55,202 --> 00:35:57,622
（抽泣声）

581
00:35:57,722 --> 00:36:01,022
不！不要！

582
00:36:01,122 --> 00:36:02,662
（尖叫声）

583
00:36:02,762 --> 00:36:05,202
汤米：这是我的小野人。

584
00:36:38,441 --> 00:36:41,561
（颤抖的低语）哦，该死。哦，该死。

585
00:36:43,681 --> 00:36:45,681
哦，该死。

586
00:37:15,601 --> 00:37:17,821
谢谢你再次见我。

587
00:37:17,921 --> 00:37:20,621
你听起来很痛苦。你还好吗？

588
00:37:20,721 --> 00:37:24,101
我不会自杀的。

589
00:37:24,201 --> 00:37:26,201
如果你是在问这个的话。

590
00:37:32,441 --> 00:37:35,300
对不起，昨天我真是个混蛋。

591
00:37:35,400 --> 00:37:39,440
是的，我想这是临床术语。

592
00:37:44,840 --> 00:37:46,840
我找到了我弟弟。

593
00:37:49,640 --> 00:37:51,640
他还活着。

594
00:37:52,480 --> 00:37:54,580
天啊！什么时候？

595
00:37:54,680 --> 00:37:56,680
昨天。

596
00:37:59,400 --> 00:38:02,400
但他从我身边跑开了，好像我是个怪物。

597
00:38:04,280 --> 00:38:06,540
已经过去很久了。

598
00:38:06,640 --> 00:38:08,640
你不知道他的情况。

599
00:38:09,680 --> 00:38:11,620
是的，我明白。

600
00:38:11,720 --> 00:38:14,420
我不了解他，但他也不了解我。

601
00:38:14,520 --> 00:38:17,500
但他还是跑了。

602
00:38:17,600 --> 00:38:20,000
这意味着他害怕过去的我。

603
00:38:21,240 --> 00:38:23,240
你是什么意思？

604
00:38:27,480 --> 00:38:29,520
我今天想起了一些事。

605
00:38:31,480 --> 00:38:35,280
我不知道这是真实的还是想象的。

606
00:38:36,560 --> 00:38:38,840
但它真的让我心烦意乱。

607
00:38:42,640 --> 00:38:45,440
里奇在尖叫，这都是我的错。

608
00:38:48,600 --> 00:38:50,899
我过去常常把他锁在柜子里，

609
00:38:50,999 --> 00:38:53,419
当爸爸发脾气的时候。

610
00:38:53,519 --> 00:38:55,819
我是想保护他。

611
00:38:55,919 --> 00:38:58,399
但我觉得我可能伤他更深。

612
00:39:00,479 --> 00:39:02,539
你当时只是个孩子。

613
00:39:02,639 --> 00:39:04,659
在一个暴力的家庭里。

614
00:39:04,759 --> 00:39:06,759
这不是你的错。

615
00:39:09,759 --> 00:39:12,319
但我觉得里奇认为是我的错。

616
00:39:16,319 --> 00:39:20,499
对不起，我……那天我离开了你。

617
00:39:20,599 --> 00:39:22,979
看起来那件事很重要。

618
00:39:23,079 --> 00:39:25,559
但没有你重要。

619
00:39:30,639 --> 00:39:33,739
你为什么没来参加我的21岁生日？

620
00:39:33,839 --> 00:39:35,379
我……

621
00:39:35,479 --> 00:39:39,439
我欠你很多道歉，但是……

622
00:39:41,079 --> 00:39:43,859
我来了。我……

623
00:39:43,959 --> 00:39:47,099
那天晚上我来了。当我……

624
00:39:47,199 --> 00:39:48,939
当我到达那所房子时，

625
00:39:49,039 --> 00:39:53,159
看到那些彩灯和音乐，我……

626
00:39:54,919 --> 00:39:56,919
你被触发了。

627
00:39:59,319 --> 00:40:01,319
我恐慌发作了。

628
00:40:02,279 --> 00:40:04,779
我不想毁了你的派对。

629
00:40:04,879 --> 00:40:07,278
所以我……我离开了。

630
00:40:11,358 --> 00:40:13,138
你错过了一个很棒的派对。

631
00:40:13,238 --> 00:40:15,238
（笑）

632
00:40:21,958 --> 00:40:24,598
