1
00:00:04,120 --> 00:00:06,360
之前在{\i0}
德克斯特：原罪...


2
00:00:06,560 --> 00:00:08,440
关于谋杀
吉米·鲍威尔


3
00:00:08,440 --> 00:00:09,960
以及绑架事件
尼基·斯宾塞，


4
00:00:09,960 --> 00:00:12,920
我们正在寻求各种途径
找到 Los Tigres 安全屋。


5
00:00:13,000 --> 00:00:14,840
你被降职了，
作为惩罚


6
00:00:14,960 --> 00:00:16,360
你被指派给我了？


7
00:00:16,440 --> 00:00:19,360
如果这个受害者
最后我们发现了两个


8
00:00:19,360 --> 00:00:22,120
位于 Overtown 的
椰树林里的性工作者，{\i0}


9
00:00:22,760 --> 00:00:23,840
如果它们都连接起来会怎么样？


10
00:00:23,920 --> 00:00:25,440
没有一致的经营方式


11
00:00:25,480 --> 00:00:27,080
凶手仍在
学习他喜欢的东西。


12
00:00:27,120 --> 00:00:28,760
- 连环杀手？
- 凶手的手段


13
00:00:28,760 --> 00:00:29,640
正在不断升级。


14
00:00:30,600 --> 00:00:31,880
他正在做实验，


15
00:00:31,880 --> 00:00:33,520
他变得越来越暴力。


16
00:00:33,640 --> 00:00:35,760
庞蒂亚克已注册
致保罗·皮特里{\i0}


17
00:00:35,800 --> 00:00:37,600
在坦帕。
明天出发，自驾游？


18
00:00:38,120 --> 00:00:39,760
我不敢相信你正在
他的那边在我那边。


19
00:00:39,840 --> 00:00:40,920
他是我的兄弟。


20
00:00:41,000 --> 00:00:42,340
[咕哝声]


21
00:00:42,480 --> 00:00:45,120
被踢出球队
并被学校停课。


22
00:00:45,160 --> 00:00:46,280
那么奖学金怎么样？


23
00:00:46,880 --> 00:00:49,560
这真是一个奇迹
我已经做到这一步了。


24
00:00:49,680 --> 00:00:50,760
[哈利]
你只要相信我就可以了。


25
00:00:50,920 --> 00:00:53,400
有一大批货物
下周二出去。


26
00:00:54,240 --> 00:00:55,600
我希望你
在造船厂


27
00:00:55,640 --> 00:00:57,360
详细了解
操作。


28
00:00:57,520 --> 00:00:58,440
[Nicky] 你会
来这里


29
00:00:58,440 --> 00:00:59,820
让我吃掉它们，
混蛋！


30
00:00:59,820 --> 00:01:02,220
[咕哝声]


31
00:01:02,220 --> 00:01:03,140
不，放开我！


32
00:01:03,340 --> 00:01:05,260
-[尖叫]
-[手指弯曲]


33
00:01:07,260 --> 00:01:09,180
嗯。这些确实很受欢迎。


34
00:01:09,820 --> 00:01:15,620
我的孩子很喜欢它们。


35
00:01:15,620 --> 00:01:17,910
♪ 令人恐惧的音乐 ♪{\i0}


36
00:01:17,950 --> 00:01:21,080
♪♪{\i0}


37
00:01:23,020 --> 00:01:25,150
♪ 打击乐 ♪{\i0}


38
00:01:25,180 --> 00:01:26,640
♪♪{\i0}


39
00:01:26,680 --> 00:01:28,600
[蚊子嗡嗡声]


40
00:01:31,640 --> 00:01:33,800
♪♪{\i0}


41
00:02:01,780 --> 00:02:03,790
♪♪{\i0}


42
00:02:03,830 --> 00:02:06,200
[磨刀]


43
00:02:31,960 --> 00:02:34,800
♪♪{\i0}


44
00:02:51,700 --> 00:02:54,200
♪ 戏剧音乐 ♪{\i0}


45
00:02:54,240 --> 00:02:56,330
♪♪{\i0}


46
00:03:19,980 --> 00:03:22,110
[轻轻呜咽]


47
00:03:23,640 --> 00:03:26,480
[脚步声临近]


48
00:03:26,520 --> 00:03:27,980
[插槽打开]


49
00:03:33,640 --> 00:03:35,350
[时段关闭]


50
00:03:50,550 --> 00:03:53,100
{\i1}♪ 缓慢、紧张的音乐 ♪{\i0}


51
00:03:56,130 --> 00:03:58,300
[门吱呀打开]


52
00:04:21,020 --> 00:04:23,060
[Nicky 呻吟]


53
00:04:23,160 --> 00:04:24,360
嘘。


54
00:04:28,430 --> 00:04:29,560
[淙淙]


55
00:04:30,240 --> 00:04:30,600
[嘘]
一切都会好起来的。


56
00:04:31,800 --> 00:04:32,520
爸爸？


57
00:04:38,220 --> 00:04:40,550
♪ 脉动的音乐 ♪{\i0}


58
00:04:40,600 --> 00:04:41,890
♪♪{\i0}


59
00:04:49,480 --> 00:04:51,230
♪ 异想天开的音乐 ♪{\i0}


60
00:04:52,150 --> 00:04:53,940
[哈利叹了口气]


61
00:05:00,060 --> 00:05:01,020
嘿，你姐姐在哪儿？


62
00:05:02,500 --> 00:05:04,980
哦。嗯，我不知道。
在她的房间里？


63
00:05:05,420 --> 00:05:07,060
不，她没有回家
昨夜。


64
00:05:07,100 --> 00:05:10,140
也许她在索菲亚家过夜了。


65
00:05:10,340 --> 00:05:12,180
她说她要去吉奥家。


66
00:05:12,180 --> 00:05:13,100
你知道他住在哪里吗？


67
00:05:13,980 --> 00:05:15,860
我认为他提到过
他在海滩边有个住处。


68
00:05:15,900 --> 00:05:17,660
这小子有自己的住处？
他几岁了？


69
00:05:18,300 --> 00:05:21,260
- 我不知道，大概 25 岁？
- 王八蛋！


70
00:05:23,060 --> 00:05:24,780
[叹气] 我以为
他还在读高中。


71
00:05:25,030 --> 00:05:27,620
[嘲笑，轻笑]


72
00:05:27,620 --> 00:05:28,340
哦，黛布。


73
00:05:29,260 --> 00:05:30,900
你参加了双人约会
与他们一起，


74
00:05:30,900 --> 00:05:31,780
你怎么想的？


75
00:05:32,700 --> 00:05:33,780
- 我喜欢他。
- 是的？


76
00:05:33,820 --> 00:05:37,300
他似乎在保护黛布。
我们玩热接线汽车玩得很开心。


77
00:05:38,180 --> 00:05:39,100
你偷了车？


78
00:05:39,140 --> 00:05:40,860
这只是一场恶作剧
关于 Deb 的一位朋友。


79
00:05:40,860 --> 00:05:42,480
[嘲笑]


80
00:05:42,540 --> 00:05:43,820
你教我怎么做。


81
00:05:45,260 --> 00:05:48,100
[叹气] 好吧，那我们就
稍后再讨论你的快乐旅程。


82
00:05:48,140 --> 00:05:49,940
拉格塔和我
前往坦帕


83
00:05:49,940 --> 00:05:53,280
追查线索
NHI 连环杀手案。


84
00:05:53,640 --> 00:05:55,680
我的连环杀手？
我跟你提过的那一个？


85
00:05:56,080 --> 00:05:57,680
请找到 Deb，可以吗？


86
00:05:58,000 --> 00:06:00,280
— 在您离开之前——
- 德克斯！我迟到了。


87
00:06:00,400 --> 00:06:02,160
我知道这将会
听起来很疯狂，但是......


88
00:06:03,280 --> 00:06:05,400
我认为斯宾塞船长
杀死了吉米·鲍威尔


89
00:06:05,440 --> 00:06:06,480
并绑架了尼基。


90
00:06:10,040 --> 00:06:10,760
你说得对。


91
00:06:12,960 --> 00:06:13,880
这太疯狂了。


92
00:06:14,840 --> 00:06:16,640
但——你知道
我找到了那处血迹


93
00:06:16,640 --> 00:06:18,600
在盒子外面
里面有 Nicky 的手指吗？


94
00:06:18,640 --> 00:06:21,000
嗯，斯宾塞完全被我迷住了
当他听说这件事时。


95
00:06:21,120 --> 00:06:23,440
我走进实验室，见到他
阅读血液报告。


96
00:06:23,720 --> 00:06:25,320
他有一个新发型
在他的手臂上。


97
00:06:25,360 --> 00:06:27,720
你知道吗，我割伤了自己
今天早上刮胡子。


98
00:06:27,760 --> 00:06:29,200
你要
也指控我谋杀吗？


99
00:06:29,800 --> 00:06:30,840
- 爸爸 - 
-听我说！


100
00:06:31,520 --> 00:06:35,000
你不知道那是什么感觉
成为一名父亲并失去一个孩子。


101
00:06:35,080 --> 00:06:36,960
我从那时就认识斯宾塞
在你出生之前。


102
00:06:36,960 --> 00:06:39,440
天啊，我刚刚去了 Nicky 家
去年确认！


103
00:06:39,560 --> 00:06:42,080
他隐瞒了一些事情。
我深刻感受到了这一点。


104
00:06:42,080 --> 00:06:44,040
这没什么
与斯宾塞有关。


105
00:06:44,040 --> 00:06:46,840
这一切都是关于你的。
你，你就像一把锤子。


106
00:06:46,840 --> 00:06:48,720
你所看到的一切
他妈的是钉子！


107
00:06:50,200 --> 00:06:52,860
我知道你有黑暗
在你的内心。


108
00:06:53,140 --> 00:06:54,940
我只是不知道你
将会投射它


109
00:06:54,940 --> 00:06:56,220
对你周围的每个人。


110
00:06:59,420 --> 00:07:02,420
只需专注于寻找
你姐姐还好吗？


111
00:07:04,920 --> 00:07:06,590
[关门声]


112
00:07:08,340 --> 00:07:10,550
♪“在你的房间里”
作者：The Bangles ♪{\i0}


113
00:07:10,590 --> 00:07:12,720
♪♪{\i0}


114
00:07:16,060 --> 00:07:17,770
[Gio 叹了口气]


