﻿1
00:00:01,218 --> 00:00:03,132
</i>前情提要  在Doc…</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>Previously, on Doc...</i>

2
00:00:03,133 --> 00:00:05,656
拉森医生不记得过去八年的事了  <br>{\fscx070\fscy070}Dr. Larsen has no recollection of the last eight years.

3
00:00:05,657 --> 00:00:08,050
但我们还是要让她审核他们的案子吗？<br>{\fscx070\fscy070}But we're letting her audit their cases anyway?

4
00:00:08,051 --> 00:00:10,966
他的心律失常没有大家想象的那么严重  <br>{\fscx070\fscy070}His arrhythmia was less benign than everyone thought.

5
00:00:10,967 --> 00:00:13,273
他参加了学校组织的旅行  他的心脏停止了跳动  <br>{\fscx070\fscy070}He was on a school trip and his heart gave out.

6
00:00:13,274 --> 00:00:15,579
我们无法承受悲伤吗？<br>{\fscx070\fscy070}And we couldn't handle the grief?

7
00:00:15,580 --> 00:00:17,538
我怎么跟她说我根本不知道<br>{\fscx070\fscy070}How am I supposed to tell her that I don't even

8
00:00:17,539 --> 00:00:19,453
和她一起住？-发生什么事了  迈克尔？<br>{\fscx070\fscy070}live with her? - What happened, Michael?

9
00:00:19,454 --> 00:00:21,803
-我不能在这里做  -我能看看迪克森的结果吗？<br>{\fscx070\fscy070}- I can't do this here. - Can I see the Dixon results?

10
00:00:21,804 --> 00:00:24,284
有一件事说不通  毒理学显示-受体阻滞剂<br>{\fscx070\fscy070}One thing didn't add up. Toxicology showed beta blockers,

11
00:00:24,285 --> 00:00:26,634
但他们并没有被列入用药名单  <br>{\fscx070\fscy070}but they weren't listed on administered meds.

12
00:00:26,635 --> 00:00:28,114
想查看我的旧邮件  <br>{\fscx070\fscy070}Trying to get into my old emails.

13
00:00:28,115 --> 00:00:29,941
我以为是8年的信息<br>{\fscx070\fscy070}I thought eight years of information

14
00:00:29,942 --> 00:00:32,032
可能会唤起一些记忆  <br>{\fscx070\fscy070}might trigger some memories.

15
00:00:35,818 --> 00:00:39,648
爸爸  我终于把你找回来了  <br>{\fscx070\fscy070}Well, Dad, I finally got you back.

16
00:00:41,650 --> 00:00:43,085
我永远不会放弃  <br>{\fscx070\fscy070}I'm never gonna give up.

17
00:00:43,086 --> 00:00:47,003
-有空吗？-抱歉  没带现金  <br>{\fscx070\fscy070}- Spare a dollar? - Uh, sorry, no cash.

18
00:00:54,097 --> 00:00:56,403
你真以为我会爱上…<br>{\fscx070\fscy070}Did you seriously think I was gonna fall for...

19
00:01:07,154 --> 00:01:10,287
嘿!我的天啊  <br>{\fscx070\fscy070}Hey! Oh my God.

20
00:01:11,593 --> 00:01:15,684
小姐……小姐  你还好吗？<br>{\fscx070\fscy070}Miss... Hey, Miss, you okay?

21
00:01:17,207 --> 00:01:21,646
你没事吧?我的天啊  快打911！<br>{\fscx070\fscy070}You okay? Oh my God. Someone call 911!

22
00:01:32,092 --> 00:01:35,485
这最好是好消息  或者非常糟糕  <br>{\fscx070\fscy070}This better be good. Or really bad.

23
00:01:35,486 --> 00:01:38,967
好吧  48小时深入挖掘我的电子过去<br>{\fscx070\fscy070}Okay, 48 hours of deep diving into my electronic past

24
00:01:38,968 --> 00:01:40,403
这就是我得到的：<br>{\fscx070\fscy070}and this is what I've got:

25
00:01:40,404 --> 00:01:45,191
给迈克尔发了数百条尖锐、简短、讽刺的短信  <br>{\fscx070\fscy070}hundreds of sharp, curt, sarcastic texts to Michael,

26
00:01:45,192 --> 00:01:47,541
但不知怎的  它们都没有什么实质内容  <br>{\fscx070\fscy070}but somehow all of them without much substance.

27
00:01:47,542 --> 00:01:50,979
然后是2018年9月的两周<br>{\fscx070\fscy070}And then a two-week period in September 2018

28
00:01:50,980 --> 00:01:52,763
这是完全缺失的  <br>{\fscx070\fscy070}that's completely missing.

29
00:01:52,764 --> 00:01:54,504
那时你才发现凯蒂在读书<br>{\fscx070\fscy070}That was when you found out Katie was reading

30
00:01:54,505 --> 00:01:56,071
你的短信  你删除了<br>{\fscx070\fscy070}your text messages. You deleted

31
00:01:56,072 --> 00:01:58,247
那是链条的一部分  而你更<br>{\fscx070\fscy070}that part of the chain and you were a lot more

32
00:01:58,248 --> 00:01:59,596
之后要小心  <br>{\fscx070\fscy070}careful after that.

33
00:01:59,597 --> 00:02:03,078
显然我在录像时不够小心  <br>{\fscx070\fscy070}Well, apparently I wasn't so careful on video.

34
00:02:03,079 --> 00:02:07,213
“婚姻顾问建议我们再看一遍”<br>{\fscx070\fscy070}"Marriage counselor suggests we review this"?

35
00:02:07,214 --> 00:02:11,173
祝我生日快乐！祝我生日快乐！<br>{\fscx070\fscy070}Happy birthday to me! Happy birthday to moi!

36
00:02:11,174 --> 00:02:14,220
祝最伟大的人生日快乐！<br>{\fscx070\fscy070}Happy birthday to the greatest!

37
00:02:14,221 --> 00:02:16,526
祝你生日快乐！<br>{\fscx070\fscy070}Happy birthday to you!

38
00:02:16,527 --> 00:02:18,137
我的天啊  <br>{\fscx070\fscy070}Oh my God.

39
00:02:18,138 --> 00:02:20,661
这就是你所说的跳舞吗？-不！< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Is that what you call dancing? - Well, no!</i>

40
00:02:20,662 --> 00:02:22,880
你真丢人！<br>{\fscx070\fscy070}You're so embarrassing!

41
00:02:22,881 --> 00:02:25,145
那就去找你的朋友吧  <br>{\fscx070\fscy070}Go be with your friends then.

42
00:02:27,451 --> 00:02:29,452
很不错吧？<br>{\fscx070\fscy070}Pretty great, huh?

43
00:02:29,453 --> 00:02:31,411
是的  一个幸福的大家庭  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah. One big happy family.

44
00:02:31,412 --> 00:02:34,588
”凯  也许你还是小声点吧  <br>{\fscx070\fscy070}'Kay. Maybe you want to keep your voice down with the snark.

45
00:02:34,589 --> 00:02:37,156
<我>是的,先生  < / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Yes, sir.</i>

46
00:02:37,157 --> 00:02:39,941
不能一切都围着神圣的艾米·拉森转<br>{\fscx070\fscy070}Everything can't be about the holy Amy Larsen

47
00:02:39,942 --> 00:02:41,421
我们不能分裂成不同的派别  <br>{\fscx070\fscy070}and we can't be split into factions.

48
00:02:41,422 --> 00:02:43,771
你想要和平？也许不要叫她“脑损伤”<br>{\fscx070\fscy070}You want peace? Maybe don't call her "brain-damaged"

49
00:02:43,772 --> 00:02:45,251
当着整个部门的面  <br>{\fscx070\fscy070}in front of the entire department.

50
00:02:45,252 --> 00:02:46,426
对不起  我冒犯了你  <br>{\fscx070\fscy070}I'm sorry I offended.

51
00:02:46,427 --> 00:02:48,036
与此同时  我是第三年住院医师<br>{\fscx070\fscy070}Meantime, I'm a third-year resident

52
00:02:48,037 --> 00:02:49,864
你是我的实习生  <br>{\fscx070\fscy070}and you're an intern rounding with me.

53
00:02:49,865 --> 00:02:51,605
所以  你要把你对这一切的感觉放在一边<br>{\fscx070\fscy070}So, you'll put your feelings about all this aside

54
00:02:51,606 --> 00:02:53,389
听我指挥  <br>{\fscx070\fscy070}and follow my lead.

55
00:02:53,390 --> 00:02:55,913
我以前从来没有对食物过敏  <br>{\fscx070\fscy070}I never had an allergic reaction to food before,

56
00:02:55,914 --> 00:02:58,264
所以我不知道是虾还是花生  <br>{\fscx070\fscy070}so I don't know if it was the shrimp or peanuts maybe,

57
00:02:58,265 --> 00:03:01,833
但我的喉咙开始哽住了  <br>{\fscx070\fscy070}but my throat just started closing up.

58
00:03:04,967 --> 00:03:08,709
呼吸音减弱  两侧能听到劈啪声  <br>{\fscx070\fscy070}Diminished breath sounds, can hear crackles bilaterally.

59
00:03:08,710 --> 00:03:10,798
你胳膊上的伤是怎么来的？<br>{\fscx070\fscy070}How'd you get the cuts on your arms?

60
00:03:10,799 --> 00:03:13,627
-我修理引擎  -哦  你是机械师？<br>{\fscx070\fscy070}- I tinker with engines. - Oh, you a mechanic?

61
00:03:13,628 --> 00:03:15,063
飞机  不是汽车  <br>{\fscx070\fscy070}Planes, not cars.

62
00:03:15,064 --> 00:03:16,804
这本来只是一次短途旅行  <br>{\fscx070\fscy070}This was just supposed to be a short trip.

63
00:03:16,805 --> 00:03:18,371
我得回休斯顿了  <br>{\fscx070\fscy070}I gotta get back to Houston.

64
00:03:18,372 --> 00:03:21,287
波尔克堡还是卡瓦佐斯？<br>{\fscx070\fscy070}Fort Polk or Cavazos?

65
00:03:21,288 --> 00:03:24,115
你背上的国防部号码暴露了你的身份  <br>{\fscx070\fscy070}DOD number on your back kind of gave you away.

66
00:03:24,116 --> 00:03:28,511
我是海军陆战队员  不活跃的储备  <br>{\fscx070\fscy070}I am a Marine. Inactive Reserves.

67
00:03:28,512 --> 00:03:30,034
你服务吗?-战斗医生  <br>{\fscx070\fscy070}You serve? - Combat medic.

68
00:03:30,035 --> 00:03:31,993
管理员  四年  ——让人印象深刻  <br>{\fscx070\fscy070}Ranger. Four years. - Impressive.

69
00:03:31,994 --> 00:03:33,908
你的血氧水平仍然很低<br>{\fscx070\fscy070}Your oxygen level's still low,

70
00:03:33,909 --> 00:03:36,389
胸部x光片显示有呼吸道塌陷<br>{\fscx070\fscy070}and your chest X-rays show some airway collapse

71
00:03:36,390 --> 00:03:38,826
还有过敏引起的肺充血  <br>{\fscx070\fscy070}and pulmonary congestion from the anaphylaxis.

72
00:03:38,827 --> 00:03:40,306
你在担心什么？我的意思是,<br>{\fscx070\fscy070}Well, what are you worried about? I mean,

73
00:03:40,307 --> 00:03:41,698
时间会愈合的  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}that's gonna heal with time, right?

74
00:03:41,699 --> 00:03:43,874
应该是  但我们得确认一下<br>{\fscx070\fscy070}Well, it should, but we need to make sure

75
00:03:43,875 --> 00:03:46,355
你的肺部没有严重的损伤  <br>{\fscx070\fscy070}there wasn't any serious injury to your lungs.

76
00:03:46,356 --> 00:03:49,837
你吐了吗？或者感觉你在吸气？<br>{\fscx070\fscy070}Did you throw up? Or feel like you aspirated?

77
00:03:49,838 --> 00:03:54,494
不  不  只是我的喉咙…<br>{\fscx070\fscy070}No, no, just my throat was...

78
00:03:54,495 --> 00:03:56,322
我能看看病历吗？<br>{\fscx070\fscy070}Can I see the chart, please?

79
00:03:59,108 --> 00:04:00,935
医护人员说把你送来的时候  <br>{\fscx070\fscy070}Paramedics said when they brought you in,

80
00:04:00,936 --> 00:04:04,547
你抓着那个罐子不放  里面有什么？<br>{\fscx070\fscy070}you were clutching onto that canister. What's in it?

81
00:04:04,548 --> 00:04:06,288
我父亲的骨灰  <br>{\fscx070\fscy070}My father's ashes.

82
00:04:06,289 --> 00:04:07,681
哦,对不起  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, sorry.

83
00:04:07,682 --> 00:04:10,292
否  他一年半前去世了  <br>{\fscx070\fscy070}No. He died a year and a half ago.

84
00:04:10,293 --> 00:04:14,340
把他的遗体捐给了科学研究  他们就…<br>{\fscx070\fscy070}Donated his body to science, and they just...

85
00:04:17,866 --> 00:04:19,910
我回来接他回家  <br>{\fscx070\fscy070}I came back to take him home.

86
00:04:19,911 --> 00:04:21,782
你在服用皮质类固醇吗？<br>{\fscx070\fscy070}Are you taking corticosteroids?

87
00:04:21,783 --> 00:04:24,611
不  你为什么要问我这个？<br>{\fscx070\fscy070}No, why would you ask me that?

88
00:04:24,612 --> 00:04:27,222
你的血液分析显示皮质醇水平很低  <br>{\fscx070\fscy070}Your blood analysis shows low levels of cortisol.

89
00:04:27,223 --> 00:04:29,050
这可能是-这可能是<br>{\fscx070\fscy070}Which could be-- - Which is probably

90
00:04:29,051 --> 00:04:31,879
过敏反应的结果  <br>{\fscx070\fscy070}a result of the anaphylaxis.

91
00:04:31,880 --> 00:04:35,143
有肾上腺问题史吗？阿狄森氏病?<br>{\fscx070\fscy070}Any history of adrenal issues? Addison's Disease?

92
00:04:35,144 --> 00:04:37,973
不,不  我这辈子从没生过病  <br>{\fscx070\fscy070}No, no. Never been sick a day in my life.

