1
00:00:12,547 --> 00:00:16,049
兔子……[呼吸急促]
...我想用相机拍摄这个。


2
00:00:16,818 --> 00:00:18,853
我有重要的事
说。


3
00:00:21,088 --> 00:00:23,825
好的，爸爸。我正在录音。


4
00:00:23,858 --> 00:00:26,961
一个秘密
我已经保存了十年，


5
00:00:27,494 --> 00:00:30,130
开始
来发泄我的不满。


6
00:00:30,163 --> 00:00:31,498
爸爸。


7
00:00:31,533 --> 00:00:33,001
让我这么说吧，儿子。


8
00:00:34,002 --> 00:00:36,169
是时候让真相大白了。


9
00:00:37,304 --> 00:00:38,338
感恩。


10
00:00:39,139 --> 00:00:40,307
十年前。


11
00:00:41,408 --> 00:00:42,844
是我。


12
00:00:42,877 --> 00:00:44,444
[喘息吁吁]


13
00:00:44,478 --> 00:00:45,880
我杀了巴里。


14
00:00:45,914 --> 00:00:47,782
爷爷。不。


15
00:00:47,815 --> 00:00:49,817
当你们都上床睡觉的时候，


16
00:00:49,851 --> 00:00:53,521
我在山顶等着巴里
地下室楼梯，


17
00:00:53,555 --> 00:00:56,423
我把他推向死亡。


18
00:00:56,991 --> 00:01:00,662
然后我移动了他的身体
进入桑拿室，


19
00:01:00,695 --> 00:01:04,532
希望的一切
是指意外事故。


20
00:01:04,566 --> 00:01:05,833
事实并非如此，亲爱的。


21
00:01:05,867 --> 00:01:09,037
是真的。
现在我该承认这一点了。


22
00:01:25,753 --> 00:01:27,989
[摩根] 摩根·吉洛里，洛杉矶警察局。


23
00:01:28,022 --> 00:01:29,156
[卡拉德克叹了口气]


24
00:01:29,189 --> 00:01:31,358
冻结。
摩根·吉洛里（Morgan Gillory），重案组。


25
00:01:32,125 --> 00:01:33,628
成功了。你被冻住了。


26
00:01:34,361 --> 00:01:36,864
把那个给我。
你从哪里得到这个的？


27
00:01:36,898 --> 00:01:38,365
在 Dollar Store 结账。


28
00:01:38,398 --> 00:01:40,602
事实证明任何人都可以成为警察
如果你排队的时间足够长。


29
00:01:40,635 --> 00:01:41,869
克洛伊无法抗拒。


30
00:01:41,903 --> 00:01:43,337
应该有法律
反对这些事情。


31
00:01:43,370 --> 00:01:45,439
此处我要说的。
这绝对是一次暴行。


32
00:01:46,874 --> 00:01:49,911
乔恩为什么和梅隆一起在这里？
他竟然来到了这一层。


33
00:01:49,944 --> 00:01:51,244
我不知道。


34
00:01:51,278 --> 00:01:52,747
[梅隆中尉] 顶部
早上好，赛琳娜。


35
00:01:52,780 --> 00:01:55,516
[赛琳娜]梅隆，乔恩侦探。
先生们，我崩溃了您做的东西吗？


36
00:01:55,550 --> 00:01:56,918
[侦探囧恩]
和我们一起庆祝。


37
00:01:56,951 --> 00:01:58,686
我们签订了协议
今晨。


38
00:01:58,720 --> 00:02:00,120
-[赛琳娜] 的特点？
-[梅隆中尉]
我们。


39
00:02:00,153 --> 00:02:01,254
关于 Bucket Lane 谋杀案。


40
00:02:02,557 --> 00:02:03,992
[Selena] 谁告白了？


41
00:02:04,025 --> 00:02:05,627
[隆中尉] 愛那家伙
我和船长心想把这件事办到了。


42
00:02:05,660 --> 00:02:08,362
老人坦白了一切
在他临终的床上。


43
00:02:08,395 --> 00:02:10,163
他拿来了香槟。


44
00:02:10,197 --> 00:02:11,833
也许是中尉的
得到晋升。


45
00:02:11,866 --> 00:02:14,267
嗯嗯。甜瓜不会
为此而努力。


46
00:02:14,301 --> 00:02:15,570
[侦探囧恩]
这是一个伟大的胜利。


47
00:02:15,603 --> 00:02:17,404
那里侦察永远不到
他们的白鲸。


48
00:02:17,437 --> 00:02:20,508
[梅隆中尉]他说得对。
享受你的香槟。


49
00:02:27,815 --> 00:02:29,282
[椅子碰撞声]


50
00:02:31,052 --> 00:02:32,386
[叹气]