115
00:07:21,020 --> 00:07:22,700
这部爱情喜剧
很可爱，


116
00:07:22,700 --> 00:07:24,380
但我需要一些咖啡。


117
00:07:26,380 --> 00:07:27,380
按照顺序。{\i0}


118
00:07:28,380 --> 00:07:30,300
♪ 我喜欢
晚上你的房间 ♪{\i0}


119
00:07:30,300 --> 00:07:33,500
♪ 你是唯一一个
谁能理解我 ♪{\i0}


120
00:07:33,500 --> 00:07:34,580
[咯咯笑]


121
00:07:34,580 --> 00:07:36,740
♪ 在温暖的光芒中
烛光♪{\i0}


122
00:07:36,780 --> 00:07:40,140
♪ 哦，我想知道
你会对我做什么♪{\i0}


123
00:07:40,140 --> 00:07:41,340
♪ 在你的房间里 ♪{\i0}


124
00:07:41,340 --> 00:07:43,740
♪ 我活过来了
当我和你在一起的时候♪{\i0}


125
00:07:44,580 --> 00:07:46,900
♪ 我愿意做任何事
你想让我♪{\i0}


126
00:07:49,080 --> 00:07:51,670
♪ 在你的房间里 ♪{\i0}


127
00:07:52,580 --> 00:07:54,670
♪ 在你的房间里 ♪{\i0}


128
00:07:57,200 --> 00:08:00,000
♪ 在你的房间里我感觉很好 ♪{\i0}


129
00:08:00,040 --> 00:08:01,840
♪ 让我们把世界关在外面…… ♪{\i0}


130
00:08:02,120 --> 00:08:04,160
Un cortadito para la dama.{\i0}


131
00:08:05,440 --> 00:08:06,920
妈的，我已经习惯这个了。


132
00:08:07,080 --> 00:08:13,960
♪ 没人让我
疯狂至极♪{\i0}


133
00:08:13,960 --> 00:08:15,800
[笑声]


134
00:08:15,800 --> 00:08:17,080
我的衬衫你穿起来很好看。


135
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
我看你很不错。


136
00:08:19,800 --> 00:08:20,880
-[笑]
- 那么，你今天要做什么？


137
00:08:21,400 --> 00:08:22,800
我必须坐船
到比米尼岛。


138
00:08:23,160 --> 00:08:25,880
小商务旅行。挑选
为我爸爸准备了点东西。你呢？


139
00:08:26,920 --> 00:08:30,040
嗯...我被停职了
从学校，所以...


140
00:08:31,640 --> 00:08:32,030
没有什么。


141
00:08:32,440 --> 00:08:33,400
要我开车送你回家吗？


142
00:08:33,670 --> 00:08:35,120
我可以顺路送你
到码头。


143
00:08:35,200 --> 00:08:35,880
嗯，绝对不行。[嘲笑]


144
00:08:37,030 --> 00:08:39,150
我最不想去的地方
现在和我的家人在一起。


145
00:08:41,120 --> 00:08:42,520
也许我可以出去玩
今天在这儿吗？


146
00:08:44,880 --> 00:08:48,200
或者...你可以跟我一起去。


147
00:08:49,770 --> 00:08:50,490
去比米尼岛？


148
00:08:51,050 --> 00:08:51,690
你失望吗？


149
00:08:52,570 --> 00:08:55,010
呃……当然了。（笑）


150
00:08:57,010 --> 00:08:59,650
我没有泳衣。
或者，或者护照。


151
00:08:59,730 --> 00:09:01,970
你什么都不需要
当你和我在一起的时候。


152
00:09:02,560 --> 00:09:03,900
[笑]


153
00:09:05,020 --> 00:09:07,900
-[亲吻]
-[咯咯笑]


154
00:09:07,940 --> 00:09:09,820
♪ 欢快的音乐 ♪{\i0}


155
00:09:09,860 --> 00:09:11,610
♪♪{\i0}


156
00:09:22,930 --> 00:09:25,090
索菲亚！嘿。


157
00:09:25,090 --> 00:09:26,090
快，用你的手臂搂住我。


158
00:09:27,410 --> 00:09:30,090
[叹气]
嗯，这很尴尬。


159
00:09:30,210 --> 00:09:31,570
德克斯特，这是
我的新男友查德。


160
00:09:31,610 --> 00:09:33,050
查德，这是我的前任。


161
00:09:33,370 --> 00:09:34,970
这是殴打
蒂芙尼的兄弟？


162
00:09:35,210 --> 00:09:36,050
- [索菲亚] 嗯。
- [Chad] 嘿，哥们。


163
00:09:36,050 --> 00:09:37,210
我不想有任何问题。


164
00:09:37,250 --> 00:09:38,210
哦，长大一点吧，查德。


165
00:09:38,610 --> 00:09:39,570
很高兴认识你，查德。


166
00:09:39,850 --> 00:09:41,210
宝贝，我会见到你的
在储物柜里？


167
00:09:41,370 --> 00:09:41,810
是的。


168
00:09:43,730 --> 00:09:45,610
[德克斯特]
高中生的交配仪式{\i0}


169
00:09:45,610 --> 00:09:47,750
在野外
总是让我困惑。{\i0}


170
00:09:51,190 --> 00:09:52,510
[叹气]
去吧。你想要什么？


171
00:09:52,830 --> 00:09:54,190
呃，你知道黛布在哪儿吗？


172
00:09:54,350 --> 00:09:55,710
我为什么会这么做？
我们没说话。


173
00:09:56,430 --> 00:09:57,190
比如，今天？


174
00:09:57,310 --> 00:09:57,950
完全一样。


175
00:09:58,390 --> 00:09:59,550
自从她
完全背叛了我


176
00:09:59,550 --> 00:10:00,990
站在你这边
在分手中。


177
00:10:02,070 --> 00:10:02,910
哦。


178
00:10:02,950 --> 00:10:05,150
[叹气] 她甚至没有
告诉你。这很典型。


179
00:10:05,310 --> 00:10:07,510
瞧，她去了 Gio 那里
昨晚就再也没有回家。


180
00:10:07,870 --> 00:10:09,190
我爸快疯了。


181
00:10:09,590 --> 00:10:12,790
你知道吉奥的电话号码，
地址，什么的？


182
00:10:14,870 --> 00:10:16,710
我认为他的姓氏
是“马蒂诺”吗？


183
00:10:17,670 --> 00:10:19,950
就像海豚队的四分卫
但有一个“T”？


184
00:10:20,030 --> 00:10:21,310
很酷。好的。


185
00:10:22,070 --> 00:10:24,790
无论黛布在哪里，
她不想被发现。


186
00:10:25,990 --> 00:10:26,990
她把所有人都推开了。


187
00:10:28,110 --> 00:10:28,710
甚至我。


188
00:10:30,590 --> 00:10:31,830
好吧，谢谢。


189
00:10:32,130 --> 00:10:35,420
♪ 萨尔萨音乐 ♪{\i0}


190
00:10:35,460 --> 00:10:37,550
♪♪{\i0}


191
00:10:51,770 --> 00:10:52,530
我正在开车。


192
00:10:53,650 --> 00:10:54,450
[笑] 哦，天哪。[吸气]


193
00:10:55,930 --> 00:10:57,010
我在这里想
你是其中之一


194
00:10:57,010 --> 00:10:58,530
嫁给工作型的人。


195
00:10:58,730 --> 00:10:59,730
没什么严重。


196
00:11:00,210 --> 00:11:01,330
只工作不玩耍？


197
00:11:02,290 --> 00:11:05,130
他的名字是米格尔·普拉多。
他仍在读法学院。


198
00:11:05,170 --> 00:11:06,610
嗯，他不会
永远是个学生。


199
00:11:06,770 --> 00:11:08,010
是啊，他有妄想症。


200
00:11:08,010 --> 00:11:09,730
认为他有一天会成为 DA。


201
00:11:11,900 --> 00:11:15,230
♪ 欢快的热带音乐 ♪{\i0}


202
00:11:15,270 --> 00:11:17,570
♪♪{\i0}


203
00:11:23,050 --> 00:11:25,610
[Harry] 为什么 Petrie 会开车
从坦帕到迈阿密


204
00:11:25,610 --> 00:11:27,210
- 犯下三起谋杀案？
- 唔。


205
00:11:28,970 --> 00:11:30,010
谋杀假期？


206
00:11:31,290 --> 00:11:32,450
这没有意义。


207
00:11:33,120 --> 00:11:35,260
[呼气]


208
00:11:35,650 --> 00:11:36,690
——漫漫长夜？
- 唔。


209
00:11:37,010 --> 00:11:37,730
不是全都是吗？


210
00:11:38,290 --> 00:11:40,210
嗯，我们没有
来谈论它。


211
00:11:40,330 --> 00:11:40,690
哦...


212
00:11:41,450 --> 00:11:42,730
只是事情有点糟糕


213
00:11:42,730 --> 00:11:44,630
最近和我的女儿黛布在一起。


214
00:11:44,630 --> 00:11:47,990
她，呃，17 岁，她的行为很怪异。


215
00:11:49,310 --> 00:11:50,270
这难道不是他们所做的吗？


216
00:11:50,670 --> 00:11:51,750
啊，我是她爸爸。


217
00:11:52,630 --> 00:11:53,950
我想解决所有问题，


218
00:11:53,950 --> 00:11:56,990
我只是不知道
如何帮助她。


219
00:11:57,030 --> 00:11:58,830
我以为女儿通常
让他们的母亲受苦


220
00:11:58,830 --> 00:11:59,430
- 在那个年龄。
-[笑]


221
00:12:00,990 --> 00:12:03,430
是的。她妈妈去世了
一年前。


222
00:12:05,950 --> 00:12:06,390
对不起。


223
00:12:07,110 --> 00:12:07,710
我不知道。


224
00:12:10,470 --> 00:12:12,590
我知道那是什么感觉
在没有母亲的情况下长大。


225
00:12:14,270 --> 00:12:17,030
我移民到美国
作为一个孩子。


226
00:12:18,110 --> 00:12:20,070
独自的。


227
00:12:20,070 --> 00:12:21,070
[叹气]


228
00:12:23,350 --> 00:12:24,830
[笑] 我不敢相信
他们容忍了我。


229
00:12:25,850 --> 00:12:27,310
[哈利轻声笑道]


230
00:12:27,790 --> 00:12:29,030
嗯，你不可能
一直那么糟糕。


231
00:12:29,790 --> 00:12:32,310
逃跑了
摩托车上有一个纹身的男人。


232
00:12:32,660 --> 00:12:34,670
- 哇...
-[笑]


