﻿1
00:01:40,900 --> 00:01:43,670
她回来了!她的家!<br>{\fscx070\fscy070}She's back! She's home!

2
00:01:43,770 --> 00:01:45,200
菲莉帕回家了！<br>{\fscx070\fscy070}Philippa came home!

3
00:02:26,610 --> 00:02:30,080
<i>两年  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i> Two years,</i>

4
00:02:30,080 --> 00:02:34,150
</i>一切看起来都和我记忆中的一模一样 </i> </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>and everything looks exactly as I remember.</i>

5
00:02:35,620 --> 00:02:39,150
我从没想过我会再看到这个地方<br>{\fscx070\fscy070}<i>I never thought I would see this place again.</i>

6
00:02:41,990 --> 00:02:45,530
这次我们有18个人  <br>{\fscx070\fscy070}There were 18 of us this time.

7
00:02:45,660 --> 00:02:49,370
从帝国的每个角落挑选<br>{\fscx070\fscy070}Culled from every corner of the Empire

8
00:02:49,470 --> 00:02:52,130
被带到Terra来参加比赛  <br>{\fscx070\fscy070}and brought to Terra for the contest.

9
00:02:52,940 --> 00:02:55,600
我们被告知只有一个人能活下来<br>{\fscx070\fscy070}We were told that only one of us would survive

10
00:02:55,600 --> 00:02:57,870
未来的岁月  <br>{\fscx070\fscy070}the years to come.

11
00:02:58,010 --> 00:03:01,110
一个孩子……<br>{\fscx070\fscy070}One child...

12
00:03:02,850 --> 00:03:06,880
…人类身份最纯粹的表达  <br>{\fscx070\fscy070}...the purest expression of the Terran identity.

13
00:03:07,650 --> 00:03:11,020
他们挑拨我们互相对抗  <br>{\fscx070\fscy070}They pitted us against each other.

14
00:03:11,120 --> 00:03:15,220
我们的人数一个月一个月地减少  <br>{\fscx070\fscy070}And month by month, our numbers dwindled.

15
00:03:17,060 --> 00:03:20,360
做了……你赢了吗？<br>{\fscx070\fscy070}Did... did you win?

16
00:03:21,230 --> 00:03:22,730
结束了吗？<br>{\fscx070\fscy070}Is it over?

17
00:03:22,870 --> 00:03:25,930
我们俩还活着  <br>{\fscx070\fscy070}Two of us still live.

18
00:03:31,940 --> 00:03:34,580
桑和我  <br>{\fscx070\fscy070}San and me.

19
00:03:36,910 --> 00:03:38,880
</i> .</i> .<br>{\fscx070\fscy070}<i>Me and San.</i>

20
00:03:41,450 --> 00:03:43,890
我们是两个……<br>{\fscx070\fscy070}BOTH We are two...

21
00:03:44,750 --> 00:03:46,460
…但一个  <br>{\fscx070\fscy070}...but one.

22
00:03:46,560 --> 00:03:48,490
直到永远  <br>{\fscx070\fscy070}Forever.

23
00:03:50,830 --> 00:03:53,200
“朋友”这个词在比赛中是被禁止的  <br>{\fscx070\fscy070}The word "friend" was forbidden during the contest,

24
00:03:53,300 --> 00:03:56,600
但我们在没人能听到的时候悄悄对着对方说  <br>{\fscx070\fscy070}but we whispered it to each other when no one could hear.

25
00:03:57,900 --> 00:03:59,830
我和桑结合了我们的技能<br>{\fscx070\fscy070}San and I combined our skills

26
00:03:59,840 --> 00:04:03,440
和监考老师和其他选手对决  <br>{\fscx070\fscy070}against the proctor and the other contestants.

27
00:04:03,540 --> 00:04:06,110
但你们中只有一个能当皇帝  <br>{\fscx070\fscy070}But only one of you could be emperor.

28
00:04:08,510 --> 00:04:10,510
还有一项任务  <br>{\fscx070\fscy070}One task remains.

29
00:04:13,480 --> 00:04:14,920
第一个完成的人统治帝国<br>{\fscx070\fscy070}The first to complete it rules the Empire,

30
00:04:15,020 --> 00:04:16,750
而另一个则要度过余生<br>{\fscx070\fscy070}and the other spends the rest of their life

31
00:04:16,850 --> 00:04:18,890
受新皇帝的奴役  <br>{\fscx070\fscy070}in servitude to the new emperor.

32
00:04:18,890 --> 00:04:21,190
你要做什么？<br>{\fscx070\fscy070}What do you have to do?

33
00:04:37,840 --> 00:04:39,070
我很抱歉  <br>{\fscx070\fscy070}I'm sorry.

34
00:04:39,070 --> 00:04:41,040
你做了什么？！<br>{\fscx070\fscy070}What did you do?!

35
00:04:42,110 --> 00:04:46,050
“不允许与旧生活有任何联系  <br>{\fscx070\fscy070}"No ties to the old life are permitted.

36
00:04:47,420 --> 00:04:50,650
“皇帝只能忠于职守  <br>{\fscx070\fscy070}"An emperor can only be loyal to duty.

37
00:04:50,790 --> 00:04:54,890
这样  帝国才能保持强大  <br>{\fscx070\fscy070}"Thus does the Empire remain strong.

38
00:04:54,890 --> 00:04:57,360
它就这样生长  ”<br>{\fscx070\fscy070}Thus does it grow."

39
00:05:01,130 --> 00:05:03,530
——妈妈  菲利帕  <br>{\fscx070\fscy070}- Mom. - Philippa.

40
00:06:31,190 --> 00:06:35,760
你在竞争对手做不到的地方取得了成功  <br>{\fscx070\fscy070}You succeeded where your competitor could not.

41
00:06:37,190 --> 00:06:39,830
把他带过来  <br>{\fscx070\fscy070}Bring him here.

42
00:06:41,830 --> 00:06:45,870
三没有力气通过最后的测试  <br>{\fscx070\fscy070}San did not have the strength to pass the final test.

43
00:06:45,870 --> 00:06:51,470
直到现在  他的村庄仍在燃烧  这是他怯懦的证明  <br>{\fscx070\fscy070}Even now, his village burns as a testament to his cowardice.

44
00:06:54,510 --> 00:06:56,580
我爱你  <br>{\fscx070\fscy070}I love you.

45
00:06:58,110 --> 00:07:00,550
你赢了比赛  <br>{\fscx070\fscy070}You have won the contest.

46
00:07:00,650 --> 00:07:04,050
宣告你的胜利  <br>{\fscx070\fscy070}Claim your victory.

47
00:07:19,940 --> 00:07:22,240
桑  往前走  <br>{\fscx070\fscy070}San, step forward.

48
00:07:22,340 --> 00:07:26,810
你活着只是为了服从她  <br>{\fscx070\fscy070}You live now only to serve at her heel.

49
00:07:38,990 --> 00:07:42,360
跪在主宰你生命的主面前  <br>{\fscx070\fscy070}Kneel before the one who owns your life.

50
00:07:55,100 --> 00:07:57,570
我们是两个……<br>{\fscx070\fscy070}We are two...

51
00:07:58,770 --> 00:08:00,140
但一个  <br>{\fscx070\fscy070}But one.

52
00:08:01,710 --> 00:08:03,580
不再......  <br>{\fscx070\fscy070}Not anymore.

53
00:08:30,470 --> 00:08:33,980
欢迎菲利帕·乔治奥！<br>{\fscx070\fscy070}All hail Philippa Georgiou!

