1
00:00:04,546 --> 00:00:06,423
我相信知识就是力量
I believe knowledge is power.

2
00:00:07,299 --> 00:00:09,218
我会试着从每次勤务中学习
So I am gonna try and learn from every call,

3
00:00:09,676 --> 00:00:11,220
从每个官员身上学习
from every officer.

4
00:00:11,762 --> 00:00:13,555
提出我能想到的任何疑问
And ask any question I can think of.

5
00:00:13,972 --> 00:00:15,806
再怎么熟悉都不为过
There's no such thing as too familiar.

6
00:00:16,683 --> 00:00:19,728
也许有些人注定会升官
Maybe some people are destined to make rank,

7
00:00:19,811 --> 00:00:20,896
有些人注定不会
and some people aren't.

8
00:00:20,979 --> 00:00:22,940
你会是很棒的副队长
You're gonna make a great lieutenant.

9
00:00:23,524 --> 00:00:24,858
你对我说的话
What you said to me,

10
00:00:24,942 --> 00:00:28,529
你认为我有带领这个分局的本领
you think that I got what it takes to lead this house,

11
00:00:28,612 --> 00:00:30,030
对我而言意义重大
that meant the world to me.

12
00:00:30,906 --> 00:00:32,574
明天我去参加副队长考试
Tomorrow, I take the lieutenant exam

13
00:00:32,658 --> 00:00:34,409
Herrmann去参加分队长考试
and Herrmann takes the captain exam.

14
00:00:36,161 --> 00:00:37,788
是你们把这个放进我的置物柜吗
One of you guys put this in my locker?

15
00:00:38,622 --> 00:00:40,290
库克郡立监狱一位假释官
A Cook County parole agent

16
00:00:40,374 --> 00:00:42,000
为了Junior的事联络我
reached out to me about Junior.

17
00:00:42,834 --> 00:00:44,127
Flaco死时，除了你以外
The only person besides you

18
00:00:44,211 --> 00:00:46,421
只有那家伙在那栋建筑里
who was in that building when Flaco died.

19
00:00:47,756 --> 00:00:49,174
他提早获释了
He got early release.

20
00:00:49,508 --> 00:00:50,551
这些…
These...

21
00:00:50,759 --> 00:00:52,553
是骨灰
are cremated remains.

22
00:00:53,136 --> 00:00:54,471
还记得我吗？Joe
You remember me, right, Joe?

23
00:00:54,555 --> 00:00:57,223
我看到你关上门，不让我堂兄弟走
I'm the one who saw you close the door on my cousin.

24
00:01:01,019 --> 00:01:02,271
把他留在里头等死
Left him to die.

25
00:01:02,563 --> 00:01:03,896
我们需要聊聊，朋友
We need to talk, my friend.

26
00:01:13,073 --> 00:01:15,032
你说你想聊聊，有话就说
You said you wanted to talk, so talk.

27
00:01:21,415 --> 00:01:24,084
大火后，我家人领回Flaco的遗体
My family got Flaco's restos after the fire.

28
00:01:24,876 --> 00:01:26,878
我婶婶说要永远留着
You know, my tia said to keep 'em with us,

29
00:01:28,797 --> 00:01:30,756
永远别忘记他是如何活着
to never forget the way he lived...

30
00:01:32,801 --> 00:01:34,136
和如何死去
and the way he died.

31
00:01:38,140 --> 00:01:40,350
那场大火夺走了我们的一切
That fire took everything from us.

32
00:01:42,144 --> 00:01:43,937
西班牙语
Speaking Spanish

33
00:01:44,730 --> 00:01:46,147
我是来拿回一切的
And I'm here to get it back.

34
00:01:50,110 --> 00:01:52,279
我要去个能受保护的地方
I need to get in somewhere that's got protection.

35
00:01:52,946 --> 00:01:56,867
你能帮我找藏身处，无人会过问吧
Bet you could get up in any spot, no questions asked, ain't that right?

36
00:01:58,535 --> 00:02:01,455
我才不要为你冒险丢掉饭碗或违法
I am not gonna risk my job or break the law for you.

37
00:02:04,249 --> 00:02:05,542
我说我会听你说
I said I'd hear you out.

38
00:02:06,376 --> 00:02:07,336
你说完了
We're done.

39
00:02:08,712 --> 00:02:10,756
你把我堂兄弟扔在那里等死，Joe
You left my primo there to burn, Joe.

40
00:02:11,632 --> 00:02:15,010
若世人发现你那样对Flaco会如何
What happens if the whole world finds out you did Flaco like that?

41
00:02:16,928 --> 00:02:18,721
你准备好面对那种人生了吗
You ready for your life to go to hell?

42
00:02:22,976 --> 00:02:24,436
那天我尽了本分
I did my job that day.

43
00:02:25,062 --> 00:02:26,355
你没有任何证据
You got nothing on me.

44
00:02:27,105 --> 00:02:28,607
若你再来找我麻烦
And if you come at me again,

45
00:02:29,107 --> 00:02:30,608
我会亲自去找警察
I'll go to the cops myself.

46
00:02:44,956 --> 00:02:47,250
我没事，只是在等考试结果
I'm okay, you know, waiting for the test results,

47
00:02:47,334 --> 00:02:50,045
但Cindy非常紧张
but Cindy, she's a wreck.

48
00:02:50,295 --> 00:02:53,507
易怒、为了小事大骂孩子
Short-tempered, barkin' at the kids over the smallest things.

49
00:02:53,590 --> 00:02:55,509
我家也是，我很冷静
Same here, yeah. I'm staying calm,

50
00:02:55,592 --> 00:02:58,762
但Trudy半夜一直吃零食
but Trudy, a lot of late-night snacking.

51
00:02:58,845 --> 00:03:00,972
当冰箱有薄荷巧克力雪糕时
I mean, when Mint Chip is in the freezer,

52
00:03:01,056 --> 00:03:03,516
-不就会这样 -那倒是
-what else is gonna happen? -I hear that.

53
00:03:05,143 --> 00:03:06,603
我有事要找你俩谈
I need to talk to both of you.

54
00:03:08,313 --> 00:03:09,356
进去吧
Let's go in there...

55
00:03:09,773 --> 00:03:10,898
私下谈
for privacy.

56
00:03:21,660 --> 00:03:24,496
我提早接到消息，你俩都通过考试
I got early word you both passed your exams.

57
00:03:24,871 --> 00:03:26,915
当然大家一开始都以为是弄错了
'Course we all thought it was a mistake at first.

58
00:03:27,040 --> 00:03:27,749
恭喜两位
Congrats, boys.

59
00:03:27,833 --> 00:03:29,126
终于不用再听你们抱怨了
We can finally stop hearing about it!

60
00:03:29,209 --> 00:03:30,293
谢天谢地
Thank God.

61
00:03:30,711 --> 00:03:32,462
谢谢你
Thank you.

62
00:03:32,587 --> 00:03:34,089
-谢谢你 -做得好
-Thank you. -Well done.

63
00:03:34,172 --> 00:03:35,090
谢谢
Thank you.

64
00:03:35,340 --> 00:03:36,466
谢谢你，副队长
Thanks, Lieutenant.

65
00:03:36,758 --> 00:03:37,676
好了
Alright,

66
00:03:37,801 --> 00:03:38,844
庆祝够了
enough cheer.

67
00:03:39,052 --> 00:03:40,846
开始进行晨间汇报吧
Let's move on to the morning briefing.

68
00:03:42,180 --> 00:03:43,223
去吧，51分局
Let's go, 51.

69
00:03:43,306 --> 00:03:44,265
请坐
Take a seat.

70
00:03:47,769 --> 00:03:48,562
Kidd副队长
With Lieutenant Kidd

71
00:03:48,645 --> 00:03:50,856
去马里兰州带领烈焰女孩计划
out with the Girls on Fire program in Maryland,

72
00:03:50,939 --> 00:03:53,566
这次值班由Chippy担任浮动人力
we got Chippy here, who will be a floater on this shift,

73
00:03:53,650 --> 00:03:55,110
顶替Mouch
to replace Mouch.

74
00:03:58,864 --> 00:03:59,823
Mouch升官了
Mouch made rank.

75
00:03:59,906 --> 00:04:02,117
这次值班他将担任云梯小队副队长
He's gonna be lieutenant on truck for this shift.

76
00:04:02,200 --> 00:04:03,452
你看
Will you look at that?

77
00:04:03,702 --> 00:04:04,244
是
Yeah.

78
00:04:04,327 --> 00:04:07,038
我们会好好庆祝你们升职
These promotions will be celebrated properly,

79
00:04:07,122 --> 00:04:08,874
明晚Molly酒吧见了？
so tomorrow night at Molly's?

80
00:04:08,957 --> 00:04:11,668
我要庆祝Herrmann变成我上级？
You mean, I have to celebrate Herrmann outranking me?