233
00:12:34,670 --> 00:12:37,030
一路到达波士顿
以免他们找到我。


234
00:12:37,030 --> 00:12:38,230
[叹气]


235
00:12:38,230 --> 00:12:40,350
尽管如此，
我迷失了多远，


236
00:12:40,710 --> 00:12:42,430
我总是发现
回家的路。


237
00:12:44,570 --> 00:12:45,210
黛布也会。


238
00:12:46,890 --> 00:12:47,370
谢谢。


239
00:12:48,430 --> 00:12:50,350
[笑]


240
00:12:50,390 --> 00:12:52,350
♪ 温柔的音乐 ♪{\i0}


241
00:12:52,390 --> 00:12:54,810
♪♪{\i0}


242
00:12:54,850 --> 00:12:56,810
[孩子咯咯笑]


243
00:13:05,930 --> 00:13:07,410
有大批货物
可卡因


244
00:13:07,410 --> 00:13:08,930
前往纽约
明天晚上。


245
00:13:10,370 --> 00:13:13,250
埃斯特拉达希望我和他在一起
监督移交工作。


246
00:13:15,810 --> 00:13:16,450
他说为什么？


247
00:13:17,810 --> 00:13:19,290
这样我就可以学习操作。


248
00:13:19,890 --> 00:13:21,770
[笑]


249
00:13:22,210 --> 00:13:23,010
就是这样。


250
00:13:23,690 --> 00:13:24,570
呃，你做到了。


251
00:13:25,610 --> 00:13:27,090
我们要抓捕这个混蛋


252
00:13:27,330 --> 00:13:29,330
和每一个渣滓
谁为他工作。


253
00:13:29,770 --> 00:13:31,170
他说事情会如何发展？


254
00:13:31,850 --> 00:13:34,330
Jimenez 将联系我
今晚将公布详细情况。


255
00:13:34,730 --> 00:13:36,050
他一这么做就立即告诉我。


256
00:13:36,770 --> 00:13:38,770
[孩子们笑]


257
00:13:38,890 --> 00:13:40,770
几天后，
这一切都将结束。


258
00:13:41,430 --> 00:13:42,910
能够得到孩子
离开这里。


259
00:13:44,230 --> 00:13:45,110
开始新的生活。


260
00:13:47,750 --> 00:13:48,150
是的。


261
00:13:51,150 --> 00:13:51,990
听着，劳拉。


262
00:13:53,590 --> 00:13:55,590
去年，
和你以及孩子们一起……


263
00:13:55,910 --> 00:13:56,790
请你这样做，哈利。


264
00:13:58,590 --> 00:14:00,070
我们不能因为坚持而放弃。


265
00:14:02,350 --> 00:14:03,430
[德克斯特]
挥杆！挥杆！


266
00:14:04,270 --> 00:14:05,190
嘿。哦……


267
00:14:06,940 --> 00:14:09,310
♪
紧张而沉思的音乐{\i0}♪


268
00:14:09,350 --> 00:14:11,360
♪♪{\i0}


269
00:14:12,790 --> 00:14:13,630
好的，没关系。


270
00:14:14,110 --> 00:14:15,830
好的，
就一分钟，可以吗？


271
00:14:15,870 --> 00:14:17,510
好吧，你有
打败我，可以吗？


272
00:14:18,190 --> 00:14:20,710
噢，我来了——噢！你赢了。


273
00:14:21,440 --> 00:14:23,440
♪ 戏剧音乐 ♪{\i0}


274
00:14:23,480 --> 00:14:25,820
♪♪{\i0}


275
00:14:31,790 --> 00:14:34,190
[警官] 迈阿密地铁犯罪
塞子们，我可以为您做些什么？


276
00:14:34,230 --> 00:14:35,750
[Bobby] 是的，我们一直
打击告密者，


277
00:14:35,750 --> 00:14:37,190
尤其是
与卡特尔组织有联系。


278
00:14:37,190 --> 00:14:39,070
但到目前为止，
没有看到尼基。


279
00:14:39,110 --> 00:14:40,730
坎波斯的人怎么样了？


280
00:14:40,770 --> 00:14:41,650
洛斯老虎队。


281
00:14:42,370 --> 00:14:43,050
[鲍比]
坊间传言


282
00:14:43,050 --> 00:14:44,770
他们想出名
迈阿密


283
00:14:44,810 --> 00:14:46,410
嗯，绑架
凶杀组队长的儿子


284
00:14:46,410 --> 00:14:47,490
肯定会这么做。


285
00:14:47,730 --> 00:14:49,690
这是我们所能做的
到目前为止聚集在它们上面。


286
00:14:55,530 --> 00:14:56,170
获取更多。


287
00:14:56,570 --> 00:14:58,210
我想要每个成员的名字。


288
00:14:58,850 --> 00:15:00,170
地址、电话号码。


289
00:15:00,610 --> 00:15:02,610
我想知道它们是什么
在他们做之前要做的事情。


290
00:15:03,250 --> 00:15:04,890
这些混蛋可以
有我的儿子


291
00:15:04,890 --> 00:15:06,130
我们的时间不多了。


292
00:15:06,170 --> 00:15:07,690
- 我们会继续努力。
- 嘿，你知道我们还设立了


293
00:15:07,690 --> 00:15:09,090
匿名
犯罪举报热线


294
00:15:09,090 --> 00:15:10,450
正在被监控
全天候。


295
00:15:10,850 --> 00:15:12,130
有人在那儿
知道一些事情。


296
00:15:13,850 --> 00:15:15,560
♪ 紧张的音乐 ♪{\i0}


297
00:15:15,600 --> 00:15:17,940
♪♪{\i0}


298
00:15:24,230 --> 00:15:25,610
[叹气]


299
00:15:27,730 --> 00:15:29,610
[德克斯特]
正常情况下，对 Deb 的追捕难度会很低{\i0}


300
00:15:29,610 --> 00:15:31,930
在我的待办事项清单上。{\i0}


301
00:15:31,930 --> 00:15:34,290
但哈利想要的是，
哈利得到了。{\i0}


302
00:15:34,470 --> 00:15:36,010
[叹气]


303
00:15:45,910 --> 00:15:48,190
没有太多可继续的内容，但是...


304
00:15:48,430 --> 00:15:49,030
宾果。


305
00:15:53,140 --> 00:15:54,310
[笔碰撞声]


306
00:15:55,270 --> 00:15:57,350
特殊配送。哎呀。


307
00:15:57,750 --> 00:15:58,910
很抱歉，德克斯。


308
00:15:58,950 --> 00:16:00,390
该死的芦荟到处都是。


309
00:16:00,950 --> 00:16:01,590
晒斑？


310
00:16:01,790 --> 00:16:02,990
吉恩唯一的工作


311
00:16:02,990 --> 00:16:04,750
就是带来
最重要的两件事


312
00:16:04,750 --> 00:16:06,270
每次乘船出游都必须...


313
00:16:07,350 --> 00:16:09,310
-[打响指]
- 防晒霜和救生衣？


314
00:16:09,310 --> 00:16:10,790
防晒霜和朗姆鸡尾酒。


315
00:16:10,830 --> 00:16:12,510
至少他记得
迈泰鸡尾酒。


316
00:16:12,870 --> 00:16:15,110
你知道，如果你想
要借船的话，只要问一下。


317
00:16:15,270 --> 00:16:16,670
卡米拉，谢谢你
提出这些。


318
00:16:17,750 --> 00:16:18,550
这是什么？


319
00:16:19,350 --> 00:16:20,950
您的奖励
给老板留下深刻印象。


320
00:16:22,150 --> 00:16:23,270
斯宾塞船长请求


321
00:16:23,270 --> 00:16:25,790
你检查血液
溅到这些悬而未决的案件上。


322
00:16:26,150 --> 00:16:28,230
噢，哇，德克斯特。
他一定很看重你。


323
00:16:29,550 --> 00:16:33,750
[德克斯特]
我对他想了很多。{\i0}


324
00:16:33,750 --> 00:16:35,150
如果我如此受重视，{\i0}


325
00:16:35,870 --> 00:16:38,570
斯宾塞为什么要我
处理每一个案件{\i0}


326
00:16:38,570 --> 00:16:40,290
除了最重要的一个...{\i0}


327
00:16:41,250 --> 00:16:42,290
他自己的儿子的？{\i0}


328
00:16:42,570 --> 00:16:43,450
好的，我要回家了。


329
00:16:43,850 --> 00:16:45,370
快速淋浴、换衣服
然后我就会回来。


330
00:16:45,370 --> 00:16:46,530
好的。如果有任何消息我们会打电话通知。


331
00:16:47,120 --> 00:16:49,240
♪ 氛围音乐 ♪{\i0}


332
00:16:49,330 --> 00:16:51,050
[德克斯特]
斯宾塞想让我找到什么？{\i0}


333
00:16:52,890 --> 00:16:53,930
还是没找到？{\i0}


334
00:16:56,810 --> 00:16:58,970
♪♪{\i0}


335
00:17:10,410 --> 00:17:16,600
[德克斯特]
我必须知道他要去哪里。{\i0}


336
00:17:33,290 --> 00:17:36,390
左转前往 Coral
斯宾塞居住的山墙。{\i0}


337
00:17:38,430 --> 00:17:39,510
也许哈利是对的，{\i0}


338
00:17:39,510 --> 00:17:41,630
也许我当时只是在投射
我的黑暗{\i0}


339
00:17:41,630 --> 00:17:43,110
给悲伤的父亲。{\i0}


340
00:17:45,310 --> 00:17:46,550
或者也许我不是。{\i0}


341
00:17:46,620 --> 00:17:49,080
♪ 纳尔逊勋爵的《卷轴》 ♪{\i0}


342
00:17:49,120 --> 00:17:52,620
[歌手演唱]{\i0}


343
00:17:52,630 --> 00:17:53,790
♪ 你毫无防御能力 ♪{\i0}


344
00:17:53,790 --> 00:17:55,870
♪ 无论你老了，
如果你的血液不冷 ♪{\i0}


345
00:17:55,870 --> 00:17:57,110
♪ 你可以做滚动 ♪{\i0}


346
00:17:57,150 --> 00:17:58,670
♪ 卷轴
会帮助你放松 ♪{\i0}


347
00:17:58,670 --> 00:18:00,190
♪ 你的肌肉，
你每天的压力 ♪{\i0}


348
00:18:00,190 --> 00:18:01,630
♪ 还有你的炫目 ♪{\i0}


349
00:18:01,670 --> 00:18:03,510
♪ 把手放在
你伴侣的肩膀♪{\i0}


350
00:18:03,550 --> 00:18:05,630
♪ 热身一下
当你们走到一起时……♪{\i0}


351
00:18:05,950 --> 00:18:08,190
[Marco] 再加料？


352
00:18:08,230 --> 00:18:09,070
妈的，是的。


353
00:18:17,550 --> 00:18:19,110
他妈的掐我一下。


354
00:18:19,910 --> 00:18:21,030
这不可能是真的。


355
00:18:22,910 --> 00:18:24,670
哎哟！[笑]