93
00:04:43,021 --> 00:04:45,458
是的  你的血氧水平<br>{\fscx070\fscy070}Yeah. Your oxygen levels

94
00:04:45,459 --> 00:04:47,329
你的血压正常  所以除了这个<br>{\fscx070\fscy070}and your blood pressure's normal, so except for that

95
00:04:47,330 --> 00:04:49,810
你额头上有个鹅蛋  我会说你做得很好  <br>{\fscx070\fscy070}goose egg on your forehead, I'd say you're doing fine.

96
00:04:49,811 --> 00:04:52,291
想象一下你脸上戴着这个“鹅蛋”<br>{\fscx070\fscy070}Imagine wearing this "goose egg" on your face

97
00:04:52,292 --> 00:04:54,728
也不知道它是怎么来的  <br>{\fscx070\fscy070}and having no idea how it got there.

98
00:04:54,729 --> 00:04:56,730
是啊  是啊  一定很难受  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, yeah, that's gotta be rough.

99
00:04:56,731 --> 00:04:59,036
粗暴就是坐不到角落的桌子<br>{\fscx070\fscy070}Rough is not getting the corner table

100
00:04:59,037 --> 00:05:01,474
周六晚上在Spoon and Stable<br>{\fscx070\fscy070}at Spoon and Stable on a Saturday night.

101
00:05:01,475 --> 00:05:03,389
62岁患痴呆？<br>{\fscx070\fscy070}Dementia at 62 years old?

102
00:05:03,390 --> 00:05:06,043
你得找个更生动的形容词<br>{\fscx070\fscy070}You're going to have to find a more vivid adjective

103
00:05:06,044 --> 00:05:07,915
而不是可怜的行人  <br>{\fscx070\fscy070}than the pathetically pedestrian,

104
00:05:07,916 --> 00:05:10,221
完全最小化你刚刚选择的那个  <br>{\fscx070\fscy070}utterly minimizing one that you just opted for.

105
00:05:10,222 --> 00:05:12,528
-是的  女士  我-别叫我女士<br>{\fscx070\fscy070}- Yes, Ma'am, I-- - Oh, don't "ma'am" me now!

106
00:05:12,529 --> 00:05:15,662
你的“啊啊啊啊”的影响可能是一个成功的公式<br>{\fscx070\fscy070}Your "aw shucks" affect may be a winning formula

107
00:05:15,663 --> 00:05:17,664
和护士们在一起  但说实话<br>{\fscx070\fscy070}with the nurses, but it's frankly just

108
00:05:17,665 --> 00:05:19,405
对我来说是一个令人恼火的迎合者  <br>{\fscx070\fscy070}an irritating pander for me.

109
00:05:19,406 --> 00:05:21,232
你好  莱因霍尔德女士  <br>{\fscx070\fscy070}Hello, Ms. Reinhold.

110
00:05:21,233 --> 00:05:23,060
我听说你找我  <br>{\fscx070\fscy070}I'm told you were asking for me.

111
00:05:23,061 --> 00:05:24,888
我没有要求……<br>{\fscx070\fscy070}I didn't ask for...

112
00:05:24,889 --> 00:05:26,586
等等!我记得你  <br>{\fscx070\fscy070}Wait! I remember you.

113
00:05:26,587 --> 00:05:28,065
你就是那个傻笑的人<br>{\fscx070\fscy070}You're that simpering wannabe

114
00:05:28,066 --> 00:05:29,763
我从一开始就不喜欢  <br>{\fscx070\fscy070}I never liked in the first place.

115
00:05:29,764 --> 00:05:32,853
士官长在哪里？拉森博士!<br>{\fscx070\fscy070}Now where is the Chief? Dr. Larsen!

116
00:05:32,854 --> 00:05:36,596
-拉森女士-医生  拉森医生<br>{\fscx070\fscy070}- Uh, Ms. Larsen - Doctor, Dr. Larsen.

117
00:05:36,597 --> 00:05:39,250
她马上就到  <br>{\fscx070\fscy070}She'll be here in a minute.

118
00:05:39,251 --> 00:05:41,209
好的  请讲  咨询,请咨询  <br>{\fscx070\fscy070}Yes, go ahead. Consult, consult.

119
00:05:41,210 --> 00:05:42,993
不管你做什么  别介意我  <br>{\fscx070\fscy070}Whatever you do, don't mind me.

120
00:05:42,994 --> 00:05:44,734
你以为你在干什么？<br>{\fscx070\fscy070}What do you think you're doing?

121
00:05:44,735 --> 00:05:46,127
她患有早发性老年痴呆症  <br>{\fscx070\fscy070}She has early-onset Alzheimer's.

122
00:05:46,128 --> 00:05:48,216
她摔倒了  撞到了头  她不记得了  <br>{\fscx070\fscy070}She fell, she hit her head, she doesn't recall it.

123
00:05:48,217 --> 00:05:49,739
但她记得她的医生  <br>{\fscx070\fscy070}But she does remember her doctor,

124
00:05:49,740 --> 00:05:52,002
在见到艾米之前她是不会相信你和我的<br>{\fscx070\fscy070}and she's not gonna trust you and me until she sees Amy.

125
00:05:52,003 --> 00:05:54,831
我是罗德学者  牛津学者  <br>{\fscx070\fscy070}I am a Rhodes Scholar, Oxford fellow,

126
00:05:54,832 --> 00:05:57,399
也是麻省大学应用数学学院院长  <br>{\fscx070\fscy070}and Dean of Applied Mathematics at U. of M.,

127
00:05:57,400 --> 00:05:59,314
我要求有人监督我的治疗<br>{\fscx070\fscy070}and I demand to have my care supervised

128
00:05:59,315 --> 00:06:02,405
被一个我认为是同辈的人<br>{\fscx070\fscy070}by someone I'd consider a peer!

129
00:06:05,756 --> 00:06:07,541
是的  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah.

130
00:06:10,108 --> 00:06:12,849
我得跟你谈谈  <br>{\fscx070\fscy070}Hey, I need to talk to you.

131
00:06:12,850 --> 00:06:14,764
好吧  <br>{\fscx070\fscy070}Okay.

132
00:06:14,765 --> 00:06:17,506
祝你生日快乐！< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Happy birthday to you!</i>

133
00:06:17,507 --> 00:06:20,379
天啊  这就是你所说的跳舞吗？< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Oh my God, is that what you call dancing?</i>

134
00:06:20,380 --> 00:06:22,990
<i>-哦  不！-你太丢人了！< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>- Well, no! - You're so embarrassing!</i>

135
00:06:22,991 --> 00:06:25,775
那么  去和你的朋友们在一起吧<br>{\fscx070\fscy070}<i>Go be with your friends, then.</i>

136
00:06:27,082 --> 00:06:29,126
很不错吧？<br>{\fscx070\fscy070}Pretty great, huh?

137
00:06:29,127 --> 00:06:30,954
是的  一个幸福的大家庭  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah. One big happy family.

138
00:06:30,955 --> 00:06:34,349
<我>的凯  也许你应该把你的声音放低一点  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>'Kay. Maybe you want to keep your voice down with the snark.</i>

139
00:06:34,350 --> 00:06:38,266
是的  先生  礼品袋在哪里？<br>{\fscx070\fscy070}Yes, sir. Where are the gift bags?

140
00:06:38,267 --> 00:06:40,660
我以为你把它们拿出来了  <br>{\fscx070\fscy070}Uh, I thought you brought them out.

141
00:06:40,661 --> 00:06:42,749
不  迈克尔  那是你的工作  <br>{\fscx070\fscy070}No, Michael, that was your job.

142
00:06:42,750 --> 00:06:44,359
我想如果我不是无处不在  <br>{\fscx070\fscy070}Well, I guess if I'm not everywhere,

143
00:06:44,360 --> 00:06:46,753
那么事情就有变坏的趋势  不是吗？<br>{\fscx070\fscy070}then things just have a tendency to go wrong, don't they?

144
00:06:46,754 --> 00:06:49,669
今天不能是关于丹尼的  <br>{\fscx070\fscy070}Today cannot be about Danny.

145
00:06:49,670 --> 00:06:52,149
吉娜  别进来想控制我  <br>{\fscx070\fscy070}Don't come in here and try to handle me, Gina.

146
00:06:52,150 --> 00:06:53,542
</i> </i><br>{\fscx070\fscy070}<i> Okay, I'm turning this off.</i>

147
00:06:53,543 --> 00:06:55,632
哦  好吧  因为我是问题所在？< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Oh, right, 'cause I'm the problem?</i>

148
00:06:59,419 --> 00:07:01,463
我想你已经问过吉娜了  <br>{\fscx070\fscy070}I assume you already asked Gina about this.

149
00:07:01,464 --> 00:07:04,858
是的  她不想透露细节  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah. She didn't want to get into detail.

150
00:07:04,859 --> 00:07:08,905
迈克尔  我为什么那么生你的气？<br>{\fscx070\fscy070}Michael, why was I so angry at you?

151
00:07:08,906 --> 00:07:10,864
我没有带出来<br>{\fscx070\fscy070}I didn't bring out

152
00:07:10,865 --> 00:07:13,649
礼品袋  -不  我…<br>{\fscx070\fscy070}the gift bags. - No, I...

153
00:07:13,650 --> 00:07:16,696
好的  当我说  <br>{\fscx070\fscy070}Okay, when I say,

154
00:07:16,697 --> 00:07:19,263
“如果我不是无处不在  ”<br>{\fscx070\fscy070}"If I'm not everywhere,"

155
00:07:19,264 --> 00:07:22,659
我是说博物馆  对吗？<br>{\fscx070\fscy070}I meant the museum, didn't I?

156
00:07:23,530 --> 00:07:26,009
我们失去了一个孩子  <br>{\fscx070\fscy070}We lost a child.

157
00:07:26,010 --> 00:07:27,533
你知道大多数夫妻都熬不过这一关  <br>{\fscx070\fscy070}You know most couples don't survive that.

158
00:07:27,534 --> 00:07:30,057
拜托  迈克尔  我在责怪你  <br>{\fscx070\fscy070}Come on, Michael. I am blaming you for something.

159
00:07:30,058 --> 00:07:31,928
那天的事我都怪你  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}I'm blaming you for that day, right?

160
00:07:31,929 --> 00:07:33,627
我的天啊  <br>{\fscx070\fscy070}Oh my God.

161
00:07:35,063 --> 00:07:36,411
你不能这么做！<br>{\fscx070\fscy070}You can't do this!

162
00:07:36,412 --> 00:07:37,934
你知道  你没资格告诉我<br>{\fscx070\fscy070}You know, you don't get to tell me

163
00:07:37,935 --> 00:07:40,155
我能做什么  不能做什么！<br>{\fscx070\fscy070}what I can and cannot do!

164
00:07:48,337 --> 00:07:51,774
迈克尔  我知道我伤害了你  <br>{\fscx070\fscy070}Michael, I know that I hurt you.

165
00:07:51,775 --> 00:07:55,082
但我需要知道发生了什么  <br>{\fscx070\fscy070}But I need to know what happened.

166
00:07:57,128 --> 00:07:58,607
很抱歉打扰你<br>{\fscx070\fscy070}I'm so sorry to interrupt,

167
00:07:58,608 --> 00:08:00,957
但你需要去内科那层<br>{\fscx070\fscy070}but you're needed on the Internal Medicine floor

168
00:08:00,958 --> 00:08:02,872
马上  -我马上就到  <br>{\fscx070\fscy070}right away. - I'll be right there.

169
00:08:09,445 --> 00:08:11,446
别在这儿等了  <br>{\fscx070\fscy070}Don't wait here.

170
00:08:11,447 --> 00:08:14,058
关于这件事我没什么可说的了  <br>{\fscx070\fscy070}I have nothing else to say about this.

171
00:08:20,891 --> 00:08:23,327
你知道我们不能丢下她走吧？<br>{\fscx070\fscy070}You do understand we're not leaving here without her?

172
00:08:23,328 --> 00:08:25,634
我没有权力释放她给你<br>{\fscx070\fscy070}I do not have the authority to release her to you

173
00:08:25,635 --> 00:08:27,636
坦白说  我不确定你有这个权力  <br>{\fscx070\fscy070}and, frankly, I can't be sure you have that authority.

174
00:08:27,637 --> 00:08:29,943
我们有美国政府的授权  <br>{\fscx070\fscy070}We have the authority of the United States Government,

175
00:08:29,944 --> 00:08:32,423
谢谢你的合作  <br>{\fscx070\fscy070}so I'd appreciate your cooperation.

176
00:08:38,518 --> 00:08:41,389
先生  我得请求你小声点  <br>{\fscx070\fscy070}Sir, I'm going to have to ask that you keep your voice down.

177
00:08:41,390 --> 00:08:44,131
你打扰了这里的病人和我的员工<br>{\fscx070\fscy070}You are disturbing the patients here and my staff--

178
00:08:44,132 --> 00:08:46,220
我们没打扰科尔曼医生吧？<br>{\fscx070\fscy070}We're not disturbing Dr. Coleman, are we?

179
00:08:46,221 --> 00:08:48,657
科尔曼博士感到有一种责任<br>{\fscx070\fscy070}Dr. Coleman felt a duty

180
00:08:48,658 --> 00:08:51,268
打电话给你我们需要查看她的医疗记录<br>{\fscx070\fscy070}to call you, and we needed access to her medical records,

181
00:08:51,269 --> 00:08:54,141
但现在你需要给我们空间来做我们的工作  <br>{\fscx070\fscy070}but now you need to give us space to do our work.

182
00:08:54,142 --> 00:08:57,492
我是迈克尔·哈姆达博士  我经营这家医院你是谁?<br>{\fscx070\fscy070}I'm Dr. Michael Hamda. I run this hospital. You are?

183
00:08:57,493 --> 00:09:00,060
沃尔特·布兰奇中尉  美国海军陆战队  <br>{\fscx070\fscy070}Lieutenant Walter Branch, USMC.

184
00:09:00,061 --> 00:09:01,801
我们是来转移卢娜·埃利奥特少校的<br>{\fscx070\fscy070}We're here to transfer Major Luna Elliott

185
00:09:01,802 --> 00:09:03,542
马上送去军队医院<br>{\fscx070\fscy070}to a military hospital forthwith.

186
00:09:03,543 --> 00:09:06,501
我不明白为什么我们会遇到这样的阻力  <br>{\fscx070\fscy070}I don't understand why we're meeting such resistance.

187
00:09:06,502 --> 00:09:08,938
你不是说你不活跃吗  <br>{\fscx070\fscy070}I thought you said you were inactive.

188
00:09:08,939 --> 00:09:10,462
这是怎么回事？<br>{\fscx070\fscy070}What's going on here?

189
00:09:11,376 --> 00:09:13,769
我说谎了  我很抱歉  <br>{\fscx070\fscy070}I lied. I-I'm sorry.