81
00:04:12,127 --> 00:04:12,919
对
Yeah.

82
00:04:13,086 --> 00:04:13,962
就是这样
Way it goes.

83
00:04:14,045 --> 00:04:16,006
81号云梯车、51号消防车
Truck 81, Engine 51,

84
00:04:16,089 --> 00:04:17,215
61号救护车，建筑失火
Ambulance 61, structure fire...

85
00:04:17,299 --> 00:04:19,259
-好 -Herrmann分队长，上吧
-All right! -Captain Herrmann...take it away.

86
00:04:19,384 --> 00:04:20,594
好，出动
All right. Let's roll.

87
00:04:22,387 --> 00:04:24,222
我喜欢这种感觉
I like the way that feels.

88
00:04:26,767 --> 00:04:29,686
好，第一项任务，副队长
All right, first order of business, Lieutenant,

89
00:04:29,770 --> 00:04:31,646
你要指派谁开车
who you gonna anoint to drive the rig?

90
00:04:31,730 --> 00:04:33,190
练习时间结束
Practice time's over.

91
00:04:33,273 --> 00:04:34,232
准备好开车了吗
Ready to take the wheel?

92
00:04:34,316 --> 00:04:36,234
-一会就知道了 -好
-Guess we'll find out. -All right.

93
00:04:36,359 --> 00:04:37,401
出发
Let's go!

94
00:05:07,516 --> 00:05:09,976
麻烦清空门口和走道，这边请
Let's clear the doors and walkways please. This way!

95
00:05:10,060 --> 00:05:11,937
从救护车后方走，快点
Let's go behind the ambulance. Let's go.

96
00:05:12,020 --> 00:05:13,772
人行道，这边，让开…
Sidewalk. This way. Make a hole...

97
00:05:13,855 --> 00:05:15,816
Ritter、Chippy，支援消防小队
Okay, Ritter, Chippy, back up Engine.

98
00:05:15,899 --> 00:05:17,859
Carver，初步搜救，紧跟着我
Carver, primary search, stay on my hip.

99
00:05:17,943 --> 00:05:19,693
-是，副队长 -收到
-On it, Lieutenant. -Copy that.

100
00:05:27,536 --> 00:05:29,496
消防局，听到请呼救
Fire department, call out!

101
00:05:30,121 --> 00:05:31,206
快走…
Go...

102
00:05:31,289 --> 00:05:32,748
下楼梯要小心
Easy down the stairs!

103
00:05:33,834 --> 00:05:34,751
听到请呼救
Call out!

104
00:05:36,419 --> 00:05:37,920
消防局，听到请呼救
Fire department, call out!

105
00:05:42,175 --> 00:05:43,260
没人了
All clear.

106
00:05:43,718 --> 00:05:45,136
走…
Go...

107
00:05:47,973 --> 00:05:49,056
听到请呼救
Call out!

108
00:05:56,815 --> 00:05:58,232
-破门进去 -是
-Get us in! -On it!

109
00:06:00,777 --> 00:06:02,528
消防局，听到请呼救
Fire department, call out!

110
00:06:09,160 --> 00:06:10,245
没人了
All clear.

111
00:06:10,912 --> 00:06:13,665
火势在B侧2C室
Fire is in unit 2 Charlie, bravo side.

112
00:06:13,748 --> 00:06:16,167
-疏散这层楼的其他单位 -收到
-Clear the rest of the floor. -Copy!

113
00:06:16,376 --> 00:06:18,211
收到，水管要进去了
Copy. Hose line coming in!

114
00:06:18,670 --> 00:06:19,671
进来
Move in.

115
00:06:23,592 --> 00:06:25,719
我疏散这个单位，你负责那个
I'll clear this unit. You take that one!

116
00:06:25,802 --> 00:06:27,052
是，副队长
On it, Lieutenant.

117
00:06:32,893 --> 00:06:34,769
消防局，听到请呼救
Fire department, call out!

118
00:06:38,982 --> 00:06:40,859
消防局，你听得到吗
Fire department! Can you hear me?

119
00:06:44,779 --> 00:06:46,740
先生，我们必须离开这里
Sir, we have got to get out of here.

120
00:06:47,407 --> 00:06:50,327
我发现一名受害者，男性，没意识
I've got a victim, male, unconscious,

121
00:06:50,452 --> 00:06:53,329
-从D楼梯下去 -收到，副队长
-coming down the Delta stairway. -Copy, Lieutenant.

122
00:07:08,345 --> 00:07:10,221
他一定吸入了大量浓烟
He must've taken in a lot of smoke.

123
00:07:12,515 --> 00:07:14,350
这个人已经死了好几天
This man has been dead for days.

124
00:07:30,142 --> 00:07:31,518
知道死因吗
Any idea how he died?

125
00:07:32,019 --> 00:07:33,771
很难说
Oh, man. It's hard to say.

126
00:07:34,188 --> 00:07:36,023
没有外伤，手上也没有针孔
There were no sign of external injuries or track marks.

127
00:07:36,106 --> 00:07:38,859
我猜大概是死于心搏停止
So, my best guess is that he died from cardiac arrest.

128
00:07:39,234 --> 00:07:41,779
法医解剖后会知道更多资讯
The ME will know more after the autopsy.

129
00:07:43,113 --> 00:07:45,449
这人死了好几天
How is it that a guy's been dead for days

130
00:07:45,532 --> 00:07:47,493
怎么没人想去查看他
and nobody thought to check on him?

131
00:07:47,576 --> 00:07:49,536
George是这里的新住客
George was a newer resident here,

132
00:07:49,620 --> 00:07:51,372
平常独来独往
pretty much kept to himself.

133
00:07:51,705 --> 00:07:53,665
我从没看过有访客来找他
I never saw any visitors come by for him.

134
00:07:53,916 --> 00:07:55,459
有邻居认识他吗
Any of his neighbours know him?

135
00:07:55,542 --> 00:07:56,335
我很怀疑
Doubt it.

136
00:07:56,418 --> 00:07:58,295
他人很不错，但很安静
Guy was nice, but quiet.

137
00:07:58,379 --> 00:08:00,255
跟任何人都只是简短打个招呼
Never said more than a quick hello to anyone.

138
00:08:00,339 --> 00:08:01,799
他常进出建筑吗
He goes out of the building much?

139
00:08:02,174 --> 00:08:03,384
据我所知并没有
Not as far as I know.

140
00:08:03,550 --> 00:08:05,844
我只在周日看过他买日用品回来
I only saw him on Sundays, when he'd come back with groceries,

141
00:08:05,928 --> 00:08:07,971
用现金支付下周的租金
stop by to pay for the next week in cash.

142
00:08:08,430 --> 00:08:10,140
能跟我说他的姓氏吗
Could you tell me his last name?

143
00:08:10,224 --> 00:08:11,224
Thompson
Thompson.

144
00:08:11,850 --> 00:08:13,727
George Thompson
George Thompson.

145
00:08:15,062 --> 00:08:17,481
这场火至少有一个好处
Guess that's the one good thing to come out of this fire.

146
00:08:18,107 --> 00:08:18,982
什么
What is?

147
00:08:19,650 --> 00:08:20,818
若不是失火
If it hadn't happened,

148
00:08:20,901 --> 00:08:23,486
谁知道还要过多久才会有人发现他
who knows how much longer it would've been 'til someone found him?

149
00:08:45,926 --> 00:08:50,222
那绝不可能是你初次带队，Mouch
No way that was your first time in command, Mouch.

150
00:08:50,472 --> 00:08:51,056
你做得太好了
You nailed it.

151
00:08:51,140 --> 00:08:53,767
我还在处理门的铰链，转头一看
I was working the hinges on my door when I looked over and bam,

152
00:08:53,851 --> 00:08:56,103
看到你把门踹开，彷佛那是纸糊的
you kicked in that door like it was made out of cardboard.

153
00:08:56,186 --> 00:08:57,104
别这样
Come on.

154
00:08:57,187 --> 00:08:58,564
也许该给你取个新绰号
Might be time for a new nickname.

155
00:08:58,647 --> 00:09:00,983
半沙发人可能不适合你了
Part-couch might not cover it.

156
00:09:01,066 --> 00:09:02,484
Louch呢
What about Louch?

157
00:09:02,568 --> 00:09:03,527
明白吗
Get it?

158
00:09:03,610 --> 00:09:04,820
Mouch副队长
Lieutenant Mouch.

159
00:09:04,903 --> 00:09:07,823
你知道那个词的一部分还是沙发吧
You realise that's still part-couch, right?

160
00:09:08,282 --> 00:09:09,907
那你想一个
Okay, then you come up with a name.

161
00:09:13,120 --> 00:09:15,414
感觉如何？身为下达命令的上级
So how'd it feel, you know, being the guy giving the orders?