356
00:18:25,710 --> 00:18:26,390
这是真的。


357
00:18:27,390 --> 00:18:28,550
你是谁？


358
00:18:29,990 --> 00:18:30,870
一个幸运的家伙。


359
00:18:32,410 --> 00:18:34,110
[轻声笑道]


360
00:18:34,690 --> 00:18:36,290
♪ 火 ♪{\i0}


361
00:18:37,200 --> 00:18:40,410
[歌手演唱]{\i0}


362
00:18:43,330 --> 00:18:43,930
♪ 火 ♪{\i0}


363
00:18:44,500 --> 00:18:46,970
♪♪{\i0}


364
00:18:46,970 --> 00:18:47,730
♪ 火 ♪{\i0}


365
00:18:53,170 --> 00:18:55,290
- 你准备好了吗？
- 是的。我们开始吧。


366
00:18:55,330 --> 00:18:55,930
好的。


367
00:18:57,910 --> 00:18:59,910
♪ 安静、紧张的音乐 ♪{\i0}


368
00:18:59,950 --> 00:19:02,080
♪♪{\i0}


369
00:19:09,770 --> 00:19:14,330
你确定吗
这是 Petrie 的家吗？


370
00:19:14,370 --> 00:19:16,210
看起来像有人
先找到他。


371
00:19:18,970 --> 00:19:19,490
[叹气] 妈的。


372
00:19:21,430 --> 00:19:23,550
♪♪{\i0}


373
00:19:46,550 --> 00:19:48,110
您在做什么呢，船长？


374
00:19:48,920 --> 00:19:51,260
♪♪{\i0}


375
00:20:16,710 --> 00:20:18,470
[德克斯特]
我必须知道袋子里有什么。{\i0}


376
00:20:20,710 --> 00:20:22,880
♪♪{\i0}


377
00:20:36,930 --> 00:20:39,140
[引擎转速]


378
00:20:45,860 --> 00:20:47,610
[刹车吱吱声]


379
00:20:47,650 --> 00:20:48,820
[引擎关闭]


380
00:20:48,860 --> 00:20:50,860
♪ 不祥的音乐 ♪{\i0}


381
00:20:50,910 --> 00:20:53,030
♪♪{\i0}


382
00:21:17,970 --> 00:21:19,680
[门关上]


383
00:21:20,850 --> 00:21:23,940
[传呼机振动]


384
00:21:26,130 --> 00:21:26,850
[叹气] 妈的。


385
00:21:36,390 --> 00:21:38,430
[车载电话铃响]


386
00:21:41,270 --> 00:21:43,710
嘿，是时候了。
你发现了什么？


387
00:21:44,550 --> 00:21:45,230
“查出”？


388
00:21:45,790 --> 00:21:47,670
是的，关于 Deb。
呃，她还好吗？


389
00:21:48,030 --> 00:21:49,910
噢，对了，呃…


390
00:21:49,910 --> 00:21:52,550
我和索菲亚谈过，
得到了Gio的地址。


391
00:21:52,910 --> 00:21:54,670
还有？你带来了
她家吧？


392
00:21:55,430 --> 00:21:57,150
索菲亚说黛布
不想被发现。


393
00:21:57,230 --> 00:21:58,590
那么，你到底想说什么？


394
00:21:58,590 --> 00:22:00,790
你刚刚停下来了
找她嗎？


395
00:22:02,270 --> 00:22:05,830
我看到了斯宾塞
做一些奇怪的事情，


396
00:22:06,110 --> 00:22:07,230
我就跟着他。


397
00:22:07,350 --> 00:22:09,870
你不是侦探，德克斯特，


398
00:22:09,870 --> 00:22:11,070
你他妈就是法医。{\i0}


399
00:22:11,070 --> 00:22:12,310
你谈论的是一个男人{\i0}


400
00:22:12,910 --> 00:22:15,070
谁曾在警队服役
30年了。{\i0}


401
00:22:15,310 --> 00:22:16,230
—但是爸爸—
- 你想知道什么{\i0}


402
00:22:16,230 --> 00:22:17,390
斯宾塞和我有什么共同点？{\i0}


403
00:22:17,510 --> 00:22:19,230
我们都有孩子
缺失的，


404
00:22:19,230 --> 00:22:21,150
其中一个是你的妹妹
他妈的。


405
00:22:22,110 --> 00:22:23,110
马上找到她。


406
00:22:24,520 --> 00:22:26,610
[拨号音]


407
00:22:27,490 --> 00:22:29,610
[硬币叮当声]


408
00:22:32,930 --> 00:22:35,170
- 迈阿密地铁？
- 嘿，摩根中士。


409
00:22:35,370 --> 00:22:37,610
我是雷蒙德侦探。
这是 Bean。


410
00:22:38,050 --> 00:22:40,690
哇，这是真的吗
您刚才打电话的时候？


411
00:22:41,050 --> 00:22:42,690
呃，是的，那是一部电话。


412
00:22:42,810 --> 00:22:44,770
- 它有效吗？
- 是的。


413
00:22:45,170 --> 00:22:46,210
所以你可以打电话给我们
在任何时候


414
00:22:46,210 --> 00:22:47,250
- 你开车过来的时候？
-[哈利轻笑]


415
00:22:48,090 --> 00:22:50,690
脱掉你的内裤，侦探。
我们只是在追查线索。


416
00:22:50,690 --> 00:22:51,850
我们不想
拉响警报


417
00:22:51,850 --> 00:22:53,250
直到我们知道我们有了一些东西。


418
00:22:53,650 --> 00:22:55,410
一点职业礼仪
那就太好了。


419
00:22:55,410 --> 00:22:56,770
[玛丽亚]
我们只有几个问题。


420
00:22:56,930 --> 00:22:58,130
然后我们就会离开你的……


421
00:22:59,890 --> 00:23:00,170
- [玛丽亚清嗓子]
- 正确的。


422
00:23:00,250 --> 00:23:03,010
呃，那么，保罗·皮特里
进入你的雷达了？


423
00:23:03,210 --> 00:23:05,930
他可能是
我们正在调查一宗谋杀案。


424
00:23:06,370 --> 00:23:07,730
凶杀案是什么时候发生的？


425
00:23:08,490 --> 00:23:09,530
大约一周前。


426
00:23:09,930 --> 00:23:12,730
啊。那么 Petrie 的
绝对不是你的男人。


427
00:23:14,090 --> 00:23:16,890
来，亲自看看吧。


428
00:23:22,610 --> 00:23:23,330
- [收起刀子]
- 进来吧。


429
00:23:23,810 --> 00:23:25,570
♪ 黑暗、神秘的音乐 ♪{\i0}


430
00:23:25,620 --> 00:23:27,110
♪♪{\i0}


431
00:23:29,530 --> 00:23:30,910
[门关上]


432
00:23:30,910 --> 00:23:33,710
好的，Petrie 的家人
要求进行健康检查


433
00:23:33,710 --> 00:23:35,190
当他们不能
和他取得联系。


434
00:23:36,910 --> 00:23:39,910
就在那里发现了他的尸体。
三周前。


435
00:23:40,430 --> 00:23:41,950
你的观点是什么
总体而言？


436
00:23:42,510 --> 00:23:45,230
嗯，事情就是从这里开始的，


437
00:23:45,270 --> 00:23:46,550
受害者试图爬行……


438
00:23:47,950 --> 00:23:49,630
但他没有
使它走得很远。


439
00:23:51,590 --> 00:23:52,550
[玛丽亚]
死亡原因？


440
00:23:52,590 --> 00:23:53,390
- 不是拥抱。
- [雷蒙德轻笑]


441
00:23:53,950 --> 00:23:55,070
[雷蒙德]
钝力创伤。


442
00:23:56,110 --> 00:23:58,550
有人拿了一根火钳，
像打皮纳塔一样打那个家伙


443
00:23:59,070 --> 00:24:01,030
并继续前进
糖果出来后。


444
00:24:01,070 --> 00:24:01,510
嗯。[叹气]


445
00:24:03,670 --> 00:24:07,070
我希望你儿子在这里
这样他就能做他的……事了。


446
00:24:08,830 --> 00:24:11,910
你学到了什么
关于受害者？


447
00:24:11,950 --> 00:24:13,670
皮特里是一名精神病医生。


448
00:24:13,670 --> 00:24:15,630
专注于青少年
行为障碍。


449
00:24:15,990 --> 00:24:18,230
曾就职于
港灯精神病院。


450
00:24:18,270 --> 00:24:21,190
他还经营着一家私人诊所
就在他的家庭办公室里。


451
00:24:21,230 --> 00:24:23,070
这是 Petrie 博士的
台历


452
00:24:23,070 --> 00:24:24,190
他的所有任命？


453
00:24:24,350 --> 00:24:25,770
是的。正如你所见，


454
00:24:26,290 --> 00:24:27,930
最近几个月的页面
被撕毁了。


455
00:24:28,330 --> 00:24:29,660
[哈利] 嗯。


456
00:24:30,250 --> 00:24:32,330
凶手不想让我们
查看 Petrie 的日程安排。


457
00:24:33,650 --> 00:24:35,850
所以你在想
这是一位前病人


458
00:24:35,850 --> 00:24:37,810
- 是 Petrie 博士的，嗯？
- 是的。


459
00:24:38,370 --> 00:24:39,170
有嫌疑人吗？


460
00:24:40,170 --> 00:24:41,930
[笑] 是的，有 300 个。


461
00:24:43,330 --> 00:24:45,130
[笑]我们有病人的档案
回溯到 22 年前


462
00:24:45,130 --> 00:24:51,890
在车站，如果你想
去看看它们。


463
00:24:52,760 --> 00:24:54,880
[杜比兄弟
正在播放“Drift Away”]{\i0}


464
00:24:54,970 --> 00:24:59,010
♪ 日复一日
我更困惑了...♪{\i0}


465
00:25:01,930 --> 00:25:03,050
[劳拉]
噢啦啦。


466
00:25:03,610 --> 00:25:05,690
你会看那个吗？
宝贝，你很有技能。


467
00:25:07,890 --> 00:25:09,250
Dex，你觉得呢
妈妈的指甲？


468
00:25:09,770 --> 00:25:10,170
- 漂亮的。
-[笑]