54
00:08:34,080 --> 00:08:35,780
向皇帝致敬！<br>{\fscx070\fscy070}All hail the emperor!

55
00:08:37,010 --> 00:08:40,350
人群欢呼!冰雹!冰雹!<br>{\fscx070\fscy070}CROWD Hail! Hail! Hail!

56
00:08:40,450 --> 00:08:42,620
<我>冰雹!< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Hail!</i>

57
00:08:56,100 --> 00:08:57,570
<i>这是Control</i><br>{\fscx070\fscy070}<i> This is Control</i>

58
00:08:57,670 --> 00:09:00,540
</i> .</i> .</i> .<br>{\fscx070\fscy070}<i>with a priority message for Alpha Team Leader.</i>

59
00:09:01,770 --> 00:09:04,940
你的臣民是腓力帕·乔治一世  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>Your subject is Emperor Philippa Georgiou,</i>

60
00:09:05,040 --> 00:09:07,610
<i b>人族帝国的前统治者  </i b><br>{\fscx070\fscy070}<i>former ruler of the Terran Empire.</i>

61
00:09:07,710 --> 00:09:09,380
它在平行宇宙中</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>It's in a parallel universe</i>

62
00:09:09,380 --> 00:09:11,780
<i>犯罪人口最多的地区</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>with the most criminal population</i>

63
00:09:11,880 --> 00:09:13,150
</i> .</i> .<br>{\fscx070\fscy070}<i>in recorded history.</i>

64
00:09:14,150 --> 00:09:17,650
即使在那里  乔治欧也已经垄断了暴行的市场<br>{\fscx070\fscy070}<i>Even there, Georgiou had the market cornered on atrocities.</i>

65
00:09:19,090 --> 00:09:23,290
在2257年  她被带到我们的宇宙<br>{\fscx070\fscy070}<i>In 2257, she was brought to our universe</i>

66
00:09:23,430 --> 00:09:25,090
<i>  并加入Section 31  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>and joined Section 31,</i>

67
00:09:25,090 --> 00:09:29,000
但是几年后  我们失去了联系<br>{\fscx070\fscy070}<i>but after a few years, we lost contact.</i>

68
00:09:30,370 --> 00:09:32,970
最近  Georgiou被发现使用别名</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>Recently, Georgiou was spotted using an alias</i>

69
00:09:33,100 --> 00:09:36,440
<i>在联邦空间外的边界领土  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>in the border territory outside Federation space,</i>

70
00:09:36,440 --> 00:09:40,510
我们正在追踪黑市上的一个新威胁<br>{\fscx070\fscy070}<i>where we're tracking a new threat on the black market.</i>

71
00:09:40,640 --> 00:09:42,780
这就是你的团队出场的时候了<br>{\fscx070\fscy070}<i>This is where your team comes in.</i>

72
00:09:42,880 --> 00:09:46,750
联邦条约禁止我们越过那个边界  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>Federation treaty forbids us from crossing over that border,</i>

73
00:09:46,850 --> 00:09:50,290
</i>这意味着星际舰队不能弄脏手  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>which means Starfleet cannot get its hands dirty.</i>

74
00:09:50,390 --> 00:09:53,820
<i> >你和你的31队进去  和乔治奥取得联系<br>{\fscx070\fscy070}<i>You and your 31 team will go in, make contact with Georgiou</i>

75
00:09:53,960 --> 00:09:58,160
</i>  帮助识别和消除威胁  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>to help identify and neutralize the threat.</i>

76
00:09:58,260 --> 00:10:00,960
</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>But make no mistake...</i>

77
00:10:01,060 --> 00:10:04,970
这只狗咬人  所以你要小心<br>{\fscx070\fscy070}<i>this dog bites, so watch your backs.</i>

78
00:10:05,800 --> 00:10:08,470
</i> .你有24小时的时间来完成任务<br>{\fscx070\fscy070}<i>You have 24 hours to complete the mission.</i>

79
00:10:08,570 --> 00:10:10,510
</i> .</i> .<br>{\fscx070\fscy070}<i>Get to work.</i>

80
00:11:48,600 --> 00:11:50,810
杜·法郎夫人？<br>{\fscx070\fscy070}Madame du Franc?

81
00:11:50,910 --> 00:11:53,180
蜜月套房出了点小问题  <br>{\fscx070\fscy070}Small incident in the honeymoon suite.

82
00:11:53,280 --> 00:11:54,740
恐怕新娘蜕皮了<br>{\fscx070\fscy070}I'm afraid the bride molted

83
00:11:54,840 --> 00:11:57,610
正当事情达到高潮时  <br>{\fscx070\fscy070}just as things were coming to a climax.

84
00:11:57,750 --> 00:12:00,280
维吉尔  说重点  <br>{\fscx070\fscy070}Virgil, get to the point.

85
00:12:00,380 --> 00:12:03,920
我派了生物危害小组和你的慰问  <br>{\fscx070\fscy070}I sent a biohazard team and your condolences.

86
00:12:04,020 --> 00:12:08,820
还有  有个顾客想和你谈谈  <br>{\fscx070\fscy070}Also, there's a customer hoping for a word with you.

87
00:12:09,620 --> 00:12:13,500
他似乎完全清醒  但却很令人陶醉  <br>{\fscx070\fscy070}He seems entirely sober but quite intoxicating.

88
00:12:19,670 --> 00:12:22,570
维罗妮克·杜·法郎夫人要见您  <br>{\fscx070\fscy070}Madame Veronique du Franc will see you.

89
00:12:30,980 --> 00:12:33,820
阿洛克·萨哈尔  维罗妮克·杜·法郎夫人  <br>{\fscx070\fscy070}Alok Sahar, Madame Veronique du Franc.

90
00:12:33,950 --> 00:12:37,050
杜·弗朗夫人通常按约定办事  <br>{\fscx070\fscy070}Madame du Franc normally does business by appointment.

91
00:12:37,150 --> 00:12:38,650
我想预约一下  <br>{\fscx070\fscy070}I'd like to make an appointment.

92
00:12:38,750 --> 00:12:41,220
哦  这位先生想预约  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, the gentleman would like to make an appointment.

93
00:12:41,320 --> 00:12:43,490
-现在  -现在,夫人  <br>{\fscx070\fscy070}-Now. -Now, madame.

94
00:12:43,590 --> 00:12:45,890
——<我>不可能的  </i> -不可能  <br>{\fscx070\fscy070}-  <i>Impossible.</i> -  Impossible.

95
00:12:50,770 --> 00:12:52,330
嗯  <br>{\fscx070\fscy070}Mmm.

96
00:12:56,470 --> 00:12:58,270
嗯  <br>{\fscx070\fscy070}Mmm.

97
00:12:58,270 --> 00:13:00,540
<i b>再见  维吉尔  </i b><br>{\fscx070\fscy070}<i>Au revoir, Virgil.</i>

98
00:13:00,640 --> 00:13:03,010
嗯哼  <br>{\fscx070\fscy070}Mm-hmm.

99
00:13:17,130 --> 00:13:19,030
这是违法的  <br>{\fscx070\fscy070}That is illegal.

100
00:13:20,230 --> 00:13:21,600
这能赚钱  <br>{\fscx070\fscy070}And that makes money.

101
00:13:21,700 --> 00:13:23,870
这是一家信誉良好的机构  <br>{\fscx070\fscy070}This is a reputable establishment.

102
00:13:23,970 --> 00:13:25,400
我听到的不是这样  <br>{\fscx070\fscy070}Not what I heard.

103
00:13:25,500 --> 00:13:27,800
-我们去你办公室讨论吧？——嗯  <br>{\fscx070\fscy070}- Why don't we discuss it in your office? - Hmm.