162
00:09:15,497 --> 00:09:16,540
你知道…
You know...

163
00:09:17,416 --> 00:09:19,543
我还以为会有点不同
I thought it'd go a bit differently.

164
00:09:23,130 --> 00:09:24,590
你开车开得很好
Nice job behind the wheel.

165
00:09:24,673 --> 00:09:26,508
只撞到几次路缘，还不错
You only checked a couple curbs, not bad.

166
00:09:26,592 --> 00:09:28,051
我没撞到路缘
I didn't check any curbs.

167
00:09:28,760 --> 00:09:29,761
我知道，我…
No, I know. I...

168
00:09:30,053 --> 00:09:31,096
我只是在开玩笑
I was just kidding.

169
00:09:34,725 --> 00:09:35,684
很好笑
It's a good one.

170
00:09:41,356 --> 00:09:44,276
刚刚的气氛也太诡异了吧
I mean, that was some seriously weird energy.

171
00:09:44,359 --> 00:09:45,319
也许诡异
I feel like weird...

172
00:09:45,402 --> 00:09:47,613
才是我和Carver间的新常态
might be the new normal between me and Carver.

173
00:09:48,071 --> 00:09:50,240
也许终究会消退的
Well, maybe it'll go away eventually.

174
00:09:50,324 --> 00:09:53,368
而且过度难为情也不会死人的
Besides, it's not like you can die from extreme cringe.

175
00:09:53,535 --> 00:09:55,077
我可不确定
I'm not so sure about that.

176
00:10:08,050 --> 00:10:08,759
你好像在忙
Sounds like you're busy.

177
00:10:08,842 --> 00:10:10,177
分队长
Captain.

178
00:10:10,427 --> 00:10:11,637
Stella传来了
Stella sent photos

179
00:10:11,720 --> 00:10:13,972
巴尔的摩烈焰女孩计划的照片
of the new Girls on Fire set-up in Baltimore.

180
00:10:14,056 --> 00:10:16,099
-她很开心 -那是个好计划
-She's having a blast. -Yeah, it's a great program.

181
00:10:16,183 --> 00:10:16,975
确实
It is.

182
00:10:17,184 --> 00:10:18,602
什么风把你吹来51分局
What brings you to 51?

183
00:10:18,727 --> 00:10:19,937
我在附近开会
Well, I have a meeting nearby,

184
00:10:20,020 --> 00:10:21,271
其实我有点迟了
and I'm actually running a little late,

185
00:10:21,355 --> 00:10:23,315
但我想亲自来请你帮个忙
but I figured I'd ask you this favour in person.

186
00:10:23,398 --> 00:10:24,024
好
Okay.

187
00:10:24,107 --> 00:10:26,318
Goyette副队长临时休假
Lieutenant Goyette is taking a last-minute furlough,

188
00:10:26,401 --> 00:10:27,945
他遇到一些家庭危机
some kind of family crisis.

189
00:10:28,028 --> 00:10:28,737
可能要一段时间
It could be a while.

190
00:10:28,820 --> 00:10:31,990
你能代他去学院教火灾调查课吗
Any chance you could cover his fire investigation class at the Academy?

191
00:10:32,074 --> 00:10:33,700
我明天就需要有人过去
I need someone in there, starting tomorrow.

192
00:10:33,784 --> 00:10:35,035
我很乐意
I'd love to.

193
00:10:35,827 --> 00:10:37,246
我就知道你会这么说
Had a feeling you'd say that.

194
00:10:37,913 --> 00:10:39,957
我甚至无耻地把课程大纲都带来了
I even had the gall to bring the class syllabus.

195
00:10:40,832 --> 00:10:42,960
-我这么好预测吗 -我很感激
-I'm that predictable? -And I'm very grateful.

196
00:10:43,043 --> 00:10:44,127
有任何问题都能跟我说
Gimme a shout, if you have any questions.

197
00:10:44,211 --> 00:10:45,254
好
Will do.

198
00:10:47,589 --> 00:10:49,382
还有一件事
And there is one more thing.

199
00:10:56,807 --> 00:10:57,891
注意了
Heads up.

200
00:10:57,975 --> 00:10:58,850
火灾调查办公室接到一通电话
OFI got a call

201
00:10:58,934 --> 00:11:01,728
通报12年前洪堡公园的大火
about a fire from 12 years ago in Humboldt Park.

202
00:11:02,229 --> 00:11:03,105
好
Okay.

203
00:11:03,188 --> 00:11:05,107
那场害死Flaco Rodriguez的大火
It was the one that killed Flaco Rodriguez.

204
00:11:05,232 --> 00:11:07,025
他是你弟弟参与帮派的头目
He was the head of the gang your brother was in.

205
00:11:08,777 --> 00:11:09,945
我觉得该通知你
Thought you should know.

206
00:11:12,155 --> 00:11:15,158
为什么对方现在才打来
Why is someone calling about it now?

207
00:11:15,325 --> 00:11:18,412
那人说他是受害者家属，有新情报
Guy said he was a family member, had some new information.

208
00:11:18,537 --> 00:11:19,162
他会再打来
He's gonna call back

209
00:11:19,246 --> 00:11:21,748
和火灾调查办公室约时间面谈
and make an appointment to come into OFI and talk.

210
00:11:22,332 --> 00:11:25,085
感觉有点疯狂吧？都那么久以前了
Seems kinda crazy, right? That was a long time ago.

211
00:11:25,168 --> 00:11:29,298
对，但这种事难免，某人遇到困难
Yeah, but it happens. I mean, someone hits on hard times,

212
00:11:29,381 --> 00:11:31,925
开始觉得也许能让市政府赔偿
starts thinking maybe they can get a payday from the city.

213
00:11:34,303 --> 00:11:35,678
目前还没什么需要担心
Nothing to worry about yet.

214
00:11:51,695 --> 00:11:54,031
你知道那个汽车旅馆的死者
You know that victim at the motel,

215
00:11:54,114 --> 00:11:55,532
George Thompson吗
George Thompson?

216
00:11:55,782 --> 00:11:58,869
我请Trudy打去法医办公室
I asked Trudy to put a call into the ME's office.

217
00:11:59,244 --> 00:12:00,704
她查到什么了吗
She found anything out?

218
00:12:00,871 --> 00:12:02,998
Violet说得对，是自然死亡
Violet was right, died of natural causes,

219
00:12:03,081 --> 00:12:05,751
但他们还没找到他的亲属
but they still haven't been able to find a next of kin.

220
00:12:05,834 --> 00:12:07,835
通知不到任何人
There's nobody to notify.

221
00:12:14,343 --> 00:12:16,803
以官员对官员的身份问你
Speaking officer to officer, what...

222
00:12:17,471 --> 00:12:20,306
这个人为何让你这么在意
what is it about this guy that's sticking in your craw?

223
00:12:27,814 --> 00:12:29,440
他独自死去
He died alone.

224
00:12:31,985 --> 00:12:34,196
很多人都独自死去
Lots of people, they die alone.

225
00:12:34,488 --> 00:12:35,614
不是说这样很正常
Not that it's right.

226
00:12:35,697 --> 00:12:38,200
他是我当上副队长后第一个受害者
But he was my first victim, as a Lieutenant.

227
00:12:38,283 --> 00:12:42,371
我想我只是希望能帮上更多忙
I guess I just wish I could've done more to help.

228
00:12:42,954 --> 00:12:43,872
这个…
Well...

229
00:12:44,581 --> 00:12:47,167
活了六十多年
60-plus years walking on this Earth,

230
00:12:47,250 --> 00:12:51,004
他一定在某处影响过某个人
he must've affected someone, somewhere.

231
00:12:51,546 --> 00:12:52,463
对
Yeah.

232
00:12:55,467 --> 00:12:56,551
对
Yeah.

233
00:12:58,845 --> 00:13:00,097
谢谢你，Herrmann
Thanks, Herrmann.

234
00:13:01,390 --> 00:13:02,389
谢什么
For what?

235
00:13:04,643 --> 00:13:05,810
不用客气
You're welcome!

236
00:13:12,693 --> 00:13:13,943
不明来电者

237
00:13:21,576 --> 00:13:23,036
不明来电者

238
00:13:25,455 --> 00:13:29,667
不明来电者

239
00:13:39,720 --> 00:13:41,762
不明来电者

240
00:13:50,105 --> 00:13:51,064
喂
Hello.

241
00:13:51,398 --> 00:13:53,066
想让案件撤销吗
You wanna make the case go away?

242
00:13:53,150 --> 00:13:54,317
你到底想怎么样
What the hell do you want?

243
00:13:54,401 --> 00:13:56,737
4时到消防局外见我
Meet me outside the firehouse at 4 o'clock.