469
00:25:12,010 --> 00:25:13,290
你有一双好眼光，亲爱的。


470
00:25:14,570 --> 00:25:16,690
好的，下一个是什么颜色？


471
00:25:17,290 --> 00:25:20,130
- 绿色的。
- [劳拉] 嗯。完美。


472
00:25:21,010 --> 00:25:22,490
今晚有一个重要的夜晚。


473
00:25:23,850 --> 00:25:24,750
把作品给我。


474
00:25:25,950 --> 00:25:27,150
♪ 然后飘逝…… ♪{\i0}


475
00:25:27,190 --> 00:25:29,070
漂亮极了，宝贝。你做到了。


476
00:25:29,230 --> 00:25:32,270
♪ 噢，孩子们，给我节奏吧，
释放我的灵魂♪{\i0}


477
00:25:32,270 --> 00:25:35,070
♪ 我想迷路
在你的摇滚乐中...♪{\i0}


478
00:25:36,350 --> 00:25:38,830
我的天啊！


479
00:25:39,110 --> 00:25:39,590
- [劳拉尖叫]
-[胡安] 过来。


480
00:25:40,310 --> 00:25:43,070
-放开我！
-[咕哝声]


481
00:25:43,110 --> 00:25:46,950
- 不，放他们走！不！
- 妈妈！


482
00:25:46,950 --> 00:25:47,700
-妈妈！
-[尖叫]


483
00:25:48,510 --> 00:25:48,750
-[德克斯特] 妈妈！
-[吵闹声]


484
00:25:48,990 --> 00:25:50,740
[胡安咕哝]


485
00:25:51,030 --> 00:25:52,710
-[喊叫]
- [德克斯特] 妈妈！


486
00:25:53,390 --> 00:25:54,870
妈妈！不！


487
00:25:56,000 --> 00:25:58,040
♪ 欢快的热带音乐 ♪{\i0}


488
00:25:58,080 --> 00:26:00,460
♪♪{\i0}


489
00:26:01,430 --> 00:26:01,990
[斯蒂法诺]
吉奥！


490
00:26:02,030 --> 00:26:02,630
- Primo。{\i0}
-[惊呼]


491
00:26:03,910 --> 00:26:05,230
我最喜爱的！{\i0}


492
00:26:05,550 --> 00:26:08,430
那是安德里亚
那是斯蒂法诺。


493
00:26:08,470 --> 00:26:11,390
该死，G。你的游艇
比上次更大吗？


494
00:26:11,430 --> 00:26:13,230
更大的船来分散注意力
从你的小鸡鸡里，嗯？


495
00:26:13,230 --> 00:26:15,550
呃，Gio的鸡巴不需要
任何干扰。


496
00:26:16,070 --> 00:26:16,710
相信我。


497
00:26:17,550 --> 00:26:19,950
Una gringa chistosa。我很喜欢。{\i0}


498
00:26:19,990 --> 00:26:20,950
进来吧，奇卡。


499
00:26:22,240 --> 00:26:26,200
好了，现在谁准备好了
玩得开心吗？


500
00:26:26,320 --> 00:26:27,450
-[欢呼]
- 嗯？


501
00:26:27,490 --> 00:26:29,240
[欢呼声持续]


502
00:26:29,280 --> 00:26:31,410
♪ Gerado 的《Rico Suave》♪{\i0}


503
00:26:31,840 --> 00:26:32,960
♪ 温文尔雅 ♪{\i0}


504
00:26:33,660 --> 00:26:35,830
[欢呼声]


505
00:26:36,200 --> 00:26:36,920
♪ 里科……♪{\i0}


506
00:26:37,570 --> 00:26:39,030
[斯蒂法诺]
吉奥！


507
00:26:40,840 --> 00:26:41,520
-[欢呼]
-♪ 温文尔雅 ♪{\i0}


508
00:26:42,670 --> 00:26:45,290
[用西班牙语唱歌]{\i0}


509
00:26:47,710 --> 00:26:50,720
[吸气，呼气]


510
00:26:50,720 --> 00:26:53,320
♪ 所以请不要评判
看封面就知道是一本书 ♪{\i0}


511
00:26:53,400 --> 00:26:55,080
♪ 还有更多
拉丁爱好者 ♪{\i0}


512
00:26:55,120 --> 00:26:57,880
♪ 你必须知道如何应对
和一个不愿放手的女人 ♪{\i0}


513
00:26:57,920 --> 00:27:00,040
♪ 你付出的代价
作为一名舞男……♪{\i0}


514
00:27:00,080 --> 00:27:01,280
我需要水。


515
00:27:01,320 --> 00:27:02,080
快回來吧。


516
00:27:03,360 --> 00:27:04,080
♪ 里科 ♪{\i0}


517
00:27:05,980 --> 00:27:07,820
[笑]


518
00:27:08,040 --> 00:27:09,160
♪ 温文尔雅…… ♪{\i0}


519
00:27:11,920 --> 00:27:13,560
- 请给我一杯水。
- 你明白了。


520
00:27:16,960 --> 00:27:19,170
♪ 温文尔雅…… ♪{\i0}


521
00:27:19,400 --> 00:27:20,640
- 享受。
- 谢谢。


522
00:27:21,220 --> 00:27:23,260
♪ 不祥的嗡嗡音乐 ♪{\i0}


523
00:27:23,300 --> 00:27:26,140
♪♪{\i0}


524
00:27:32,500 --> 00:27:33,540
你在看什麼？


525
00:27:34,300 --> 00:27:36,500
嘿，你有更漂亮的东西
就在这里看看。


526
00:27:36,890 --> 00:27:38,100
[笑声]


527
00:27:38,100 --> 00:27:39,540
我看到一些人
登上你的船，


528
00:27:39,540 --> 00:27:41,300
我以为他们可能会
闯入或者类似的事情。


529
00:27:41,340 --> 00:27:42,180
别担心那个。


530
00:27:42,180 --> 00:27:43,260
我告诉过你我在这里
用于商业。


531
00:27:43,300 --> 00:27:44,260
还有什么
大箱子？


532
00:27:44,260 --> 00:27:45,900
我说别担心。


533
00:27:46,700 --> 00:27:48,180
我有一件东西给你。


534
00:27:50,380 --> 00:27:51,180
去你的。


535
00:27:52,000 --> 00:27:53,290
[Gio 轻笑]


536
00:27:53,940 --> 00:27:55,140
这句“操你”是恰当的吗？


537
00:27:55,180 --> 00:27:55,980
- 当然可以。
-[笑]


538
00:27:57,820 --> 00:28:00,420
♪ 里科……♪{\i0}


539
00:28:03,140 --> 00:28:04,060
[黛布]
我喜欢它。


540
00:28:06,180 --> 00:28:06,940
我爱你。（笑）


541
00:28:09,140 --> 00:28:10,900
你不必回应
或任何东西。


542
00:28:11,340 --> 00:28:13,700
这太酷了
如果你还没到那儿。


543
00:28:18,060 --> 00:28:19,660
♪ 里科 ♪{\i0}


544
00:28:19,890 --> 00:28:21,560
♪♪{\i0}


545
00:28:22,760 --> 00:28:23,840
♪ 温文尔雅 ♪{\i0}


546
00:28:24,720 --> 00:28:26,510
♪ 迷人的音乐 ♪{\i0}


547
00:28:26,550 --> 00:28:28,720
♪♪{\i0}


548
00:28:31,420 --> 00:28:33,510
[门铃响]


549
00:28:37,320 --> 00:28:38,960
我不需要任何百科全书。


550
00:28:39,360 --> 00:28:41,800
呃，不，呃，我是黛布的兄弟。


551
00:28:42,560 --> 00:28:43,880
黛布到底是谁？


552
00:28:43,920 --> 00:28:45,400
吉奥的女朋友？


553
00:28:46,600 --> 00:28:47,400
[笑声]
当然是。


554
00:28:48,560 --> 00:28:50,640
- 他们在这儿吗？
- Gio 知道最好不要带


555
00:28:50,640 --> 00:28:52,760
他的“新婊子在公鸡上”
当我在城里的时候。


556
00:28:53,600 --> 00:28:55,360
还有...你是谁？


557
00:28:55,920 --> 00:28:57,920
阿丽亚娜。吉奥的未婚妻。


558
00:28:58,680 --> 00:29:00,920
哦。恭喜你。


559
00:29:01,960 --> 00:29:02,480
[笑] 闪亮。


560
00:29:02,680 --> 00:29:03,120
我知道。


561
00:29:04,090 --> 00:29:05,850
[满意的叹息]


562
00:29:07,200 --> 00:29:08,080
[德克斯特]
你知道他们在哪吗？


563
00:29:08,480 --> 00:29:09,840
[Ariana] 告诉我的
他要去我们的公寓


564
00:29:09,840 --> 00:29:11,080
在 Bimini Royale。


565
00:29:11,120 --> 00:29:12,160
一些商务旅行。


566
00:29:12,680 --> 00:29:13,880
但如果他带了你妹妹来，


567
00:29:14,680 --> 00:29:16,160
这可能也是一次糟糕的旅行。


568
00:29:17,800 --> 00:29:18,320
谢谢。


569
00:29:19,700 --> 00:29:21,820
呃，还有...抱歉，我想。


570
00:29:22,260 --> 00:29:22,700
别这样。


571
00:29:23,380 --> 00:29:25,260
告诉他我是来拜访的
我在纽约的姐姐。


572
00:29:25,980 --> 00:29:26,980
我是独生子。


573
00:29:28,020 --> 00:29:28,460
凉爽的。


574
00:29:29,580 --> 00:29:30,220
我们这边做完了吗？


575
00:29:31,460 --> 00:29:32,780
实际上，我可以用一下你的电话吗？


576
00:29:33,260 --> 00:29:35,700
是啊，随便吧。
尽情发挥吧。


577
00:29:35,780 --> 00:29:37,300
谢谢。很快就会的。


578
00:29:37,740 --> 00:29:40,220
Gio 付账，
所以不管怎样我都打电话给中国。


579
00:29:44,370 --> 00:29:46,700
[电话铃响了]


580
00:29:46,740 --> 00:29:48,410
[重重叹气]