190
00:09:13,770 --> 00:09:16,511
恕我直言  我理解你的立场<br>{\fscx070\fscy070}Respectfully, I understand your position,

191
00:09:16,512 --> 00:09:19,470
但是  正如我已经告诉过你的  在我们确定之前<br>{\fscx070\fscy070}but, as I've already told you, until we ascertain

192
00:09:19,471 --> 00:09:22,343
她的情况很严重  不应该动她  <br>{\fscx070\fscy070}the severity of her condition, she should not be moved.

193
00:09:22,344 --> 00:09:24,171
我们有医疗运输车待命<br>{\fscx070\fscy070}We have medical transport standing by

194
00:09:24,172 --> 00:09:26,869
一小时内就能把她送到我们这里  <br>{\fscx070\fscy070}and can have her at our facility within the hour.

195
00:09:26,870 --> 00:09:28,610
我不建议那样做  <br>{\fscx070\fscy070}I don't advise that.

196
00:09:28,611 --> 00:09:31,047
我觉得我们最好和艾略特少校谈谈  <br>{\fscx070\fscy070}I think it's best we have a word with Major Elliott.

197
00:09:31,048 --> 00:09:33,789
我一直在服用类固醇  只是为了痛苦和恢复  <br>{\fscx070\fscy070}I have been taking steroids. Just for the pain and recovery.

198
00:09:33,790 --> 00:09:36,270
但他们不知道  如果他们发现了  我就完了  <br>{\fscx070\fscy070}But they don't know, and if they find out, I'm finished.

199
00:09:36,271 --> 00:09:38,228
他们不会因为这个把你踢出海军陆战队的  <br>{\fscx070\fscy070}They're not gonna kick you out of the Marines for that.

200
00:09:38,229 --> 00:09:39,708
你不明白；我不仅仅是海军陆战队员  <br>{\fscx070\fscy070}You don't understand; I'm not just a Marine.

201
00:09:39,709 --> 00:09:42,058
艾略特少校  他们想和你谈谈  <br>{\fscx070\fscy070}Uh, Major Elliott, they want to talk to you.

202
00:09:42,059 --> 00:09:44,234
告诉他们我不能  请  <br>{\fscx070\fscy070}Tell them I can't. Please.

203
00:09:44,235 --> 00:09:47,194
氧饱和度在下降  <br>{\fscx070\fscy070}O2 sats are dipping.

204
00:09:47,195 --> 00:09:49,719
他们在这里也没有帮助  <br>{\fscx070\fscy070}Them being here isn't helping.

205
00:09:53,593 --> 00:09:57,204
听着  我不想跟你较劲  <br>{\fscx070\fscy070}Look, I don't want to get into a pissing contest with you,

206
00:09:57,205 --> 00:09:59,380
但我们的病人很  -让我说清楚  <br>{\fscx070\fscy070}but our patient's very-- - Let me be clear.

207
00:09:59,381 --> 00:10:01,600
你的病人是美国海军陆战队的试飞员<br>{\fscx070\fscy070}Your patient is a United States Marines test pilot

208
00:10:01,601 --> 00:10:04,690
目前住在约翰逊航天中心  <br>{\fscx070\fscy070}currently billeted to the Johnson Space Center.

209
00:10:04,691 --> 00:10:06,735
-她是宇航员？-她在训练<br>{\fscx070\fscy070}- She's an astronaut?! - She's in training

210
00:10:06,736 --> 00:10:11,044
前往国际空间站进行太空飞行  <br>{\fscx070\fscy070}for a space flight to the International Space Station.

211
00:10:11,045 --> 00:10:12,480
给我权限  <br>{\fscx070\fscy070}Grant me access,

212
00:10:12,481 --> 00:10:15,396
或者期待收到国防部的消息  <br>{\fscx070\fscy070}or expect to hear from the Department of Defense.

213
00:10:15,397 --> 00:10:18,268
我在等那个电话  如果你不介意的话<br>{\fscx070\fscy070}I'll await that call. Now, if you don't mind,

214
00:10:18,269 --> 00:10:20,532
那边有一个接待来访者的候诊室  <br>{\fscx070\fscy070}there's a waiting room over there for visitors.

215
00:10:31,108 --> 00:10:32,719
随时通知我  <br>{\fscx070\fscy070}Keep me posted.

216
00:10:36,070 --> 00:10:38,027
拉森医生呢？<br>{\fscx070\fscy070}Hey, where's Dr. Larsen?

217
00:10:38,028 --> 00:10:39,899
据我所知  她并没有被考虑过<br>{\fscx070\fscy070}As I understand it, she's not actually considered

218
00:10:39,900 --> 00:10:41,814
现在是医生  -拜托  饶了我吧<br>{\fscx070\fscy070}a doctor at the moment. - Come on, give me a break,

219
00:10:41,815 --> 00:10:43,554
朱莉  你不知道舍入作业吗？<br>{\fscx070\fscy070}Julie, you don't know the rounding assignments?

220
00:10:43,555 --> 00:10:46,209
她本该跟着朴医生  <br>{\fscx070\fscy070}She's supposed to be shadowing Dr. Park,

221
00:10:46,210 --> 00:10:48,342
但我今天没见到她  <br>{\fscx070\fscy070}but I haven't seen her today.

222
00:10:48,343 --> 00:10:50,737
说曹操  曹操到  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, speak of the devil.

223
00:10:53,087 --> 00:10:54,696
给你  <br>{\fscx070\fscy070}There you are.

224
00:10:54,697 --> 00:10:58,047
我有个任务交给你  如果你愿意接受的话  <br>{\fscx070\fscy070}I have got a mission for you, should you choose to accept it.

225
00:10:58,048 --> 00:11:00,310
-我很好奇  ——好  <br>{\fscx070\fscy070}- I'm intrigued. - Good.

226
00:11:00,311 --> 00:11:02,531
你的方法怎么样？<br>{\fscx070\fscy070}How's your method acting?

227
00:11:06,883 --> 00:11:08,623
看我找到谁了  <br>{\fscx070\fscy070}Hey, look who I found.

228
00:11:08,624 --> 00:11:12,018
-你想要金星吗？-你要发吗？<br>{\fscx070\fscy070}- You want a gold star? - You handing 'em out?

229
00:11:12,019 --> 00:11:15,499
千禧一代  参与奖  就因为你出席了  <br>{\fscx070\fscy070}Millennials. Participation trophy just for showing up.

230
00:11:15,500 --> 00:11:17,850
-好吧  布玛儿  -最后  <br>{\fscx070\fscy070}- Yeah, okay, Boomer. - At last,

231
00:11:17,851 --> 00:11:20,069
有骨气的证据！-好吧  我们开始吧<br>{\fscx070\fscy070}evidence of a backbone! - All right, let's get this show

232
00:11:20,070 --> 00:11:23,290
在路上  我可没那么多时间  你觉得疼吗？<br>{\fscx070\fscy070}on the road. I don't have all day. Are you in any pain?

233
00:11:23,291 --> 00:11:26,380
-嗯  我头疼  -跟我们说说这个秋天  <br>{\fscx070\fscy070}- Well, I have a headache. - Tell us about this fall.

234
00:11:26,381 --> 00:11:28,643
-不记得了  头晕,<br>{\fscx070\fscy070}- No recollection. - Dizziness,

235
00:11:28,644 --> 00:11:31,298
偏头痛,停电吗?-你猜的和我一样  <br>{\fscx070\fscy070}migraines, blackouts? - Your guess is as good as mine.

236
00:11:31,299 --> 00:11:33,082
我想你知道我不瞎猜  <br>{\fscx070\fscy070}Well, I think you know I don't guess.

237
00:11:33,083 --> 00:11:35,695
你替我们走一段吧  <br>{\fscx070\fscy070}Let's have you walk for us for a bit.

238
00:11:44,660 --> 00:11:47,140
看起来像是右臀部无力  <br>{\fscx070\fscy070}Looks like some right hip weakness.

239
00:11:47,141 --> 00:11:49,273
我要听听你的心脏  <br>{\fscx070\fscy070}I'm gonna listen to your heart.

240
00:11:50,884 --> 00:11:52,972
-没有窃窃私语  摩擦  或疾驰  -你真的在说话吗<br>{\fscx070\fscy070}- No murmurs, rubs, or gallops. - Are you really speaking

241
00:11:52,973 --> 00:11:54,147
当我试着听的时候<br>{\fscx070\fscy070}while I'm trying to listen?

242
00:11:54,148 --> 00:11:56,411
对不起  是我的错  <br>{\fscx070\fscy070}Sorry, my bad.

243
00:11:59,066 --> 00:12:01,110
嗯  她的药呢？<br>{\fscx070\fscy070}Hmm. And her meds?

244
00:12:01,111 --> 00:12:04,287
只要美金刚  10毫克  一天两次  治疗老年痴呆症  <br>{\fscx070\fscy070}Just Memantine, 10 mg twice a day for the Alzheimer's.

245
00:12:04,288 --> 00:12:05,724
有什么副作用吗？<br>{\fscx070\fscy070}Any side effects?

246
00:12:05,725 --> 00:12:07,464
我没在图表上看到任何东西  <br>{\fscx070\fscy070}I didn't see anything in the charts.

247
00:12:07,465 --> 00:12:08,944
也许你应该联系一下她的神经科医生<br>{\fscx070\fscy070}Maybe you should contact her neurologist

248
00:12:08,945 --> 00:12:12,252
在你带着不完整的信息把我拖进来之前  <br>{\fscx070\fscy070}before you drag me in here with incomplete information.

249
00:12:12,253 --> 00:12:15,343
我很抱歉  现在就问  <br>{\fscx070\fscy070}I am so sorry. Asking right now.

250
00:12:17,388 --> 00:12:19,956
她回来真好？——是的  <br>{\fscx070\fscy070}Good to have her back? - Yes.

251
00:12:22,002 --> 00:12:25,178
当我说“听我指挥”的时候  这不是我想要的  <br>{\fscx070\fscy070}When I said "follow my lead," this wasn't what I had in mind.

252
00:12:25,179 --> 00:12:27,006
她谎称自己在预备役<br>{\fscx070\fscy070}She lied about being in the Reserves

253
00:12:27,007 --> 00:12:29,660
她也没让我们打电话给她的指挥官  <br>{\fscx070\fscy070}and she didn't have us call her commanding officer.

254
00:12:29,661 --> 00:12:32,968
这被称为“未报告”  这是不可接受的  <br>{\fscx070\fscy070}It's called "failure to report," and it's unacceptable.

255
00:12:32,969 --> 00:12:34,840
希望你没把你的理论告诉他们<br>{\fscx070\fscy070}Well, I hope you didn't tell them your theory

256
00:12:34,841 --> 00:12:36,885
她服用了皮质类固醇？<br>{\fscx070\fscy070}that she's hopped up on corticosteroids?

257
00:12:36,886 --> 00:12:38,539
我对她的血液做了更多的测试<br>{\fscx070\fscy070}I ran some more tests on her blood,

258
00:12:38,540 --> 00:12:40,497
结果没有得出结论  所以,没有  <br>{\fscx070\fscy070}and they came back inconclusive. So, no.

259
00:12:40,498 --> 00:12:43,413
你自己管理了一些不必要的实验室  <br>{\fscx070\fscy070}You ran unnecessary labs on your own,

260
00:12:43,414 --> 00:12:45,024
然后打电话给国防部  <br>{\fscx070\fscy070}then called the Defense Department.

261
00:12:45,025 --> 00:12:47,026
不告诉我一声？-我想我们有不同<br>{\fscx070\fscy070}Without telling me? - I guess we have different

262
00:12:47,027 --> 00:12:49,332
关于忠诚的想法  <br>{\fscx070\fscy070}ideas about loyalty.

263
00:12:49,333 --> 00:12:52,858
我永远忠于病人  <br>{\fscx070\fscy070}Well, my loyalty's always to the patient.

264
00:12:52,859 --> 00:12:56,209
所以我要告诉你真相<br>{\fscx070\fscy070}Which is why I'm gonna tell you the truth:

265
00:12:56,210 --> 00:12:57,514
她一直在服用甲多劳  <br>{\fscx070\fscy070}she has been taking Medrol.

266
00:12:57,515 --> 00:12:59,560
她上周呼吸急促  <br>{\fscx070\fscy070}She experienced shortness of breath last week,

267
00:12:59,561 --> 00:13:01,170
我以为是药物的原因<br>{\fscx070\fscy070}assumed it was the meds,

268
00:13:01,171 --> 00:13:03,433
有个氢化可的松的新处方<br>{\fscx070\fscy070}got a new script for hydrocortisone

269
00:13:03,434 --> 00:13:04,783
她的单点医生  <br>{\fscx070\fscy070}from her a la carte doctor.

270
00:13:04,784 --> 00:13:06,915
这就是引起过敏反应的原因  <br>{\fscx070\fscy070}Which is what caused the allergic reaction.

271
00:13:06,916 --> 00:13:08,961
-很好  -听起来她好像<br>{\fscx070\fscy070}- Very nice. - Sounds like she's been getting

272
00:13:08,962 --> 00:13:11,398
因为训练  她伤得很重  <br>{\fscx070\fscy070}pretty banged up from all her training exercises.

273
00:13:11,399 --> 00:13:13,443
她只是不想让自己被解雇  <br>{\fscx070\fscy070}She was just trying not to get herself bounced.

274
00:13:13,444 --> 00:13:15,881
她已经吃了好几个月了  <br>{\fscx070\fscy070}So she's been taking them for months.

275
00:13:15,882 --> 00:13:18,057
这让她的医疗状况更加复杂<br>{\fscx070\fscy070}Which is complicating her medical situation.

276
00:13:18,058 --> 00:13:20,755
我和米勒医生谈过了  在她被拘留之前<br>{\fscx070\fscy070}I spoke to Dr. Miller. Until she's in custody,

277
00:13:20,756 --> 00:13:23,366
将会有更高层次的法律讨论<br>{\fscx070\fscy070}there will be legal discussions at a much higher level

278
00:13:23,367 --> 00:13:24,890
而不是我们的  这将决定<br>{\fscx070\fscy070}than ours, which will determine

279
00:13:24,891 --> 00:13:26,543
我们是否必须披露这一点  <br>{\fscx070\fscy070}whether we are compelled to reveal this.

280
00:13:26,544 --> 00:13:30,070
所以  闭嘴  明白了吗?<br>{\fscx070\fscy070}So, mouth shut. Got it?

281
00:13:31,288 --> 00:13:32,812
是的,女士  <br>{\fscx070\fscy070}Yes, ma'am.