104
00:13:27,800 --> 00:13:31,940
我为什么要带你去我办公室  阿洛克·萨哈尔？<br>{\fscx070\fscy070}Why would I take you to my office, Alok Sahar?

105
00:13:32,040 --> 00:13:35,910
因为这是一种亲身体验  <br>{\fscx070\fscy070}Because it's a hands-on experience.

106
00:13:46,990 --> 00:13:48,690
<i> </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>♪ Everywhere I go ♪</i>

107
00:13:48,690 --> 00:13:50,360
<i>♬每个人都知道…♪我> < /<br>{\fscx070\fscy070}<i>♪ Everybody knows... ♪</i>

108
00:13:52,660 --> 00:13:54,730
美妙的蓟  <br>{\fscx070\fscy070}Dulcet thistle.

109
00:13:54,860 --> 00:13:57,630
甜蓟已经绝种了  <br>{\fscx070\fscy070}Dulcet thistle's extinct.

110
00:13:57,730 --> 00:13:59,400
这东西我有一打钥匙  <br>{\fscx070\fscy070}I've got a dozen keys of this stuff.

111
00:13:59,500 --> 00:14:02,070
你吃过吗？<br>{\fscx070\fscy070}Have you partaken?

112
00:14:02,170 --> 00:14:07,280
这将是我为数不多的第一次  <br>{\fscx070\fscy070}This would be one of my few first times.

113
00:14:07,410 --> 00:14:09,380
很有冲击力  <br>{\fscx070\fscy070}Packs a punch.

114
00:14:09,380 --> 00:14:12,280
-愉快的一拳  ——嗯  <br>{\fscx070\fscy070}- A happy punch. - Mmm.

115
00:14:21,090 --> 00:14:22,620
干杯  <br>{\fscx070\fscy070}Bottoms up.

116
00:14:22,760 --> 00:14:24,390
-为了钱  -敬你  <br>{\fscx070\fscy070}- To money. - To you.

117
00:14:30,030 --> 00:14:31,400
嗯  <br>{\fscx070\fscy070}Mmm.

118
00:14:38,440 --> 00:14:41,610
现在  废话少说  <br>{\fscx070\fscy070}Now, let's cut the shit.

119
00:14:41,740 --> 00:14:45,610
31号分部在我的空间站里做什么？<br>{\fscx070\fscy070}What is Section 31 doing in my space station?

120
00:14:45,710 --> 00:14:49,050
嗯?你以为我看不出经纪人是谁吗？<br>{\fscx070\fscy070}Hmm? You think I don't know an agent when I see one?

121
00:14:49,150 --> 00:14:50,990
你领导着一个六人小组  <br>{\fscx070\fscy070}You're heading up a team of six operatives,

122
00:14:51,120 --> 00:14:53,460
酒吧里到处都是  <br>{\fscx070\fscy070}and they're all over the bar.

123
00:14:55,590 --> 00:14:57,490
这是变色龙  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>There's the Chameloid,</i>

124
00:14:57,630 --> 00:15:00,200
<i>绿血变形人  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>a green-blooded shape-shifter,</i>

125
00:15:00,300 --> 00:15:04,170
<i>试图鼓起性感的时间与德尔塔  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>trying to muster sexy time with a Deltan,</i>

126
00:15:04,270 --> 00:15:05,900
<i b>一个行走的美人计</i b><br>{\fscx070\fscy070}<i>a walking honey trap</i>

127
00:15:05,900 --> 00:15:09,140
</i> </i> </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>31's obviously using as a distraction.</i>

128
00:15:09,240 --> 00:15:13,110
除了变色龙是银河系中唯一的物种<br>{\fscx070\fscy070}Except Chameloids are the only species in the galaxy

129
00:15:13,110 --> 00:15:16,740
对德尔塔性感时间魅力免疫  <br>{\fscx070\fscy070}immune to Deltan sexy time charm.

130
00:15:16,840 --> 00:15:20,320
还有那个拿着高端装备的家伙  <br>{\fscx070\fscy070}Then there's the guy with all the high-end mech,

131
00:15:20,450 --> 00:15:24,450
站在后面  看起来有思想  <br>{\fscx070\fscy070}standing in the back, looking like he has thoughts.

132
00:15:24,450 --> 00:15:27,450
械甲怪的生活  不只是靠蛮力  <br>{\fscx070\fscy070}Mech life, it ain't just about the brute force.

133
00:15:29,420 --> 00:15:33,160
我要说的是火炮太重  智商低<br>{\fscx070\fscy070}<i> I'm gonna say heavy on artillery, low on IQ.</i>

134
00:15:33,260 --> 00:15:35,200
我很抱歉  <br>{\fscx070\fscy070}I'm so sorry.

135
00:15:35,330 --> 00:15:36,660
我们不能忘记瓦肯人  <br>{\fscx070\fscy070}And we can't forget the Vulcan,

136
00:15:36,760 --> 00:15:40,340
在舞台上开玩笑时笑得太厉害了  <br>{\fscx070\fscy070}laughing way too hard at the stage banter.

137
00:15:43,140 --> 00:15:47,240
因为瓦肯人从来不笑  他要么也是个白痴  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>And since Vulcans never laugh, he's either an idiot, too,</i>

138
00:15:47,340 --> 00:15:50,810
<i b> >或者是在一次旅行中失去了理智  疯了  </i b><br>{\fscx070\fscy070}<i>or lost his mind during pon farr and went insane.</i>

139
00:15:52,780 --> 00:15:54,650
哦  别这样  那很有趣  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, come on. That was funny.

140
00:15:54,750 --> 00:15:57,450
还有你和他在一起的那个非常严肃的人<br>{\fscx070\fscy070}<i> And the very serious human you stuck him with...</i>

141
00:15:57,450 --> 00:15:59,190
随时收卷  <br>{\fscx070\fscy070}Reel it in anytime.

142
00:15:59,290 --> 00:16:01,520
<我>…她屁股上插了根棍子  真是太棒了<br>{\fscx070\fscy070}<i>...she's got a stick so far up her backside,</i>

143
00:16:01,620 --> 00:16:03,530
它从她嘴里出来了<br>{\fscx070\fscy070}<i>it's coming out her mouth.</i>

144
00:16:03,630 --> 00:16:05,060
把它收起来  <br>{\fscx070\fscy070}Just reel it in.

145
00:16:08,030 --> 00:16:10,070
也就是</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>That would be</i>

146
00:16:10,200 --> 00:16:13,170
-加勒特中尉  ——嗯  <br>{\fscx070\fscy070}- Lieutenant Garrett. - Mmm.

147
00:16:13,270 --> 00:16:15,070
星  <br>{\fscx070\fscy070}Starfleet.

148
00:16:15,200 --> 00:16:19,740
在那里  乐趣消失了  <br>{\fscx070\fscy070}Where fun goes to die.

149
00:16:19,840 --> 00:16:22,880
你花了很长时间才找到我  <br>{\fscx070\fscy070}It took you long enough to find me.

150
00:16:23,010 --> 00:16:26,010
我们知道有你在<i b> Baraam</i b><br>{\fscx070\fscy070}We knew that having you here on the <i>Baraam</i>

151
00:16:26,110 --> 00:16:28,320
总有一天会对我们很有价值  <br>{\fscx070\fscy070}would be valuable to us one day.

152
00:16:28,320 --> 00:16:31,920
我没有动力去做有价值的事<br>{\fscx070\fscy070}Well, I'm not feeling motivated to be valuable

153
00:16:32,050 --> 00:16:34,890
除了我自己  <br>{\fscx070\fscy070}to anyone but myself.