我不想再错过你的人生了。

633
00:40:32,958 --> 00:40:34,958
肖恩……

634
00:40:36,158 --> 00:40:38,598
……科斯格罗夫。

635
00:40:40,118 --> 00:40:41,938
啊。

636
00:40:42,038 --> 00:40:44,738
那天你为什么走了？

637
00:40:44,838 --> 00:40:47,578
我记得我有个约会迟到了。

638
00:40:47,678 --> 00:40:49,678
骗子！

639
00:40:50,158 --> 00:40:52,058
骗子！

640
00:40:52,158 --> 00:40:53,658
裤子着火了吧？

641
00:40:53,758 --> 00:40:57,738
不，不。我对守时非常认真。

642
00:40:57,838 --> 00:41:00,058
科马克：哦，是吗。

643
00:41:00,158 --> 00:41:04,578
你嫉妒佐伊和约瑟夫·鲁阿的关系吗？

644
00:41:04,678 --> 00:41:06,258
- 不。
- 山姆：嗯。

645
00:41:06,358 --> 00:41:09,078
你跟踪佐伊，拍她的照片。

646
00:41:12,518 --> 00:41:14,618
这张不愉快的照片，

647
00:41:14,718 --> 00:41:16,738
我们在她尸体旁找到的……

648
00:41:16,838 --> 00:41:18,838
特别令人不安。

649
00:41:21,677 --> 00:41:24,897
你是说约瑟夫住的那所房子？

650
00:41:24,997 --> 00:41:27,537
那所房子在佐伊被杀四个月后被买下，

651
00:41:27,637 --> 00:41:32,497
之后一直空着。

652
00:41:32,597 --> 00:41:37,017
你知道，最终我们会找到你和蓝宝石之间的联系，

654
00:41:37,117 --> 00:41:40,757
所以你不如现在就谈谈吧。

655
00:41:43,237 --> 00:41:45,237
我以前从未见过这个。

656
00:41:46,437 --> 00:41:50,297
原文件在你的笔记本电脑上，天才。

657
00:41:50,397 --> 00:41:52,537
我想你搞错了。

658
00:41:52,637 --> 00:41:56,457
但如果你能在我电脑上展示那张照片，

659
00:41:56,557 --> 00:41:59,037
我会很乐意承认自己错了。

660
00:42:12,357 --> 00:42:13,817
哇。

661
00:42:13,917 --> 00:42:15,917
这真是尴尬。

662
00:42:17,877 --> 00:42:20,197
请查清楚是谁拍的。

663
00:42:22,317 --> 00:42:24,537
（大喊）谁拿了笔记本电脑？

664
00:42:24,637 --> 00:42:26,637
有人吗？

665
00:42:31,197 --> 00:42:34,597
（低声咆哮）

666
00:42:41,836 --> 00:42:44,176
索普不小心把笔记本电脑和一些旧设备一起送去销毁了，

667
00:42:44,276 --> 00:42:46,816
那些设备来自一起儿童剥削案件。

668
00:42:46,916 --> 00:42:48,916
（科马克低声呻吟）

699
00:46:01,514 --> 00:46:03,134
如果事情泄露出去

700
00:46:03,234 --> 00:46:05,774
我说过我很抱歉。

701
00:46:05,874 --> 00:46:08,574
这些是唯一的副本吗？

702
00:46:08,674 --> 00:46:11,974
你不想让我转移其他任何东西

703
00:46:12,074 --> 00:46:13,654
在你决定销毁之前？

704
00:46:13,754 --> 00:46:15,734
那些东西不是你的。

705
00:46:15,834 --> 00:46:18,594
我从未向任何人展示过那些照片。

706
00:46:19,714 --> 00:46:21,713
它们只是为我而存在。

707
00:46:23,633 --> 00:46:26,033
你偷走了那些女人的身体。

708
00:46:27,393 --> 00:46:30,253
你也没资格说这话。

709
00:46:30,353 --> 00:46:32,773
你也分了一杯羹。

710
00:46:32,873 --> 00:46:35,093
当你让我设立蓝宝石未来时。

711
00:46:35,193 --> 00:46:37,913
你说这是为了一个朋友。

712
00:46:39,913 --> 00:46:42,573
是谁？

713
00:46:42,673 --> 00:46:46,073
你最好有合理的推诿余地。

714
00:46:49,553 --> 00:46:51,553
是你吗？

715
00:46:52,473 --> 00:46:54,473
你不需要知道。