282
00:13:56,270 --> 00:13:57,618
<i>好耶！< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i> All right Yay!</i>

283
00:13:57,619 --> 00:13:59,968
最后一个  伙计  你要爆炸了  <br>{\fscx070\fscy070}Last one, pal. You're gonna explode.

284
00:13:59,969 --> 00:14:02,101
——Mwah !——嘿!凯蒂,<br>{\fscx070\fscy070}- Mwah! - Hey! Katie,

285
00:14:02,102 --> 00:14:03,798
别再折磨你弟弟了  <br>{\fscx070\fscy070}stop torturing your brother.

286
00:14:03,799 --> 00:14:06,453
——不能  它太有趣了  -嚼屁股  <br>{\fscx070\fscy070}- Can't. It's too much fun. - Butt munch.

287
00:14:06,454 --> 00:14:07,802
——孩子  -嘿  嘿  嘿<br>{\fscx070\fscy070}- Baby. - Hey, hey, hey.

288
00:14:07,803 --> 00:14:09,586
别闹了  准备去上学  <br>{\fscx070\fscy070}Knock it off. Get ready for school.

289
00:14:09,587 --> 00:14:11,284
好吧,好吧  就是这样  <br>{\fscx070\fscy070}Okay, okay. That's it.

290
00:14:16,681 --> 00:14:20,293
为什么我们又要生孩子了？-因为你想要<br>{\fscx070\fscy070}Why did we have kids again? - Uh, because you wanted them.

291
00:14:20,294 --> 00:14:24,732
否  不  不  不  都是你的功劳  <br>{\fscx070\fscy070}No. No, no, no. It was all you.

292
00:14:24,733 --> 00:14:27,691
我们在湖边  你说  <br>{\fscx070\fscy070}We were at the lake and you said,

293
00:14:27,692 --> 00:14:29,476
“你不觉得我们应该生个孩子吗？”<br>{\fscx070\fscy070}"Don't you think we should start a family?"

294
00:14:29,477 --> 00:14:32,914
然后你用性感的眼神看着我  <br>{\fscx070\fscy070}And then you looked at me with the sexy eyes.

295
00:14:32,915 --> 00:14:35,351
-是啊  不  我记得  -是吗？<br>{\fscx070\fscy070}- Oh, yeah. No, I remember. - Do you?

296
00:14:35,352 --> 00:14:37,223
——嗯  -很好  让他们开心<br>{\fscx070\fscy070}- Mm-hmm. - Good, well, keep those happy

297
00:14:37,224 --> 00:14:39,094
你心中的想法<br>{\fscx070\fscy070}thoughts in your mind

298
00:14:39,095 --> 00:14:42,924
而你同意今天代替我参加丹尼的实地考察  <br>{\fscx070\fscy070}while you agree to take my place on Danny's field trip today.

299
00:14:42,925 --> 00:14:45,100
太狡猾了  -我知道  但我有<br>{\fscx070\fscy070}That was sneaky. - I know, but I have

300
00:14:45,101 --> 00:14:48,887
这个极其顽固的终末期心力衰竭患者<br>{\fscx070\fscy070}this extremely obstinate end-stage heart failure patient

301
00:14:48,888 --> 00:14:52,499
他想要药物而不是他需要的左心室辅助器<br>{\fscx070\fscy070}who wants meds instead of the LVAD that he needs.

302
00:14:52,500 --> 00:14:55,937
让我猜猜  只有你能说服他  <br>{\fscx070\fscy070}And let me guess. Only you can convince him.

303
00:14:55,938 --> 00:15:01,508
好  我的意思是  我很有说服力  <br>{\fscx070\fscy070}Well. I mean, I am very convincing.

304
00:15:01,509 --> 00:15:06,208
我想我可以移动一些东西  给你  <br>{\fscx070\fscy070}I guess I can move some things around. For you.

305
00:15:06,209 --> 00:15:07,994
谢谢你！<br>{\fscx070\fscy070}Thank you.

306
00:15:12,302 --> 00:15:14,260
嗯…<br>{\fscx070\fscy070}Mmm...

307
00:15:16,524 --> 00:15:18,351
什么  哈姆达博士？<br>{\fscx070\fscy070}Sorry, Dr. Hamda?

308
00:15:18,352 --> 00:15:20,527
国防部的比尔·马尔登又打来电话了<br>{\fscx070\fscy070}Bill Malden from the Department of Defense called again--

309
00:15:20,528 --> 00:15:22,398
否  告诉他我在开会  <br>{\fscx070\fscy070}No. Tell him I'm in a meeting.

310
00:15:22,399 --> 00:15:25,054
沃克博士要见你  <br>{\fscx070\fscy070}And Dr. Walker's here to see you.

311
00:15:33,845 --> 00:15:36,544
你已经竭尽全力帮助她了  <br>{\fscx070\fscy070}You have bent over backwards to help her.

312
00:15:37,980 --> 00:15:40,851
我知道这一切有多痛苦  <br>{\fscx070\fscy070}I know how painful all of this is.

313
00:15:40,852 --> 00:15:44,029
所以当你让我和凯蒂保持沉默的时候<br>{\fscx070\fscy070}So when you asked me and Katie to keep quiet

314
00:15:44,030 --> 00:15:48,903
我尊重诺拉怀孕的事<br>{\fscx070\fscy070}about Nora's pregnancy, I respected it.

315
00:15:48,904 --> 00:15:50,861
我不知道你有什么计划  <br>{\fscx070\fscy070}I don't know what your plan is there,

316
00:15:50,862 --> 00:15:54,822
但你问了  所以我就跟着你的节奏  <br>{\fscx070\fscy070}but you asked, so I'm going with your flow.

317
00:15:54,823 --> 00:15:57,520
-但是这个？-她有权知道<br>{\fscx070\fscy070}- But this? - She has a right to know

318
00:15:57,521 --> 00:15:59,871
她儿子怎么了  <br>{\fscx070\fscy070}what happened to her son.

319
00:16:00,568 --> 00:16:03,048
为她的婚姻干杯  <br>{\fscx070\fscy070}And to her marriage.

320
00:16:03,049 --> 00:16:05,137
而不是稀释过的<br>{\fscx070\fscy070}And not the watered-down

321
00:16:05,138 --> 00:16:07,791
你卖给她的经典版本  <br>{\fscx070\fscy070}Cliff Notes version you've been selling her.

322
00:16:07,792 --> 00:16:11,753
所以我有义务让自己再经历一次  <br>{\fscx070\fscy070}So I'm obligated to put myself through this again.

323
00:16:12,928 --> 00:16:14,756
你进来就是想说这个吗？<br>{\fscx070\fscy070}That's what you walked in here to say?

324
00:16:15,887 --> 00:16:18,106
是  <br>{\fscx070\fscy070}Yes.

325
00:16:18,107 --> 00:16:21,849
你是作为她的心理医生还是朋友来的？<br>{\fscx070\fscy070}You here as her psychiatrist or as her friend?

326
00:16:21,850 --> 00:16:25,200
因为感觉你身兼数职<br>{\fscx070\fscy070}'Cause it feels like you're wearing too many hats.

327
00:16:25,201 --> 00:16:27,724
你不能让她永远蒙在鼓里  <br>{\fscx070\fscy070}You can't leave her in the dark forever.

328
00:16:27,725 --> 00:16:33,209
如果你不告诉她  总有一天我会说的  <br>{\fscx070\fscy070}And if you don't tell her, eventually I'll have to.

329
00:16:43,350 --> 00:16:45,133
一些零散的地区正在巩固<br>{\fscx070\fscy070}Some patchy areas of consolidation

330
00:16:45,134 --> 00:16:46,569
在下叶  <br>{\fscx070\fscy070}in the lower lobes.

331
00:16:46,570 --> 00:16:49,529
左淋巴结肿胀  少量胸腔积液  <br>{\fscx070\fscy070}Swelling of the left node, small pleural effusion.

332
00:16:49,530 --> 00:16:50,921
看起来也像肺水肿<br>{\fscx070\fscy070}Looks like pulmonary edema, too.

333
00:16:50,922 --> 00:16:54,186
-可能是吃了麻黄碱  ——也许  <br>{\fscx070\fscy070}- Likely from the Medrol. - Maybe.

334
00:16:54,187 --> 00:16:55,839
pft发生了什么？<br>{\fscx070\fscy070}What happened with the PFTs?

335
00:16:55,840 --> 00:16:58,494
最近的侮辱  看起来是另一个过程<br>{\fscx070\fscy070}Recent insult, looks like another process

336
00:16:58,495 --> 00:17:01,628
可能在它之前  我们认为是肺炎  <br>{\fscx070\fscy070}likely preceded it. We're thinking pneumonia.

337
00:17:01,629 --> 00:17:04,370
是的  绝对是肺炎  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, definitely pneumonia.

338
00:17:04,371 --> 00:17:07,982
我们刚拿到她的化验结果  她的白血球数高达19  <br>{\fscx070\fscy070}And we just got her labs. Her white count's up to 19.

339
00:17:07,983 --> 00:17:10,593
她烧得怎么样了？-最后一个是101.8<br>{\fscx070\fscy070}How's her fever? - The last one was 101.8.

340
00:17:10,594 --> 00:17:12,334
咳嗽越来越严重  越来越厉害  <br>{\fscx070\fscy070}Cough's getting worse, more productive,

341
00:17:12,335 --> 00:17:14,815
发冷、出汗、头痛  -启动广谱<br>{\fscx070\fscy070}chills, sweating, headaches. - Start broad-spectrum

342
00:17:14,816 --> 00:17:16,991
抗生素  胸部物理治疗  <br>{\fscx070\fscy070}antibiotics, chest physical therapy,

343
00:17:16,992 --> 00:17:22,040
用激光把糖皮质激素中的一些液体排出体外  <br>{\fscx070\fscy070}Lasix to diurese some of this fluid from the corticosteroids.

344
00:17:22,041 --> 00:17:25,391
我猜他们不会再转移她了吧  <br>{\fscx070\fscy070}Well, I'm assuming they're no longer trying to move her.

345
00:17:25,392 --> 00:17:28,047
留住她肯定对我们的案子有帮助  <br>{\fscx070\fscy070}Well, this definitely helps our case to keep her.

346
00:17:31,659 --> 00:17:33,964
我现在很想回家  求你了！<br>{\fscx070\fscy070}I'd very much like to go home now, please!

347
00:17:33,965 --> 00:17:36,663
除非你很享受“戳戳”诊所<br>{\fscx070\fscy070}Unless you're enjoying the Poke and Prod clinic

348
00:17:36,664 --> 00:17:38,665
你对我的身体做了什么！<br>{\fscx070\fscy070}you've been doing with my body!

349
00:17:38,666 --> 00:17:40,841
既然如此  请务必把我留在这里<br>{\fscx070\fscy070}In which case, by all means, keep me here

350
00:17:40,842 --> 00:17:43,061
直到我完全失去理智！<br>{\fscx070\fscy070}until I completely lose my mind!

351
00:17:43,062 --> 00:17:47,152
我是说真的！不幸的是  <br>{\fscx070\fscy070}And I mean that literally! Unfortunately.

352
00:17:47,153 --> 00:17:49,850
-我们认为她是短暂脑缺血发作  ——嗯  <br>{\fscx070\fscy070}- So, we think she had a TIA. - Mm-hmm.

353
00:17:49,851 --> 00:17:51,982
——为什么?-她髋部右屈<br>{\fscx070\fscy070}- Why? - She has right hip flexion

354
00:17:51,983 --> 00:17:54,550
走路无力  右臀部也没有无力<br>{\fscx070\fscy070}weakness on walking, and no right hip weakness

355
00:17:54,551 --> 00:17:56,291
在她的历史中  -她很痛  <br>{\fscx070\fscy070}in her history. - Well, she's sore.

356
00:17:56,292 --> 00:17:59,120
她刚摔了一跤  -她62岁  发病早<br>{\fscx070\fscy070}She just took a fall. - She's 62 with early onset.

357
00:17:59,121 --> 00:18:01,731
在诊断七个月后突然倒下…<br>{\fscx070\fscy070}A sudden fall seven months into her diagnosis...

358
00:18:01,732 --> 00:18:03,777
她完全不记得刚才发生的事了  <br>{\fscx070\fscy070}And she has no memory the moments right before.

359
00:18:03,778 --> 00:18:06,171
有冠状动脉病史吗？<br>{\fscx070\fscy070}Any history of coronary artery disease?

360
00:18:06,172 --> 00:18:07,563
否  <br>{\fscx070\fscy070}No.

361
00:18:07,564 --> 00:18:09,522
瓣膜性心脏病？心律失常吗?<br>{\fscx070\fscy070}Valvular heart disease? Arrhythmias?

362
00:18:09,523 --> 00:18:11,654
——没有  -我的胆固醇也很好！<br>{\fscx070\fscy070}- No. - And my cholesterol's fine!

363
00:18:11,655 --> 00:18:13,700
甚至连他汀类药物都没有！<br>{\fscx070\fscy070}Not even on statins!

364
00:18:13,701 --> 00:18:15,528
我猜她的听力也没问题  <br>{\fscx070\fscy070}Guess her hearing's fine, too.

365
00:18:15,529 --> 00:18:17,269
我对TIA不感兴趣！<br>{\fscx070\fscy070}And I'm not interested in any TIA!

366
00:18:17,270 --> 00:18:19,358
除非你说的是那个时髦的数字<br>{\fscx070\fscy070}Unless you're talking about that snappy number

367
00:18:19,359 --> 00:18:20,707
摘自《合唱线》<br>{\fscx070\fscy070}from "A Chorus Line."

368
00:18:20,708 --> 00:18:23,188
做个脑部核磁共振也无妨  <br>{\fscx070\fscy070}It can't hurt to do a brain MRI.

369
00:18:23,189 --> 00:18:27,061
你想给那个女人做个45分钟的脑部扫描<br>{\fscx070\fscy070}You want to put that woman through a 45-minute brain scan

370
00:18:27,062 --> 00:18:29,237
基于一种违背的直觉<br>{\fscx070\fscy070}based on an intuition that defies

371
00:18:29,238 --> 00:18:32,414
她的其他病史和检查结果呢？否  <br>{\fscx070\fscy070}the rest of her history and exam findings? No.

372
00:18:32,415 --> 00:18:34,199
不  做个髋关节x光检查<br>{\fscx070\fscy070}No, get a hip X-ray,

373
00:18:34,200 --> 00:18:35,809
排除骨折  送她回家  <br>{\fscx070\fscy070}rule out a fracture and send her home.