581
00:29:50,900 --> 00:29:51,700
嘿，卡米拉。


582
00:29:52,700 --> 00:29:54,020
这个提议还有效吗？


583
00:29:54,660 --> 00:29:56,660
♪ “Arroz Con Pollo” ♪{\i0}


584
00:29:56,700 --> 00:29:58,830
♪♪{\i0}


585
00:30:07,940 --> 00:30:09,580
[德克斯特]
哈利告诉我，这两者之间存在着明显的区别{\i0}


586
00:30:09,580 --> 00:30:10,860
善与恶之间。{\i0}


587
00:30:11,300 --> 00:30:14,180
该死的人，
以及那些不这样做的人。{\i0}


588
00:30:15,140 --> 00:30:17,960
但我知道我不是唯一一个
一个生活在秘密中的人。{\i0}


589
00:30:19,160 --> 00:30:21,720
我学到了一些东西
哈利不想承认：{\i0}


590
00:30:22,680 --> 00:30:24,280
每个人心里都有黑暗。{\i0}


591
00:30:27,260 --> 00:30:29,390
♪♪{\i0}


592
00:30:32,400 --> 00:30:33,720
♪ 恰恰恰恰 ♪{\i0}


593
00:30:39,200 --> 00:30:41,840
皮特里医生的病人档案。
让你的手指行走。


594
00:30:42,560 --> 00:30:44,400
我们需要几周的时间
去度过这一切。


595
00:30:44,920 --> 00:30:46,440
我们为什么不写下来
我们会核实名字


596
00:30:46,440 --> 00:30:48,960
根据我们在迈阿密的记录，
或许会有一些重叠。


597
00:30:49,000 --> 00:30:50,720
告诉你吧，
你发现任何联系，


598
00:30:50,720 --> 00:30:53,440
我们很乐意给您传真
细节。嗯？


599
00:30:53,480 --> 00:30:56,880
走廊尽头有咖啡。
这太糟糕了。别客气。


600
00:30:57,200 --> 00:30:57,640
祝你好运。


601
00:30:59,680 --> 00:31:02,120
即使只是抄下所有
取名字要花几个小时。


602
00:31:04,880 --> 00:31:05,640
[哈利] 梅洛迪亚……


603
00:31:08,840 --> 00:31:09,640
米纳里克。


604
00:31:13,400 --> 00:31:14,280
[哈利]
B. 莫泽？{\i0}


605
00:31:16,040 --> 00:31:19,340
♪ 充满悬念的音乐 ♪{\i0}


606
00:31:19,380 --> 00:31:22,220
♪♪{\i0}


607
00:31:22,220 --> 00:31:26,140
你知道，呃，一杯
咖啡听起来确实不错。


608
00:31:27,380 --> 00:31:28,100
那个烂人？


609
00:31:28,460 --> 00:31:28,940
是的。


610
00:31:30,820 --> 00:31:32,460
好的。我会帮我们拿的。


611
00:31:32,700 --> 00:31:34,580
但是，呃，你要买晚餐。


612
00:31:35,380 --> 00:31:35,940
知道了。


613
00:31:50,820 --> 00:31:51,740
出院了吗？


614
00:31:55,540 --> 00:31:56,740
[喃喃自语] 行为扰乱秩序。


615
00:32:07,000 --> 00:32:08,460
[喃喃自语]


616
00:32:08,460 --> 00:32:09,580
“母亲的事。”


617
00:32:17,680 --> 00:32:20,240
这东西会让头发
在你的胸口。


618
00:32:20,280 --> 00:32:22,200
或者，就你的情况而言——


619
00:32:22,200 --> 00:32:24,280
仔细考虑后再做
你把那句话说完。


620
00:32:28,560 --> 00:32:29,600
“主治护士：
劳尔·马丁内斯。”


621
00:32:35,280 --> 00:32:36,120
我靠。


622
00:32:38,620 --> 00:32:40,660
[喃喃自语]


623
00:32:43,670 --> 00:32:44,880
[哈利清嗓子]


624
00:32:44,880 --> 00:32:45,600
我错过了什么？


625
00:32:46,440 --> 00:32:47,280
[咳嗽]
什么也没有。


626
00:32:50,360 --> 00:32:51,160
嘿，谢谢。


627
00:32:57,610 --> 00:32:59,410
♪♪{\i0}


628
00:33:02,080 --> 00:33:04,920
嗯，也许 Jimenez 只是
还没联系她。


629
00:33:06,000 --> 00:33:07,360
劳拉总是接听她的电话。


630
00:33:07,360 --> 00:33:08,680
我已经给她打了五次电话了。


631
00:33:10,040 --> 00:33:11,440
—[引擎关闭]
- 如果你愿意的话你可以留在这里。


632
00:33:22,340 --> 00:33:22,860
[哈利] 该死。


633
00:33:29,820 --> 00:33:29,860
拉屎。


634
00:33:33,860 --> 00:33:34,500
我就往这边走。


635
00:33:34,860 --> 00:33:37,820
德克斯特？布莱恩？


636
00:33:40,260 --> 00:33:42,220
劳拉！劳拉？


637
00:33:49,430 --> 00:33:50,810
[嘲笑]


638
00:33:51,260 --> 00:33:52,060
[鲍比]
房子是空的。


639
00:33:54,420 --> 00:33:55,340
[哈利]
他们被带走了。


640
00:33:56,170 --> 00:33:59,380
♪ 忧郁的吉他音乐 ♪{\i0}


641
00:33:59,420 --> 00:34:01,090
♪♪{\i0}


642
00:34:01,340 --> 00:34:02,180
[劳拉]一切都会好起来的。
[轻声哭泣]


643
00:34:03,380 --> 00:34:05,140
妈妈？


644
00:34:09,140 --> 00:34:12,180
[哭泣，呻吟]


645
00:34:16,270 --> 00:34:18,320
[哭泣，说西班牙语]


646
00:34:19,400 --> 00:34:20,190
一切都会好起来的。


647
00:34:20,230 --> 00:34:21,120
妈妈？


648
00:34:22,190 --> 00:34:23,880
是啊，妈妈在这里
和你在一起好吗？


649
00:34:23,920 --> 00:34:24,800
一切都会好起来的。
[抽泣]


650
00:34:27,830 --> 00:34:30,700
♪ 欢快的热带音乐 ♪{\i0}


651
00:34:31,120 --> 00:34:32,400
我戴钻石很好看。


652
00:34:33,000 --> 00:34:34,670
确实让我的手腕突出。
[笑]


653
00:34:35,790 --> 00:34:37,460
[传呼机嘟嘟声]


654
00:34:38,190 --> 00:34:39,190
妈的。[嗅]


655
00:34:40,670 --> 00:34:43,520
加布，我得用
到后面的房间打电话。


656
00:34:44,840 --> 00:34:45,960
我只需要几分钟。


657
00:34:47,010 --> 00:34:51,680
[咯咯笑，叹气]


658
00:34:58,520 --> 00:35:00,120
如果我的男朋友回来，
你能告诉他吗


659
00:35:00,120 --> 00:35:01,640
我去拿我的夹克？


660
00:35:10,420 --> 00:35:14,380
[笑声]


661
00:35:32,420 --> 00:35:33,740
[吉奥]
你不会想这么做的。


662
00:35:34,140 --> 00:35:36,460
操，你吓到我了。
[笑]


663
00:35:37,060 --> 00:35:40,020
我告诉你了...
忘记你所看见的一切。


664
00:35:40,620 --> 00:35:41,460
[嘲笑] 是啊，但是......


665
00:35:41,460 --> 00:35:46,100
我带你来这里是因为
我以为你会是个好女孩


666
00:35:46,740 --> 00:35:47,820
并避开。


667
00:35:48,460 --> 00:35:49,620
我只是好奇。


668
00:35:49,660 --> 00:35:51,580
但我错了。


669
00:35:51,900 --> 00:35:54,100
吉奥，拜托。你为什么要这么做？
这有什么大不了的？


670
00:35:54,260 --> 00:35:55,820
从我的船上下来。


671
00:35:56,180 --> 00:35:57,340
- 什么？
- 现在。


672
00:35:58,380 --> 00:36:00,620
这真是太疯狂了。
我该怎么回家？


673
00:36:00,700 --> 00:36:01,660
不是我的问题。


674
00:36:01,900 --> 00:36:05,140
别他妈碰我！
混蛋。


675
00:36:10,920 --> 00:36:11,720
[Deb] 操！


676
00:36:12,290 --> 00:36:14,840
[叹气]


677
00:36:14,960 --> 00:36:17,640
操你的游艇吧，吉奥！


678
00:36:20,340 --> 00:36:21,680
[叹气]


679
00:36:22,160 --> 00:36:24,840
操你和你的
愚蠢的游艇！


680
00:36:26,080 --> 00:36:28,790
[呼气，喘气]


681
00:36:33,640 --> 00:36:34,080
黛布？


682
00:36:35,800 --> 00:36:36,440
德克斯？！[喘气]


683
00:36:39,400 --> 00:36:42,080
你不会相信那一天
我曾经有过。


684
00:36:42,120 --> 00:36:44,400
原来 Gio 的
一个撒谎的混蛋。


685
00:36:44,560 --> 00:36:47,040
他来这里是为了
卑鄙的商业交易，


686
00:36:47,160 --> 00:36:48,800
当我打电话给他时，


687
00:36:48,800 --> 00:36:50,200
他把我踢下船。


688
00:36:50,240 --> 00:36:50,680
笨蛋！


689
00:36:52,670 --> 00:36:54,340
[叹气]


690
00:36:54,880 --> 00:36:56,200
等一下，你是怎么找到我的？


691
00:36:56,960 --> 00:36:59,360
我去了吉奥的公寓并且......