51
00:02:32,419 --> 00:02:33,855
谁有好的苏格兰威士忌？


52
00:02:34,454 --> 00:02:36,223
摩根·吉洛里（Morgan Gillory），酒类巡逻队。


53
00:02:36,256 --> 00:02:38,660
-你是怎么把它拿回来的？
- 其中包括两个包。


54
00:02:38,693 --> 00:02:40,061
中尉，那是怎么回事？


55
00:02:40,094 --> 00:02:41,562
巴克特巷谋杀案。


56
00:02:41,596 --> 00:02:43,865
乔治·多诺万承认
在他临终的床上。


57
00:02:44,532 --> 00:02:45,667
十年后？


58
00:02:46,333 --> 00:02:47,835
巴克特巷谋杀案。


59
00:02:47,869 --> 00:02:49,971
听起来很熟悉，
但克斯廷格斯驳斥了这一说法。


60
00:02:50,004 --> 00:02:52,140
Morgan Gillory 很模糊
细节方面呢？


61
00:02:52,172 --> 00:02:55,109
这件事连续几个月成为新闻。
你是否生活在岩石下
在 2014 年？


62
00:02:55,143 --> 00:02:57,812
-[年轻的艾娃打鼓
持续
-对不起。对不起。


63
00:02:58,345 --> 00:02:59,847
噢，哎呀。


64
00:02:59,881 --> 00:03:01,549
我会杀了
寻找一块可以居住的岩石。


65
00:03:02,517 --> 00:03:05,620
这是豪宅里的谋杀案吗？
或者有关桑拿的一些信息？


66
00:03:05,653 --> 00:03:07,155
我和 Melon
初级侦察。


67
00:03:07,187 --> 00:03:08,723
他因此而喜欢乔治。


68
00:03:08,756 --> 00:03:11,491
我逐渐保留。
乔治打赢了官司。


69
00:03:11,526 --> 00:03:12,794
可他现在却坦白了？


70
00:03:12,827 --> 00:03:14,394
现在我们知道
始末。


71
00:03:16,030 --> 00:03:17,165
跟我来。


72
00:03:17,197 --> 00:03:19,834
2014年感恩节后的第二天，


73
00:03:19,867 --> 00:03:22,036
Heather Donovan 的丈夫，
巴里·约翰逊，


74
00:03:22,670 --> 00:03:24,539
在家中被谋杀。


75
00:03:24,572 --> 00:03:26,941
管家发现了他
在桑拿房里，


76
00:03:26,974 --> 00:03:29,010
就像德克萨斯烧烤一样慢煮。


77
00:03:30,745 --> 00:03:33,181
家人以为
巴里睡了


78
00:03:33,213 --> 00:03:34,749
在他每晚的施维茨期间。


79
00:03:34,782 --> 00:03:37,952
但尸检结果显示
死亡原因
脖子断了。


80
00:03:37,985 --> 00:03:39,954
他死了
在他进入桑拿室之前。


81
00:03:39,987 --> 00:03:42,322
是的，理论才是关键
把巴里推下楼梯，


82
00:03:42,355 --> 00:03:43,691
扭断脖子，


83
00:03:43,725 --> 00:03:45,225
然后把他进桑拿
为了掩盖这一罪行。


84
00:03:45,258 --> 00:03:47,695
希望它能被注销
醉酒男子昏倒


85
00:03:47,729 --> 00:03:48,796
其中包括。


86
00:03:48,830 --> 00:03:50,164
乔治的妻子莱诺说


87
00:03:50,198 --> 00:03:52,767
她看见巴里朝她走了来
穿着长袍去


88
00:03:52,800 --> 00:03:54,001
午夜刚过。


89
00:03:54,035 --> 00:03:55,536
这是昨天
有人看见了更多的人。


90
00:03:55,570 --> 00:03:58,606
她在西班牙
也没听到什么，


91
00:03:58,639 --> 00:04:01,509
但巴内的一滴血
在乔治的一间衬衫上发现


92
00:04:01,542 --> 00:04:03,111
塞进洗衣篮。


93
00:04:03,144 --> 00:04:06,080
这个想法他最终
坐在被告席上。


94
00:04:06,114 --> 00:04:08,783
我认为这是一个站不住脚的案例，
但地方诉求却支持这种做法。


95
00:04:08,816 --> 00:04:10,718
最终，
没有足够的证据来定罪


96
00:04:10,752 --> 00:04:12,285
因为可乐经销商。


97
00:04:12,854 --> 00:04:14,088
还有可乐经销商吗？


98
00:04:14,122 --> 00:04:15,690
比利·罗斯。


99
00:04:15,723 --> 00:04:19,026
他现在已经死了。他被拉了
闯红灯


100
00:04:19,060 --> 00:04:21,495
午夜过后不久
他的金牌442，


101
00:04:21,529 --> 00:04:22,997
距离谋杀案发生地有五个街区。


102
00:04:23,030 --> 00:04:24,632
巴里有可卡因
在他的国家。


103
00:04:24,665 --> 00:04:27,535
辩护方提出
这种启发理论


104
00:04:27,568 --> 00:04:29,070
比利罗斯
闯入房屋，


105
00:04:29,103 --> 00:04:31,038
杀死了巴里
毒品交易失败


106
00:04:31,072 --> 00:04:32,673
当我们找不到任何证据时


107
00:04:32,707 --> 00:04:35,009
比利·罗斯曾经
閱讀。


108
00:04:35,042 --> 00:04:38,179
乔治下车了，但梅隆总是
相信他就是凶手。


109
00:04:38,212 --> 00:04:39,312
为什么你没变换？


110
00:04:41,314 --> 00:04:43,217
直觉。
这根本说不通。


111
00:04:43,251 --> 00:04:44,585
乔治很受人喜爱。


112
00:04:44,619 --> 00:04:46,988
他曾
任何暴力史。


113
00:04:47,021 --> 00:04:48,556
他是一位慈善家。


114
00:04:48,589 --> 00:04:50,858
他是一位大人物
在商会。


115
00:04:50,892 --> 00:04:54,095
他领导了整个
经济适用住房计划。


116
00:04:54,128 --> 00:04:55,495
所以他看起来并不
就像一个杀人犯。


117
00:04:55,530 --> 00:04:56,731
这就是其中的一部分。


118
00:04:56,764 --> 00:04:58,666
我没有买
一位 70 多岁的老人


119
00:04:58,699 --> 00:05:01,035
大关节置换术
把巴里抱进桑拿房。


120
00:05:01,068 --> 00:05:02,703
嗯，巴里
虽然是个小家伙。


121
00:05:02,737 --> 00:05:03,604
仍然。


122
00:05:04,337 --> 00:05:05,640
现在你的直觉是什么？


123
00:05:09,243 --> 00:05:12,445
犯罪后果
对多诺万一家来说非常残酷。


124
00:05:12,479 --> 00:05:14,447
他们曾经
最受尊敬的家庭


125
00:05:14,481 --> 00:05:16,551
位于比佛利山庄
与政治关系


126
00:05:16,584 --> 00:05:19,386
以及家庭慈善事业
为了他们的名义。


127
00:05:19,419 --> 00:05:21,289
突然一夜之间，


128
00:05:21,321 --> 00:05:24,158
一半的美国人相信
其中一位肯定是凶手。


129
00:05:24,826 --> 00:05:27,094
现在乔治承认
犯罪？


130
00:05:27,128 --> 00:05:29,063
我认为他确实这么做了
为他的家人赢得罪名。


131
00:05:29,096 --> 00:05:31,265
他希望他们能够
过上正常的生活。


132
00:05:31,299 --> 00:05:32,733
你认为谁干的？


133
00:05:35,435 --> 00:05:36,871
我不知道。


134
00:05:38,172 --> 00:05:40,708
放弃加入
在这次回忆之旅中。


135
00:05:42,944 --> 00:05:44,245
是的。


136
00:05:46,446 --> 00:05:48,448
你当然不想要我
去寻找那瓶苏格兰威士忌？


137
00:05:48,481 --> 00:05:51,552
没有。
请帮我找到答案。


138
00:05:53,120 --> 00:05:56,423
每个警察都会有一个案子
无法摆脱


139
00:05:56,456 --> 00:05:57,625
这个我的。


140
00:05:58,826 --> 00:06:01,128
我很遗憾没有听从自己的直觉
十年前。


141
00:06:01,162 --> 00:06:02,530
为什么你没变换？


142
00:06:02,563 --> 00:06:04,799
我让 Melon 说服我
进一步验证我的猜测。


143
00:06:04,832 --> 00:06:07,501
我的感觉
我必须遵守规定，


144
00:06:07,535 --> 00:06:09,837
成为男孩之一
为了我的事业。


145
00:06:11,739 --> 00:06:14,041
很尴尬
我让那件事发生了。


146
00:06:20,982 --> 00:06:23,017
心灵洞察
如果我们遗漏了什么？


147
00:06:26,587 --> 00:06:27,588
就这样吧，老板。


148
00:06:28,289 --> 00:06:30,925
[正在播放《死亡或生》]


149
00:06:31,726 --> 00:06:33,027
♪ <i>我本可以屈服</i> ♪


150
00:06:33,060 --> 00:06:34,962
♪ <i>我本可以放弃</i>
然后走开了♪


151
00:06:34,996 --> 00:06:38,332
♪ <i>我本可以放弃，但我不会</i>
<i>我把我绑住了</i>♪


152
00:06:39,634 --> 00:06:42,570
♪ <i>我不该留下</i>
<i>我不应该再战斗了</i>♪


153
00:06:42,603 --> 00:06:44,939
♪ <i>我该玩</i>
<i>你的肮脏游戏</i>♪


154
00:06:44,972 --> 00:06:46,140
♪ <i>但我喜欢它们</i> ♪


155
00:06:47,141 --> 00:06:52,445
♪ <i>噢，太乱了，太美了</i> ♪


156
00:06:52,479 --> 00:06:54,882
♪ <i>但我不能让你走</i> ♪


157
00:06:54,916 --> 00:06:58,152
♪ <i>噢，我的爱人</i>
<i>我能听到危险的呼唤</i>♪


158
00:06:58,185 --> 00:07:01,222
♪ <i>今晚我不知道</i>
<i>只要我们能活下来</i>♪


159
00:07:02,523 --> 00:07:04,392
♪ <i>噢，我的爱人</i> ♪


160
00:07:04,424 --> 00:07:05,893
♪<i>听到了警告</i>
<i>但我全身心投入了</i> ♪


161
00:07:05,927 --> 00:07:08,896
♪ <i>是的，永远让我躺下</i>
<i>在你身边</i>♪


162
00:07:08,930 --> 00:07:10,331
♪ <i>无论生死</i> ♪


163
00:07:17,972 --> 00:07:19,974
他们如何保持
他们的后挡板这么干净吗？


164
00:07:20,007 --> 00:07:23,544
♪<i>团结一致</i>
<i>被捆绑</i>♪


165
00:07:23,577 --> 00:07:26,547
♪ <i>我发誓你会</i>
<i>我的反感</i>♪


166
00:07:27,915 --> 00:07:29,216
♪ <i>我本可以屈服</i> ♪


167
00:07:29,250 --> 00:07:31,218
♪ <i>我本可以放弃</i>
然后走开了♪


168
00:07:31,252 --> 00:07:33,453
♪ <i>我本可以放弃</i>
<i>但我不会</i> ♪


169
00:07:33,486 --> 00:07:36,123
哦。哦。不，不。不，不。


170
00:07:36,157 --> 00:07:38,926
♪ <i>噢，我的爱人</i>
<i>我能听到危险的呼唤</i>♪


171
00:07:38,960 --> 00:07:41,929
♪ <i>今晚我不知道</i>
<i>只要我们能活下来</i>♪


172
00:07:43,564 --> 00:07:44,865
♪ <i>噢，我的爱人</i> ♪


173
00:07:44,899 --> 00:07:46,767
♪<i>听到了警告</i>
<i>但我全身心投入了</i> ♪


174
00:07:46,801 --> 00:07:50,638
♪ <i>死或活，死或活</i> ♪


175
00:07:51,471 --> 00:07:54,842
♪ <i>是的，永远让我躺下</i>
<i>在你身边</i>♪


176
00:07:57,178 --> 00:07:59,380
♪ <i>死或活，死或活</i> ♪


177
00:07:59,413 --> 00:08:02,350
♪ <i>是的，永远让我躺下</i>
<i>在你身边</i>♪


178
00:08:02,383 --> 00:08:04,151
♪ <i>无论生死</i> ♪


179
00:08:04,185 --> 00:08:05,686
-[音乐停止]
-是的。


180
00:08:09,323 --> 00:08:10,524
中尉，


181
00:08:11,592 --> 00:08:12,660
你是对的。


182
00:08:14,795 --> 00:08:18,632
乔治·多诺万没有推
他的女婿从楼梯上下来。


183
00:08:19,367 --> 00:08:21,502
事实上，没有人这么做。


184
00:08:29,443 --> 00:08:33,114
首先，巴里不是
在地下室楼梯上被杀。


185
00:08:33,147 --> 00:08:36,317
巴里被杀
在楼上的公共浴室里。


186
00:08:36,350 --> 00:08:37,651
那么接下来呢？


187
00:08:37,685 --> 00:08:39,120
凶手携带
巴里的尸体


188
00:08:39,153 --> 00:08:40,221
一直到桑拿室？


189
00:08:40,254 --> 00:08:41,555
不完全是。


190
00:08:42,023 --> 00:08:44,091
让我送你回去
去多诺万宅邸


191
00:08:44,125 --> 00:08:45,192
谋杀案发生的当晚。


192
00:08:46,193 --> 00:08:48,963
我们发现凶手正在往下走
楼上的走廊。


193
00:08:48,996 --> 00:08:50,531
他或她经过浴室


194
00:08:50,564 --> 00:08:52,833
听到 Barry 洗澡
里面。


195
00:08:52,867 --> 00:08:53,968
文件中没有淋浴的内容。


196
00:08:54,635 --> 00:08:56,570
你...你要吗
一直打断？


197
00:08:56,604 --> 00:08:58,105
-我刚出发。
-我的错。


198
00:08:58,806 --> 00:09:01,575
凶手找到了巴里
在淋浴时容易受到伤害。


199
00:09:02,043 --> 00:09:03,744
他或她环顾四周……


200
00:09:06,714 --> 00:09:08,349
并发现吹风机
并认为，


201
00:09:08,382 --> 00:09:11,752
“你知道什么可以被视为
尸检时心脏病发作？


202
00:09:12,787 --> 00:09:13,954
触电。


203
00:09:17,024 --> 00:09:18,492
对巴里来说这就是一切。


204
00:09:18,527 --> 00:09:21,295
但现在
电源插座着火了。


205
00:09:21,328 --> 00:09:23,064
[出口发出噼啪声、嘶嘶声]


206
00:09:23,831 --> 00:09:25,900
所以杀手们
因为你知道，火焰。


207
00:09:28,803 --> 00:09:32,239
[叹气] 但主要是因为现在
有谋杀的证据。


208
00:09:32,273 --> 00:09:34,875
因此，壁纸覆盖
面板已烧焦。


209
00:09:34,909 --> 00:09:37,878
这不是什么好事，但
以后会有问题，因为......