374
00:18:35,810 --> 00:18:38,203
不欣赏这种秘密的低语！<br>{\fscx070\fscy070}Not appreciating the clandestine whispering!

375
00:18:38,204 --> 00:18:40,206
现在,请  你留下来  <br>{\fscx070\fscy070}Now, please. You stay.

376
00:18:48,170 --> 00:18:50,128
你肯定觉得那是关于我的<br>{\fscx070\fscy070}I'm sure you think that was about me

377
00:18:50,129 --> 00:18:51,912
不相信自己的直觉-什么<br>{\fscx070\fscy070}not trusting your instincts-- - Wh--

378
00:18:51,913 --> 00:18:54,915
我需要你知道一件事  <br>{\fscx070\fscy070}I need you to know something.

379
00:18:54,916 --> 00:18:58,092
丹尼死后  你变了<br>{\fscx070\fscy070}After Danny died, you changed,

380
00:18:58,093 --> 00:19:00,790
就你如何行医而言  <br>{\fscx070\fscy070}in terms of how you practiced medicine.

381
00:19:00,791 --> 00:19:05,534
最简单的解释是不够的  <br>{\fscx070\fscy070}The simplest explanation for anything wasn't good enough.

382
00:19:05,535 --> 00:19:08,842
你测试和过度测试<br>{\fscx070\fscy070}You tested and overtested

383
00:19:08,843 --> 00:19:15,022
每次你发现这个深奥的诊断  <br>{\fscx070\fscy070}and for every time you found that esoteric diagnosis,

384
00:19:15,023 --> 00:19:17,938
有50次是相反的  <br>{\fscx070\fscy070}there were 50 times it went the other way.

385
00:19:17,939 --> 00:19:21,898
我知道你不想错过任何事  <br>{\fscx070\fscy070}I knew it was that you didn't want to miss anything,

386
00:19:21,899 --> 00:19:23,465
但这对病人不公平  <br>{\fscx070\fscy070}but it wasn't fair to the patients,

387
00:19:23,466 --> 00:19:26,687
我可不会这么管理这个部门<br>{\fscx070\fscy070}and that's not how I'm going to run this department.

388
00:19:30,865 --> 00:19:33,345
谢谢你  理查德  <br>{\fscx070\fscy070}Thank you, Richard.

389
00:19:33,346 --> 00:19:37,263
不是每个人都愿意说我想听的话  <br>{\fscx070\fscy070}Not everyone is willing to tell me what I need to hear.

390
00:19:41,702 --> 00:19:44,530
是的  我约她在自助餐厅见面  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, I'm meeting her in the cafeteria.

391
00:19:44,531 --> 00:19:46,793
好吧  这对我来说是个新闻  嗯…< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Okay, that's news to me. Um...</i>

392
00:19:46,794 --> 00:19:48,795
这是什么时候计划的？<br>{\fscx070\fscy070}When was this planned?

393
00:19:48,796 --> 00:19:50,971
几天前  为什么?< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>A couple days ago. Why?</i>

394
00:19:50,972 --> 00:19:52,668
我怕她会问你一些事情<br>{\fscx070\fscy070}I'm afraid she's gonna ask you things

395
00:19:52,669 --> 00:19:54,366
<i b>你不会想谈论的  </i b><br>{\fscx070\fscy070}<i>you're not gonna want to talk about.</i>

396
00:19:54,367 --> 00:19:56,106
你是说丹尼的事吗？<br>{\fscx070\fscy070}About Danny, you mean.

397
00:19:56,107 --> 00:19:58,283
<我>,是的  < / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Exactly, yes.</i>

398
00:19:58,284 --> 00:19:59,675
所以你想让我离开？<br>{\fscx070\fscy070}So you want me to bail?

399
00:19:59,676 --> 00:20:01,286
她已经在过来的路上了  <br>{\fscx070\fscy070}She's already on her way down here.

400
00:20:01,287 --> 00:20:04,724
不  我不只是…<br>{\fscx070\fscy070}No, I don't just...

401
00:20:04,725 --> 00:20:06,682
听着  如果她说起那天的事<br>{\fscx070\fscy070}Look, if she starts to talk about that day

402
00:20:06,683 --> 00:20:10,120
或者如果你觉得太多了  你可以离开  <br>{\fscx070\fscy070}or if it feels like too much, you can go.

403
00:20:10,121 --> 00:20:12,993
照顾好你自己就好  </i> -我会的  我明白了  <br>{\fscx070\fscy070}<i>Just take care of yourself.</i> - I will. I get it.

404
00:20:12,994 --> 00:20:16,824
好吧  之后打给我  好吗？<br>{\fscx070\fscy070}Okay, just call me after, okay?

405
00:20:22,003 --> 00:20:24,223
哈姆达医生  你可以进去了  <br>{\fscx070\fscy070}Hi, Dr. Hamda, you can go on in.

406
00:20:31,012 --> 00:20:33,013
我被传唤了  <br>{\fscx070\fscy070}I've been summoned.

407
00:20:33,014 --> 00:20:36,843
看来你忘了我们有多少联邦基金了？<br>{\fscx070\fscy070}Guess you forgot how much federal funding we get?

408
00:20:36,844 --> 00:20:39,019
国防部威胁我们？<br>{\fscx070\fscy070}Department of Defense threatened us?

409
00:20:39,020 --> 00:20:42,152
你要是肯接他们的电话就知道了  <br>{\fscx070\fscy070}You'd know if you bothered to take their calls.

410
00:20:42,153 --> 00:20:44,677
今天有什么更重要的事吗？<br>{\fscx070\fscy070}Something more important going on today?

411
00:20:44,678 --> 00:20:47,375
-不  我-是艾米对吧<br>{\fscx070\fscy070}- No, I-- - It's Amy, right?

412
00:20:47,376 --> 00:20:51,466
我听说她一直在行政部门鬼鬼祟祟  <br>{\fscx070\fscy070}I heard that she has been stalking through the Admin wing.

413
00:20:51,467 --> 00:20:54,339
真不知道你为什么要为她出头<br>{\fscx070\fscy070}No idea why you stuck your neck out for her

414
00:20:54,340 --> 00:20:56,210
首先  因为她什么都不是<br>{\fscx070\fscy070}in the first place, since she's been nothing

415
00:20:56,211 --> 00:20:59,126
但自从你接受了这份工作  他就成了你的眼中钉  <br>{\fscx070\fscy070}but a pain in the ass ever since you took the job.

416
00:20:59,127 --> 00:21:02,260
她建立了一个内科<br>{\fscx070\fscy070}Well, she's built an Internal Medicine Department

417
00:21:02,261 --> 00:21:05,132
好名声是你花不了多少钱买到的  <br>{\fscx070\fscy070}with a stellar reputation you can't buy at any price.

418
00:21:05,133 --> 00:21:07,613
这是昨天的新闻  你已经燃烧<br>{\fscx070\fscy070}That's yesterday's news. And you have burned

419
00:21:07,614 --> 00:21:11,051
把你所有的政治资本都放在这个小实验上  <br>{\fscx070\fscy070}all your political capital on this little experiment.

420
00:21:11,052 --> 00:21:14,837
所以我才把宇航员交给你  <br>{\fscx070\fscy070}Which is why I've handed over the astronaut.

421
00:21:14,838 --> 00:21:16,578
你是认真的吗?<br>{\fscx070\fscy070}You're serious?

422
00:21:16,579 --> 00:21:19,365
谢谢我帮你把它从盘子里拿出来  <br>{\fscx070\fscy070}Feel free to thank me for taking it off your plate.

423
00:21:23,934 --> 00:21:25,979
我告诉过你  已经决定了  <br>{\fscx070\fscy070}I told you. It's been decided.

424
00:21:25,980 --> 00:21:28,024
她得了严重的肺炎  她一点也不<br>{\fscx070\fscy070}She has severe pneumonia. She's not remotely

425
00:21:28,025 --> 00:21:29,591
稳定运输！-那也许你不是<br>{\fscx070\fscy070}stable to transport! - Then maybe you're not

426
00:21:29,592 --> 00:21:32,159
恪尽职守  我们还是试一试吧  <br>{\fscx070\fscy070}doing your jobs, and it's better we take a crack at it.

427
00:21:32,160 --> 00:21:33,900
你现在不能带走她！她的实验室要进去了<br>{\fscx070\fscy070}You can't take her now! Her lab's going in

428
00:21:33,901 --> 00:21:36,555
方向错了  <br>{\fscx070\fscy070}the wrong direction.

429
00:21:36,556 --> 00:21:38,208
她抓住了!向你  <br>{\fscx070\fscy070}She's seizing! Towards you.

430
00:21:38,209 --> 00:21:40,254
-转  转  转  转  转  -把他们赶出去！<br>{\fscx070\fscy070}- Turn, turn, turn, turn, turn. - Get them out of here!

431
00:21:40,255 --> 00:21:42,082
-她怎么了？-退后！现在!<br>{\fscx070\fscy070}- What's happening to her? - Step back! Now!

432
00:21:42,083 --> 00:21:43,692
好吧  <br>{\fscx070\fscy070}Okay.

433
00:21:43,693 --> 00:21:46,913
-请给我氧气  氧气  ——好的  露娜  你没事了  <br>{\fscx070\fscy070}- Oxygen, please. Oxygen. - Okay. Luna, you're all right.

434
00:21:46,914 --> 00:21:48,655
你没事的  露娜  <br>{\fscx070\fscy070}You're all right, Luna.

435
00:21:51,658 --> 00:21:54,442
是啊  不  我想还行吧  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, no, it's going okay, I guess.

436
00:21:54,443 --> 00:21:57,010
我是说  对于一个什么都不记得的混血博士来说<br>{\fscx070\fscy070}I mean, for a half-doctor who doesn't remember

437
00:21:57,011 --> 00:21:58,707
和她一起工作的人  <br>{\fscx070\fscy070}anyone she works with.

438
00:22:01,102 --> 00:22:03,190
爸爸说你可以<br>{\fscx070\fscy070}So, uh, Dad said you might

439
00:22:03,191 --> 00:22:07,020
想谈谈丹尼的事吗？<br>{\fscx070\fscy070}want to talk about what happened with Danny?

440
00:22:07,021 --> 00:22:10,371
怎么啦？否  不  我不同意你的看法  <br>{\fscx070\fscy070}What? No. No, I not with you.

441
00:22:10,372 --> 00:22:13,200
我想我应该把它扔出去  <br>{\fscx070\fscy070}I figured I'd just throw it out there,

442
00:22:13,201 --> 00:22:15,158
以防它是  房间里的大象  <br>{\fscx070\fscy070}in case it's, like, the elephant in the room.

443
00:22:15,159 --> 00:22:20,076
不,亲爱的  那是我和你父亲之间的事  <br>{\fscx070\fscy070}No, sweetheart. That's between me and your father.

444
00:22:20,077 --> 00:22:22,644
我最不想做的就是把你牵扯进来  <br>{\fscx070\fscy070}The last thing I would want is to drag you into it.

445
00:22:22,645 --> 00:22:24,865
好吧  是的  <br>{\fscx070\fscy070}Okay. Yeah.

446
00:22:25,866 --> 00:22:27,867
不  这对你来说一定很艰难  <br>{\fscx070\fscy070}No, it must be so hard for you,

447
00:22:27,868 --> 00:22:30,913
我知道你不想谈<br>{\fscx070\fscy070}and I know you don't want to talk about

448
00:22:30,914 --> 00:22:32,612
任何已经发生的事情  <br>{\fscx070\fscy070}anything that's already happened.

449
00:22:42,143 --> 00:22:44,579
我必须问你  因为我有这种感觉<br>{\fscx070\fscy070}I do have to ask you, because I have this feeling

450
00:22:44,580 --> 00:22:46,974
,我……<br>{\fscx070\fscy070}that I...

451
00:22:48,192 --> 00:22:52,109
我忘记你了吗  凯蒂蒂？<br>{\fscx070\fscy070}Did I forget about you, Katydid?

452
00:22:56,549 --> 00:22:59,203
你好久没这么叫我了  <br>{\fscx070\fscy070}You haven't called me that in forever.

453
00:23:00,814 --> 00:23:03,642
我只是  我只是…每个人都说<br>{\fscx070\fscy070}I just, I just... Everyone says

454
00:23:03,643 --> 00:23:07,342
我筑起了墙  和我…<br>{\fscx070\fscy070}that I put up walls. And I...

455
00:23:08,822 --> 00:23:11,912
我对你也是这样吗？<br>{\fscx070\fscy070}Did I do that with you, too?

456
00:23:12,739 --> 00:23:15,219
我是不是已经不再见你了？<br>{\fscx070\fscy070}Did I just stop seeing you?

457
00:23:23,140 --> 00:23:24,924
哦,甜心  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, sweetheart.

458
00:23:24,925 --> 00:23:27,362
我很抱歉  凯蒂  <br>{\fscx070\fscy070}I'm so sorry, Katie.

459
00:23:28,102 --> 00:23:29,973
我很抱歉  <br>{\fscx070\fscy070}I'm so sorry.

460
00:23:32,193 --> 00:23:34,413
我会补偿你的  <br>{\fscx070\fscy070}I'm gonna make it up to you.

461
00:23:37,241 --> 00:23:40,027
只是不是一下子全部完成  好吧?<br>{\fscx070\fscy070}Just not all at once. Okay?

462
00:23:44,248 --> 00:23:46,685
你到底在干什么？<br>{\fscx070\fscy070}What the hell are you doing?

463
00:23:46,686 --> 00:23:48,208
-没什么我-凯蒂别这样<br>{\fscx070\fscy070}- Nothing, I-- - Katie, come on.

464
00:23:48,209 --> 00:23:50,036
我要送你回家  -不  我很好  爸爸  <br>{\fscx070\fscy070}I'm taking you home. - No, I'm fine, Dad.

465
00:23:50,037 --> 00:23:51,907
我真不敢相信你会这样对她！<br>{\fscx070\fscy070}I can't believe you would do this to her!

466
00:23:51,908 --> 00:23:55,041
我们不是在说丹尼！停止!<br>{\fscx070\fscy070}We're not talking about Danny! Stop this!

467
00:23:55,042 --> 00:23:58,305
世界卫生大会……你为什么哭?<br>{\fscx070\fscy070}Wha... Why were you crying?

468
00:23:58,306 --> 00:24:00,525
因为…<br>{\fscx070\fscy070}Because...

469
00:24:00,526 --> 00:24:02,223
我们在交流  <br>{\fscx070\fscy070}we were connecting.

470
00:24:03,703 --> 00:24:05,573
所以  你能不能…<br>{\fscx070\fscy070}So, can you please just...