244
00:13:56,820 --> 00:13:57,695
我…
I...

245
00:14:08,816 --> 00:14:10,526
长住汽车旅馆，低廉日租周租

246
00:14:14,029 --> 00:14:15,406
你是Mika吧
Mika, right?

247
00:14:15,489 --> 00:14:19,285
我能去George的房间看看吗
Would it be possible for me to take a look inside George's unit?

248
00:14:19,368 --> 00:14:20,077
为什么
Why?

249
00:14:20,161 --> 00:14:22,872
法医找不到他的亲人
The medical examiner is having a tough time finding next of kin.

250
00:14:22,955 --> 00:14:25,957
我希望能在房间里找到线索
I'm hoping there's something in there that could help.

251
00:14:26,959 --> 00:14:29,128
George的东西都在那里了
That's all George's stuff right there.

252
00:14:32,756 --> 00:14:34,758
你已经把他的房间清空了？
You emptied out his apartment already?

253
00:14:36,302 --> 00:14:37,178
还真快
That was fast.

254
00:14:37,261 --> 00:14:38,679
警方已经搜证完毕
The police already cleared the place.

255
00:14:38,762 --> 00:14:42,098
旅馆老板总会为了空房间骂我
And the owner's always on me about letting units sit empty.

256
00:14:43,350 --> 00:14:48,063
如果他的亲人来领他的物品呢
What if there's a loved one out there who comes to claim his things?

257
00:14:48,856 --> 00:14:51,149
这是长住汽车旅馆
We're an extended stay motel.

258
00:14:51,734 --> 00:14:54,778
不太可能有人来找住这里的人
Chances are, if you're living here, no one's coming to collect anything.

259
00:14:57,990 --> 00:14:59,783
你想拿什么走都行
You can take whatever you want.

260
00:15:00,743 --> 00:15:02,703
我本来打算下班后就拿去扔了
I was just gonna toss it when my shift ends.

261
00:15:05,039 --> 00:15:06,873
我…谢谢
I...Thank you.

262
00:15:17,676 --> 00:15:20,512
Cruz，你过来，我们需要第三人
Cruz, get over here, we need a third!

263
00:15:23,891 --> 00:15:25,184
那是我的新沙发
That's my new couch.

264
00:15:26,060 --> 00:15:28,395
-组合式的 -还真时髦
-It's a sectional. -Swanky.

265
00:15:28,687 --> 00:15:30,814
我练习武士刀的时候
I did some serious damage on the old 2-seater

266
00:15:30,898 --> 00:15:33,066
严重毁损了原本的双人沙发
when I was brushing up on my katana skills.

267
00:15:33,275 --> 00:15:34,902
-武士刀？-是一种日本刀
-Katana? -It's a sword.

268
00:15:35,486 --> 00:15:37,112
一刀划开软垫
I sliced clean through the cushions.

269
00:15:37,529 --> 00:15:38,864
真有你的风格
That is so you.

270
00:15:39,365 --> 00:15:41,324
好，我订好了明晚派对的
Okay, I put in all the orders for the decor and supplies

271
00:15:41,408 --> 00:15:42,534
各种装饰品和必需品
for the party tomorrow night,

272
00:15:42,618 --> 00:15:45,162
但我需要找人帮忙取货和布置
but I think I need some help with the pick-up and set up.

273
00:15:45,246 --> 00:15:46,789
-你愿意吗 -当然
-Are you in? -Yeah, of course!

274
00:15:47,122 --> 00:15:48,331
我们以前都那么做，记得吗
It's what we used to do. Remember?

275
00:15:49,917 --> 00:15:50,834
Carver
Carver!

276
00:15:50,918 --> 00:15:53,212
你和你的车明天能帮忙准备派对吗
Can you and your truck lend a hand tomorrow with party prep?

277
00:15:53,295 --> 00:15:54,296
当然
Sure.

278
00:15:55,547 --> 00:15:57,256
为什么需要车取货
Why do you need a pick-up truck?

279
00:15:58,592 --> 00:16:00,719
这个派对听起来
This is starting to sound like, you know,

280
00:16:00,803 --> 00:16:03,138
像Brett和Casey盛大婚礼的水平
Brett-Casey-wedding level party,

281
00:16:03,222 --> 00:16:04,640
我要说清楚一件事
and just to be clear,

282
00:16:04,723 --> 00:16:06,934
Molly酒吧当晚的收益是赤字
Molly's ended up in the red that night.

283
00:16:07,268 --> 00:16:08,769
我获邀参加吗
Am I invited to this thing?

284
00:16:08,936 --> 00:16:11,230
当然，大家都可以去
Yeah, absolutely. Come one, come all.

285
00:16:12,648 --> 00:16:13,983
Herrmann，没那么盛大
Herrmann, it's not gonna be that big.

286
00:16:14,066 --> 00:16:17,403
希望没有，我能给的优惠有限
I hope not! I'm only able to give so much of a discount.

287
00:16:17,486 --> 00:16:19,780
Herrmann，派对是为你和Mouch办
Herrmann, the party is for you and Mouch.

288
00:16:19,863 --> 00:16:20,781
没错
Exactly!

289
00:16:20,864 --> 00:16:22,992
身为Molly酒吧的经营者
And as proprietors of Molly's,

290
00:16:23,075 --> 00:16:25,160
到底是要庆贺还是惩罚我们
are we being celebrated or punished?

291
00:16:27,204 --> 00:16:28,914
他的暴躁脾气还挺特别的
It's kinda special how grumpy he is,

292
00:16:28,998 --> 00:16:31,290
无论日子多顺利都一样暴躁
no matter how well things are going for him.

293
00:16:36,922 --> 00:16:37,881
什么都没有
Nothing.

294
00:16:38,299 --> 00:16:40,301
看起来那间事务所关闭很多年了
Looks like that firm has been closed for years.

295
00:16:41,343 --> 00:16:42,094
好
Okay.

296
00:16:42,177 --> 00:16:44,680
那只是开始
Well, that's just the beginning.

297
00:16:44,763 --> 00:16:46,931
这里还有很多线索可以探究
Plenty more to explore in here.

298
00:16:54,148 --> 00:16:56,107
你在打造计时装置吗？副队长
You're building timing devices, Lieutenant?

299
00:16:56,942 --> 00:16:59,194
Van Meter请我去学院教书
Van Meter asked me to teach a class at the Academy.

300
00:16:59,278 --> 00:17:01,405
第一堂就是自制计时装置
The first one is on homemade timing devices.

301
00:17:02,781 --> 00:17:04,325
联邦纵火调查
Federal arson investigations,

302
00:17:04,408 --> 00:17:06,618
火灾调查办公室、教书
OFI detours, teaching classes.

303
00:17:07,369 --> 00:17:08,370
你可真忙
You're juggling a lot.

304
00:17:08,454 --> 00:17:09,663
向来如此
Always do.

305
00:17:10,456 --> 00:17:13,124
我应付得了，不成问题
I can handle it, no problem.

306
00:17:13,876 --> 00:17:14,917
希望如此
Hope so.

307
00:17:43,238 --> 00:17:44,906
星期二下午3时59分

308
00:18:12,393 --> 00:18:13,352
Joe
Hey, Joe.

309
00:18:13,435 --> 00:18:15,312
你给我收手
You need to back the hell off!

310
00:18:15,729 --> 00:18:16,688
放松，兄弟
Easy, guey.

311
00:18:17,606 --> 00:18:19,607
西班牙语
Speaking Spanish

312
00:18:20,025 --> 00:18:22,277
我跟你说过我不要被牵连进来
I already told you I am not getting involved.

313
00:18:23,904 --> 00:18:26,115
但你还是来了
But yet, here you are.

314
00:18:26,907 --> 00:18:28,032
西班牙语
Speaking Spanish

315
00:18:29,618 --> 00:18:30,327
也许你知道
Maybe 'cause you know

316
00:18:30,411 --> 00:18:32,621
若我把看到的事告诉你的消防朋友
if I tell your firemen friends what I saw,

317
00:18:33,497 --> 00:18:34,706
他们会相信我
they'll believe me.

318
00:18:35,124 --> 00:18:36,750
大家都知道Flaco和你弟弟
Everyone knew Flaco and your bro

319
00:18:36,834 --> 00:18:38,085
有严重争执
had serious beef.

320
00:18:39,962 --> 00:18:41,839
若他们发现你的真相
They find out the truth about you,

321
00:18:43,298 --> 00:18:44,674
你太太也会知道
so does your lady,

322
00:18:44,967 --> 00:18:46,342
还有你的孩子们
and your kids.

323
00:18:55,394 --> 00:18:56,937
快说你到底想怎么样
Just tell me what you want.

324
00:18:57,855 --> 00:19:00,732
我坐监时，没人照顾我家人
When I got sent up, there was nobody there to take care of my family.