210
00:09:38,579 --> 00:09:40,247
首先，是时候了
移动身体。


211
00:09:40,281 --> 00:09:42,551
现在记住，那家伙
仅重约150磅。


212
00:09:42,583 --> 00:09:43,684
所以...


213
00:09:44,885 --> 00:09:46,220
他就顺着洗衣槽走了下去。


214
00:09:46,253 --> 00:09:48,756
-洗衣槽？
-[摩根] 嗯。


215
00:09:49,356 --> 00:09:50,724
他就是这样下来的
去地下室？


216
00:09:50,758 --> 00:09:52,226
确实是。


217
00:09:53,961 --> 00:09:55,729
这也是他摔断脖子的原因。


218
00:09:55,763 --> 00:09:58,766
这就是巴里的血液
最后落在了乔治的衬衫上。


219
00:09:59,600 --> 00:10:00,901
然后呢？


220
00:10:00,935 --> 00:10:04,305
然后凶手滚了
把巴里的尸体送进桑拿房。


221
00:10:07,741 --> 00:10:09,176
他小心地扶起他，


222
00:10:09,743 --> 00:10:11,812
放置一个空酒瓶
在他旁边……


223
00:10:14,549 --> 00:10:15,783
并将他烹制得尽善尽美。


224
00:10:15,816 --> 00:10:19,887
那就是
巴里·约翰逊如何遇见他的造物主。


225
00:10:22,923 --> 00:10:24,758
我得到它。
您仍在处理。


226
00:10:24,792 --> 00:10:26,127
没关系。
一切都非常令人兴奋。


227
00:10:26,160 --> 00:10:27,661
让我给你看一些证据。


228
00:10:28,262 --> 00:10:31,765
这房子的每一寸
被拍到了。


229
00:10:31,799 --> 00:10:33,834
记得那烧焦的
我刚才说的墙板是这样的吗？


230
00:10:34,468 --> 00:10:35,570
就在那儿。


231
00:10:36,571 --> 00:10:38,272
是的，
但并没有烧焦。


232
00:10:38,305 --> 00:10:39,541
但它很简单。


233
00:10:39,574 --> 00:10:41,610
所有其他门店
都贴上了墙纸。


234
00:10:41,642 --> 00:10:43,545
那里，那里，那里。


235
00:10:43,578 --> 00:10:46,347
这意味着凶手
换掉墙纸板


236
00:10:46,380 --> 00:10:48,716
和普通的
隐藏烧焦痕迹。


237
00:10:48,749 --> 00:10:50,585
我向你保证，
有灼热
在墙板下面。


238
00:10:50,619 --> 00:10:53,387
-只有一个问题。
-[嘲笑] 啊，只有一个？


239
00:10:53,420 --> 00:10:56,223
人们不会触电
不再受吹风机的困扰。


240
00:10:56,257 --> 00:10:58,292
-现在有安全功能。
-这是真的。


241
00:10:58,325 --> 00:11:01,630
1990 年，消费品
安全委员会


242
00:11:01,662 --> 00:11:04,298
发行制造
吹风机的要求，


243
00:11:04,331 --> 00:11:06,233
包括保障措施
防止触电。


244
00:11:06,267 --> 00:11:07,536
但看看他们的吹风机。


245
00:11:08,969 --> 00:11:13,073
这是 20 世纪 80 年代的模型
空气赞 1200。


246
00:11:13,107 --> 00:11:15,776
好吧，但莱诺尔看到了巴里
走向地下室


247
00:11:15,809 --> 00:11:16,877
午夜。


248
00:11:16,911 --> 00:11:18,913
通过楼梯，而不是通过洗衣槽。


249
00:11:18,946 --> 00:11:20,681
Lenore 也承认
喝一堆酒。


250
00:11:20,714 --> 00:11:22,716
所以也许她没有看到
她认为自己看到了什么。


251
00:11:22,750 --> 00:11:24,619
或者她可能在掩护
寻找真正的凶手。


252
00:11:26,720 --> 00:11:28,088
[奥兹咕哝]


253
00:11:28,122 --> 00:11:30,758
十年前，帕切科坚持
我们只深入挖掘


254
00:11:30,791 --> 00:11:32,960
家人的不在场证明
午夜后，


255
00:11:32,993 --> 00:11:35,296
我们以为
巴里被杀了。


256
00:11:35,329 --> 00:11:36,997
但如果他被谋杀
午夜之前，


257
00:11:37,031 --> 00:11:38,432
在大家睡觉前，


258
00:11:38,465 --> 00:11:40,768
任何家庭成员
可能是我们的凶手。


259
00:11:40,801 --> 00:11:42,036
是的。


260
00:11:46,541 --> 00:11:47,808
我们需要和他们谈谈。


261
00:11:49,644 --> 00:11:52,146
达芙妮、奥兹，坚守阵地
当我们离开的时候。


262
00:11:52,179 --> 00:11:54,982
赛琳娜，
如果船长发现


263
00:11:55,015 --> 00:11:57,318
你正在重新审理一个已结案的案件
在他背后，


264
00:11:57,351 --> 00:11:59,386
这就是琼恩被流放的原因
交通。


265
00:12:00,254 --> 00:12:01,690
让我来担心一下那个。


266
00:12:09,129 --> 00:12:10,431
我和莱诺·多诺万谈过了。


267
00:12:10,464 --> 00:12:12,199
解释说我们有
一些需要解决的问题


268
00:12:12,233 --> 00:12:14,034
在我们正式
结案。


269
00:12:14,068 --> 00:12:16,370
她说管家
会让我们进去


270
00:12:16,403 --> 00:12:18,506
当家人外出时
撒掉乔治的骨灰。


271
00:12:18,540 --> 00:12:19,608
好的。


272
00:12:19,641 --> 00:12:21,610
首先，我们需要了解
艾达·佩普。


273
00:12:22,910 --> 00:12:25,279
—艾达·佩普 (Ida Perp) 是谁？
-[电梯铃响]


274
00:12:31,118 --> 00:12:32,253
[秘书] 是的。


275
00:12:32,853 --> 00:12:35,557
嗨，我想谈谈
给你的侦探


276
00:12:35,590 --> 00:12:37,258
关于 Bucket Lane 谋杀案。


277
00:12:37,291 --> 00:12:40,528
我的名字是 Nedda Donovan，
我有一个故事要讲。


278
00:12:41,596 --> 00:12:43,732
[喷泉潺潺流水]


279
00:13:00,281 --> 00:13:02,149
[门铃响起]


280
00:13:05,587 --> 00:13:07,288
哦。你好。


281
00:13:07,788 --> 00:13:10,357
我是索托中尉。
我是卡拉德克侦探。


282
00:13:10,391 --> 00:13:12,493
你好，我是摩根。
我是顾问。


283
00:13:12,527 --> 00:13:13,827
这是 Ida Perp。


284
00:13:13,861 --> 00:13:15,195
她假装这样，
所以他会背着她。[笑]


285
00:13:15,796 --> 00:13:16,997
[Selena] 我相信
你在等我们。


286
00:13:17,031 --> 00:13:18,767
[摩根] 是的。
我们可以看一下浴室吗？


287
00:13:18,799 --> 00:13:20,535
楼上那个
有洗衣槽吗？


288
00:13:20,568 --> 00:13:21,603
[管家嘲笑]


289
00:13:22,403 --> 00:13:23,605
-谢谢。
-嗯哼。


290
00:13:26,641 --> 00:13:28,842
如果你的理论是正确的，
我们应该找到……


291
00:13:30,144 --> 00:13:31,513
有烧焦痕迹吗？


292
00:13:32,514 --> 00:13:34,048
然后凶手就这么做了
换盘子


293
00:13:34,081 --> 00:13:35,449
隐藏电气火灾。


294
00:13:35,482 --> 00:13:37,084
那么在哪里
那盘子从哪里来的？


295
00:13:37,117 --> 00:13:39,788
好吧，如果让我猜的话，我会说
巴里住的房间。


296
00:13:42,724 --> 00:13:44,091
寻找烧焦的面板


297
00:13:44,124 --> 00:13:46,393
覆盖着同样的壁纸
作为浴室。


298
00:14:00,341 --> 00:14:01,375
唔。


299
00:14:03,844 --> 00:14:06,447
看看这个。监控摄像头
遍布整个房子。


300
00:14:06,480 --> 00:14:08,282
为什么视频不会
出现在案件档案中吗？


301
00:14:08,315 --> 00:14:10,351
是的，家人说
该视频已被删除。


302
00:14:10,951 --> 00:14:11,985
没什么帮助？


303
00:14:17,191 --> 00:14:18,992
[卡拉德克咕哝道] 那很好。


304
00:14:19,794 --> 00:14:20,961
[Karadec] 那是我们的盘子。


305
00:14:20,994 --> 00:14:22,296
是的。


306
00:14:23,531 --> 00:14:26,934
干得好，摩根。
来吧，艾达。表演时间到了。


307
00:14:28,202 --> 00:14:30,070
-[赛琳娜通过降落伞] 准备好了！
-[摩根咕哝]


308
00:14:30,104 --> 00:14:31,338
哦，你好。


309
00:14:31,372 --> 00:14:33,675
让妈妈骄傲，好吗？[咕哝]


310
00:14:35,209 --> 00:14:37,812
[Ida Perp 砰砰地]


311
00:14:44,952 --> 00:14:46,320
那会弄断人的脖子。


312
00:14:46,987 --> 00:14:48,055
她是对的。


313
00:14:48,690 --> 00:14:51,425
巴里在淋浴时被杀
并将其扔下降落伞。


314
00:14:52,560 --> 00:14:54,094
[摩根通过降落伞]
艾达还好吗？


315
00:14:54,128 --> 00:14:55,162
[卡拉德克叹了口气]