154
00:16:37,990 --> 00:16:42,100
<i> </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>♪ Say yes tonight ♪</i>

155
00:16:42,200 --> 00:16:45,230
<i b>♬对一切说“是”…♪我> < /<br>{\fscx070\fscy070}<i>♪ Say yes to everything... ♪</i>

156
00:16:45,330 --> 00:16:48,900
那我们就从这里开始谈判吗？<br>{\fscx070\fscy070}So, is this where we start negotiating?

157
00:16:49,000 --> 00:16:51,210
嗯  那要看情况  <br>{\fscx070\fscy070}Hmm, that depends.

158
00:16:51,210 --> 00:16:53,380
你知道我的事多久了？<br>{\fscx070\fscy070}How long have you known about me?

159
00:16:54,080 --> 00:16:56,110
自从你从前任老板那里接手后  <br>{\fscx070\fscy070}Ever since you took over from the previous owner,

160
00:16:56,210 --> 00:16:57,850
我们还没找到他  <br>{\fscx070\fscy070}who we still haven't found.

161
00:16:57,950 --> 00:16:59,180
嗯  所有的  <br>{\fscx070\fscy070}Well, all of.

162
00:16:59,280 --> 00:17:01,280
-那不是我  ——乔治奥皇帝<br>{\fscx070\fscy070}- That wasn't me. - Emperor Georgiou,

163
00:17:01,420 --> 00:17:03,790
我被授权逮捕你<br>{\fscx070\fscy070}I am authorized to arrest you

164
00:17:03,890 --> 00:17:05,790
把你的思想清理干净  <br>{\fscx070\fscy070}and wipe your mind clean.

165
00:17:05,890 --> 00:17:07,260
但话说回来  我的一部分<br>{\fscx070\fscy070}But then again, there's a part of me

166
00:17:07,390 --> 00:17:09,660
想让你带着记忆生活  <br>{\fscx070\fscy070}that wants you to live with your memories.

167
00:17:09,760 --> 00:17:12,260
种族灭绝  <br>{\fscx070\fscy070}The genocidal ones.

168
00:17:13,760 --> 00:17:16,100
被授权逮捕我<br>{\fscx070\fscy070}Being authorized to arrest me

169
00:17:16,200 --> 00:17:20,340
和你可以逮捕我是两码事  <br>{\fscx070\fscy070}isn't the same as being able to arrest me.

170
00:17:20,440 --> 00:17:23,110
你真的想要31区  想要我<br>{\fscx070\fscy070}You really want Section 31-- want me--

171
00:17:23,210 --> 00:17:24,940
缠着你直到时间的尽头？<br>{\fscx070\fscy070}dogging you until the end of time?

172
00:17:25,040 --> 00:17:27,380
无聊  <br>{\fscx070\fscy070}Boring.

173
00:17:28,110 --> 00:17:30,710
过去总是追上你  <br>{\fscx070\fscy070}The past always catches up with you.

174
00:17:30,810 --> 00:17:32,880
就像我们俩一样<br>{\fscx070\fscy070}And as much as both of us

175
00:17:32,880 --> 00:17:35,120
也许你不喜欢  但我是在帮你  <br>{\fscx070\fscy070}might hate it, I'm doing you a favor.

176
00:17:36,620 --> 00:17:38,490
最后一次任务  <br>{\fscx070\fscy070}One last mission.

177
00:17:38,590 --> 00:17:40,620
听  <br>{\fscx070\fscy070}Listen.

178
00:17:41,690 --> 00:17:43,630
你相信命运吗？<br>{\fscx070\fscy070}Do you believe in fate?

179
00:17:43,760 --> 00:17:45,330
因为我有  <br>{\fscx070\fscy070}Because I do.

180
00:17:45,460 --> 00:17:47,660
你躲不掉的  <br>{\fscx070\fscy070}You can't hide from it.

181
00:17:48,530 --> 00:17:51,070
你在这里什么都不是  乔治  <br>{\fscx070\fscy070}You're nothing here, Georgiou.

182
00:17:54,170 --> 00:17:57,170
我是在给你一个重新进入的机会  <br>{\fscx070\fscy070}I'm giving you a chance to get back in.

183
00:17:57,270 --> 00:18:00,240
在银河尺度上的行动  <br>{\fscx070\fscy070}In on the action on a galactic scale.

184
00:18:00,340 --> 00:18:02,680
别再逃避了  <br>{\fscx070\fscy070}Stop running from it.

185
00:18:04,480 --> 00:18:07,050
做你自己  <br>{\fscx070\fscy070}Be who you are.

186
00:18:09,250 --> 00:18:13,360
或者永远呆在酒吧里  <br>{\fscx070\fscy070}Or stay and tend bar for eternity.

187
00:18:17,960 --> 00:18:19,490
让我们开始吧  <br>{\fscx070\fscy070}Let's get on with it.

188
00:18:32,670 --> 00:18:35,680
<i b> Philippa Georgiou  见见我的团队  </i b><br>{\fscx070\fscy070}<i> Philippa Georgiou, meet my team.</i>

189
00:18:35,780 --> 00:18:37,510
这是梅尔  <br>{\fscx070\fscy070}This is Melle.

190
00:18:39,980 --> 00:18:42,020
Zeph  <br>{\fscx070\fscy070}Zeph.

191
00:18:42,120 --> 00:18:44,290
你看起来像一把瑞士军刀  <br>{\fscx070\fscy070}You look like a Swiss Army knife.

192
00:18:44,390 --> 00:18:47,190
等等  <br>{\fscx070\fscy070}Uh, hold on.

193
00:18:47,290 --> 00:18:48,860
我不知道那是什么意思  但我不会<br>{\fscx070\fscy070}I don't know what that means, but I'm not gonna

194
00:18:48,960 --> 00:18:50,090
你就站在这里受辱吧  <br>{\fscx070\fscy070}just stand here and get insulted.

195
00:18:50,190 --> 00:18:51,560
我不是在说你  <br>{\fscx070\fscy070}I'm not talking about you.

196
00:18:51,660 --> 00:18:53,530
我说的是你的西装  <br>{\fscx070\fscy070}I'm talking about your suit.

197
00:18:55,030 --> 00:18:56,530
你是新来的  <br>{\fscx070\fscy070}Um, you're new,

198
00:18:56,630 --> 00:18:58,570
所以我只解释一次<br>{\fscx070\fscy070}so I'm gonna just explain this one time

199
00:18:58,700 --> 00:19:01,470
当你说到西装的时候  <br>{\fscx070\fscy070}that when you are talking about the suit,

200
00:19:01,570 --> 00:19:02,970
你说的是泽弗  <br>{\fscx070\fscy070}you're talking about Zeph.

201
00:19:03,070 --> 00:19:04,210
——哦  -泽弗患有<br>{\fscx070\fscy070}- Oh. -Zeph suffers from

202
00:19:04,310 --> 00:19:05,870
我们称之为机械畸形  <br>{\fscx070\fscy070}what we call mecha dysmorphia.

203
00:19:05,970 --> 00:19:07,880
我可能不知道那是什么  <br>{\fscx070\fscy070}And I may not know what that is,

204
00:19:07,980 --> 00:19:09,280
但我也不会接受<br>{\fscx070\fscy070}but I'm also not gonna take that

205
00:19:09,380 --> 00:19:10,980
夸斯  我个人觉得被冒犯了  <br>{\fscx070\fscy070}from you, Quas, and personally I'm offended.