325
00:19:01,316 --> 00:19:03,485
所以我为他们藏了一笔钱
So, I left some skrilla stashed away for 'em.

326
00:19:04,194 --> 00:19:07,072
但西城帮的混蛋Moreno收到风了
But this punk-a** Moreno from the West Side musta got word.

327
00:19:07,573 --> 00:19:09,532
他闯进我家，把钱偷走
Broke into my crib and stole it all.

328
00:19:10,576 --> 00:19:12,035
10万美元，兄弟
100Gs, guey.

329
00:19:13,829 --> 00:19:15,454
我要拿回我的东西
I'mma get back what's mine.

330
00:19:19,126 --> 00:19:20,294
我要怎么做
What would I have to do?

331
00:19:21,920 --> 00:19:23,755
Moreno开了一间客制油漆店
Moreno runs a custom paint shop,

332
00:19:23,839 --> 00:19:25,382
但那只是个烟幕
but it's just a front.

333
00:19:26,091 --> 00:19:27,384
我在狱里的朋友
This cat I ran with inside

334
00:19:27,468 --> 00:19:29,845
跟我说了他们把现金藏在哪里
told me exactly where they keep all their cash.

335
00:19:30,387 --> 00:19:33,306
我要在不引人注目的情况下潜进去
So, I need to get back there without throwing up any flares.

336
00:19:36,727 --> 00:19:38,394
假扮成消防员进去
So, we go in as firemen.

337
00:19:43,859 --> 00:19:45,486
好，我替你做这件事…
All right, I do this for you...

338
00:19:48,447 --> 00:19:49,448
就一笔勾销了？
we're good?

339
00:19:51,241 --> 00:19:52,242
对
Yeah.

340
00:19:52,701 --> 00:19:53,743
一笔勾销
We're good.

341
00:20:05,615 --> 00:20:09,785
Novak，你觉得这个怎么样
Novak, what do you think of this?

342
00:20:10,703 --> 00:20:11,954
香槟塔？
A champagne tower?

343
00:20:12,038 --> 00:20:14,707
对，做酒吧的中央摆饰怎么样
Yeah, as a centrepiece on the bar, maybe?

344
00:20:15,166 --> 00:20:17,501
Molly酒吧有卖香槟吗
Do they even sell champagne at Molly's?

345
00:20:17,793 --> 00:20:18,753
有道理
Fair point.

346
00:20:19,045 --> 00:20:21,589
对了，我的沙发明天下午送来
By the way, my delivery for my sectional is tomorrow afternoon,

347
00:20:21,672 --> 00:20:22,965
所以我可能晚点才能去布置
so I might be a little late for set up.

348
00:20:23,049 --> 00:20:23,923
好
Okay.

349
00:20:24,508 --> 00:20:26,260
我要另外选个中央摆饰，你说得对
I need a new centrepiece, you're right.

350
00:20:30,598 --> 00:20:32,892
Trudy又在断舍离了？
So Trudy's cleaning out the garage again?

351
00:20:33,059 --> 00:20:37,396
这些是那个人一生留下来的东西
This here is all that remains of a man's life,

352
00:20:37,563 --> 00:20:40,316
只剩下一箱物品
reduced to the contents of a box,

353
00:20:40,816 --> 00:20:43,903
在被扔掉前抢救回来
rescued from the brink of disposal.

354
00:20:44,654 --> 00:20:48,656
也许这里的东西能为我们指引方向
Maybe this stuff in here'll point us in the right direction.

355
00:20:52,203 --> 00:20:54,830
他们还在送出退休手表吗
They still give out retirement watches?

356
00:20:54,914 --> 00:20:57,625
会发给像我们和George这样的老头
For old timers like us and George, they do.

357
00:20:57,708 --> 00:20:59,418
原来他以前是会计师
Turns out, he was a bean counter.

358
00:20:59,502 --> 00:21:03,005
在一间会计事务所做了35年
Worked for the same accounting firm for 35 years.

359
00:21:03,089 --> 00:21:04,382
那里有人认识他吗
Anyone there know him?

360
00:21:04,507 --> 00:21:05,800
我查过那间公司了
I looked up the company.

361
00:21:05,925 --> 00:21:08,344
是间小公司，很久前关了
It was a small firm, closed a while ago.

362
00:21:08,719 --> 00:21:09,762
只能查到这些
That's all I could find out.

363
00:21:10,054 --> 00:21:12,765
芝加哥大火150周年纪念
150th anniversary of the Great Fire,

364
00:21:12,848 --> 00:21:14,308
千禧公园建筑
the building of Millennium Park,

365
00:21:14,392 --> 00:21:16,143
小熊队赢得世界大赛
Cubbies win the World Series.

366
00:21:16,268 --> 00:21:18,521
George真是个芝加哥历史迷
George was a real Chicago history buff.

367
00:21:18,604 --> 00:21:20,064
这些呢
Well, what about these?

368
00:21:20,564 --> 00:21:21,899
有什么有用的资料吗
Anything useful?

369
00:21:22,108 --> 00:21:23,901
上面只有他写的一些短篇故事
All I could find was some short stories he wrote.

370
00:21:23,985 --> 00:21:25,903
但我会继续翻阅
I'll keep flipping through though.

371
00:21:29,240 --> 00:21:30,157
是George的太太吗
George's wife?

372
00:21:30,241 --> 00:21:33,786
我也不知道，没办法确认她的身份
Your guess is as good as mine. There's nothing to identify her.

373
00:21:37,081 --> 00:21:37,999
你知道
You know...

374
00:21:39,041 --> 00:21:40,543
我也许有个方法能试试
there might be something I can try.

375
00:21:44,547 --> 00:21:46,257
纵火调查员，火灾调查员

376
00:21:46,340 --> 00:21:47,675
谁？什么？哪里？何时

377
00:21:47,758 --> 00:21:49,343
我想把焦点放在更旧的案件上
I was going to focus on an older case,

378
00:21:49,427 --> 00:21:51,220
因为那案件有太多精彩细节了
just 'cause it's got some cool details.

379
00:21:51,303 --> 00:21:53,514
聚合粒子、矿物溶剂
Polymer grains, a mineral spirit,

380
00:21:53,597 --> 00:21:55,433
煤油，还有醇醚溶剂
kerosene, and glycol ether.

381
00:21:55,516 --> 00:21:56,976
我知道你在说哪宗案件
I know what case you're talking about.

382
00:21:57,059 --> 00:21:59,061
-托莱多那个 -是比利时的
-The one in Toledo. -This was in Belgium.

383
00:21:59,895 --> 00:22:02,356
不管怎么说，还是很适合
Well, still. I say use it.

384
00:22:02,481 --> 00:22:04,232
对，学员们会发疯的
Yeah, the class will go nuts for it.

385
00:22:06,485 --> 00:22:08,195
你们只想赶快离开这里
You guys just wanna get out of here.

386
00:22:09,989 --> 00:22:12,115
好，你们走吧
Alright, I'm calling it. Get out. Go.

387
00:22:13,909 --> 00:22:15,286
Cruz，你留下来
Cruz, hang back a sec.

388
00:22:18,914 --> 00:22:21,082
-怎么了？副队长 -你告诉我
-Something wrong, Lieutenant? -You tell me.

389
00:22:21,375 --> 00:22:22,960
你刚刚几乎什么都没说
You barely said a word in here.

390
00:22:23,044 --> 00:22:24,503
值班期间，你一直心不在焉
You've been distracted all shift.

391
00:22:24,587 --> 00:22:27,381
是我不好，对不起，我只是…
My bad. I'm sorry. I just...

392
00:22:28,340 --> 00:22:30,509
家里有很多事要操心而已
got a lot of stuff going on at home, that's all.

393
00:22:31,218 --> 00:22:32,303
你在这里没问题吗
You good to be here?

394
00:22:32,386 --> 00:22:33,179
当然
For sure.

395
00:22:33,262 --> 00:22:35,680
-搞不定的话会跟我说吧 -当然
-You'll let me know if that changes? -Of course.

396
00:22:57,078 --> 00:22:58,245
Pascal大队长
Chief Pascal.

397
00:22:58,746 --> 00:23:00,206
很高兴见到你，Van Meter
Nice to see you, Van Meter.

398
00:23:00,664 --> 00:23:01,415
如果我没记错
If I remember right,

399
00:23:01,499 --> 00:23:04,460
我们上次相聚是在海德公园聚会上
the last time we were together was at the Hyde Park Muster.

400
00:23:04,543 --> 00:23:05,795
两个副队长争辩
2 lieutenants debating

401
00:23:05,878 --> 00:23:09,090
我们对67分局的恶作剧会否太低劣
whether it was below us to pull pranks on 67's ducklings.

402
00:23:09,173 --> 00:23:10,007
对
Yeah.