316
00:15:01,969 --> 00:15:05,305
伙计们，这是一座公共建筑。
我们被允许在这里拍摄。


317
00:15:05,339 --> 00:15:08,275
你挡住了路
新闻事业。


318
00:15:08,308 --> 00:15:10,712
我们阻碍了
谋杀色情片。


319
00:15:10,745 --> 00:15:12,079
我们就直呼其名吧。


320
00:15:12,112 --> 00:15:13,648
看，你的摄制组可以拍摄
他们想要的，


321
00:15:13,681 --> 00:15:14,883
但我们没说话
在镜头前。


322
00:15:14,915 --> 00:15:18,620
[嘲笑]
伙计们，我们是合法的制作人。


323
00:15:25,760 --> 00:15:28,395
-看？
-肯·伯恩斯可以走进这里，


324
00:15:28,429 --> 00:15:29,997
获得所有艾美奖
在桌子上，


325
00:15:30,030 --> 00:15:31,666
我们还是没有说话
在镜头前。


326
00:15:31,699 --> 00:15:33,467
我不知道肯·伯恩斯是谁。


327
00:15:33,500 --> 00:15:36,704
但如果我告诉你呢


328
00:15:36,738 --> 00:15:40,073
我知道，
乔治的供词是假的吗？


329
00:15:42,544 --> 00:15:43,745
我会和索托谈谈。


330
00:15:53,987 --> 00:15:56,490
那你为什么同意
拍摄纪录片？


331
00:15:56,524 --> 00:15:58,425
在这个家庭里生活了十六年，


332
00:15:58,459 --> 00:15:59,960
我一无所有
证明这一点


333
00:15:59,993 --> 00:16:01,863
以外
名誉受损。


334
00:16:02,797 --> 00:16:04,666
多诺万的婚前协议是犯罪行为。


335
00:16:04,699 --> 00:16:07,100
我尽力为他们做正确的事，
但已经足够了。


336
00:16:07,669 --> 00:16:08,870
这也是我的故事。


337
00:16:08,903 --> 00:16:10,738
我有权说出来
并按我的喜好出售。


338
00:16:10,772 --> 00:16:12,574
我不会让他们
夺走我的时刻。


339
00:16:13,942 --> 00:16:16,878
中尉说我们已经知道了
乔治的供认是虚假的。


340
00:16:17,812 --> 00:16:19,547
那么你能告诉我们吗


341
00:16:19,581 --> 00:16:21,415
为什么你认为乔治的
供词是假的


342
00:16:21,448 --> 00:16:23,050
出于善意
你的心。


343
00:16:23,083 --> 00:16:25,486
你还是会搞砸多诺万一家
如果你向警方证明


344
00:16:25,520 --> 00:16:28,188
案件还没有结束
家人都希望如此。


345
00:16:28,222 --> 00:16:30,792
您可以帮助我们实现
真正的凶手将被巴里绳之以法。


346
00:16:33,360 --> 00:16:35,697
很好。乔治给我打了电话……


347
00:16:36,296 --> 00:16:38,265
在他看到之后
我签署了


348
00:16:38,298 --> 00:16:39,601
参加
在纪录片中


349
00:16:39,634 --> 00:16:40,802
几周前。


350
00:16:40,835 --> 00:16:42,369
求我不要这么做。


351
00:16:42,402 --> 00:16:44,672
他说他想省去
家庭不再遭受痛苦。


352
00:16:45,305 --> 00:16:48,342
那是乔治。他讨厌
看到他的人民受苦。


353
00:16:49,109 --> 00:16:51,144
他不会等待
十年忏悔


354
00:16:51,178 --> 00:16:52,714
如果他真这么做了的话。


355
00:16:52,747 --> 00:16:54,181
好的。


356
00:16:54,214 --> 00:16:56,718
如果不是乔治，
你认为是谁谋杀了巴里？


357
00:16:57,317 --> 00:17:00,220
我不知道，但他们会
都为了保护彼此而撒谎。


358
00:17:03,123 --> 00:17:04,726
你将无法打破它们。


359
00:17:08,830 --> 00:17:10,030
[电话铃声]


360
00:17:11,866 --> 00:17:14,201
[摩根] <i>“尽头的桑拿房</i>
<i>楼梯“？</i>


361
00:17:14,234 --> 00:17:15,570
嗯，我会看的。


362
00:17:19,473 --> 00:17:21,676
其中一个人
这个家里有一个杀人犯。


363
00:17:21,709 --> 00:17:23,645
—我们必须弄清楚是谁—
-[摩根] 嗯。


364
00:17:27,815 --> 00:17:30,685
欢迎。我们该做什么
荣幸之至？


365
00:17:43,263 --> 00:17:45,567
再次抱歉
弥补你的损失。


366
00:17:45,600 --> 00:17:46,868
你为什么在这里？


367
00:17:46,901 --> 00:17:48,937
我的意思是，我们确实
刚刚洒


368
00:17:48,970 --> 00:17:50,672
我们父亲的骨灰
位于杜梅角 (Point Dume) 附近。


369
00:17:50,705 --> 00:17:52,239
我告诉他们可以来。


370
00:17:52,840 --> 00:17:55,510
-[叹气]
—嗯，正如我在电话里说的，


371
00:17:55,543 --> 00:17:57,545
我们刚刚
一些后续问题


372
00:17:57,579 --> 00:18:00,014
在我们正式
结案。


373
00:18:00,048 --> 00:18:01,983
确保表白
没有受到强迫。


374
00:18:02,016 --> 00:18:03,885
你认为我们有
用枪指着他的头？


375
00:18:03,918 --> 00:18:07,287
不，不，我们只有一些“我”
一些要加点，一些要划掉的 T。


376
00:18:08,022 --> 00:18:09,958
我相信你爸爸的供词
这确实令人震惊。


377
00:18:09,991 --> 00:18:12,060
我怀疑爸爸不是故意杀死巴里。


378
00:18:12,092 --> 00:18:13,661
有没有一种如释重负的感觉？


379
00:18:14,261 --> 00:18:16,564
我的意思是，媒体还没有
我对你们很友善，伙计们。


380
00:18:16,598 --> 00:18:18,833
所以至少现在
所有的猜测都将停止。


381
00:18:18,866 --> 00:18:20,467
猜测
毁了我们的生活？


382
00:18:20,500 --> 00:18:24,806
我的意思是，这整件事
克拉克因此失去了妻子，我失去了事业，


383
00:18:24,839 --> 00:18:26,741
妈妈，你知道，
她在社会中的地位。


384
00:18:27,542 --> 00:18:30,410
Cody 正在被招募
在谋杀案发生前，麻省理工学院


385
00:18:30,444 --> 00:18:31,613
我的侄子是一个天才。


386
00:18:31,646 --> 00:18:33,246
是的。现在那个天才
洗碗。


387
00:18:33,280 --> 00:18:36,651
希瑟不得不搬家。马蒂的
遍布谋杀博客。


388
00:18:36,684 --> 00:18:39,419
-谋杀博客？
-他们叫他
“坏人马蒂。”


389
00:18:40,187 --> 00:18:42,289
嗯，我认为
你的离婚


390
00:18:42,322 --> 00:18:44,191
唯一的好处
这整件事。


391
00:18:44,792 --> 00:18:46,259
内达 (Nedda) 真是一件杰作。


392
00:18:46,293 --> 00:18:49,764
是否存在摩擦
那天晚上巴里和乔治？


393
00:18:49,797 --> 00:18:53,200
嗯，有一件事
晚餐前在泳池边。


394
00:18:53,233 --> 00:18:55,536
你知道，我们当时正在吃一些
和爸爸在泳池边喝柠檬水


395
00:18:55,570 --> 00:18:57,872
当巴里来的时候
走出泳池屋，


396
00:18:57,905 --> 00:18:59,607
所有人都围着爱管闲事的人转。


397
00:18:59,641 --> 00:19:00,775
他吸毒了吗？


398
00:19:00,808 --> 00:19:03,477
是啊。爸爸当时就吓坏了。


399
00:19:03,511 --> 00:19:06,246
你知道，他大喊大叫
巴里因携带毒品
进屋子里。


400
00:19:06,279 --> 00:19:09,017
特别是在
他那没用的瘾君子儿子。嗯。


401
00:19:09,050 --> 00:19:12,587
他可不是这么想的，
马蒂。我弟弟正在康复中。


402
00:19:12,620 --> 00:19:15,288
巴里和乔治的战斗是否
池子是否进一步升级？


403
00:19:15,322 --> 00:19:17,424
他们把
他们的差异，


404
00:19:17,457 --> 00:19:20,128
至少暂时如此，
这样我们就可以享用一顿美味的晚餐。


405
00:19:20,160 --> 00:19:21,562
感觉好吗？


406
00:19:21,596 --> 00:19:24,699
嗯，我们尝试过了。


407
00:19:24,732 --> 00:19:28,102
[希瑟] <i>它开始了</i>
<i>附另一张全家福</i>
<i>然后举杯祝酒。</i>


408
00:19:28,136 --> 00:19:29,637
-好的。
-致家人，


409
00:19:29,671 --> 00:19:33,141
互相照顾
无论顺境还是逆境。


410
00:19:33,173 --> 00:19:34,776
<i>当然，</i>
<i>马蒂开始喝酒。</i>


411
00:19:34,809 --> 00:19:35,977
儿子，这是个好主意吗？


412
00:19:36,010 --> 00:19:37,645
快点，
爸爸。我可以喝一杯。


413
00:19:37,679 --> 00:19:40,148
<i>不久之后 Barry</i>
<i>开始冒犯所有人。</i>


414
00:19:40,180 --> 00:19:41,916
我想你可以让他们
犯自己的错误。


415
00:19:41,949 --> 00:19:43,885
—他们知道你会救他们。
<i>—爸爸很不高兴。</i>


416
00:19:43,918 --> 00:19:45,753
年度父亲先生如是说。


417
00:19:45,787 --> 00:19:47,287
<i>科迪受够了</i>
<i>然后上楼。</i>


418
00:19:47,320 --> 00:19:49,423
你知道吗？我不饿。


419
00:19:49,456 --> 00:19:51,092
<i>-然后 Matty 把它说了出来...</i>
-拜托。科迪，留下来。


420
00:19:51,125 --> 00:19:52,794
<i>...巴里和克拉克</i>
<i>损失了很多钱。</i>


421
00:19:52,827 --> 00:19:54,896
我不知道
如果爸爸有能力送我去
再次进行康复治疗，巴里。


422
00:19:54,929 --> 00:19:56,931
毕竟有那么多钱
他和克拉克输了


423
00:19:56,964 --> 00:19:59,167
投资你朋友的
失败的公司。


424
00:19:59,701 --> 00:20:02,202
你把我们的钱投资到哪儿了？


425
00:20:03,470 --> 00:20:06,140
当 Matty
提出了糟糕的投资？


426
00:20:06,174 --> 00:20:08,576
他确实没有
有时间做出反应，


427
00:20:08,609 --> 00:20:09,577
由于...