206
00:19:11,080 --> 00:19:12,480
-我想你应该知道…-嗯  它很准确  <br>{\fscx070\fscy070}- I think you should know... - Well, it's accurate.

207
00:19:12,480 --> 00:19:13,650
这不是诊断  你又不是医生  <br>{\fscx070\fscy070}It's not a diagnosis. You're not a doctor.

208
00:19:13,750 --> 00:19:15,050
Zeph  Zeph, Zeph !<br>{\fscx070\fscy070}Zeph. Zeph, Zeph!

209
00:19:15,150 --> 00:19:16,380
-他知道  他知道  他知道  -好吧  <br>{\fscx070\fscy070}- He knows. He knows. He knows. - Okay, fine.

210
00:19:16,480 --> 00:19:17,420
他知道  <br>{\fscx070\fscy070}He knows.

211
00:19:17,550 --> 00:19:18,750
-他懂的  他明白了  ——是的  <br>{\fscx070\fscy070}- He gets it. He gets it. - Yes.

212
00:19:18,850 --> 00:19:21,290
好吧  那瓦肯人呢？<br>{\fscx070\fscy070}Okay, what about that Vulcan?

213
00:19:22,320 --> 00:19:23,760
没人告诉她？<br>{\fscx070\fscy070}Nobody told her?

214
00:19:24,660 --> 00:19:26,760
这个吗?你在跟谁说话？<br>{\fscx070\fscy070}This? The thing you're talking to?

215
00:19:26,860 --> 00:19:28,930
瓦肯人只是个机器  <br>{\fscx070\fscy070}The Vulcan's just a machine.

216
00:19:29,060 --> 00:19:30,900
我在里面  <br>{\fscx070\fscy070}I'm inside.

217
00:19:31,000 --> 00:19:33,030
开车  <br>{\fscx070\fscy070}Driving.

218
00:19:41,110 --> 00:19:44,110
我从备用车辆上控制尸体  <br>{\fscx070\fscy070}I control the body from a backup vehicle.

219
00:19:44,210 --> 00:19:47,010
是啊  我用它来对付棘手的问题  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, something I use to get into tight spots.

220
00:19:47,010 --> 00:19:49,180
嗨  <br>{\fscx070\fscy070}Hi there.

221
00:19:49,180 --> 00:19:51,220
我模糊了  <br>{\fscx070\fscy070}I'm Fuzz.

222
00:19:52,350 --> 00:19:53,850
绒毛是一个纳米金  <br>{\fscx070\fscy070}Fuzz is a Nanokin.

223
00:19:53,860 --> 00:19:55,360
真是个爱开玩笑的家伙  <br>{\fscx070\fscy070}Real fun-loving guy.

224
00:19:55,360 --> 00:19:56,720
你好  <br>{\fscx070\fscy070}Hello.

225
00:19:56,720 --> 00:19:58,930
除了他不在的时候  <br>{\fscx070\fscy070}Except for when he's not.

226
00:19:59,060 --> 00:20:00,690
那他就是因为愤怒管理问题而精神错乱  <br>{\fscx070\fscy070}Then he's deranged with an anger management problem.

227
00:20:00,700 --> 00:20:03,130
你可以一开始就打住  卡西  <br>{\fscx070\fscy070}Well, you could've stopped at the first thing, Quasi.

228
00:20:04,270 --> 00:20:06,470
一辆非法的瓦肯运载工具？<br>{\fscx070\fscy070}A bootleg Vulcan conveyance?

229
00:20:06,570 --> 00:20:10,240
你一定在黑市上看到过很酷的东西  <br>{\fscx070\fscy070}You must see cool stuff on the black market.

230
00:20:10,340 --> 00:20:11,940
纳米机器人很有食腐力  <br>{\fscx070\fscy070}Nanokins are pretty scavengery.

231
00:20:12,040 --> 00:20:13,910
31 .初次接触的时候<br>{\fscx070\fscy070}31 made first contact when

232
00:20:14,010 --> 00:20:15,880
我们在一艘废弃的船上发现了虫害  <br>{\fscx070\fscy070}we discovered an infestation on a derelict ship.

233
00:20:15,980 --> 00:20:17,850
——准  -该死  <br>{\fscx070\fscy070}- Quasi. - Oh, shit.

234
00:20:17,950 --> 00:20:21,280
再说一遍“感染”吧  卡西  <br>{\fscx070\fscy070}Say "infestation" one more time, Quasi.

235
00:20:21,380 --> 00:20:24,390
说“清道夫”  你这一袋无定形的烟灰！<br>{\fscx070\fscy070}Say "scavenger," you sack of amorphous soot!

236
00:20:24,490 --> 00:20:26,150
我  我一开口就听到了  <br>{\fscx070\fscy070}I-I s-- I heard it as soon as I said it.

237
00:20:26,290 --> 00:20:27,560
我要揍你一顿<br>{\fscx070\fscy070}I will kick your ass

238
00:20:27,660 --> 00:20:29,560
直到你不能形成一团固体…<br>{\fscx070\fscy070}until you cannot form a solid mass of...

239
00:20:29,660 --> 00:20:31,460
模糊  模糊  把它锁起来  <br>{\fscx070\fscy070}Fuzz. Fuzz. Lock it down.

240
00:20:31,590 --> 00:20:33,130
我被锁起来了  <br>{\fscx070\fscy070}I am locked down.

241
00:20:33,230 --> 00:20:39,370
我被困在一个巨大的瓦肯机器人脑袋里了  <br>{\fscx070\fscy070}I'm trapped inside a giant robot Vulcan head.

242
00:20:39,470 --> 00:20:42,800
现在没人比我更封闭了！<br>{\fscx070\fscy070}No one is more locked down than me right now!

243
00:20:42,940 --> 00:20:45,470
纳米机器人的情绪谱不稳定  <br>{\fscx070\fscy070}Nanokins have a wonky emotional spectrum.

244
00:20:45,570 --> 00:20:47,480
不  不  不  不  不  我不会<br>{\fscx070\fscy070}No, no, no, no, no, no, I will not

245
00:20:47,610 --> 00:20:48,780
屈尊于梅尔<br>{\fscx070\fscy070}be condescended to, Melle,

246
00:20:48,880 --> 00:20:50,440
尤其是你  因为说实话…<br>{\fscx070\fscy070}particularly not by you, because honest...

247
00:20:50,450 --> 00:20:52,510
梅尔：我爱你  你是我的一切<br>{\fscx070\fscy070}<i>MELLE I love you. You are everything.</i>

248
00:20:52,610 --> 00:20:54,250
-我的频谱对你有用吗？模糊  <br>{\fscx070\fscy070}- Does my spectrum work for you? -Fuzz.

249
00:20:54,250 --> 00:20:56,720
-我是说  你喜欢还是…——模糊!<br>{\fscx070\fscy070}- I mean, like, like, are you into it or... - Fuzz!

250
00:20:56,820 --> 00:20:57,780
模糊!<br>{\fscx070\fscy070}Fuzz!

251
00:20:57,790 --> 00:21:00,290
她在侮辱你  伙计  <br>{\fscx070\fscy070}She's insulting you, pal.

252
00:21:00,290 --> 00:21:01,990
我知道德尔塔会做他们的事  <br>{\fscx070\fscy070}I know Deltans are gonna do their Deltan thing,

253
00:21:02,090 --> 00:21:04,190
但有点自尊  好吗？<br>{\fscx070\fscy070}but have a little self-respect, would you?

254
00:21:04,330 --> 00:21:05,490
我们能继续吗？<br>{\fscx070\fscy070}Can we continue?