403
00:23:10,508 --> 00:23:12,927
-美好的往日 -对
-That was a good time. -Yes, it was.

404
00:23:13,636 --> 00:23:14,428
坐吧
Here.

405
00:23:14,929 --> 00:23:16,180
51分局还好吗
How's 51 treating you?

406
00:23:16,263 --> 00:23:17,515
还不错
Not too bad.

407
00:23:18,015 --> 00:23:20,184
-有群坚强的消防员 -对
-Strong group of firefighters. -Yeah.

408
00:23:20,851 --> 00:23:22,269
听说你今天稍早来过
I heard you were there earlier today,

409
00:23:22,353 --> 00:23:24,396
请Severide去教书
signed Severide up to teach a class.

410
00:23:24,480 --> 00:23:25,481
没错
That's right.

411
00:23:25,856 --> 00:23:28,150
你怎么不到我办公室来
Yeah, well, why didn't you come by my office,

412
00:23:28,943 --> 00:23:30,903
先跟我谈谈
touch base with me on that first?

413
00:23:33,781 --> 00:23:34,865
我该那么做的
I should've.

414
00:23:35,991 --> 00:23:37,159
但当时我已迟到了
I was running late.

415
00:23:39,036 --> 00:23:40,788
我和Boden交情很好
I had a shorthand with Boden.

416
00:23:42,832 --> 00:23:43,831
不过你说得对
But you're right.

417
00:23:45,126 --> 00:23:46,460
下次我会先跟你说
Next time I'll go through you.

418
00:23:47,419 --> 00:23:48,379
很好
Good.

419
00:23:49,130 --> 00:23:49,713
我俩都知道
We both know

420
00:23:49,797 --> 00:23:51,549
Severide对火灾调查办公室感兴趣
how interested Severide is in OFI.

421
00:23:51,632 --> 00:23:52,966
无论你派什么给他，他都会接
He'll take anything you throw his way,

422
00:23:53,050 --> 00:23:55,136
但只要他还在51分局
but as long as he's at 51...

423
00:23:55,803 --> 00:23:57,096
那就和我有关系
I'm involved too.

424
00:23:57,638 --> 00:23:58,681
有道理
Makes sense.

425
00:24:00,182 --> 00:24:01,266
谢谢
Appreciate it.

426
00:24:01,350 --> 00:24:02,852
期待下次和你聊聊，分队长
Look forward to talking to you, Captain.

427
00:24:02,935 --> 00:24:03,935
我也是
Same.

428
00:24:19,910 --> 00:24:21,078
Mouch，等一下
Mouch, wait up!

429
00:24:21,579 --> 00:24:24,165
我也是作家
You know, as a fellow author,

430
00:24:24,248 --> 00:24:27,376
我要承认George的故事写得很不错
I have to admit, George's stories aren't half bad.

431
00:24:27,459 --> 00:24:30,337
有动作、冒险，能多点浪漫情节
Action-adventure, could use a touch more romance,

432
00:24:30,421 --> 00:24:33,257
但整体而言，写得很不错
but overall, it's a damn fine yarn.

433
00:24:33,340 --> 00:24:36,177
我想我找到照片里的女子了
I think I found the woman in the photo.

434
00:24:36,343 --> 00:24:36,969
怎么找到的
How?

435
00:24:37,052 --> 00:24:38,470
我用反向图片搜索
I just did a reverse image search.

436
00:24:38,554 --> 00:24:40,973
找到和她相符的照片，点开来看
I was able to find a match on her. I clicked on that,

437
00:24:41,056 --> 00:24:44,685
就找到名字和电话号码了
and it led to a name and phone number.

438
00:24:45,102 --> 00:24:46,103
太神奇了
Magic.

439
00:24:46,520 --> 00:24:47,730
这是她的电话号码
That's her number.

440
00:24:48,355 --> 00:24:51,609
她叫Evelyn Winbury，住在纽约
Her name is Evelyn Winbury, she lives in New York.

441
00:24:53,277 --> 00:24:54,528
谢谢你，Ritter
Thank you, Ritter.

442
00:24:55,196 --> 00:24:57,072
-我现在就打给她 -好
-I'm gonna call her right now. -Right.

443
00:24:57,406 --> 00:24:59,742
现在纽约是午夜过后了，Mouch
It's after midnight in New York, Mouch!

444
00:25:00,826 --> 00:25:02,661
那我明天一早再打
Well, then first thing in the morning.

445
00:25:02,745 --> 00:25:04,496
我也要看Hawk Spade
I need to see how Hawk Spade

446
00:25:04,580 --> 00:25:07,665
怎么逃出中情局的本营
breaks out of the CIA stronghold anyway.

447
00:25:46,622 --> 00:25:49,165
备用，芝加哥

448
00:26:16,344 --> 00:26:18,429
你好，我是McHolland副队长
Hi. I'm Lieutenant McHolland

449
00:26:18,513 --> 00:26:19,764
来自芝加哥消防局
from the Chicago Fire Department.

450
00:26:19,847 --> 00:26:21,723
我想找Evelyn Winbury
I'm looking for Evelyn Winbury.

451
00:26:25,395 --> 00:26:28,022
请节哀顺变
I'm very sorry for your loss.

452
00:26:28,189 --> 00:26:30,024
我想找一位朋友
I was trying to find a friend.

453
00:26:30,108 --> 00:26:32,777
你听过George Thompson这名字吗
Does the name George Thompson ring a bell?

454
00:26:36,114 --> 00:26:37,156
我明白了
I see.

455
00:26:37,573 --> 00:26:39,826
谢谢你
Well, I thank you for your time.

456
00:26:43,329 --> 00:26:45,581
Evelyn大约一年前过世了
Evelyn passed away about a year ago.

457
00:26:46,040 --> 00:26:47,375
她认识George吗
Did she know George at all?

458
00:26:47,458 --> 00:26:48,501
她儿子不确定
Her son wasn't sure,

459
00:26:48,584 --> 00:26:51,921
但她是钢琴老师，有很多成人学生
but she was a piano instructor with lots of adult students.

460
00:26:52,004 --> 00:26:54,256
他认为George可能是其中一个
He thinks George might've been one of them.

461
00:26:56,801 --> 00:26:57,969
很遗憾，Mouch
I'm sorry, Mouch.

462
00:26:58,511 --> 00:27:02,765
但你要知道，你费了很大的工夫
But you gotta know, that you went above and beyond

463
00:27:02,849 --> 00:27:05,101
想替George做点什么，他会感激你
to do right by George and he'd be grateful.

464
00:27:06,853 --> 00:27:09,939
我把东西带回家，再查看一遍
I'll take it home, go through it again.

465
00:27:10,022 --> 00:27:11,231
一定有什么是我漏掉的
There's gotta be something I missed.

466
00:27:59,822 --> 00:28:01,114
你不是Goyette副队长
You're not Lieutenant Goyette.

467
00:28:03,576 --> 00:28:04,952
课程大纲上印了他的名字
It was his name on the syllabus.

468
00:28:05,036 --> 00:28:07,038
Van Meter请我帮他代课一段时间
Van Meter asked me to step in for a while.

469
00:28:07,663 --> 00:28:09,624
我该先看过学生名单的
Guess I should've taken a look at the class list.

470
00:28:09,707 --> 00:28:10,957
你看来做足准备了
You seem really prepared.

471
00:28:11,250 --> 00:28:13,085
你没跟我说你在上火灾调查课
You didn't tell me you were taking fire investigation.

472
00:28:13,169 --> 00:28:15,171
对，你想的话，我能把行事历给你
Yeah, I can give you my daily calendar now, if you want.

473
00:28:15,254 --> 00:28:15,922
自作聪明
Wise a**.

474
00:28:16,005 --> 00:28:18,466
我能上什么课都会上
I've started taking every class I can.

475
00:28:18,883 --> 00:28:20,676
我想这能让我成为更好的消防员
Figured it'd make me a better firefighter.

476
00:28:22,178 --> 00:28:23,846
别担心，我不是只跟着
Don't worry, I'm not just following

477
00:28:23,930 --> 00:28:25,389
Severide家的脚步走
in the Severide family footsteps.

478
00:28:25,473 --> 00:28:26,432
我不担心
Not worried.

479
00:28:27,600 --> 00:28:28,684
好
Yeah, right.

480
00:28:29,644 --> 00:28:30,436
见到你真好
Good to see you.

481
00:28:30,520 --> 00:28:32,396
找个位子坐，准备好好吸收吧
Grab a seat. Get ready to bust your hump.

482
00:28:32,480 --> 00:28:34,482
在学院是学不到这些东西的
You didn't learn any of this at Academy.

483
00:28:34,649 --> 00:28:35,732
收到
Copy that.