471
00:24:18,108 --> 00:24:20,545
利多卡因会让你感到轻微的疼痛  <br>{\fscx070\fscy070}You'll feel a slight pinch from the lidocaine,

472
00:24:20,546 --> 00:24:24,245
然后我要你保持不动  <br>{\fscx070\fscy070}and then I need you to stay very still.

473
00:24:26,943 --> 00:24:28,248
你还好吗？<br>{\fscx070\fscy070}Are you all right?

474
00:24:28,249 --> 00:24:30,032
只是呼吸急促  <br>{\fscx070\fscy070}Just shortness of breath.

475
00:24:30,033 --> 00:24:32,426
没什么是我做不到的  <br>{\fscx070\fscy070}Nothing I can't white-knuckle through.

476
00:24:32,427 --> 00:24:35,255
除非它在绕地球轨道运行时发生故障  <br>{\fscx070\fscy070}Unless it acts up while you're orbiting the Earth.

477
00:24:35,256 --> 00:24:37,518
请不要动  科尔曼博士  <br>{\fscx070\fscy070}Please don't move. And Dr. Coleman,

478
00:24:37,519 --> 00:24:39,302
也许不要激怒她？<br>{\fscx070\fscy070}maybe don't provoke her?

479
00:24:39,303 --> 00:24:43,263
对不起  他完全误会我了  <br>{\fscx070\fscy070}Sorry. He's just got me all wrong.

480
00:24:43,264 --> 00:24:45,570
你知道吗  我爸爸教过我怎么开飞机<br>{\fscx070\fscy070}You know, my dad taught me how to fly a plane

481
00:24:45,571 --> 00:24:47,223
当我10岁的时候  <br>{\fscx070\fscy070}when I was 10 years old.

482
00:24:47,224 --> 00:24:51,140
我也许是个速度迷  但我是从他那里学来的  <br>{\fscx070\fscy070}I may be a speed junkie, but I got it from him.

483
00:24:51,141 --> 00:24:53,795
在我妈妈去世前他一直想成为一名宇航员  <br>{\fscx070\fscy070}He always wanted to be an astronaut before my mom died,

484
00:24:53,796 --> 00:24:56,232
然后他把自己关了起来<br>{\fscx070\fscy070}and then he grounded himself

485
00:24:56,233 --> 00:24:58,887
他把所有的时间都用来教我他所知道的一切<br>{\fscx070\fscy070}and spent all his time teaching me everything he knew

486
00:24:58,888 --> 00:25:01,760
关于星座和银河象限  <br>{\fscx070\fscy070}about the constellations, and the galactic quadrants,

487
00:25:01,761 --> 00:25:04,546
还有太空的奇迹  <br>{\fscx070\fscy070}and just the wonders of space.

488
00:25:05,808 --> 00:25:07,505
他说……<br>{\fscx070\fscy070}He said...

489
00:25:07,506 --> 00:25:09,550
唯一比到达星星更好的事<br>{\fscx070\fscy070}the only thing better than reaching the stars

490
00:25:09,551 --> 00:25:12,335
是……<br>{\fscx070\fscy070}would be to...

491
00:25:12,336 --> 00:25:15,556
看我为他做的  <br>{\fscx070\fscy070}watch me do it for him.

492
00:25:15,557 --> 00:25:19,821
所以这次  我要把他的骨灰带走<br>{\fscx070\fscy070}So this time, I was gonna take his ashes with me

493
00:25:19,822 --> 00:25:22,171
告诉他我们终于成功了  <br>{\fscx070\fscy070}and tell him that we finally made it.

494
00:25:22,172 --> 00:25:24,565
不要放弃  <br>{\fscx070\fscy070}Don't give up on that.

495
00:25:24,566 --> 00:25:28,527
我们会尽我们所能让你做好准备  <br>{\fscx070\fscy070}We're gonna do everything we can to get you ready for it.

496
00:25:32,182 --> 00:25:34,620
在很大的压力下出来  <br>{\fscx070\fscy070}Coming out under lots of pressure.

497
00:25:42,715 --> 00:25:44,498
看起来不阴  <br>{\fscx070\fscy070}Doesn't look cloudy.

498
00:25:44,499 --> 00:25:46,805
我们会送一些去实验室  <br>{\fscx070\fscy070}We'll send some of it to the lab.

499
00:25:46,806 --> 00:25:47,893
这是什么意思？<br>{\fscx070\fscy070}What does that mean?

500
00:25:47,894 --> 00:25:51,853
等核磁共振检查出来就知道了  <br>{\fscx070\fscy070}We'll know when we see the MRI.

501
00:25:51,854 --> 00:25:55,248
最重要的是  她是美国42个人中的一个<br>{\fscx070\fscy070}The bottom line is she is one of 42 people in America

502
00:25:55,249 --> 00:25:58,033
他根本就没有能力进入太空  <br>{\fscx070\fscy070}who's even remotely capable of going into space.

503
00:25:58,034 --> 00:26:00,601
我们花了11年时间训练她  <br>{\fscx070\fscy070}We've invested 11 years into her training.

504
00:26:00,602 --> 00:26:02,821
所以我们需要控制她的情况  <br>{\fscx070\fscy070}So we need control over her situation.

505
00:26:02,822 --> 00:26:05,475
我们理解你的观点  副队  <br>{\fscx070\fscy070}We understand your point of view on this, Lieutenant.

506
00:26:05,476 --> 00:26:07,739
当然  你有来自高层的命令<br>{\fscx070\fscy070}And of course you have orders from people very high up

507
00:26:07,740 --> 00:26:10,219
在你的食物链上  但是癫痫发作表明<br>{\fscx070\fscy070}on your food chain. But that seizure indicates

508
00:26:10,220 --> 00:26:12,308
除了肺炎  还有神经系统问题  <br>{\fscx070\fscy070}a neurological issue on top of the pneumonia.

509
00:26:12,309 --> 00:26:15,747
所以我们希望你能考虑一下我们的处境  <br>{\fscx070\fscy070}So we'd like you to consider the position we are in.

510
00:26:15,748 --> 00:26:17,792
现在  如果我们终止这些协议<br>{\fscx070\fscy070}Now, if we pull the plug on all these protocols

511
00:26:17,793 --> 00:26:19,707
放了她-你会有法律责任的  <br>{\fscx070\fscy070}and release her-- - You'll have legal liabilities.

512
00:26:19,708 --> 00:26:22,492
是的  我明白  这就是最终的结果  <br>{\fscx070\fscy070}Yes, I understand. And that's what this comes down to.

513
00:26:22,493 --> 00:26:24,016
对吧?C.Y.A.<br>{\fscx070\fscy070}Right? C.Y.A.

514
00:26:24,017 --> 00:26:25,452
C.Y.A.吗?<br>{\fscx070\fscy070}C.Y.A.?

515
00:26:25,453 --> 00:26:27,846
这是我们医学伦理的问题<br>{\fscx070\fscy070}This is a question of our medical ethics

516
00:26:27,847 --> 00:26:30,370
保护我们的病人  -正如我们所说的  <br>{\fscx070\fscy070}and protecting our patient. - As we've stated,

517
00:26:30,371 --> 00:26:32,372
到Fort McCoy要45分钟  <br>{\fscx070\fscy070}it's 45 minutes to Fort McCoy.

518
00:26:32,373 --> 00:26:35,593
我们很容易让她在医疗后送机上稳定下来  <br>{\fscx070\fscy070}We can easily keep her stabilized on the Medevac.

519
00:26:35,594 --> 00:26:38,727
我们会签署一份免除你任何责任的授权书  <br>{\fscx070\fscy070}We'll sign a release exempting you of any responsibility.

520
00:26:39,728 --> 00:26:41,729
我要说的是  <br>{\fscx070\fscy070}I'll say this.

521
00:26:41,730 --> 00:26:44,210
如果她在直升机上出了什么事  <br>{\fscx070\fscy070}If something happens to her on that helicopter,

522
00:26:44,211 --> 00:26:46,342
谁来承担责任？<br>{\fscx070\fscy070}who's gonna take the heat?

523
00:26:46,343 --> 00:26:49,345
政客们填满了我的电话簿  <br>{\fscx070\fscy070}The politicos filling up my phone sheet,

524
00:26:49,346 --> 00:26:52,653
还是那个在地上穿靴子的人？<br>{\fscx070\fscy070}or the man with boots on the ground here?

525
00:26:59,966 --> 00:27:01,749
你们想把她留在这里吗？<br>{\fscx070\fscy070}You guys want to keep her here?

526
00:27:01,750 --> 00:27:04,143
那我们需要看你完整的医疗记录<br>{\fscx070\fscy070}Then we need to see your complete medical records

527
00:27:04,144 --> 00:27:06,058
从她被送到你的急诊室开始<br>{\fscx070\fscy070}from the time she landed in your E.R.

528
00:27:16,983 --> 00:27:20,246
神经科医生说继续在家服药<br>{\fscx070\fscy070}Neurologist said to continue with the home meds

529
00:27:20,247 --> 00:27:22,291
试着不要担心  <br>{\fscx070\fscy070}and just try not to worry.

530
00:27:22,292 --> 00:27:24,250
所谓的神经学家  <br>{\fscx070\fscy070}So-called neurologist.

531
00:27:24,251 --> 00:27:26,208
他让我做的我都做了  <br>{\fscx070\fscy070}I've done everything he's told me to do,

532
00:27:26,209 --> 00:27:28,341
所有这些愚蠢的练习  <br>{\fscx070\fscy070}all these stupid exercises.

533
00:27:28,342 --> 00:27:30,604
没有什么能阻止……<br>{\fscx070\fscy070}Nothing stops the...

534
00:27:30,605 --> 00:27:32,258
一切都在逐渐消失  <br>{\fscx070\fscy070}Everything just keeps fading away.

535
00:27:32,259 --> 00:27:34,042
像一条黑暗的隧道  <br>{\fscx070\fscy070}Like a tunnel of darkness.

536
00:27:34,043 --> 00:27:36,088
我明白了  <br>{\fscx070\fscy070}I understand.

537
00:27:36,089 --> 00:27:37,350
比你想象的要多  <br>{\fscx070\fscy070}More than you know.

538
00:27:37,351 --> 00:27:40,180
哦  得了吧  你正处于你的巅峰…<br>{\fscx070\fscy070}Oh come on, you're at the top of your...

539
00:27:42,661 --> 00:27:43,922
顶部…<br>{\fscx070\fscy070}Top of the...

540
00:27:43,923 --> 00:27:45,489
莱因霍尔德女士吗?<br>{\fscx070\fscy070}Ms. Reinhold?

541
00:27:47,013 --> 00:27:49,319
测测吗?测测吗?<br>{\fscx070\fscy070}Cece? Cece?

542
00:27:50,277 --> 00:27:52,887
我不明白  是什么……<br>{\fscx070\fscy070}I don't understand. What's...

543
00:27:52,888 --> 00:27:54,541
没关系  <br>{\fscx070\fscy070}It's okay.

544
00:27:54,542 --> 00:27:57,109
我们会弄清楚你到底怎么了  <br>{\fscx070\fscy070}We're gonna figure out what's going on with you.

545
00:27:57,110 --> 00:27:59,241
我保证  <br>{\fscx070\fscy070}I promise.

546
00:27:59,242 --> 00:28:01,069
她现在稳定下来了  <br>{\fscx070\fscy070}She's stabilized now,

547
00:28:01,070 --> 00:28:03,376
但肯定又是一次短暂性脑缺血发作  <br>{\fscx070\fscy070}but it was definitely another TIA.

548
00:28:03,377 --> 00:28:08,686
脑部CT/CT灌注  然后多普勒  心电图？<br>{\fscx070\fscy070}So, brain CT/CT perfusion, then Doppler, EKG?

549
00:28:08,687 --> 00:28:11,906
我们应该趁她在扫描仪上的时候给她做个胸部CT  <br>{\fscx070\fscy070}We should do a chest CT while she's in the scanner.

550
00:28:11,907 --> 00:28:14,300
如果结果显示不是出血性中风  <br>{\fscx070\fscy070}If it shows it wasn't a major hemorrhagic stroke,

551
00:28:14,301 --> 00:28:16,432
给她开阿司匹林和普拉维  -当然  <br>{\fscx070\fscy070}start her on aspirin and Plavix. - Of course.

552
00:28:16,433 --> 00:28:18,697
谢谢你！<br>{\fscx070\fscy070}Thank you.

553
00:28:20,568 --> 00:28:24,876
看来我犯了个错误  <br>{\fscx070\fscy070}Well, looks like maybe I made a mistake.

554
00:28:24,877 --> 00:28:28,183
我不是来给任何人添麻烦的  <br>{\fscx070\fscy070}And I'm not here to make anyone's life harder.

555
00:28:28,184 --> 00:28:30,491
这是一门不完美的科学  <br>{\fscx070\fscy070}It's an imperfect science.

556
00:28:31,710 --> 00:28:35,582
这是一门艺术  这让事情变得更加混乱  <br>{\fscx070\fscy070}It's an art. Which makes it even messier.

557
00:28:35,583 --> 00:28:38,804
我会记住你之前说过的话  <br>{\fscx070\fscy070}And I'll keep in mind what you said before.

558
00:28:42,982 --> 00:28:45,461
我是弗兰科医生  病理  <br>{\fscx070\fscy070}I'm Dr. Franco. Pathology.

559
00:28:55,516 --> 00:28:58,039
你没必要大老远跑来找我  <br>{\fscx070\fscy070}You didn't need to come all the way up here to find me.

560
00:28:58,040 --> 00:29:00,433
哦,不  我喜欢时不时地离开停尸房  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, no. I like to leave the morgue every now and then.

561
00:29:00,434 --> 00:29:02,696
提醒了我为什么我更喜欢死人  <br>{\fscx070\fscy070}Reminds me why I prefer dead people.

562
00:29:16,145 --> 00:29:18,625
这可能看起来很变态  但我…<br>{\fscx070\fscy070}Uh, this may seem morbid, but I...

563
00:29:18,626 --> 00:29:23,282
我想知道你有没有给我儿子做尸检？<br>{\fscx070\fscy070}I was wondering if you had performed an autopsy on my son?

564
00:29:23,283 --> 00:29:25,806
那应该是七年前的事了  <br>{\fscx070\fscy070}It would have been about seven years ago.

565
00:29:25,807 --> 00:29:27,982
我不知道你当时是否在这里<br>{\fscx070\fscy070}I don't know if you were even here then--

566
00:29:27,983 --> 00:29:29,462
哦  我是  我才刚刚开始  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, I was. I'd just started.