255
00:21:05,590 --> 00:21:07,190
这位是瑞秋·加勒特中尉  <br>{\fscx070\fscy070}And that's Lieutenant Rachel Garrett.

256
00:21:07,300 --> 00:21:09,660
她只被派到31区执行这一次任务  <br>{\fscx070\fscy070}She is detailed to Section 31 for this one mission only.

257
00:21:09,760 --> 00:21:12,530
你惹毛了谁才被困在黑色行动里  中尉？<br>{\fscx070\fscy070}Who did you piss off to get stuck in black ops, Lieutenant?

258
00:21:12,670 --> 00:21:16,970
星际舰队是来确保我们遵纪守法的  <br>{\fscx070\fscy070}Starfleet is here to make sure we color inside the lines.

259
00:21:16,970 --> 00:21:19,340
星际舰队是来保卫联邦的  <br>{\fscx070\fscy070}Starfleet is here to defend the Federation,

260
00:21:19,440 --> 00:21:22,340
维持治安  确保没有人杀人  <br>{\fscx070\fscy070}keep the peace and make sure no one commits murder.

261
00:21:22,440 --> 00:21:24,880
-你呢？-等一下  <br>{\fscx070\fscy070}-  And you? - One moment.

262
00:21:25,010 --> 00:21:26,310
准星出现在我的雷达上<br>{\fscx070\fscy070}Quasi came on my radar

263
00:21:26,310 --> 00:21:28,850
当他证明胶质团的存在时  <br>{\fscx070\fscy070}when he proved the existence of glioclusters.

264
00:21:28,950 --> 00:21:32,650
胶质团簇是理论上的  <br>{\fscx070\fscy070}Glioclusters are theoretical.

265
00:21:32,750 --> 00:21:34,290
以前的理论  <br>{\fscx070\fscy070}Formerly theoretical.

266
00:21:34,290 --> 00:21:36,960
生活就是各种可能性的分支  <br>{\fscx070\fscy070}Life is just branching possibilities.

267
00:21:37,060 --> 00:21:39,090
你知道  它们以任何你能想象到的方式开花  <br>{\fscx070\fscy070}You know, they bloom and blossom any way you can imagine.

268
00:21:39,190 --> 00:21:42,230
比如  我现在可能会被你吓到  <br>{\fscx070\fscy070}For example, I could be intimidated by you right now.

269
00:21:42,330 --> 00:21:44,270
我是说  毕竟  你杀了人<br>{\fscx070\fscy070}I mean, after all, you've murdered

270
00:21:44,370 --> 00:21:45,800
这么多人……<br>{\fscx070\fscy070}so many people...

271
00:21:45,800 --> 00:21:48,970
而你似乎正凝视着我的灵魂  <br>{\fscx070\fscy070}and you seem to be staring right into my soul.

272
00:21:50,140 --> 00:21:51,640
我可以对此作出回应<br>{\fscx070\fscy070}I could respond to that

273
00:21:51,740 --> 00:21:53,070
或者我可以观察我现在的感受<br>{\fscx070\fscy070}or I could observe my feelings right now,

274
00:21:53,170 --> 00:21:55,680
把它锁起来  做我该做的事  <br>{\fscx070\fscy070}lock it away and do what I need to do.

275
00:21:55,680 --> 00:21:58,480
——或者……——作为  选择一个  嗯?<br>{\fscx070\fscy070}- Or... - Quas. Pick one. Hmm?

276
00:21:58,580 --> 00:22:00,210
-是的  -有时准会看到<br>{\fscx070\fscy070}-Yes. -Sometimes Quasi sees

277
00:22:00,310 --> 00:22:03,150
-选择太多了  他的大脑被冻结了  -谢谢你  Melle  <br>{\fscx070\fscy070}- so many options he gets brain-freeze. - Thank you, Melle.

278
00:22:04,290 --> 00:22:06,220
-卡西  我们能继续吗？——嗯  <br>{\fscx070\fscy070}- Quasi, can we carry on, please? - Mm-hmm.

279
00:22:07,690 --> 00:22:09,260
我们的目标叫诺伊老爹  <br>{\fscx070\fscy070}Our target's name is Dada Noe.

280
00:22:09,390 --> 00:22:10,990
可疑的道德准则  <br>{\fscx070\fscy070}Dubious moral compass.

281
00:22:10,990 --> 00:22:13,730
他叛变前在瓦特殖民地开了个病理实验室  <br>{\fscx070\fscy070}Ran a pathology lab on the Watt Colonies before he went rogue.

282
00:22:13,830 --> 00:22:17,230
从那以后  他就开始专门设计生化武器  <br>{\fscx070\fscy070}Since then, he's been designing bioweapons on spec.

283
00:22:17,330 --> 00:22:19,930
Noe正在去baram的路上去卖他的最新作品<br>{\fscx070\fscy070}Noe's on his way to the <i>Baraam</i> to sell his latest creation

284
00:22:20,030 --> 00:22:21,600
米诺斯高级议会<br>{\fscx070\fscy070}to the Minosian High Council.

285
00:22:21,700 --> 00:22:24,610
他们和米诺斯人没有正式的敌对关系  <br>{\fscx070\fscy070}There are no formal hostilities with the Minosian Sway,

286
00:22:24,710 --> 00:22:26,410
但如果他们出手  这种情况可能会改变<br>{\fscx070\fscy070}but that could change if they get their hands

287
00:22:26,510 --> 00:22:27,880
在超级武器上  <br>{\fscx070\fscy070}on a superweapon.

288
00:22:27,980 --> 00:22:29,740
知道这个生物超级武器是什么吗？<br>{\fscx070\fscy070}Do we know what this bio superweapon is?

289
00:22:29,880 --> 00:22:31,850
不  但如果诺伊爸爸在卖  那就不妙了  <br>{\fscx070\fscy070}No, but if Dada Noe is selling it, it's bad.

290
00:22:31,950 --> 00:22:35,450
所以你是来确保交易不会发生的  <br>{\fscx070\fscy070}So you're here to make sure the sale never happens.

291
00:22:36,780 --> 00:22:37,820
如何?<br>{\fscx070\fscy070}How?

292
00:22:37,920 --> 00:22:40,290
当你发现我们的时候事情就变糟了  <br>{\fscx070\fscy070}Things went south when you spotted us,

293
00:22:40,390 --> 00:22:43,490
但这个计划仍然是可靠的  <br>{\fscx070\fscy070}but the plan is still solid.

294
00:22:43,590 --> 00:22:46,760
首先  阿洛克打算……<br>{\fscx070\fscy070}First, Alok was going to...

295
00:22:46,890 --> 00:22:48,630
你可以说出来  <br>{\fscx070\fscy070}You can say it.

296
00:22:49,630 --> 00:22:50,970
连接  <br>{\fscx070\fscy070}Connect.

297
00:22:51,100 --> 00:22:53,100
和你在一起  <br>{\fscx070\fscy070}With you.

298
00:22:53,230 --> 00:22:56,000
-欢迎!嗯  ——是的  <br>{\fscx070\fscy070}- Welcome! Mmm. - Yes.

299
00:22:59,240 --> 00:23:00,810
多可爱的主意啊  <br>{\fscx070\fscy070}What a cute idea.

300
00:23:00,940 --> 00:23:03,210
一旦我们适当地分散了你的注意力<br>{\fscx070\fscy070}Once we had you suitably distracted,

301
00:23:03,310 --> 00:23:06,280
准会做另一件事  <br>{\fscx070\fscy070}Quasi would do the other thing Quasi does.

302
00:23:07,150 --> 00:23:08,450
好吧,准  <br>{\fscx070\fscy070}Okay, Quasi.