484
00:28:41,489 --> 00:28:43,783
Novak的沙发现在应该送达、装好
Novak's couch should be delivered, assembled

485
00:28:43,866 --> 00:28:45,034
她也躺在上面了
and lounged on by now.

486
00:28:45,117 --> 00:28:46,869
我却要组装五十几个这东西
I've got like 50 of these to do.

487
00:28:47,161 --> 00:28:48,954
等我弄完这里就去帮你
I'll help you when I'm done with this.

488
00:28:56,796 --> 00:28:58,588
恭喜

489
00:29:18,943 --> 00:29:20,027
你在做什么
What was that?

490
00:29:20,570 --> 00:29:23,114
我只是想从不同角度看看
I'm...just getting a different perspective.

491
00:29:23,197 --> 00:29:25,323
-你调整了我弄的东西 -不，我…
-You were fixing what I did. -No, I was...

492
00:29:26,158 --> 00:29:28,452
对，因为差了一寸
Well, yeah... because it was a whole inch off.

493
00:29:28,536 --> 00:29:30,121
-一寸？-对
-A whole inch? -Yes.

494
00:29:30,204 --> 00:29:32,164
那会让我整晚心不在焉
It would've driven me crazy the entire night,

495
00:29:32,248 --> 00:29:33,791
一直盯着歪斜的横幅
having to look at a crooked banner.

496
00:29:33,875 --> 00:29:35,209
我相信你
I believe it.

497
00:29:35,877 --> 00:29:37,295
你刚刚救了这个派对
You just saved the party.

498
00:29:37,628 --> 00:29:38,713
不用客气
Yeah, you're welcome.

499
00:29:41,841 --> 00:29:44,218
组装这些玻璃杯实在太痛苦了
These glasses are a pain in the a** to put together.

500
00:29:44,427 --> 00:29:46,177
但那座塔会很漂亮的
But the tower is gonna look great.

501
00:29:51,309 --> 00:29:53,728
很遗憾你和Tori没能好好在一起
I'm sorry things didn't work out with you and Tori.

502
00:29:54,478 --> 00:29:55,479
我也是
Yeah, me too.

503
00:29:57,315 --> 00:29:58,898
但我觉得她回去会比较快乐
But I think she'll be happier back home.

504
00:30:00,651 --> 00:30:01,903
那是好事吧
That's a good thing, I guess.

505
00:30:03,988 --> 00:30:04,863
是的
It is.

506
00:30:46,906 --> 00:30:49,366
-装备呢 -我改变主意，我不做了
-Where's the gear? -I changed my mind. I'm not doing it.

507
00:30:51,285 --> 00:30:53,955
-我只要打一通电话…-随便你
-I make one phone call... -Do what you gotta do.

508
00:30:54,372 --> 00:30:56,832
你想去说12年前的火灾就去说
You wanna yell about a fire from 12 years ago, go ahead.

509
00:30:56,999 --> 00:30:58,459
到时看他们相信谁
We'll see who they believe.

510
00:31:02,338 --> 00:31:03,588
你要这么做，Joe
You're doing this, Joe.

511
00:31:08,511 --> 00:31:09,679
拜托，Junior
Come on, Junior.

512
00:31:09,971 --> 00:31:11,639
你才不想回去坐监
You don't wanna go back to jail.

513
00:31:12,431 --> 00:31:13,808
别把我牵连进来
Just leave me out of it.

514
00:31:13,891 --> 00:31:16,268
到此为止，我不会告诉任何人
All right, we end this here, I won't say a thing to anybody.

515
00:31:16,352 --> 00:31:17,645
你不明白我的意思
You're not hearing me.

516
00:31:18,187 --> 00:31:20,022
如果我不进去把钱拿回来
If I don't go in there and get my money back,

517
00:31:20,106 --> 00:31:21,898
就没办法照顾家人
then I can't take care of my people.

518
00:31:23,693 --> 00:31:25,026
我们要进去
We're going in.

519
00:32:01,923 --> 00:32:02,799
我们打烊了
We're closed.

520
00:32:03,174 --> 00:32:04,717
我们是消防局的人
Yeah, we're with the Fire Department.

521
00:32:05,051 --> 00:32:06,428
街尾的施工团队
Construction crew down the block,

522
00:32:06,511 --> 00:32:08,138
弄破一条主要气体管线
they broke a main gas line.

523
00:32:08,221 --> 00:32:09,055
我们要进去查看
We need to get inside,

524
00:32:09,139 --> 00:32:11,557
确保你们的建筑里没有气体泄漏
make sure there's not a gas leak in your building.

525
00:32:13,393 --> 00:32:14,936
我没看到消防车
I don't see a fire truck.

526
00:32:15,854 --> 00:32:17,230
就停在街的另一边
It's parked down the street.

527
00:32:18,356 --> 00:32:19,857
其他消防员呢
Where are the other firefighters?

528
00:32:21,151 --> 00:32:23,278
跟我们一样逐家逐户检查
Going door to door, like we are,

529
00:32:23,486 --> 00:32:24,988
整个街区的每户都要检查
with the rest of the stores on the block.

530
00:32:25,071 --> 00:32:27,323
先生，这是为了你的安全着想
Look, sir, this is for your safety.

531
00:32:27,407 --> 00:32:29,701
我们可以现在进去检查气体泄漏
We either come in and check for the gas leak now,

532
00:32:29,909 --> 00:32:31,910
也可以晚点找芝加哥警察一起来
or we come back later with CPD.

533
00:32:59,647 --> 00:33:01,398
确定有气体泄漏吗
Sure there's a gas leak?

534
00:33:02,609 --> 00:33:04,068
我什么都没闻到
I don't smell anything.

535
00:33:04,736 --> 00:33:05,862
是这样的
Yeah, well,

536
00:33:06,070 --> 00:33:09,532
天然气和硫醇混合前是无味的
natural gas doesn't have an odour until it mixes with mercaptan.

537
00:33:10,450 --> 00:33:12,744
但这种地方只要有火花
But one spark in a place like this,

538
00:33:12,827 --> 00:33:14,704
因为有油漆和化学物质
all the paints and chemicals

539
00:33:14,829 --> 00:33:16,288
可能会烧毁整个街区
could light up a whole city block.

540
00:33:21,461 --> 00:33:22,462
后面有什么
What's back there?

541
00:33:22,545 --> 00:33:26,131
保养间、办公室、洗手间，就这样
Service bays, office, bathroom. That's it.

542
00:33:31,387 --> 00:33:32,721
好，去检查后面
All right, let's go clear the back.

543
00:33:55,203 --> 00:33:57,580
好，赶快把钱找出来就走
Okay, let's find the money and get the hell out of here.

544
00:33:59,374 --> 00:34:00,333
在哪里
Where is it?

545
00:34:00,458 --> 00:34:01,543
你确定在这里吗
You sure it's here?

546
00:34:01,751 --> 00:34:02,961
Cyril说在这里
Cyril said it was here.

547
00:34:03,378 --> 00:34:05,253
他们一定移走了，要到处找找
They musta moved it. We gotta look around.

548
00:34:32,991 --> 00:34:34,074
西班牙语
Speaking Spanish

549
00:34:34,409 --> 00:34:35,451
那是Moreno
That's Moreno.

550
00:34:35,785 --> 00:34:37,120
他不该在这里的
He wasn't supposed to be here.

551
00:34:37,412 --> 00:34:39,539
他会认出我，不能让他看见我
He'll recognise me. He can't see me.

552
00:34:40,623 --> 00:34:41,707
西班牙语
Speaking Spanish

553
00:34:42,458 --> 00:34:44,752
好，我们…从另一扇门离开
Yeah, we'll...go out the other door.

554
00:34:47,171 --> 00:34:48,256
这里
Yeah, here.

555
00:34:49,966 --> 00:34:50,842
该死
Damn.

556
00:34:50,925 --> 00:34:52,802
从里面锁住了，需要钥匙
It's locked from the inside. We need a key.

557
00:34:55,471 --> 00:34:58,725
那就从前门出去，原路出去
Then we go out the front, the same way we came out.

558
00:34:58,808 --> 00:34:59,851
动作快点
Move, fast.

559
00:35:00,476 --> 00:35:01,518
我们走
Let's go.

560
00:35:19,454 --> 00:35:20,705
我去看过这一带了
I checked the block.

561
00:35:22,081 --> 00:35:23,623
没看到其他消防员
There are no other firefighters.

562
00:35:29,547 --> 00:35:31,007
你一定去得不够远
You must've not checked far enough.

563
00:35:31,716 --> 00:35:32,759
你知道
You know,

564
00:35:33,217 --> 00:35:35,762
从里面锁门违反消防法规
it's a fire violation for you to lock the door from inside.

565
00:35:36,179 --> 00:35:38,890
这次就算了，但你该处理好这问题
I'll let it slide this time, but you should get that fixed.