428
00:20:10,144 --> 00:20:11,612
希瑟的不幸遭遇。


429
00:20:12,547 --> 00:20:14,949
-哦，天哪。
-我的天啊。
兔子，你受伤了吗？


430
00:20:14,982 --> 00:20:17,484
抱歉，我是新来的。
希瑟着火了？


431
00:20:17,518 --> 00:20:18,720
我们知道那件事。


432
00:20:18,753 --> 00:20:20,054
Melon 没有想到
这非常重要


433
00:20:20,088 --> 00:20:21,723
甚至包括
在病例报告中。


434
00:20:21,756 --> 00:20:24,025
我们马上就把它扑灭了。
我还好。


435
00:20:24,058 --> 00:20:26,493
像往常一样，很笨拙。


436
00:20:26,527 --> 00:20:28,261
之后发生了什么？


437
00:20:28,295 --> 00:20:31,165
巴里决定他受够了。
他上楼了。


438
00:20:31,933 --> 00:20:34,902
然后我们清理了桌子
并设立了大富翁棋盘。


439
00:20:36,070 --> 00:20:37,705
[Heather] <i>《大富翁》问世了。</i>


440
00:20:37,739 --> 00:20:38,940
<i>科迪回来了。</i>


441
00:20:38,973 --> 00:20:40,474
-看看是谁决定出现。
- 怎么了，伙计？


442
00:20:40,508 --> 00:20:42,375
<i>-他喜欢那个游戏。</i>
—欢迎回来，科迪。


443
00:20:42,409 --> 00:20:44,011
-我知道你无法抗拒。
<i>-但是，</i>


444
00:20:44,045 --> 00:20:46,480
<i>-Barry 把他的电视机放好</i>
<i>全力以赴。</i>
-我是赛车。


445
00:20:46,514 --> 00:20:48,216
[通过电视] <i>我希望你死！</i>


446
00:20:48,248 --> 00:20:50,250
-我勒个去
他在那边看吗？
<i>—爸爸不高兴。</i>


447
00:20:50,283 --> 00:20:52,587
我要杀了那个混蛋。


448
00:20:53,187 --> 00:20:55,022
乔治威胁
谋杀巴里？


449
00:20:55,056 --> 00:20:57,424
为什么听起来很惊讶？
我们已经向你发送了他的供词。


450
00:20:58,025 --> 00:20:59,392
Nedda 在哪里
在这一切过程中？


451
00:21:00,828 --> 00:21:02,764
可能检查
她的社交媒体。


452
00:21:05,265 --> 00:21:08,102
-我刚才在哪儿？
-你刚才告诉我们
希瑟着火了，


453
00:21:08,136 --> 00:21:10,838
然后你需要
检查你的 Instagram。


454
00:21:10,872 --> 00:21:12,240
对的。是的。


455
00:21:12,272 --> 00:21:15,308
这就是为什么你不穿
穿喇叭袖去吃饭。


456
00:21:16,409 --> 00:21:18,613
于是我们赶紧撕掉了她的披肩，


457
00:21:19,580 --> 00:21:22,083
这就是
当我们看到伤痕时。


458
00:21:26,621 --> 00:21:28,388
[语音邮件] <i>我是 Karadec。</i>
<i>请留言。</i>


459
00:21:29,023 --> 00:21:31,826
-Karadec 没有接电话。
-好的。那么，给索托打电话吧。


460
00:21:31,859 --> 00:21:33,326
好吧。（叹气）


461
00:21:33,360 --> 00:21:35,328
[线路拨号]


462
00:21:39,934 --> 00:21:42,003
Nedda Donovan 到底是什么
在这里干什么？


463
00:21:48,876 --> 00:21:50,611
你确定
她就是这么说的，奥兹？


464
00:21:50,645 --> 00:21:52,013
巴里虐待希瑟？


465
00:21:53,080 --> 00:21:54,447
嗯，好的。


466
00:21:54,481 --> 00:21:55,516
什么？


467
00:21:56,250 --> 00:21:57,350
甜瓜看到她了吗？


468
00:21:59,053 --> 00:22:00,154
好的，再见。


469
00:22:00,822 --> 00:22:01,889
[赛琳娜叹了口气]


470
00:22:02,590 --> 00:22:05,793
多诺万一家对我们撒了谎。
巴里正在殴打希瑟。


471
00:22:05,827 --> 00:22:08,162
他们学会了这一点
他们剥掉了希瑟的裹布


472
00:22:08,196 --> 00:22:09,997
并发现
她浑身都是伤痕。


473
00:22:10,031 --> 00:22:12,133
这是一个强烈的动机
对他们任何一个人都判处谋杀罪。


474
00:22:12,667 --> 00:22:14,367
我可以看到
为什么他们要保守这个秘密。


475
00:22:14,401 --> 00:22:16,871
[Selena] 为什么这个秘密
会毁掉他们的慈善事业。


476
00:22:18,471 --> 00:22:21,742
梅隆在车站看见了内达。
我们的时间不多了。


477
00:22:21,776 --> 00:22:24,411
赛琳娜，也许我们应该打电话
关掉这个。你已经叛变了。


478
00:22:24,444 --> 00:22:26,614
我不想回答
如果你被重新分配，则分配给 Melon。


479
00:22:26,647 --> 00:22:29,482
我也不想要那个。
那我们来解决这个案子吧。


480
00:22:30,918 --> 00:22:32,019
[卡拉德克嘲笑道]