692
00:37:00,720 --> 00:37:02,440
他的未婚妻告诉我的。


693
00:37:04,480 --> 00:37:05,240
[嘲笑]
未婚妻？


694
00:37:06,480 --> 00:37:08,980
当然，
真是垃圾！


695
00:37:11,650 --> 00:37:15,070
[抽泣]


696
00:37:15,110 --> 00:37:17,200
♪ 温柔的音乐 ♪{\i0}


697
00:37:17,240 --> 00:37:19,200
♪♪{\i0}


698
00:37:21,260 --> 00:37:22,100
你還沒有事嗎？


699
00:37:23,540 --> 00:37:24,780
[叹气] 送我回家吧。


700
00:37:28,330 --> 00:37:29,710
[叹气]


701
00:37:37,840 --> 00:37:40,220
♪♪{\i0}


702
00:37:41,700 --> 00:37:43,740
[黛布]
我真是太蠢了！


703
00:37:44,700 --> 00:37:47,060
就像他是另一个
我根本就不知道。


704
00:37:50,300 --> 00:37:51,340
我真是一个失败者。


705
00:38:03,940 --> 00:38:04,700
去他妈的骗子！


706
00:38:12,960 --> 00:38:14,320
妈的！我本可以把它典当掉的。
[叹气]


707
00:38:16,480 --> 00:38:17,480
取回来太晚了吗？


708
00:38:19,400 --> 00:38:21,560
一旦进入海洋，
它已经永远消失了。


709
00:38:26,320 --> 00:38:27,720
我失去了一切，德克斯。


710
00:38:29,080 --> 00:38:31,560
我的男朋友，
我最好的朋友，我的团队，


711
00:38:31,560 --> 00:38:33,080
我的奖学金，我的未来。


712
00:38:34,520 --> 00:38:35,320
我什么都没有。


713
00:38:36,400 --> 00:38:37,240
你有爸爸。


714
00:38:39,760 --> 00:38:40,200
还有我。


715
00:38:41,080 --> 00:38:42,680
[叹气] 爸爸太
情绪便秘，


716
00:38:42,680 --> 00:38:44,320
他已经好几年没关心过这些事了。


717
00:38:44,680 --> 00:38:45,800
全部原因
我们坐在这里


718
00:38:45,800 --> 00:38:47,240
是因为
他担心你。


719
00:38:47,480 --> 00:38:49,360
是啊，好担心，
他不能亲自来吗？


720
00:38:50,920 --> 00:38:52,000
你认识他并且工作。


721
00:38:53,200 --> 00:38:54,720
我知道
当他尝试的时候，


722
00:38:54,720 --> 00:38:55,880
他还是不明白。


723
00:38:56,040 --> 00:38:58,560
当他跟我说话的时候，
就像他在跟——


724
00:38:58,560 --> 00:39:00,120
你的版本
他希望你成为？


725
00:39:00,960 --> 00:39:01,760
确切地。


726
00:39:04,980 --> 00:39:06,100
[叹气]
他对我也是这样。


727
00:39:07,580 --> 00:39:09,540
我以为爸爸就是那个
这确实让你感动。


728
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
就像妈妈得到我一样。


729
00:39:13,740 --> 00:39:14,780
那么，它值得吗？


730
00:39:17,980 --> 00:39:18,700
我懂你。


731
00:39:19,300 --> 00:39:20,220
噢，太好了。


732
00:39:21,060 --> 00:39:23,940
我的怪胎兄弟是唯一一个
谁能理解我呢？[笑]


733
00:39:25,890 --> 00:39:28,230
[两人都笑了]


734
00:39:31,700 --> 00:39:32,980
- [引擎启动]
- 让我向你展示一下它是怎么做的。


735
00:39:34,240 --> 00:39:36,030
[笑]


736
00:39:36,060 --> 00:39:37,780
哇哦！


737
00:39:37,780 --> 00:39:40,990
[两人都欢呼]


738
00:39:41,030 --> 00:39:43,950
[笑]


739
00:39:43,990 --> 00:39:46,950
♪ 柔和、铿锵有力的音乐 ♪{\i0}


740
00:39:46,990 --> 00:39:50,080
♪♪{\i0}


741
00:39:52,120 --> 00:39:53,960
[叹气]


742
00:39:56,100 --> 00:39:58,860
嘿，你想租
看一部大片？订披萨？


743
00:39:59,620 --> 00:40:01,060
唯一比披萨更好的东西？


744
00:40:02,720 --> 00:40:03,560
两个披萨。


745
00:40:04,160 --> 00:40:06,880
[笑] 好吧。嘿，我可能
还剩下一些布朗尼蛋糕。


746
00:40:07,240 --> 00:40:09,950
[传呼机震动]


747
00:40:10,560 --> 00:40:12,800
[叹气]
这是工作。我得——


748
00:40:12,800 --> 00:40:14,840
去吧。好，我知道。


749
00:40:19,800 --> 00:40:21,100
[门关上]


750
00:40:21,140 --> 00:40:24,560
♪ 忧郁的音乐 ♪{\i0}


751
00:40:24,600 --> 00:40:28,270
♪♪{\i0}


752
00:40:52,340 --> 00:40:55,500
♪♪{\i0}


753
00:40:56,590 --> 00:40:59,470
[小声抽泣]


754
00:40:59,510 --> 00:41:01,590
[抽泣]


755
00:41:01,640 --> 00:41:04,260
♪♪{\i0}


756
00:41:04,310 --> 00:41:07,640
[继续抽泣]


757
00:41:21,860 --> 00:41:23,180
[谭雅]
我们收到了匿名举报


758
00:41:23,180 --> 00:41:24,660
通过犯罪举报热线。


759
00:41:24,900 --> 00:41:27,220
Nicky Spencer 被发现
在一个已知的卡特尔藏匿处。


760
00:41:27,260 --> 00:41:29,100
[Vince] 欢迎来到你的第一次
特警突袭，兄弟。


761
00:41:29,140 --> 00:41:30,220
法医为什么要来？


762
00:41:30,820 --> 00:41:32,460
因为他们想要我们
处理任何事情


763
00:41:32,460 --> 00:41:34,620
以及我们发现的一切
立即地。


764
00:41:35,380 --> 00:41:36,140
时钟在滴答作响。


765
00:41:39,700 --> 00:41:42,380
你不能叫我留下来，
卡尔，他妈是我儿子！


766
00:41:42,570 --> 00:41:44,410
[模糊的无线电通讯]


767
00:41:44,450 --> 00:41:47,540
♪ 紧张、悬念的音乐 ♪{\i0}


768
00:41:47,580 --> 00:41:50,710
♪♪{\i0}


769
00:41:54,180 --> 00:41:54,620
我们走吧！


770
00:41:57,020 --> 00:41:59,020
[德克斯特]
如果尼基在卡特尔组织里，{\i0}


771
00:42:00,480 --> 00:42:02,080
那么斯宾塞就是无辜的。{\i0}


772
00:42:03,480 --> 00:42:04,520
哈利是对的。{\i0}


773
00:42:05,360 --> 00:42:07,240
我正在预测
我自己的黑暗。{\i0}


774
00:42:08,120 --> 00:42:09,000
[文斯]
快思考吧，德克斯！


775
00:42:09,920 --> 00:42:11,200
这样你就不会被枪击。


776
00:42:13,460 --> 00:42:16,800
[警笛声响]


777
00:42:24,470 --> 00:42:26,470
♪ 紧张而有节奏的音乐 ♪{\i0}


778
00:42:26,520 --> 00:42:28,680
♪♪{\i0}


779
00:42:36,440 --> 00:42:37,720
该卡特尔有一个侏儒。


780
00:42:39,600 --> 00:42:41,280
[德克斯特]
我并没有投射出黑暗。{\i0}


781
00:42:42,640 --> 00:42:43,960
我亲眼目睹了这一切。{\i0}


782
00:42:53,200 --> 00:42:54,120
[特警队长通过无线电通讯]
后卫队准备就绪。{\i0}


783
00:42:55,680 --> 00:42:56,520
[悄悄]
前线队伍准备就绪。


784
00:42:56,800 --> 00:42:59,860
三、二、一突破。撞击。


785
00:42:59,860 --> 00:43:00,540
- 把手举起来！
- [重叠的叫喊声]


786
00:43:04,260 --> 00:43:04,780
- 动起来，动起来，动起来！
- [重叠的叫喊声]


787
00:43:04,850 --> 00:43:06,760
[吵闹，叫喊]


788
00:43:07,140 --> 00:43:08,700
- 迈阿密地铁警察局！
- 把他带进来。


789
00:43:08,700 --> 00:43:10,100
- 把他放到角落里！
- 什么鬼啊，哥们？


790
00:43:10,540 --> 00:43:13,220
- 走吧！把你的手举起来！
- 该死！


791
00:43:13,220 --> 00:43:15,300
- [喘气，尖叫]
-[模糊的叫喊声]


792
00:43:15,300 --> 00:43:16,860
[吵闹声]


793
00:43:16,860 --> 00:43:18,380
清理后面的房间！我们走吧！


794
00:43:18,380 --> 00:43:19,300
- 把你的手举起来。
-[大喊]


795
00:43:20,880 --> 00:43:22,800
-嘿！嘿！
- [重叠的叫喊声]


796
00:43:23,540 --> 00:43:24,820
-[女人尖叫]
- 哦，操！


797
00:43:25,180 --> 00:43:26,180
- 我的儿子在哪儿？！
-[歇斯底里地哭泣]


798
00:43:26,740 --> 00:43:27,540
- 他在哪?!
-[呜咽]


799
00:43:29,810 --> 00:43:32,610
♪ 不祥的、戏剧性的音乐 ♪{\i0}


800
00:43:32,650 --> 00:43:34,770
♪♪{\i0}


801
00:43:39,380 --> 00:43:40,540
你这个该死的蠢猪！


802
00:43:41,420 --> 00:43:42,020
- 嘿，嘿。
- 他妈的。


803
00:43:43,530 --> 00:43:46,080
- [重叠的叫喊声]
-[女人哭泣]


804
00:43:46,120 --> 00:43:47,500
[吵闹声]


805
00:43:47,500 --> 00:43:48,220
房子很干净。


806
00:43:49,300 --> 00:43:51,100
- 有尼基的踪迹吗？
- 消极的。


807
00:43:52,660 --> 00:43:55,100
那你呢？我儿子在哪儿？


808
00:43:55,300 --> 00:43:57,670
操你，猪。我不知道
你他妈在说什么。


809
00:43:57,710 --> 00:43:59,350
- 把你的手举起来。
- [女人] Déjelo quito。{\i0}


810
00:43:59,350 --> 00:44:02,020
[巴蒂斯塔]
卡拉泰。卡拉泰。{\i0}


811
00:44:02,230 --> 00:44:03,670
- 这他妈是什么？
- 卡列塞拉。{\i0}


812
00:44:03,670 --> 00:44:04,670
他妈的 jeta。{\i0}


813
00:44:05,630 --> 00:44:06,430
我得到了一些东西。


814
00:44:09,090 --> 00:44:10,550
♪ 诡异的音乐 ♪{\i0}


815
00:44:10,590 --> 00:44:13,550
♪♪{\i0}


816
00:44:14,710 --> 00:44:15,150
这是尼基的。


817
00:44:16,790 --> 00:44:18,550
- 他在哪儿？
- 去你的！


818
00:44:18,590 --> 00:44:20,790
- 你听到他说的话了！
- 嘿！你！他在哪儿？！


819
00:44:20,830 --> 00:44:22,310
不要给我
这他妈的态度！


820
00:44:22,310 --> 00:44:24,110
—— 亚伦。
- 把我他妈的儿子还给我！


821
00:44:24,310 --> 00:44:26,830
他在哪?!
我的该死的儿子在哪儿？


822
00:44:27,430 --> 00:44:28,230
-[用西班牙语喊叫]
- 我他妈会摸你！


823
00:44:28,510 --> 00:44:30,470
- 亚伦，停下来。
- 告诉我我儿子在哪里


824
00:44:30,550 --> 00:44:31,430
——是的，混蛋。
- 亚伦，停下来。亚伦！


825
00:44:31,470 --> 00:44:32,950
我要爆掉你的头！


826
00:44:32,950 --> 00:44:35,160
[重叠的叫喊声]