303
00:23:08,550 --> 00:23:11,250
-如果你愿意的话  ——当然  <br>{\fscx070\fscy070}- If you would do the honors. - Absolutely.

304
00:23:18,060 --> 00:23:20,290
我们开始工作吧  <br>{\fscx070\fscy070}Let's get to work.

305
00:23:26,330 --> 00:23:28,340
欢迎你  诺伊爸爸  <br>{\fscx070\fscy070}Welcome, Dada Noe.

306
00:23:28,440 --> 00:23:30,570
这就是绒毛的用武之地  <br>{\fscx070\fscy070}This is where Fuzz comes in.

307
00:23:35,140 --> 00:23:38,710
你不会相信我能钻进那么小的地方<br>{\fscx070\fscy070}<i> You wouldn't believe the tiny spots I can get into.</i>

308
00:23:38,810 --> 00:23:43,220
</i> .</i> .</i> .<br>{\fscx070\fscy070}<i>For example, the inner workings of body modifications.</i>

309
00:23:43,350 --> 00:23:45,720
一旦我进入爸爸的身体模型  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, once I fly inside Dada's body mod,

310
00:23:45,850 --> 00:23:47,860
好吧  那就该开始工作了  <br>{\fscx070\fscy070}well, then it's time to get to work.

311
00:23:47,960 --> 00:23:50,190
这么多电路  <br>{\fscx070\fscy070}So many circuits.

312
00:23:50,290 --> 00:23:51,930
很多事情都可能出错  <br>{\fscx070\fscy070}So many things that could go wrong.

313
00:23:52,030 --> 00:23:54,830
这位能力斗士会告诉我的<br>{\fscx070\fscy070}Competency crusader here will talk me through

314
00:23:54,830 --> 00:23:56,300
植入物的技术  <br>{\fscx070\fscy070}the tech on the implant.

315
00:23:56,300 --> 00:23:58,470
如果我觉得我们把诺伊爸爸的生命置于危险之中<br>{\fscx070\fscy070}And if I think we're putting Dada Noe's life in danger

316
00:23:58,570 --> 00:23:59,870
通过修补植入物  <br>{\fscx070\fscy070}by tinkering with that implant,

317
00:23:59,970 --> 00:24:02,400
我会发动星际舰队的全部力量<br>{\fscx070\fscy070}I will unleash the full weight of Starfleet

318
00:24:02,540 --> 00:24:04,070
在整个行动中  <br>{\fscx070\fscy070}on this whole operation.

319
00:24:04,210 --> 00:24:06,310
我们说的可是一个卖超级武器的家伙<br>{\fscx070\fscy070}Oy, we're talking about a bloke who's selling superweapons

320
00:24:06,410 --> 00:24:08,310
任何有信用卡的三流恐怖分子<br>{\fscx070\fscy070}to any third-rate terrorist with a Latinum card.

321
00:24:08,310 --> 00:24:10,140
听好了  垃圾场  <br>{\fscx070\fscy070}Listen carefully, Junkyard.

322
00:24:10,240 --> 00:24:13,080
星际舰队不做暗杀  <br>{\fscx070\fscy070}Starfleet does not do assassinations.

323
00:24:13,210 --> 00:24:15,750
别把你的主要指令都弄成一堆  <br>{\fscx070\fscy070}Ay, don't get your prime directives in a bunch.

324
00:24:15,850 --> 00:24:18,120
你不会弄脏自己的手的<br>{\fscx070\fscy070}You are not going to get your hands dirty

325
00:24:18,220 --> 00:24:20,250
还毁了你当队长的机会  <br>{\fscx070\fscy070}and mess up your chances of becoming captain.

326
00:24:20,350 --> 00:24:21,790
我是一流的科学官员  <br>{\fscx070\fscy070}I'm a top-tier science officer.

327
00:24:21,890 --> 00:24:23,860
-臀部椒盐卷饼  ——Tight-ass  <br>{\fscx070\fscy070}- Butt pretzel. -  Tight-ass.

328
00:24:23,960 --> 00:24:25,730
那么无礼  <br>{\fscx070\fscy070}So disrespectful.

329
00:24:25,860 --> 00:24:27,860
一旦加勒特和福兹切断了联系<br>{\fscx070\fscy070}Soon as Garrett and Fuzz sever that link...

330
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
<我>…他会在我们的控制之下  我会把他打倒的<br>{\fscx070\fscy070}<i>...he'll be under our control, and I'll take him down</i>

331
00:24:33,100 --> 00:24:36,400
在泽弗的帮助下  毫米  <br>{\fscx070\fscy070}- with the help of Zeph. - Mm.

332
00:24:40,680 --> 00:24:43,080
-这就是我所说的成功  ——一个  <br>{\fscx070\fscy070}- That's what I call a hit. - One.

333
00:24:43,180 --> 00:24:45,210
诺伊先生和他的病原体将被拘留<br>{\fscx070\fscy070}Dada Noe and his pathogen will be in custody

334
00:24:45,210 --> 00:24:48,050
甚至在买家出现在baram之前  </i><br>{\fscx070\fscy070}before the buyers can even show up to the <i>Baraam.</i>

335
00:24:48,150 --> 00:24:50,320
我们在里面又在外面  <br>{\fscx070\fscy070}And we are in and out.

336
00:24:50,420 --> 00:24:52,950
毫米  咩  <br>{\fscx070\fscy070}Mm. Meh.

337
00:24:54,290 --> 00:24:55,290
咩?<br>{\fscx070\fscy070}Meh?

338
00:24:55,420 --> 00:24:57,420
我有一个更简单的想法  <br>{\fscx070\fscy070}I have a simpler idea.

339
00:24:57,560 --> 00:25:00,600
<i> >绝望  我可以告诉♬</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>♪ Desperate, I can tell ♪</i>

340
00:25:00,700 --> 00:25:02,700
<i> </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>♪ All that begging ♪</i>

341
00:25:02,800 --> 00:25:04,830
<i b>♬很适合你  ♪我> < /<br>{\fscx070\fscy070}<i>♪ Suits you well. ♪</i>

342
00:25:05,670 --> 00:25:07,700
<i> >现在把我的手机吹起来</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>♪ Blowing up my phone now ♪</i>

343
00:25:07,700 --> 00:25:09,800
<i> </i> </i> </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>♪ Going up, you bow down ♪</i>

344
00:25:09,940 --> 00:25:12,370
<i>♬看看谁需要谁…♪我> < /<br>{\fscx070\fscy070}<i>♪ Look at who needs who... ♪</i>

345
00:25:12,370 --> 00:25:15,010
欢迎你  达达诺先生  <br>{\fscx070\fscy070}Welcome, Monsieur Dada Noe.

346
00:25:15,110 --> 00:25:17,780
我们很荣幸能请到您来参加我的b>0 baram<br>{\fscx070\fscy070}We're honored to have you here at the <i>Baraam.</i>

347
00:25:17,880 --> 00:25:20,650
我是维罗妮克·杜·法郎  老板  <br>{\fscx070\fscy070}I am Veronique du Franc, the proprietor.

348
00:25:20,750 --> 00:25:22,650
我让他们把我的套房准备好  <br>{\fscx070\fscy070}I told them to have my suite ready.

349
00:25:22,780 --> 00:25:23,890
<i bbb >好的  先生<br>{\fscx070\fscy070}<i>Mais oui, monsieur.</i>

350
00:25:23,990 --> 00:25:26,220
我可以送你回你的住处吗？<br>{\fscx070\fscy070}May I escort you to your quarters?