481
00:22:34,522 --> 00:22:36,591
有人计划过吗
告诉我们


482
00:22:36,624 --> 00:22:38,659
关于此刻
感恩节晚餐期间


483
00:22:38,693 --> 00:22:40,895
当你学到
巴里在殴打希瑟？


484
00:22:44,932 --> 00:22:46,366
内达。


485
00:22:47,268 --> 00:22:48,736
这是家庭事务。


486
00:22:48,769 --> 00:22:51,072
有些东西需要保留
在家庭中。


487
00:22:51,105 --> 00:22:52,607
在调查谋杀案吗？


488
00:22:52,640 --> 00:22:54,374
我们能不能别说话
关于这个？


489
00:22:54,407 --> 00:22:55,509
一切都会好起来的，妈妈。


490
00:22:57,645 --> 00:23:00,413
这是为了追寻 Heather 的袖子
着火了。


491
00:23:02,950 --> 00:23:05,586
-[尖叫，咕哝声]
-[克拉克] <i>我们把火扑灭了，</i>


492
00:23:05,620 --> 00:23:07,487
<i>就在那时我们看到</i>
<i>巴里对她做了什么。</i>


493
00:23:07,521 --> 00:23:09,924
-我们需要把它从你身上拿走。
-不，妈妈。我没事。我很好。


494
00:23:11,058 --> 00:23:12,093
[莱诺] 亲爱的。


495
00:23:15,329 --> 00:23:16,631
-发生了什么？
-我勒个去？


496
00:23:16,664 --> 00:23:18,599
-你这个混蛋。
-你敢吗？


497
00:23:18,633 --> 00:23:19,867
你认为我这么做了吗？


498
00:23:19,901 --> 00:23:22,303
[克拉克] <i>巴里否认了</i>
<i>然后愤然离去。</i>


499
00:23:22,336 --> 00:23:23,571
我在这里已经完成了。我完成了。


500
00:23:23,604 --> 00:23:25,806
有谁再见到过巴里吗
在那之后？


501
00:23:27,275 --> 00:23:28,576
是的。


502
00:23:29,377 --> 00:23:31,812
[Lenore] <i>我当时正在喝一杯</i>
<i>打扫卫生时喝葡萄酒</i>


503
00:23:31,846 --> 00:23:33,915
<i>当他走下楼梯时</i>
<i>穿着他的长袍……</i>


504
00:23:36,918 --> 00:23:38,085
<i>去桑拿。</i>


505
00:23:39,553 --> 00:23:41,389
你喝了多少酒？


506
00:23:41,421 --> 00:23:44,125
我喝了一些酒。
我记不清有多少了。


507
00:23:46,093 --> 00:23:48,029
嗯，这是件好事
巴里已经死了。


508
00:23:48,062 --> 00:23:49,664
我想亲手杀了他。


509
00:23:49,697 --> 00:23:51,132
假设摩根的理论
是正确的，


510
00:23:51,165 --> 00:23:53,534
除了凶手之外的所有人可能
认为 Barry 还活着


511
00:23:53,567 --> 00:23:55,569
—当莱诺说她看见他的时候。
-好吧，我们把它们分吧。


512
00:23:55,603 --> 00:23:57,738
获取所有人的帐户
小时
晚餐和午夜之间。


513
00:23:57,772 --> 00:23:59,273
-建立时间表。
-是的。


514
00:23:59,307 --> 00:24:00,341
好的。


515
00:24:03,778 --> 00:24:07,148
那你为什么不带我们去看看
晚饭后发生了什么事？


516
00:24:07,181 --> 00:24:09,850
希瑟睡不着觉
和 Barry 在同一个房间。


517
00:24:09,884 --> 00:24:11,619
乔治和莱诺
不会允许这样的事。


518
00:24:11,652 --> 00:24:14,522
所以我提出去抢
她房间里的东西


519
00:24:14,555 --> 00:24:16,624
当莱诺帮助她时
穿上新衣服。


520
00:24:17,091 --> 00:24:19,994
[Nedda] <i>Barry 正在看电视</i>
<i>当我去他的房间时。</i>


521
00:24:20,027 --> 00:24:21,395
她需要她的东西。


522
00:24:21,429 --> 00:24:23,898
<i>-他把它翻转过来并扔向我。</i>
—拿着吧，好吗？


523
00:24:23,931 --> 00:24:25,700
噢，我的……


524
00:24:25,733 --> 00:24:28,035
-接受她的废话。
接受她的废话。好的。
—你真是个混蛋，巴里。


525
00:24:28,069 --> 00:24:30,638
那是最后一次
我曾经见过他。


526
00:24:33,074 --> 00:24:35,443
你知道我为什么要问
关于虐待？


527
00:24:36,811 --> 00:24:38,412
你为什么不去找警察？


528
00:24:38,980 --> 00:24:40,548
我以为他会改变。


529
00:24:41,582 --> 00:24:42,616
此外，我感到很惭愧。


530
00:24:43,784 --> 00:24:45,553
这就是你从不去的原因吗
去医院？


531
00:24:45,586 --> 00:24:47,855
我曾经是一名护士
在科迪出生之前。


532
00:24:49,457 --> 00:24:51,425
我可以处理
我自己也受了伤。


533
00:24:51,459 --> 00:24:52,593
我的姑姑是一名护士。


534
00:24:53,561 --> 00:24:55,763
她
总是扭伤后背，


535
00:24:55,796 --> 00:24:57,565
所有繁重的工作
你必须做的


536
00:24:57,598 --> 00:24:59,033
移动病人。


537
00:24:59,767 --> 00:25:01,669
他们训练护士这样做，
不是吗？


538
00:25:01,702 --> 00:25:03,004
你想暗示什么？


539
00:25:03,671 --> 00:25:04,705
没关系，亲爱的。


540
00:25:05,639 --> 00:25:08,476
是的，这是一部分
培训。


541
00:25:11,612 --> 00:25:15,249
那时，科迪已经有了酒店
位于 Boardwalk 和 Park Place。


542
00:25:15,282 --> 00:25:16,984
他像往常一样支配着我们。


543
00:25:17,485 --> 00:25:19,420
就在那时，Barry 改变了主意
取自一部战争片


544
00:25:19,453 --> 00:25:22,289
看一部......色情电影。


545
00:25:23,491 --> 00:25:25,593
[通过电视]
<i>有人订披萨吗？</i>


546
00:25:26,861 --> 00:25:29,430
<i>Matty 和 Clark 自愿</i>
<i>阻止它。</i>


547
00:25:29,463 --> 00:25:31,265
来吧，马蒂。
我们来处理这个问题。


548
00:25:31,298 --> 00:25:34,168
<i>我让他们抓住</i>
<i>圣诞装饰品</i>
<i>对我来说也一样。</i>


549
00:25:34,201 --> 00:25:35,836
你听到电视里
再次回来


550
00:25:35,870 --> 00:25:37,104
你儿子上楼后？


551
00:25:37,138 --> 00:25:38,806
不，我不这么认为。


552
00:25:40,007 --> 00:25:42,043
-他们离开了多久了？
-30分钟左右。


553
00:25:44,211 --> 00:25:45,746
<i>这个胆小鬼把自己锁在屋子里，</i>


554
00:25:45,780 --> 00:25:48,482
但我们让巴里把电视
经过几句精心挑选的话语后。


555
00:25:48,517 --> 00:25:49,917
所以你威胁他了？


556
00:25:50,684 --> 00:25:52,686
我们轻轻敲了一下他的门。
就这样。


557
00:25:52,720 --> 00:25:55,156
[结巴]我们没有杀他，
如果这就是你要问的。


558
00:25:55,189 --> 00:25:58,092
我甚至没再见过他。
至少没有活着。


559
00:25:58,125 --> 00:26:00,227
之后，我和 Matty 前往
到阁楼


560
00:26:00,261 --> 00:26:01,562
作为妈妈的圣诞装饰。


561
00:26:01,595 --> 00:26:03,030
你在楼上待了多久？


562
00:26:03,697 --> 00:26:04,799
大概是半小时吧。


563
00:26:05,399 --> 00:26:06,333
你们两个都这样吗？


564
00:26:07,902 --> 00:26:09,437
我可能给了 Matty
有点悲伤


565
00:26:09,470 --> 00:26:10,938
在爸爸面前喝酒。


566
00:26:10,971 --> 00:26:13,508
有一天，他消失了
并留给我所有的...


567
00:26:14,509 --> 00:26:15,609
沉重的箱子。


568
00:26:16,277 --> 00:26:19,447
马蒂让你一个人呆着
在阁楼里？多久了？


569
00:26:20,515 --> 00:26:21,615
十五分钟。


570
00:26:22,249 --> 00:26:23,884
或许是 20。


571
00:26:30,257 --> 00:26:32,527
Matty 和 Clark 各自独自一人
有足够的时间


572
00:26:32,561 --> 00:26:34,061
偷偷溜走并谋杀巴里。


573
00:26:34,095 --> 00:26:35,830
嗯哼。
其中一个人可能就是我们要找的人。


574
00:26:35,863 --> 00:26:37,631
或者他们撒谎了
关于在阁楼里，


575
00:26:37,665 --> 00:26:39,066
两人一起谋杀了他
一起。


576
00:26:43,771 --> 00:26:45,239
[Nedda] 所以回去
到阁楼。


577
00:26:45,272 --> 00:26:48,109
莱诺知道假货的味道
松树让我头疼，


578
00:26:48,142 --> 00:26:51,846
但她坚持要点灯
那些香味浓郁的圣诞蜡烛


579
00:26:51,879 --> 00:26:53,280
每年都会营造这样的氛围。


580
00:26:53,314 --> 00:26:55,483
Lenore 的蜡烛
和谋杀案有关系吗？


581
00:26:55,517 --> 00:26:57,118
如果你能让我把话说完的话。


582
00:26:58,085 --> 00:27:00,589
所以莱诺喜欢点亮
她的香味圣诞蜡烛。


583
00:27:00,654 --> 00:27:03,691
<i>我不得不离开家。</i>
<i>出去呼吸一些新鲜空气。</i>


584
00:27:03,724 --> 00:27:05,025
[重重呼出一口气]


585
00:27:05,059 --> 00:27:07,695
<i>我还看见了比利·罗斯</i>
<i>向 Matty 出售毒品。</i>


586
00:27:11,132 --> 00:27:13,934
所以罗斯确实出现在了家里
但对巴里来说并非如此。


587
00:27:13,968 --> 00:27:15,669
他来看望马蒂。


588
00:27:16,303 --> 00:27:17,506
坏人马蒂。


589
00:27:18,139 --> 00:27:21,041
一名前吸毒者
对他的姐夫很生气


590
00:27:21,075 --> 00:27:23,711
并且开始吸食可卡因
巴里去世时。


591
00:27:24,311 --> 00:27:25,746
这会是一份非常精彩的文档，对吧？


592
00:27:29,584 --> 00:27:32,052
好的。谢谢。


593
00:27:34,655 --> 00:27:38,225
达芙妮和奥兹得到了一些
来自 Nedda 的有趣消息。


594
00:27:38,259 --> 00:27:40,761
她说她看见了马蒂·多诺万
会见比利罗斯


595
00:27:40,794 --> 00:27:42,129
在房子前面，
当他告诉我们


596
00:27:42,163 --> 00:27:43,931
他在阁楼里。


597
00:27:43,964 --> 00:27:46,066
-他去开会
可乐经销商？
-是的。


598
00:27:46,100 --> 00:27:48,736
乔治的律师是对的
关于罗斯来我家的事。


599
00:27:48,769 --> 00:27:51,105
但
没有发生任何毒品交易失误。


600
00:27:51,138 --> 00:27:54,341
如果罗斯来看马蒂，
他没有动机
杀死巴里。


601
00:27:54,375 --> 00:27:55,976
嗯。这也许可以解释


602
00:27:56,010 --> 00:27:57,711
为什么 Nedda 没有提到它
在审判中。


603
00:27:57,745 --> 00:27:59,980
还有一件事。
达芙妮还说她刚刚看到


604
00:28:00,014 --> 00:28:01,382
甜瓜和船长
离开车站。


605
00:28:01,415 --> 00:28:05,085
[叹气] 如果你有什么想法，
请随意发言。


606
00:28:05,119 --> 00:28:06,954
是的。我知道。我不知道。


607
00:28:06,987 --> 00:28:08,455
请稍等一下。
我需要稍微倒退一下。


608
00:28:08,489 --> 00:28:10,257
只有
有这么多移动的部件。


609
00:28:10,291 --> 00:28:14,695
好的。我们知道每个人都
一起吃晚饭。大约8点。


610
00:28:15,796 --> 00:28:17,731
当乔治
和巴里开始战斗。


611
00:28:17,765 --> 00:28:19,099
-我不饿。
-拜托。科迪，留下来。


612
00:28:20,801 --> 00:28:22,504
当所有人都离开时 Bare
叫他出来


613
00:28:22,537 --> 00:28:24,506
— 击败希瑟。
-我在这里做完了。我做完了。


614
00:28:26,140 --> 00:28:28,809
[摩根] <i>希瑟决定</i>
<i>她仍然想要</i>
<i>家庭游戏之夜，</i>


615
00:28:28,842 --> 00:28:32,112
因为妈妈们坚持
传统
就像暴风雨中的救生筏。


616
00:28:32,713 --> 00:28:36,717
但首先，
Heather、Lenore 和 Nedda
9点左右上楼。


617
00:28:37,418 --> 00:28:39,521
Heather 和 Lenore 去
进入莱诺的房间换衣服。


618
00:28:39,554 --> 00:28:42,691
Nedda 去抢 Heather 的
巴里房间里的东西……


619
00:28:42,723 --> 00:28:44,358
-接受她的废话。
—你真是个混蛋，巴里。


620
00:28:44,391 --> 00:28:46,595
<i>...她看到他还活着</i>
<i>最后一次。</i>


621
00:28:47,795 --> 00:28:50,632
莱诺和希瑟回去
下楼开始游戏之夜。


622
00:28:50,665 --> 00:28:54,068
Cody 下楼
从他的房间出来。大富翁开始了。


623
00:28:54,902 --> 00:28:56,036
[钟声响起]