567
00:29:29,463 --> 00:29:33,161
不  你和哈姆达医生说得很清楚<br>{\fscx070\fscy070}But, no, you and Dr. Hamda were pretty clear

568
00:29:33,162 --> 00:29:34,946
是心脏性猝死<br>{\fscx070\fscy070}it was a sudden cardiac death

569
00:29:34,947 --> 00:29:39,037
从既存疾病中选择放弃  <br>{\fscx070\fscy070}from a pre-existing condition and elected not to.

570
00:29:39,038 --> 00:29:41,256
毫米  好的  <br>{\fscx070\fscy070}Mm. Okay.

571
00:29:41,257 --> 00:29:44,870
很高兴你回来了  <br>{\fscx070\fscy070}Nice to have you back.

572
00:30:08,937 --> 00:30:10,938
哇  哇  哇  哇  冷静点  小家伙  <br>{\fscx070\fscy070}Whoa, whoa, whoa, whoa. Cool your jets, Little Man.

573
00:30:10,939 --> 00:30:14,986
我晕车了  爸爸  我吃了七个煎饼  <br>{\fscx070\fscy070}I got car sick, Daddy. I ate seven pancakes.

574
00:30:14,987 --> 00:30:16,596
嘿  嘿  嘿  嘿  嘿  <br>{\fscx070\fscy070}Hey, hey, hey, hey, hey.

575
00:30:16,597 --> 00:30:18,990
加油  丹尼！我们得走了！<br>{\fscx070\fscy070}Come on, Danny! We have to go!

576
00:30:18,991 --> 00:30:20,687
你和妈妈为什么<br>{\fscx070\fscy070}Why do you and Mom

577
00:30:20,688 --> 00:30:22,515
总是把我当婴儿看待？<br>{\fscx070\fscy070}always treat me like a baby?

578
00:30:22,516 --> 00:30:25,561
我现在可以走了吗？好吗?<br>{\fscx070\fscy070}Can I go now? Please?

579
00:30:25,562 --> 00:30:27,651
-是的  很好  走了  ——是的!<br>{\fscx070\fscy070}- Yes, fine. Go. - Yes!

580
00:30:38,010 --> 00:30:39,794
迈克尔?<br>{\fscx070\fscy070}Michael?

581
00:30:44,668 --> 00:30:48,585
她想知道丹尼的事  <br>{\fscx070\fscy070}She wants to know what happened with Danny.

582
00:30:50,413 --> 00:30:52,502
还有她为什么责怪我  <br>{\fscx070\fscy070}And why she blamed me for it.

583
00:31:03,644 --> 00:31:06,951
你不能再回去了  <br>{\fscx070\fscy070}You can't go back there again.

584
00:31:06,952 --> 00:31:08,910
你不能  <br>{\fscx070\fscy070}You can't.

585
00:31:21,140 --> 00:31:22,923
夹子  <br>{\fscx070\fscy070}Clamps.

586
00:31:22,924 --> 00:31:25,796
别给我做额叶切除术  伙计们  <br>{\fscx070\fscy070}Just don't give me a lobotomy, guys.

587
00:31:40,376 --> 00:31:41,855
你想告诉我发生了什么吗？<br>{\fscx070\fscy070}You want to tell me what happened?

588
00:31:41,856 --> 00:31:43,726
肺炎引起的感染<br>{\fscx070\fscy070}The infection from the pneumonia

589
00:31:43,727 --> 00:31:47,121
进入了大脑  造成了脓肿  <br>{\fscx070\fscy070}made its way to the brain, which caused an abscess.

590
00:31:47,122 --> 00:31:49,167
我们没能及时抓住它  <br>{\fscx070\fscy070}We barely caught it in time.

591
00:31:49,168 --> 00:31:51,386
难以置信  <br>{\fscx070\fscy070}Unbelievable.

592
00:31:51,387 --> 00:31:53,432
-什么？-如果你把她交给我们<br>{\fscx070\fscy070}- What is? - If you had released her to us,

593
00:31:53,433 --> 00:31:54,912
这事早就解决了  <br>{\fscx070\fscy070}this would've been handled already.

594
00:31:54,913 --> 00:31:56,783
你不是说你的医生可以做得更好吧？<br>{\fscx070\fscy070}You're not saying your doctors could have done better?

595
00:31:56,784 --> 00:31:59,438
我是说现在这已经升级为大手术了  <br>{\fscx070\fscy070}I'm saying now that this is escalated to a major surgery,

596
00:31:59,439 --> 00:32:00,700
每个人都在关注这件事  <br>{\fscx070\fscy070}it's on everyone's radar.

597
00:32:00,701 --> 00:32:02,484
如果这是内部的  <br>{\fscx070\fscy070}And if this was kept in-house,

598
00:32:02,485 --> 00:32:05,052
那也许我们能处理好  <br>{\fscx070\fscy070}then maybe we could've handled it.

599
00:32:05,053 --> 00:32:07,664
现在她要上军事法庭了  <br>{\fscx070\fscy070}And now she's looking at a court martial.

600
00:32:08,665 --> 00:32:10,101
因为报告失败？<br>{\fscx070\fscy070}For a failure to report?

601
00:32:10,102 --> 00:32:12,712
也因为在药物问题上对医生撒谎<br>{\fscx070\fscy070}And for lying to our doctors about the medication

602
00:32:12,713 --> 00:32:16,194
她在拿  是的  我们现在知道了  <br>{\fscx070\fscy070}she was taking. Yes, we know about that now.

603
00:32:16,195 --> 00:32:19,153
没有人会掩盖这一点  <br>{\fscx070\fscy070}And no one's going to sweep that under the rug.

604
00:32:29,991 --> 00:32:32,688
快点  丹尼  我们得走了！<br>{\fscx070\fscy070}Come on, Danny, we have to go!

605
00:32:32,689 --> 00:32:36,301
我能去吗？好吗?<br>{\fscx070\fscy070}Can I go? Please?

606
00:32:36,302 --> 00:32:37,824
你同意代替我的位置<br>{\fscx070\fscy070}<i> You agree to take my place</i>

607
00:32:37,825 --> 00:32:40,348
我今天在丹尼的野外旅行<br>{\fscx070\fscy070}<i>on Danny's field trip today.</i>

608
00:32:40,349 --> 00:32:42,350
快点  丹尼  我们得走了！<br>{\fscx070\fscy070}Come on, Danny, we have to go!

609
00:32:42,351 --> 00:32:43,699
我能去吗？好吗?<br>{\fscx070\fscy070}Can I go? Please?

610
00:32:43,700 --> 00:32:45,875
你同意代替我的位置<br>{\fscx070\fscy070}<i>You agree to take my place</i>

611
00:32:45,876 --> 00:32:47,877
我今天在丹尼的野外旅行<br>{\fscx070\fscy070}<i>on Danny's field trip today.</i>

612
00:32:47,878 --> 00:32:49,531
好吗?<br>{\fscx070\fscy070}Please?

613
00:32:52,709 --> 00:32:55,234
迈克尔?亲爱的  <br>{\fscx070\fscy070}Michael? Sweetie.

614
00:32:56,365 --> 00:32:58,279
嘿  <br>{\fscx070\fscy070}Hey.

615
00:32:58,280 --> 00:33:00,586
那是一场噩梦  <br>{\fscx070\fscy070}It was a nightmare.

616
00:33:00,587 --> 00:33:02,544
那只是一场噩梦  <br>{\fscx070\fscy070}It was just a nightmare.

617
00:33:07,986 --> 00:33:10,770
他们抽干了脓肿  我们正在注射<br>{\fscx070\fscy070}They've drained the abscess and we're injecting

618
00:33:10,771 --> 00:33:13,860
强力静脉注射抗生素直接进入你的血液  <br>{\fscx070\fscy070}strong IV antibiotics directly into your bloodstream.

619
00:33:13,861 --> 00:33:15,775
你需要用六个星期  <br>{\fscx070\fscy070}You're gonna need it for six weeks,

620
00:33:15,776 --> 00:33:17,777
然后是几个月的口服药物  <br>{\fscx070\fscy070}and then oral pills for months,

621
00:33:17,778 --> 00:33:20,214
但是…你会没事的  <br>{\fscx070\fscy070}but... you're gonna be okay.

622
00:33:20,215 --> 00:33:23,435
所以  这会让我失去参赛资格吗？<br>{\fscx070\fscy070}So, is this going to be disqualifying for me?

623
00:33:23,436 --> 00:33:27,134
你脑部的感染是由肺炎引起的  <br>{\fscx070\fscy070}The infection to your brain was caused by the pneumonia.

624
00:33:27,135 --> 00:33:30,442
肺炎是由你使用皮质类固醇引起的  <br>{\fscx070\fscy070}The pneumonia was caused by your corticosteroid use.

625
00:33:30,443 --> 00:33:32,139
这怎么可能呢？<br>{\fscx070\fscy070}How can that be?

626
00:33:32,140 --> 00:33:35,099
你损害了你的免疫系统<br>{\fscx070\fscy070}Well, you compromised your immune system.

627
00:33:35,100 --> 00:33:36,709
邀请它进来  <br>{\fscx070\fscy070}Invited it in.

628
00:33:36,710 --> 00:33:39,625
可能是皮质类固醇造成了脓肿<br>{\fscx070\fscy070}And the corticosteroids probably made the abscess

629
00:33:39,626 --> 00:33:43,324
比它应有的速度更快地前进  <br>{\fscx070\fscy070}advance more rapidly than it should have.

630
00:33:43,325 --> 00:33:45,109
所以这是我自己造成的？<br>{\fscx070\fscy070}So I did this to myself?

631
00:33:45,110 --> 00:33:47,198
你冲得太猛了  卢娜  <br>{\fscx070\fscy070}You were charging too hard, Luna.

632
00:33:47,199 --> 00:33:51,115
但我太想为我父亲这么做了  <br>{\fscx070\fscy070}But I just wanted so badly to do it for my father.

633
00:33:51,116 --> 00:33:54,248
我知道  而且…<br>{\fscx070\fscy070}I know, and, uh...

634
00:33:54,249 --> 00:33:58,122
还有件事我要告诉你  <br>{\fscx070\fscy070}There's something else I need to tell you.

635
00:33:58,123 --> 00:34:00,341
和哈姆达医生在一起的是警督吗？<br>{\fscx070\fscy070}Is that lieutenant in there with Dr. Hamda?

636
00:34:00,342 --> 00:34:02,865
啊  是的  他…<br>{\fscx070\fscy070}Ah, yeah, he's...

637
00:34:02,866 --> 00:34:04,911
抱歉打扰  但我想确认一下<br>{\fscx070\fscy070}I'm sorry to interrupt, but I wanna confirm

638
00:34:04,912 --> 00:34:06,826
在她签署出院文件之前<br>{\fscx070\fscy070}before her discharge papers are signed

639
00:34:06,827 --> 00:34:09,785
她的诊断是明确的  <br>{\fscx070\fscy070}that her diagnosis is clarified.

640
00:34:09,786 --> 00:34:12,179
有什么变化吗？<br>{\fscx070\fscy070}Has there been a change?

641
00:34:12,180 --> 00:34:14,181
我一直在研究艾略特少校的肺部检查结果<br>{\fscx070\fscy070}I've been studying Major Elliott's pulmonary tests.

642
00:34:14,182 --> 00:34:17,010
根据她的慢性疾病  <br>{\fscx070\fscy070}Turns out, based on the chronic nature of her condition,

643
00:34:17,011 --> 00:34:19,012
更有可能是她的呼吸系统有问题<br>{\fscx070\fscy070}it's far more likely that her respiratory issues

644
00:34:19,013 --> 00:34:20,883
来自于缺氧训练<br>{\fscx070\fscy070}came from the oxygen-deprivation training

645
00:34:20,884 --> 00:34:23,973
这是NASA过去三年给她的<br>{\fscx070\fscy070}that NASA has been giving her the last three years.

646
00:34:23,974 --> 00:34:25,671
你无法证明这一点  <br>{\fscx070\fscy070}You have no way of proving that.

647
00:34:25,672 --> 00:34:27,629
不  但这是一个合理的设想<br>{\fscx070\fscy070}No, but it is a plausible scenario

648
00:34:27,630 --> 00:34:29,414
我们会详细讨论这个问题<br>{\fscx070\fscy070}and one that would be discussed at great length

649
00:34:29,415 --> 00:34:31,112
在军事法庭上  <br>{\fscx070\fscy070}during a court martial.

650
00:34:32,940 --> 00:34:34,767
你是想利用我吗？<br>{\fscx070\fscy070}Are you trying to leverage me?

651
00:34:34,768 --> 00:34:37,465
当然不是  长官  但我服过役  <br>{\fscx070\fscy070}Absolutely not, sir. But I served.

652
00:34:37,466 --> 00:34:38,901
我相信你所做的一切  <br>{\fscx070\fscy070}And I believe in what you're doing.

653
00:34:38,902 --> 00:34:40,555
所以我不希望有任何怀疑<br>{\fscx070\fscy070}So I would hate for there to be any suspicion

654
00:34:40,556 --> 00:34:41,904
这个项目太鲁莽了<br>{\fscx070\fscy070}that the program's been reckless

655
00:34:41,905 --> 00:34:43,819
或者是军医忽视了这一点<br>{\fscx070\fscy070}or that somehow military doctors overlooked

656
00:34:43,820 --> 00:34:46,344
艾略特少校的情况  <br>{\fscx070\fscy070}Major Elliott's condition.

657
00:34:46,345 --> 00:34:50,175
谁都不需要这种公关  <br>{\fscx070\fscy070}Well, that's not the kind of P.R. anybody needs.

658
00:34:58,574 --> 00:34:59,748
嗯  <br>{\fscx070\fscy070}Huh.

659
00:34:59,749 --> 00:35:02,186
多发性可移动心脏血栓  <br>{\fscx070\fscy070}Multiple mobile cardiac thrombi.

660
00:35:02,187 --> 00:35:04,188
这就是导致她短暂脑缺血发作的原因  <br>{\fscx070\fscy070}That's what's causing her TIA's.

661
00:35:04,189 --> 00:35:07,539
她的脑部一直有小栓子  <br>{\fscx070\fscy070}She's been showering her brain with small emboli.

662
00:35:07,540 --> 00:35:11,543
这就解释了记忆丧失  这解释了痴呆症  <br>{\fscx070\fscy070}That explains the memory loss. It explains the dementia.

663
00:35:11,544 --> 00:35:13,285
所以她没有老年痴呆症  <br>{\fscx070\fscy070}So she doesn't have Alzheimer's.