566
00:35:38,973 --> 00:35:40,266
是Junior
It's Junior!

567
00:35:40,391 --> 00:35:41,476
不…
No...

568
00:35:42,518 --> 00:35:43,435
Moreno
Moreno!

569
00:36:02,121 --> 00:36:03,039
Moreno
Moreno!

570
00:36:03,331 --> 00:36:04,248
西班牙语
Speaking Spanish

571
00:36:04,415 --> 00:36:05,916
快走…
Vamos...

572
00:36:28,439 --> 00:36:31,109
你们没为了这东西把我的气泡酒
You guys didn't use up all my sparkling wine for this thing,

573
00:36:31,192 --> 00:36:33,403
-都用完吧 -没有，这是啤酒塔
-did you? -No, it's a beer tower!

574
00:36:34,445 --> 00:36:35,321
是吗
It is?

575
00:36:35,530 --> 00:36:36,698
Milinac酿酒厂
Milinac Brewery.

576
00:36:36,781 --> 00:36:38,281
-Mouch说是你的最爱 -对
-Mouch said it's your favourite. -Yeah.

577
00:36:40,034 --> 00:36:41,619
真好喝
So good.

578
00:36:43,788 --> 00:36:45,957
啤酒的主题很聪明
The beer thing really was clever.

579
00:36:46,499 --> 00:36:48,209
整个地方看起来棒极了
This whole place looks great.

580
00:36:48,334 --> 00:36:50,503
抱歉我被沙发耽搁了
I'm sorry about my couch delivery taking so long.

581
00:36:50,753 --> 00:36:51,963
没事
No problem.

582
00:36:52,213 --> 00:36:54,632
也许派对后，我能去你家看沙发
Maybe I can come by after the party and check it out,

583
00:36:54,716 --> 00:36:57,343
坐在上面继续看真人秀
we can finish our reality-trash marathon?

584
00:36:58,928 --> 00:37:00,471
我家的电视坏了
My TV isn't working right now,

585
00:37:00,555 --> 00:37:03,599
也许可以去你家看？
so maybe we can do it at your place?

586
00:37:03,766 --> 00:37:04,809
我就知道
I knew it!

587
00:37:05,017 --> 00:37:06,811
-什么 -你的沙发才不是今天运到
-What? -Your couch wasn't delivered today.

588
00:37:06,894 --> 00:37:08,771
你故意让我和Carver独处
You left me and Carver alone intentionally.

589
00:37:09,522 --> 00:37:10,273
好吧，但我…
Okay, but I just...

590
00:37:10,356 --> 00:37:12,358
我觉得那会让你俩…
I just thought it would help you guys be less...

591
00:37:12,442 --> 00:37:14,485
没那么尴尬，你知道吗
painful together, you know?

592
00:37:15,653 --> 00:37:16,654
你在生我的气吗
Are you mad at me?

593
00:37:17,321 --> 00:37:18,281
没有
No.

594
00:37:18,448 --> 00:37:19,447
还不错
It was fine.

595
00:37:21,451 --> 00:37:22,577
甚至有点好玩
It was fun, even.

596
00:37:22,994 --> 00:37:24,120
谢天谢地
Thank God.

597
00:37:26,664 --> 00:37:28,165
看看谁来了
Look. Look who showed up.

598
00:37:30,126 --> 00:37:32,920
第一次来Molly酒吧，真大胆
First time ever at Molly's. Bold.

599
00:37:33,880 --> 00:37:35,046
他是前线工作者
He's a front-liner.

600
00:37:38,468 --> 00:37:39,761
好，当然
Okay, sure.

601
00:37:41,137 --> 00:37:42,221
你们好
Hello, gentlemen.

602
00:37:44,056 --> 00:37:44,807
大队长
Hey, Chief.

603
00:37:44,891 --> 00:37:47,351
听说你在20分局担任正职
I've been told you're working a permanent spot at 20,

604
00:37:48,144 --> 00:37:49,353
并且表现得很好
and doing solid job.

605
00:37:49,437 --> 00:37:50,937
对，那边很不错
Yeah, worked out.

606
00:37:55,109 --> 00:37:57,402
我再拿几瓶啤酒过来
I'll grab a few more beers for the table.

607
00:38:02,784 --> 00:38:04,243
听说你去找Van Meter了
Heard you went to Van Meter.

608
00:38:04,619 --> 00:38:05,286
希望你不介意
Hope you don't have any problems

609
00:38:05,369 --> 00:38:07,079
我和火灾调查办公室合作
with me working with OFI,

610
00:38:07,413 --> 00:38:09,499
-或是去学院教书 -不介意
-or teaching at the Academy. -No, I don't.

611
00:38:09,582 --> 00:38:11,167
只要照程序办事就行
As long as procedure is followed.

612
00:38:11,542 --> 00:38:13,503
只是沟通上的问题
Just a question of communication.

613
00:38:16,130 --> 00:38:17,423
你要知道，Severide
You should know, Severide...

614
00:38:18,466 --> 00:38:20,593
你是51分局很重要的领导者
you're an important part of the leadership at 51

615
00:38:20,676 --> 00:38:21,803
我倚赖你
and I'm relying on you,

616
00:38:21,886 --> 00:38:23,721
所以我需要知道你站在我这边
so I need to know you're by my side.

617
00:38:25,014 --> 00:38:25,932
我是的
I am.

618
00:38:26,015 --> 00:38:27,557
对，真的很不错
Yeah, it's really good.

619
00:38:30,520 --> 00:38:32,772
自己的派对竟然还迟到
You are late for your own party.

620
00:38:33,147 --> 00:38:34,565
Trudy要来吗
Is Trudy coming over?

621
00:38:34,649 --> 00:38:36,484
应该不会，她被工作缠身
Don't think so, she's stuck at work.

622
00:38:36,567 --> 00:38:39,237
查到George Thompson其他事了吗
Did you find out anything else about George Thompson?

623
00:38:39,904 --> 00:38:44,534
一个人总有必须承认失败的时候
There comes a time in a man's life when he has to admit defeat.

624
00:38:48,621 --> 00:38:49,956
看来是没有了
I'll take that as a no.

625
00:38:50,581 --> 00:38:53,334
但你似乎接受了
But you seem at peace with it.

626
00:38:53,417 --> 00:38:54,377
是的
I am.

627
00:38:54,585 --> 00:38:57,129
我又翻过一次那个箱子，意识到
After going through that box again, I realised...

628
00:38:57,672 --> 00:38:59,757
George过了很丰富的一生
George lived a pretty rich life.

629
00:39:00,258 --> 00:39:03,261
我写了讣闻，请报章刊登
I wrote down an obituary to submit to the papers.

630
00:39:03,344 --> 00:39:05,680
也许认识George的人会读到
Maybe someone who knew George will see it,

631
00:39:05,763 --> 00:39:06,973
也许不会
or maybe not.

632
00:39:07,056 --> 00:39:08,515
你怎么写他
What did you say about him?

633
00:39:17,316 --> 00:39:19,819
George Thompson很安静
'George Thompson was a quiet man'

634
00:39:19,902 --> 00:39:22,822
他做了超过35年的会计师
'who balanced numbers for over 35 years.'

635
00:39:23,030 --> 00:39:27,535
但人生与创作里有丰富想象力
'But in his life and in his writing, he had a vivid imagination,'

636
00:39:27,618 --> 00:39:29,620
还有一颗冒险家的心
'and the heart of an adventurer.'

637
00:39:29,745 --> 00:39:32,790
他大胆地在晚年上钢琴课
'He was bold enough to take piano lessons late in life,'

638
00:39:32,874 --> 00:39:36,043
并热爱阅读这座城市的历史
'and loved reading about the history of this fair city.'

639
00:39:36,711 --> 00:39:40,338
他一生都是个地道的芝加哥人
'He was a true Chicagoan 'til the end.'

640
00:39:43,843 --> 00:39:45,344
很简短，我知道
It's short, I know.

641
00:39:46,846 --> 00:39:48,222
你做到了，Mouch
You did it, Mouch.

642
00:39:48,848 --> 00:39:50,099
我做了什么
What did I do?

643
00:39:50,766 --> 00:39:54,604
你成为你在找的那个人了
You became the person that you were looking for.

644
00:39:56,147 --> 00:39:59,567
你就是认识George Thompson的人
You're the someone who knows George Thompson.

645
00:40:00,776 --> 00:40:04,279
现在其他读到讣闻的人也会认识他
And now, other people that read that will too.

646
00:40:09,952 --> 00:40:10,912
敬George
To George.

647
00:40:11,245 --> 00:40:12,287
敬George
To George.

648
00:40:29,347 --> 00:40:33,350
Chloe来电

649
00:40:49,158 --> 00:40:51,576
Chloe来电