624
00:28:56,070 --> 00:28:59,373
直到巴里开始
在电视上播放色情内容，


625
00:28:59,406 --> 00:29:02,476
导致 Matty 和 Clark 离开
上楼敲他的门。


626
00:29:02,510 --> 00:29:04,311
但当巴里关掉电视时，


627
00:29:04,345 --> 00:29:06,648
因此 Matty 和 Clark
上阁楼


628
00:29:06,681 --> 00:29:08,382
得到 Lenore 的圣诞礼盒。


629
00:29:10,117 --> 00:29:12,886
就在那时，马蒂离开了克拉克
去见可乐经销商。


630
00:29:12,920 --> 00:29:14,623
<i>所以克拉克独自一人在阁楼里。</i>


631
00:29:15,189 --> 00:29:17,992
然后两兄弟重新聚在一起
回到楼下


632
00:29:18,025 --> 00:29:19,860
在游戏板上
大约同一时间。


633
00:29:20,861 --> 00:29:22,196
垄断结束。


634
00:29:22,229 --> 00:29:24,431
每个人都上床睡觉，
除了莱诺尔，


635
00:29:24,465 --> 00:29:25,766
<i>谁完成了清理工作</i>
<i>在茶室里。</i>


636
00:29:25,799 --> 00:29:27,134
因为，妈妈毕竟是妈妈。


637
00:29:28,035 --> 00:29:30,104
就在那时，她看到了巴里
下到地下室。


638
00:29:31,772 --> 00:29:33,608
但我们认识巴里
在楼上被杀，


639
00:29:34,408 --> 00:29:37,712
我们知道那不是莱诺，
希瑟或内达


640
00:29:37,746 --> 00:29:40,214
因为巴里还活着
在《大富翁》游戏开始之前。


641
00:29:40,881 --> 00:29:42,449
但后来
色情内容已关闭，什么……


642
00:29:45,052 --> 00:29:46,387
[咕哝]该死。


643
00:29:48,022 --> 00:29:49,490
[帕切科] 请原谅
入侵……


644
00:29:49,524 --> 00:29:51,392
[赛琳娜] 我听到了帕切科上尉的声音。


645
00:29:51,425 --> 00:29:52,793
不。


646
00:29:53,427 --> 00:29:54,763
呼。


647
00:29:54,795 --> 00:29:56,330
[摩根结巴，咕哝]
只是...


648
00:29:56,964 --> 00:29:58,767
我们希望
让你今天休息一下，


649
00:29:58,799 --> 00:30:00,100
但我害怕
我必须得...


650
00:30:00,134 --> 00:30:01,168
[赛琳娜] 队长。


651
00:30:02,069 --> 00:30:04,405
你在那里。
您能原谅我们吗？


652
00:30:06,206 --> 00:30:08,309
你以为我不会
了解这个吗？


653
00:30:09,443 --> 00:30:11,979
[嘲笑] 你把
整个案件都处于危险之中。


654
00:30:12,012 --> 00:30:13,480
还有部门。


655
00:30:14,181 --> 00:30:15,983
上帝啊
你在想什么？


656
00:30:17,318 --> 00:30:18,520
多诺万夫人，


657
00:30:18,553 --> 00:30:20,722
请你有
我深表歉意


658
00:30:20,755 --> 00:30:22,524
这次入侵
在你哀悼的日子。


659
00:30:27,328 --> 00:30:32,701
还有，中尉？
这位清洁女工的实验
你的……


660
00:30:33,434 --> 00:30:34,902
[Lenore 回应] <i>这就是</i>
<i>当 Barry 切换时</i>


661
00:30:34,935 --> 00:30:36,805
<i>来自一部战争电影</i>
<i>看色情电影。</i>


662
00:30:36,837 --> 00:30:39,239
——正式结束了。
——队长，这个实验
已经——


663
00:30:39,273 --> 00:30:41,041
—中尉。
-是的。


664
00:30:42,943 --> 00:30:44,044
我知道是谁干的。


665
00:30:56,156 --> 00:30:58,626
帕切科上尉，
当你调查的时候


666
00:30:58,660 --> 00:31:01,128
十年前巴里去世了，
你专注于事件


667
00:31:01,161 --> 00:31:03,497
那是午夜后发生的事情，
正确的？


668
00:31:03,531 --> 00:31:04,965
我们知道
谋杀案就在那时发生了。


669
00:31:06,033 --> 00:31:08,469
莱诺尔看见巴里走了
半夜进入地下室。


670
00:31:08,503 --> 00:31:11,806
好的。这样就可以
非常有道理，你知道吗。


671
00:31:11,840 --> 00:31:13,006
除非莱诺错了。


672
00:31:13,040 --> 00:31:15,042
-什么？
-你是说我妈妈撒了谎？


673
00:31:15,075 --> 00:31:16,443
不，绝对不是。


674
00:31:16,477 --> 00:31:20,447
我问的是如果莱诺
她以为她看到巴里了，对吗？


675
00:31:20,481 --> 00:31:22,182
我的意思是，她承认了
向后倾斜一些。


676
00:31:22,216 --> 00:31:23,984
我知道我看到了什么。


677
00:31:24,017 --> 00:31:26,453
巴里在路上经过了我
到地下室。


678
00:31:26,487 --> 00:31:29,524
嗯，巴里的浴袍
去地下室了。是的。


679
00:31:29,557 --> 00:31:30,859
但巴里没有参与其中。


680
00:31:30,891 --> 00:31:34,161
因为巴里被杀了
午夜之前在楼上。


681
00:31:35,830 --> 00:31:37,832
呃...那么让我
把这件事弄清楚。


682
00:31:37,866 --> 00:31:40,535
你说凶手
在其他地方谋杀了巴里，


683
00:31:41,068 --> 00:31:44,004
然后拖着他的身体
从二楼
到地下室


684
00:31:44,037 --> 00:31:46,674
整个家族都
玩大富翁？


685
00:31:46,708 --> 00:31:49,977
不。我是说凶手扔了
巴里的尸体


686
00:31:50,010 --> 00:31:52,547
顺着洗衣槽，
扭断了他的脖子
在此过程中。


687
00:31:52,580 --> 00:31:54,982
-洗衣槽？
-我勒个去？


688
00:31:55,015 --> 00:31:56,383
到底是怎么回事？


689
00:31:56,417 --> 00:31:58,586
身体不可能适应
那个降落伞。没有办法。


690
00:31:58,620 --> 00:31:59,754
艾达·佩普 (Ida Perp) 做到了。


691
00:31:59,788 --> 00:32:01,689
艾达·佩普 (Ida Perp) 不是一个活着的人。


692
00:32:01,723 --> 00:32:02,891
巴里也不是。


693
00:32:06,193 --> 00:32:08,228
因为科迪电死了他
在淋浴中


694
00:32:08,262 --> 00:32:10,732
在家庭尚未形成之前
玩大富翁。


695
00:32:20,207 --> 00:32:23,410
你知道你爸爸在做什么
给你妈妈。孩子们总是知道的。


696
00:32:24,411 --> 00:32:26,413
你只是想保护
不管怎样，你知道该怎么做。


697
00:32:26,447 --> 00:32:28,282
-[克拉克]你在说什么？
-[Matty] 你必须离开，
好的？


698
00:32:28,315 --> 00:32:31,084
-来这里做这些
指控？
-你以为你是谁？


699
00:32:31,118 --> 00:32:34,455
请看，看。
我不相信
比你做的还多。


700
00:32:34,488 --> 00:32:37,725
他 15 岁。你真的认为
十几岁的青少年能做到这点吗？


701
00:32:37,759 --> 00:32:40,093
科迪并不是一个普通的青少年。
他是一个天才。


702
00:32:40,127 --> 00:32:42,996
麻省理工学院招收的一个孩子
作为一名大二学生。


703
00:32:43,030 --> 00:32:45,533
这个非常聪明的年轻人
知道他的父亲


704
00:32:45,567 --> 00:32:46,967
正在殴打他的母亲。


705
00:32:48,803 --> 00:32:51,906
那么想象一下科迪知道
他对他的父亲了解多少。


706
00:32:51,940 --> 00:32:53,340
他受够了，就上楼了。


707
00:32:56,477 --> 00:32:58,513
[Morgan] <i>过了一段时间，</i>
<i>他听到 Barry 在浴室里</i>


708
00:32:58,546 --> 00:32:59,714
<i>然后他有了一个主意。</i>


709
00:33:07,120 --> 00:33:08,756
<i>他意识到</i>
<i>他有机会</i>


710
00:33:08,790 --> 00:33:10,825
<i>终止这种滥用行为</i>
<i>一劳永逸。</i>


711
00:33:13,728 --> 00:33:16,363
[吹风机呼呼声]


712
00:33:18,967 --> 00:33:22,102
<i>他扔掉了吹风机</i>
<i>冲进淋浴间，杀死巴里。</i>


713
00:33:22,135 --> 00:33:23,605
[吹风机噼啪声、嘶嘶声]