664
00:35:14,286 --> 00:35:16,852
我不这么想  <br>{\fscx070\fscy070}I don't think so.

665
00:35:16,853 --> 00:35:20,334
你的记忆问题源于你心脏的血栓  <br>{\fscx070\fscy070}Your memory issues stemmed from clots in your heart.

666
00:35:20,335 --> 00:35:22,031
TIA事件  <br>{\fscx070\fscy070}The TIA incidents,

667
00:35:22,032 --> 00:35:23,772
它们不是起源于你的大脑  <br>{\fscx070\fscy070}they didn't originate in your brain.

668
00:35:23,773 --> 00:35:25,426
一直都是你的心  <br>{\fscx070\fscy070}It was your heart all along.

669
00:35:25,427 --> 00:35:28,081
我想  对大多数人来说  他们是有联系的  <br>{\fscx070\fscy070}Well, for most people, they're connected, I suppose.

670
00:35:28,082 --> 00:35:30,866
关键是<br>{\fscx070\fscy070}The point is that

671
00:35:30,867 --> 00:35:33,478
既然你的心脏问题已经解决了  <br>{\fscx070\fscy070}now that your cardiac issues have been addressed,

672
00:35:33,479 --> 00:35:35,132
你的失忆应该会消失  <br>{\fscx070\fscy070}your memory loss should dissipate.

673
00:35:35,133 --> 00:35:37,222
你会找回你的生活的  <br>{\fscx070\fscy070}You're going to get your life back.

674
00:35:46,535 --> 00:35:48,754
我觉得你可能不喜欢拥抱  <br>{\fscx070\fscy070}I think you're maybe not a hugger,

675
00:35:48,755 --> 00:35:50,495
但我很乐意提供一个<br>{\fscx070\fscy070}but I would be happy to provide one.

676
00:35:50,496 --> 00:35:51,758
是的!<br>{\fscx070\fscy070}Yes!

677
00:35:56,197 --> 00:35:58,024
谢谢你！<br>{\fscx070\fscy070}Thank you.

678
00:36:26,488 --> 00:36:28,620
嘿  <br>{\fscx070\fscy070}Hey.

679
00:36:28,621 --> 00:36:31,363
我想谢谢你所做的一切  <br>{\fscx070\fscy070}I wanted to thank you for what you did.

680
00:36:32,233 --> 00:36:34,539
正确就是正确  <br>{\fscx070\fscy070}Right is right.

681
00:36:34,540 --> 00:36:38,238
我决定即使他们再给我一次机会  <br>{\fscx070\fscy070}I decided that even if they do give me another shot,

682
00:36:38,239 --> 00:36:41,328
我要禁足了  <br>{\fscx070\fscy070}I'm gonna ground myself.

683
00:36:41,329 --> 00:36:43,809
我觉得我父亲不会让我追逐他的梦想<br>{\fscx070\fscy070}I don't think my father would want me to chase his dream

684
00:36:43,810 --> 00:36:46,333
而不是用我的方式<br>{\fscx070\fscy070}for him, not the way I'm doing it.

685
00:36:46,334 --> 00:36:48,683
我知道这很难让人接受  <br>{\fscx070\fscy070}I know that must be a hard one to swallow.

686
00:36:48,684 --> 00:36:50,207
我很抱歉  <br>{\fscx070\fscy070}I'm sorry.

687
00:36:50,208 --> 00:36:52,426
不过我会把他的骨灰和下一批人一起送过去  <br>{\fscx070\fscy070}I'm sending his ashes up with the next crew, though.

688
00:36:52,427 --> 00:36:54,689
我的朋友会把他们从气闸放出来  <br>{\fscx070\fscy070}Buddy of mine's gonna release them through the airlock.

689
00:36:54,690 --> 00:36:57,431
进入天堂  <br>{\fscx070\fscy070}Into the heavens.

690
00:36:57,432 --> 00:37:00,305
——Ooh-rah  ——Ooh-rah  <br>{\fscx070\fscy070}- Ooh-rah. - Ooh-rah.

691
00:37:10,706 --> 00:37:13,795
谢谢你这么做  <br>{\fscx070\fscy070}Thank you for doing that.

692
00:37:13,796 --> 00:37:15,797
你站在她身边<br>{\fscx070\fscy070}You stood by her

693
00:37:15,798 --> 00:37:18,017
因为她一生都在为某件事努力  <br>{\fscx070\fscy070}because she worked her whole life for something,

694
00:37:18,018 --> 00:37:20,541
没有它她就活不下去  <br>{\fscx070\fscy070}and she couldn't live without it.

695
00:37:20,542 --> 00:37:22,108
是的  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah.

696
00:37:22,109 --> 00:37:25,808
有点像拉森博士  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}Kind of like Dr. Larsen, right?

697
00:37:27,680 --> 00:37:29,811
一些值得思考的事情  <br>{\fscx070\fscy070}Something to think about.

698
00:37:45,785 --> 00:37:48,353
♬我为什么要挽留♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ Why do I keep ♪

699
00:37:50,050 --> 00:37:51,920
♬在我的伤口上撒盐<br>{\fscx070\fscy070}♪ Rubbing salt in my wounds ♪

700
00:37:51,921 --> 00:37:54,532
你为什么不检查他的脉搏？<br>{\fscx070\fscy070}Why didn't you check his pulse?

701
00:37:54,533 --> 00:37:58,753
♬把自己毁灭了♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ Bringing myself to ruins ♪

702
00:37:58,754 --> 00:38:02,801
♬没有人做得像我一样<br>{\fscx070\fscy070}♪ Nobody does it quite like I do ♪

703
00:38:02,802 --> 00:38:07,501
♬不知道该怎么离开<br>{\fscx070\fscy070}♪ Don't know how to leave ♪

704
00:38:07,502 --> 00:38:10,897
♬独自一人是件坏事<br>{\fscx070\fscy070}♪ A bad thing alone ♪

705
00:38:12,812 --> 00:38:15,380
请进  <br>{\fscx070\fscy070}Come on in.

706
00:38:19,601 --> 00:38:23,561
我听说你和那个宇航员都解决了  <br>{\fscx070\fscy070}Well, I heard you worked it all out with the astronaut.

707
00:38:23,562 --> 00:38:27,174
我做到了  我需要你帮个忙  <br>{\fscx070\fscy070}I did. I need a favor.

708
00:38:28,044 --> 00:38:30,045
——好的  ——拉斯·道金斯<br>{\fscx070\fscy070}- Okay. - Russ Dawkins

709
00:38:30,046 --> 00:38:32,396
是富兰克林董事会的成员  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}is on the Board of the Franklin, right?

710
00:38:32,397 --> 00:38:34,398
是的  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah.

711
00:38:34,399 --> 00:38:37,402
今晚关门后我得进去  <br>{\fscx070\fscy070}I need to get in there tonight after it closes.

712
00:38:40,883 --> 00:38:43,494
♬在破碎的♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ In the broken ♪

713
00:38:43,495 --> 00:38:47,802
♬破碎的♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ Broken ♪

714
00:38:47,803 --> 00:38:50,239
♬地方<br>{\fscx070\fscy070}♪ Places ♪

715
00:38:50,240 --> 00:38:56,724
♬我们可以♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ We can ♪

716
00:38:56,725 --> 00:38:58,944
♬成功吧♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ Make it ♪

717
00:38:58,945 --> 00:39:01,948
♬我们是一样的<br>{\fscx070\fscy070}♪ We are the same ♪

718
00:39:03,558 --> 00:39:07,300
有些被火焰点燃<br>{\fscx070\fscy070}♪ Some by a flame ♪

719
00:39:07,301 --> 00:39:11,957
♬经历所有的伤害  改变和学习<br>{\fscx070\fscy070}♪ Through all the hurting, changing and learning ♪

720
00:39:11,958 --> 00:39:15,178
♬我们开始想♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ We start to think ♪

721
00:39:24,449 --> 00:39:26,667
后……<br>{\fscx070\fscy070}After...

722
00:39:26,668 --> 00:39:30,105
他在外面吐了之后<br>{\fscx070\fscy070}After he threw up outside,

723
00:39:30,106 --> 00:39:31,977
所有的孩子都在这里  <br>{\fscx070\fscy070}all the kids were in here.

724
00:39:31,978 --> 00:39:34,632
嘿  看  这是一只雷龙！<br>{\fscx070\fscy070}Hey, look, it's a brontosaurus!

725
00:39:34,633 --> 00:39:36,068
哇!<br>{\fscx070\fscy070}Wow!

726
00:39:36,069 --> 00:39:37,591
爸爸  看  又有一只！<br>{\fscx070\fscy070}Dad, look, there's another one!

727
00:39:37,592 --> 00:39:38,984
他很高兴  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>He was so happy.</i>

728
00:39:38,985 --> 00:39:41,813
只是和他的朋友们到处跑  <br>{\fscx070\fscy070}Just running around with his friends.

729
00:39:41,814 --> 00:39:46,209
我真的以为他只是晕车  <br>{\fscx070\fscy070}I really thought he was just carsick.

730
00:39:47,036 --> 00:39:49,908
我是说  巴士太…<br>{\fscx070\fscy070}I mean, the bus was so...

731
00:39:49,909 --> 00:39:54,042
就连我都觉得恶心  但是……<br>{\fscx070\fscy070}Even I was feeling queasy, but...

732
00:40:01,790 --> 00:40:04,096
这一切发生得太快了  <br>{\fscx070\fscy070}It all happened so fast.

733
00:40:04,097 --> 00:40:08,101
丹尼?丹尼?丹尼!<br>{\fscx070\fscy070}Danny? Danny? Danny!

734
00:40:09,015 --> 00:40:12,235
丹尼,丹尼  快打911！<br>{\fscx070\fscy070}Danny, Danny. Someone call 911!

735
00:40:14,934 --> 00:40:20,068
我交替进行胸外按压<br>{\fscx070\fscy070}I was alternating between chest compressions

736
00:40:20,069 --> 00:40:22,419
还有人工呼吸  <br>{\fscx070\fscy070}and rescue breaths.

737
00:40:22,420 --> 00:40:25,944
但是我  呃  我太害怕了<br>{\fscx070\fscy070}<i>But I was, uh, I was so scared.</i>

738
00:40:25,945 --> 00:40:30,689
他的  他的小胸脯是那么……<br>{\fscx070\fscy070}His... His little chest was so...

739
00:40:34,301 --> 00:40:39,784
然后他们终于带来了除颤器  <br>{\fscx070\fscy070}And then they finally brought the defibrillator.

740
00:40:39,785 --> 00:40:42,177
它没有做任何事情  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>It wasn't doing anything.</i>

741
00:40:45,051 --> 00:40:46,704
它只是…<br>{\fscx070\fscy070}It just...

742
00:40:46,705 --> 00:40:48,706
D-Danny吗?<br>{\fscx070\fscy070}D-Danny?

743
00:40:48,707 --> 00:40:50,622
什么也帮不了他  <br>{\fscx070\fscy070}Nothing was helping him.

744
00:40:55,278 --> 00:40:57,629
当医护人员赶到的时候<br>{\fscx070\fscy070}<i>And by the time the paramedics got here...</i>

745
00:41:00,414 --> 00:41:02,155
他走了  <br>{\fscx070\fscy070}He was gone.

746
00:41:06,594 --> 00:41:10,119
然后你打电话给我  我就…<br>{\fscx070\fscy070}And then you called, and I just...

747
00:41:16,386 --> 00:41:17,952
我接不了电话  <br>{\fscx070\fscy070}I couldn't pick up the phone.

748
00:41:21,479 --> 00:41:24,481
我不知道该怎么跟你说<br>{\fscx070\fscy070}<i>I didn't know how to tell you.</i>

749
00:41:24,482 --> 00:41:26,135
<我>,因为,嗯…< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Because, um...</i>

750
00:41:27,093 --> 00:41:29,095
是我的错  <br>{\fscx070\fscy070}It was my fault.

751
00:41:31,489 --> 00:41:35,448
他生病的时候  我就该知道是心脏出了问题<br>{\fscx070\fscy070}When he got sick, I should've known it was his heart

752
00:41:35,449 --> 00:41:38,104
我应该检查一下他的脉搏<br>{\fscx070\fscy070}and I should've checked his pulse.

753
00:41:46,634 --> 00:41:48,767
我都怪你  <br>{\fscx070\fscy070}And I blamed you for it.

754
00:41:51,987 --> 00:41:55,295
为此我非常恨你  <br>{\fscx070\fscy070}I hated you so much for that.

755
00:41:57,079 --> 00:41:59,254
但我也知道你是对的  <br>{\fscx070\fscy070}But I also knew you were right.

756
00:41:59,255 --> 00:42:01,779
我们都知道如果…<br>{\fscx070\fscy070}And we both knew that if...

757
00:42:01,780 --> 00:42:03,998
你本该去那里的  <br>{\fscx070\fscy070}you'd been there the way you were supposed to,

758
00:42:03,999 --> 00:42:06,480
他可能还和我们在一起  <br>{\fscx070\fscy070}he might still be with us.

759
00:42:27,501 --> 00:42:29,415
我出事后的那个晚上<br>{\fscx070\fscy070}The night after my accident,

760
00:42:29,416 --> 00:42:32,375
我从医院给你打了电话<br>{\fscx070\fscy070}I called you from the hospital and...

761
00:42:33,855 --> 00:42:36,335
你说过即使在最糟糕的情况下  <br>{\fscx070\fscy070}you said that even at our worst,

762
00:42:36,336 --> 00:42:39,252
你一直都是我的朋友  <br>{\fscx070\fscy070}you were always my friend.

763
00:42:42,037 --> 00:42:45,301
但我不是你的  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}But I wasn't yours, was I?

764
00:42:51,351 --> 00:42:53,309
艾米  <br>{\fscx070\fscy070}Amy.

765
00:42:54,354 --> 00:42:55,834
艾米  <br>{\fscx070\fscy070}Amy.

766
00:43:01,840 --> 00:43:04,538
♬在破碎的♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ In the broken ♪

767
00:43:06,061 --> 00:43:08,193
♬破碎的♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ Broken ♪

768
00:43:08,194 --> 00:43:10,717
♬地方<br>{\fscx070\fscy070}♪ Places ♪

769
00:43:10,718 --> 00:43:12,764
♬我们可以♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ We can ♪

770
00:43:15,070 --> 00:43:17,202
♬我们可以♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ We can ♪

771
00:43:17,203 --> 00:43:19,509
♬成功吧♬<br>{\fscx070\fscy070}♪ Make it ♪

772
00:43:22,904 --> 00:43:25,733
difuze<br>{\fscx070\fscy070}difuze