827
00:44:35,750 --> 00:44:36,350
枪！


828
00:44:36,350 --> 00:44:37,790
- [枪声]
-[大喊]


829
00:44:37,790 --> 00:44:39,750
趴下！趴下！


830
00:44:39,750 --> 00:44:43,040
[枪声继续]


831
00:44:44,590 --> 00:44:45,910
- 后退，后退！
-[女人尖叫]


832
00:44:45,910 --> 00:44:48,030
- [枪声]
-[大喊]


833
00:44:48,070 --> 00:44:49,700
[咕哝声]


834
00:44:51,150 --> 00:44:53,110
警官倒下！警官倒下！


835
00:44:53,860 --> 00:44:58,740
- [枪声]
-[大喊]


836
00:44:58,780 --> 00:45:01,240
[咕哝声]


837
00:45:02,120 --> 00:45:03,990
[大喊]


838
00:45:04,570 --> 00:45:06,530
进去！进去！


839
00:45:06,530 --> 00:45:07,960
[炮火]


840
00:45:08,000 --> 00:45:10,130
[模糊的叫喊声]


841
00:45:10,130 --> 00:45:11,170
在你的右边！
在你的右边！


842
00:45:11,810 --> 00:45:12,330
一路走好。


843
00:45:12,690 --> 00:45:13,250
- 妈的。
-[喘气]


844
00:45:13,850 --> 00:45:15,730
[巴蒂斯塔] 保持压力。
只需保持压力。


845
00:45:16,010 --> 00:45:17,090
叫救护车！救命！


846
00:45:17,090 --> 00:45:19,970
根本没时间。
带一辆特警车来！


847
00:45:20,010 --> 00:45:22,250
- 坚持住，
primo.{\i0} - 给我一个盾牌！来吧！


848
00:45:22,490 --> 00:45:22,970
[官]
赶快！


849
00:45:24,530 --> 00:45:24,770
- 去。
-[咕哝声]


850
00:45:25,490 --> 00:45:25,930
我们走吧！


851
00:45:27,250 --> 00:45:28,650
我们抓到你了，鲍比。


852
00:45:28,690 --> 00:45:30,370
[巴蒂斯塔]
你真棒，兄弟。你真棒。


853
00:45:30,370 --> 00:45:32,260
[模糊的谈话声]


854
00:45:32,280 --> 00:45:34,790
♪ 缓慢、悬疑的音乐 ♪{\i0}


855
00:45:34,830 --> 00:45:37,000
♪♪{\i0}


856
00:45:57,190 --> 00:45:58,430
我需要你的武器，亚伦。


857
00:46:02,350 --> 00:46:02,660
这里。


858
00:46:11,030 --> 00:46:11,710
法医鉴定。


859
00:46:23,550 --> 00:46:24,310
对不起。


860
00:46:25,670 --> 00:46:26,710
我必须接受它。


861
00:46:29,310 --> 00:46:29,750
我知道。


862
00:46:36,870 --> 00:46:37,670
对不起。


863
00:46:39,360 --> 00:46:41,940
♪ 紧张的音乐 ♪{\i0}


864
00:46:41,980 --> 00:46:44,070
- ♪ 欢快的萨尔萨音乐 ♪{\i0}
- [嘶嘶声]


865
00:46:44,110 --> 00:46:46,450
♪♪{\i0}


866
00:46:53,960 --> 00:46:55,250
[轻轻咕哝]


867
00:46:55,290 --> 00:46:57,350
♪ 诡异、悬疑的音乐 ♪{\i0}


868
00:46:57,370 --> 00:46:59,540
♪♪{\i0}


869
00:47:01,770 --> 00:47:03,090
布莱恩·莫泽到底是谁？


870
00:47:13,630 --> 00:47:16,010
[重重叹气]


871
00:47:16,010 --> 00:47:16,530
好的。


872
00:47:17,610 --> 00:47:20,930
梅迪亚诺什
旁边还配有 mojo 酱。


873
00:47:21,610 --> 00:47:23,490
- 就这样。
- 谢谢。


874
00:47:27,650 --> 00:47:29,950
[沙沙声]


875
00:47:31,690 --> 00:47:32,290
你好嗎？


876
00:47:33,770 --> 00:47:34,130
- 是的。
-[轻声笑道]


877
00:47:35,270 --> 00:47:37,610
[车载电话铃响]


878
00:47:40,130 --> 00:47:41,130
摩根侦探。


879
00:47:43,890 --> 00:47:45,450
怎么了？他还好吗？


880
00:47:46,450 --> 00:47:48,490
- 我们马上就到。
- 这是什么？


881
00:47:48,530 --> 00:47:50,170
- [引擎启动]
- 是鲍比。他被枪击了。


882
00:47:50,210 --> 00:47:51,630
- 哦，该死。他是——？
- 很糟糕。


883
00:47:52,370 --> 00:47:53,460
[轮胎尖叫声]


884
00:47:53,500 --> 00:47:56,590
[相机快门声]


885
00:47:57,420 --> 00:47:59,420
♪ 阴沉、悬疑的音乐 ♪{\i0}


886
00:47:59,460 --> 00:48:01,680
♪♪{\i0}


887
00:48:15,310 --> 00:48:20,590
[德克斯特]
斯宾塞策划了这一切。{\i0}


888
00:48:20,590 --> 00:48:22,030
我本来可以阻止这一切。{\i0}


889
00:48:24,510 --> 00:48:26,550
如果我没有
把我的目光从斯宾塞身上移开，{\i0}


890
00:48:27,470 --> 00:48:29,310
鲍比就不会被枪杀了。{\i0}


891
00:48:30,230 --> 00:48:32,190
先生，他不在这里。
我们清扫了整个房子。


892
00:48:32,230 --> 00:48:35,870
不，不。我的儿子必须来！


893
00:48:36,830 --> 00:48:38,030
我们已清扫过每个房间。


894
00:48:40,070 --> 00:48:43,430
再次扫一扫！我们有
去找我他妈的儿子！


895
00:48:43,470 --> 00:48:44,030
嘿！嘿！


896
00:48:45,790 --> 00:48:46,430
- 该死的！
- 嘿！


897
00:48:46,590 --> 00:48:48,310
我要找到我的儿子！


898
00:48:48,510 --> 00:48:51,210
[德克斯特]
每个人都有他们认为可以隐藏的阴暗面。{\i0}


899
00:48:52,650 --> 00:48:53,610
但不是我。{\i0}


900
00:48:55,650 --> 00:48:56,330
-[哭泣] 不，不。
——亚伦。亚伦。


901
00:48:56,370 --> 00:48:58,090
- 没关系。
- 不。


902
00:48:58,130 --> 00:48:59,130
我们会找到他的。


903
00:49:01,050 --> 00:49:02,370
[德克斯特]
我可以在其他人身上看到这一点。{\i0}


904
00:49:04,810 --> 00:49:08,250
他们的黑暗。
从我很小的时候开始。{\i0}


905
00:49:10,770 --> 00:49:12,650
我一直在寻找它。{\i0}


906
00:49:16,810 --> 00:49:19,270
[门嘎嘎作响地打开了]


907
00:49:22,250 --> 00:49:24,090
没事没事，过来吧。


908
00:49:25,370 --> 00:49:27,830
[气喘吁吁]


909
00:49:33,450 --> 00:49:33,850
劳拉。


910
00:49:35,450 --> 00:49:36,850
我对你很失望。


911
00:49:40,730 --> 00:49:41,570
我为什么在这里？


912
00:49:41,810 --> 00:49:42,810
- 你想从我处得到些什么？
-[嘘]


913
00:49:44,930 --> 00:49:46,010
没有游戏。


914
00:49:46,890 --> 00:49:48,330
你只会让我更加难过。


915
00:49:50,070 --> 00:49:51,910
我知道你一直在说
向警方报告。


916
00:49:52,670 --> 00:49:56,070
你，摩根中士，孩子们？


917
00:49:56,990 --> 00:49:58,990
一个幸福的大家庭。


918
00:49:59,030 --> 00:50:01,590
不，请不要这么做。


919
00:50:01,670 --> 00:50:02,670
放过我的孩子们吧。


920
00:50:03,590 --> 00:50:04,990
[颤抖]
这不是他们的错。


921
00:50:06,230 --> 00:50:07,270
- [女人呜咽]
-[埃斯特拉达]不，不是这样的。


922
00:50:10,550 --> 00:50:13,310
但母亲却犯了罪。


923
00:50:19,150 --> 00:50:22,900
[链锯嗡嗡声]


924
00:50:25,990 --> 00:50:26,470
瞧！{\i0}


925
00:50:26,950 --> 00:50:27,870
别看，孩子们。


926
00:50:29,150 --> 00:50:29,990
¡Por favor, lo siento!{\i0}


927
00:50:30,830 --> 00:50:32,970
不，谢谢。{\i0}


928
00:50:32,970 --> 00:50:37,290
[尖叫]


929
00:50:39,380 --> 00:50:42,000
[尖叫声继续]


930
00:50:44,710 --> 00:50:47,130
[链锯嗡嗡声]


931
00:50:47,170 --> 00:50:50,010
[呜咽]


932
00:50:50,890 --> 00:50:51,850
[劳拉]
请不要这样做。拜托。


933
00:50:52,930 --> 00:50:53,530
- 别看。
- [德克斯特喘着气]


934
00:50:55,690 --> 00:50:57,130
[劳拉]
闭上你的眼睛，德克斯特。{\i0}


935
00:50:58,610 --> 00:51:00,610
♪ 氛围音乐 ♪{\i0}


936
00:51:00,650 --> 00:51:02,780
♪♪{\i0}


937
00:51:32,640 --> 00:51:34,810
♪♪{\i0}