714
00:33:23,638 --> 00:33:25,138
<i>现在 Cody 是个聪明的孩子。</i>


715
00:33:25,172 --> 00:33:27,809
<i>他知道触电是可以的</i>
<i>被归为心脏病。</i>


716
00:33:27,842 --> 00:33:30,578
<i>但他有一个意想不到的</i>
<i>技术困难。</i>


717
00:33:31,311 --> 00:33:32,780
<i>插座着火了。</i>


718
00:33:32,814 --> 00:33:34,849
<i>所以他必须上来</i>
<i>随时准备 B 计划。</i>


719
00:33:40,087 --> 00:33:42,624
<i>他送来了巴里的尸体</i>
<i>进入洗衣槽。</i>


720
00:33:44,458 --> 00:33:46,326
<i>他清理了所有证据</i>
<i>火灾。</i>


721
00:33:47,194 --> 00:33:49,463
<i>然后他下楼了</i>
<i>并参加游戏之夜，</i>


722
00:33:49,496 --> 00:33:50,532
<i>制造不在场证明。</i>


723
00:33:54,167 --> 00:33:55,603
<i>然后，到了午夜，</i>


724
00:33:55,637 --> 00:33:57,672
<i>当其他人</i>
<i>但是他的祖母睡着了，</i>


725
00:33:57,705 --> 00:34:00,708
<i>科迪前往</i>
<i>经过 Lenore 的地下室。</i>


726
00:34:02,409 --> 00:34:04,679
<i>她看到了长袍</i>
<i>并认为那是巴里。</i>


727
00:34:06,346 --> 00:34:09,316
<i>在地下室，</i>
<i>科迪移动巴里的身体</i>


728
00:34:09,349 --> 00:34:11,019
<i>从篮子里取出放入桑拿房。</i>


729
00:34:12,020 --> 00:34:14,454
<i>他想让它看起来</i>
<i>就像是一场意外。</i>


730
00:34:14,488 --> 00:34:16,189
<i>于是他把酒瓶放好……</i>


731
00:34:19,192 --> 00:34:21,563
<i>他把恒温器调高了</i>
<i>在桑拿...</i>


732
00:34:24,164 --> 00:34:26,099
<i>他把长袍留在了后面。</i>


733
00:34:28,703 --> 00:34:31,906
Cody 不知道秋天
扭断了他父亲的脖子。


734
00:34:31,940 --> 00:34:34,441
或者巴里的血
在他祖父的衬衫上


735
00:34:34,474 --> 00:34:35,944
在篮子里。


736
00:34:35,977 --> 00:34:37,612
谁能责怪你
对于这些？


737
00:34:38,478 --> 00:34:40,280
你知道你的父亲
伤害你的妈妈。


738
00:34:40,314 --> 00:34:41,348
你一定很害怕


739
00:34:41,381 --> 00:34:42,850
有一天他会
做得太过分了。


740
00:34:46,420 --> 00:34:50,424
这太荒唐了。
我的儿子不是杀人犯。


741
00:34:50,457 --> 00:34:52,392
他正在玩大富翁
整个晚上。


742
00:34:52,426 --> 00:34:55,997
巴里还活着。
记得吗，他当时正在看电视？


743
00:34:56,030 --> 00:34:58,600
渠道不会改变
独立地。


744
00:34:58,633 --> 00:34:59,834
频道则不然。


745
00:34:59,867 --> 00:35:02,402
但是乔治
和莱诺的电视机


746
00:35:02,436 --> 00:35:04,471
使用射频遥控器。


747
00:35:06,841 --> 00:35:08,375
意义...


748
00:35:08,408 --> 00:35:10,845
嗯，这取决于什么样的
您希望遥控器能达到的范围。


749
00:35:10,878 --> 00:35:13,014
红外遥控器
大部分工作已经完成


750
00:35:13,047 --> 00:35:16,316
但需要直接
将视线从遥控器转移到电视上。


751
00:35:16,350 --> 00:35:17,685
但如果你想得到
更精致一点，


752
00:35:17,719 --> 00:35:19,219
让关节稍微高档一些，


753
00:35:19,252 --> 00:35:20,722
射频遥控器提供


754
00:35:20,755 --> 00:35:22,255
更大的灵活性
和覆盖范围。


755
00:35:22,289 --> 00:35:23,825
[播音员] <i>各位购物者请注意。</i>
<i>电子...</i>


756
00:35:24,491 --> 00:35:26,193
简单来说，
你可以控制来源


757
00:35:26,226 --> 00:35:27,194
在家里的任何房间。


758
00:35:27,227 --> 00:35:30,230
这就是 Cody


759
00:35:30,263 --> 00:35:32,767
<i>听起来就像巴里</i>
<i>在大富翁期间仍然活着</i>


760
00:35:32,800 --> 00:35:34,836
<i>当他</i>
<i>已在篮子里死去。</i>


761
00:35:35,536 --> 00:35:37,270
天啊。他在看色情片吗
在那里？


762
00:35:40,041 --> 00:35:42,275
调高音量
在色情片中，
那是一场意外。


763
00:35:42,309 --> 00:35:44,444
他不想让 Matty 和 Clark
上楼。


764
00:35:50,150 --> 00:35:52,654
再次代表
洛杉矶警察局，我很抱歉——


765
00:35:52,687 --> 00:35:54,154
她是对的。


766
00:35:55,790 --> 00:35:57,058
我做到了。


767
00:35:58,993 --> 00:36:00,460
我杀了爸爸，妈妈。


768
00:36:01,029 --> 00:36:02,530
-是我。
-什么？


769
00:36:09,236 --> 00:36:11,371
等一下。别再说一句话。
我们需要一名律师。


770
00:36:11,405 --> 00:36:13,608
-不，不。我这么说吧。
-不。


771
00:36:13,641 --> 00:36:15,409
让我这么说吧。来吧。


772
00:36:15,442 --> 00:36:17,679
妈妈，这个秘密已经
把我活活吃掉。


773
00:36:19,147 --> 00:36:22,482
我应该说实话
很久以前，我就尝试过。


774
00:36:24,184 --> 00:36:25,987
当爷爷快要死的时候，
我告诉他我做了什么。


775
00:36:26,020 --> 00:36:27,187
我说我想站出来，


776
00:36:27,220 --> 00:36:28,690
但他要求我给
更多的思考。


777
00:36:30,792 --> 00:36:32,927
一周后，
他制作了那个视频来表示认罪。


778
00:36:32,960 --> 00:36:35,530
他正在保护我
他以自己的名誉为代价。


779
00:36:37,532 --> 00:36:39,734
妈妈，我认为
我每天做的事情。


780
00:36:41,301 --> 00:36:44,038
我睡不着，无法集中注意力。
我正在螺旋式上升。


781
00:36:45,773 --> 00:36:48,509
我觉得我不值得
我一生中取得的任何成功。


782
00:36:50,444 --> 00:36:51,646
也许在我服刑完毕之后，


783
00:36:51,679 --> 00:36:53,147
我可以看看我自己
再次照镜子。


784
00:36:53,181 --> 00:36:54,916
不不不。不，我很抱歉。


785
00:36:56,084 --> 00:36:57,685
这不是你的错。


786
00:36:58,519 --> 00:37:00,088
这不是他的错。


787
00:37:00,688 --> 00:37:03,524
都是我的错，请你责怪我吧。


788
00:37:03,558 --> 00:37:05,425
科迪将作为未成年人接受审判。


789
00:37:06,226 --> 00:37:07,895
他可能会担任
不到三年。


790
00:37:16,871 --> 00:37:19,507
[警方无线电通讯]


791
00:37:29,951 --> 00:37:32,086
[希瑟抽泣]


792
00:37:33,420 --> 00:37:35,156
[车辆发动机转速]


793
00:37:42,663 --> 00:37:44,464
那么，船长。


794
00:37:44,498 --> 00:37:47,201
您觉得我们的
现在可以进行清洁女工实验吗？


795
00:37:49,103 --> 00:37:50,370
你在那里做得很好。


796
00:37:53,074 --> 00:37:54,307
有一件事，赛琳娜。


797
00:37:56,744 --> 00:37:58,513
不要再背着我做任何事。


798
00:37:59,647 --> 00:38:01,816
或者你可以说再见
重大犯罪。


799
00:38:17,765 --> 00:38:20,768
[正在播放“严厉的爱”]


800
00:38:28,075 --> 00:38:29,110
摩根？


801
00:38:36,784 --> 00:38:38,385
你继续让我惊奇。


802
00:38:41,155 --> 00:38:42,790
我们很幸运
欢迎你加入我们的团队。


803
00:38:44,959 --> 00:38:46,426
回到你这里，中尉。


804
00:38:47,128 --> 00:38:50,031
你冒着职业生涯的风险
监狱里的合适人选。


805
00:38:51,599 --> 00:38:53,534
每个警察都会遇到这样的案件。


806
00:38:54,836 --> 00:38:58,673
♪ <i>用我的双手</i>
<i>遍布你的内心？</i>♪


807
00:38:58,706 --> 00:39:01,576
♪ <i>我们如何开始治愈</i> ♪


808
00:39:02,810 --> 00:39:05,313
♪ <i>如果我们不能</i>
<i>避开黑暗？</i>♪


809
00:39:05,345 --> 00:39:07,915
—晚安，摩根。
—晚安，卡拉德克。


810
00:39:09,016 --> 00:39:10,483
♪ <i>严厉的爱？</i> ♪


811
00:39:11,953 --> 00:39:16,824
♪ <i>你想要</i>
<i>感受到严厉的爱？</i>♪


812
00:39:18,259 --> 00:39:20,628
♪ <i>这可能是</i>
<i>真正的严厉爱</i> ♪


813
00:39:20,661 --> 00:39:20,728
[摩根轻笑]