351
00:25:26,220 --> 00:25:27,660
来了  <br>{\fscx070\fscy070}Come.

352
00:25:28,460 --> 00:25:30,990
<i b>我们有最精美的…</i b><br>{\fscx070\fscy070}<i>We have the most exquisite...</i>

353
00:25:31,130 --> 00:25:32,590
真不敢相信你居然相信这个反社会的人  <br>{\fscx070\fscy070}I can't believe you're trusting this sociopath.

354
00:25:32,590 --> 00:25:34,090
好吧  中尉  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>ALOK Well, Lieutenant,</i>

355
00:25:34,100 --> 00:25:35,400
你得做你该做的  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>you got to do what you got to do,</i>

356
00:25:35,400 --> 00:25:36,500
我对反社会者比较熟悉<br>{\fscx070\fscy070}and I'm kind of familiar with sociopaths.

357
00:25:36,630 --> 00:25:38,830
我说了别带我来  <br>{\fscx070\fscy070}I said don't bring me.

358
00:25:40,840 --> 00:25:43,340
我相信你的旅途平安无事吧  先生  <br>{\fscx070\fscy070}I trust your trip was without incident, monsieur.

359
00:25:43,470 --> 00:25:46,640
你的人让一切都变得简单了  <br>{\fscx070\fscy070}Well, your people made everything easy.

360
00:25:46,740 --> 00:25:49,280
我们的快乐  我们到了  <br>{\fscx070\fscy070}Our pleasure. Here we are.

361
00:25:55,580 --> 00:25:57,950
那么俗气  <br>{\fscx070\fscy070}So tacky.

362
00:25:57,950 --> 00:26:00,720
但我猜这就是你出名的原因  <br>{\fscx070\fscy070}But I guess that's what you're known for.

363
00:26:05,960 --> 00:26:06,990
这是什么?<br>{\fscx070\fscy070}What's this?

364
00:26:07,090 --> 00:26:08,360
它被称为相舱  <br>{\fscx070\fscy070}It's called a phase pod.

365
00:26:08,500 --> 00:26:11,000
我的一个客户送我的  <br>{\fscx070\fscy070}A client of mine gave it to me as a gift,

366
00:26:11,100 --> 00:26:13,430
我也给自己买了一个  <br>{\fscx070\fscy070}and I got one for myself, too.

367
00:26:23,140 --> 00:26:24,680
你在干什么？<br>{\fscx070\fscy070}What are you doing?

368
00:26:24,780 --> 00:26:26,350
宇宙万物都在振动<br>{\fscx070\fscy070}Everything in the universe vibrates

369
00:26:26,450 --> 00:26:27,950
在某个波长上  <br>{\fscx070\fscy070}on a certain wavelength.

370
00:26:27,950 --> 00:26:29,350
该死的  <br>{\fscx070\fscy070}Damn it.

371
00:26:31,450 --> 00:26:32,850
把箱子还给我  <br>{\fscx070\fscy070}Give me back my case.

372
00:26:32,950 --> 00:26:34,360
否  <br>{\fscx070\fscy070}No.

373
00:26:35,620 --> 00:26:38,460
那是从你的保证金里拿出来的  <br>{\fscx070\fscy070}That's coming out of your security deposit.

374
00:26:38,460 --> 00:26:41,360
相位pod改变波长<br>{\fscx070\fscy070}The phase pod changes the wavelength

375
00:26:41,460 --> 00:26:43,060
不管他们碰了什么  <br>{\fscx070\fscy070}of whatever they touch.

376
00:26:43,200 --> 00:26:46,300
我和你不合拍  你也和我不合拍  <br>{\fscx070\fscy070}I am out of phase with you, and you're out of phase with me.

377
00:26:46,400 --> 00:26:50,500
不过  我和你的案子是一致的  <br>{\fscx070\fscy070}I am, however, in phase with your case.

378
00:26:53,610 --> 00:26:55,210
我要把它带走  <br>{\fscx070\fscy070}And I will be taking it with me.

379
00:26:55,340 --> 00:26:59,110
你根本不知道你惹了多大的麻烦  <br>{\fscx070\fscy070}You have no idea what you've started.

380
00:27:01,320 --> 00:27:02,980
Whoopsie  <br>{\fscx070\fscy070}Whoopsie.

381
00:27:08,520 --> 00:27:09,860
让人印象深刻  <br>{\fscx070\fscy070}Impressive.

382
00:27:09,860 --> 00:27:11,460
你确定你是人类吗？<br>{\fscx070\fscy070}Are you sure you're human?

383
00:27:12,560 --> 00:27:13,590
大多数日子  <br>{\fscx070\fscy070}Most days.

384
00:27:13,700 --> 00:27:15,230
谢谢你！<br>{\fscx070\fscy070}Thank you.

385
00:27:48,130 --> 00:27:50,970
把箱子给我  <br>{\fscx070\fscy070}Give me the case.

386
00:28:22,860 --> 00:28:24,330
你是谁？<br>{\fscx070\fscy070}Who are you?

387
00:28:34,480 --> 00:28:37,280
他朝那边走去  那边  那边  那边  那边！<br>{\fscx070\fscy070}He went that way. That way, that way, that way, that way!

388
00:28:48,360 --> 00:28:49,820
哦,外星人  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, aliens.

389
00:28:49,960 --> 00:28:51,420
-裸体外星人  -走  泽夫  走  <br>{\fscx070\fscy070}- Naked aliens. -Go, Zeph, go.

390
00:29:10,710 --> 00:29:13,680
他去休息室了  伙计  他们动作真快  <br>{\fscx070\fscy070}He's headed to the lounge. Man, they're moving fast.

391
00:29:13,780 --> 00:29:15,450
<i bbb >梅尔  他来找你了  </i bbb<br>{\fscx070\fscy070}<i> Melle, he's coming to you.</i>

392
00:29:18,390 --> 00:29:19,190
呵  <br>{\fscx070\fscy070}Yikes.

393
00:29:28,630 --> 00:29:29,960
不  没关系  <br>{\fscx070\fscy070}No, it's okay.

394
00:29:29,960 --> 00:29:31,530
-我没事  -梅勒  你抓住他了吗？<br>{\fscx070\fscy070}- I'm all right. - Melle, you got him?

395
00:29:31,670 --> 00:29:33,730
了他  <br>{\fscx070\fscy070}Got him.

396
00:29:34,870 --> 00:29:36,870
时尚宣言!<br>{\fscx070\fscy070}Ooh-la-la!

397
00:29:37,000 --> 00:29:38,610
哦,埃莫  <br>{\fscx070\fscy070}Ay, amor.

398
00:31:48,840 --> 00:31:50,340
那不可能  <br>{\fscx070\fscy070}That's not possible.

399
00:31:50,440 --> 00:31:51,870
我把它毁了  <br>{\fscx070\fscy070}I had that destroyed.

400
00:31:51,970 --> 00:31:54,140
否  不!<br>{\fscx070\fscy070}No. No!

401
00:31:56,280 --> 00:31:57,640
这是不可能的  <br>{\fscx070\fscy070}It's not possible.

402
00:31:57,740 --> 00:31:59,180
你知道那种武器  <br>{\fscx070\fscy070}You knew that weapon.

403
00:31:59,280 --> 00:32:01,250
这是什么？<br>{\fscx070\fscy070}What is it?

404
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
这是什么？<br>{\fscx070\fscy070}What is it?

405
00:32:06,820 --> 00:32:09,590
很好  艰难的方式  <br>{\fscx070\fscy070}Fine. The hard way.

406
00:32:42,160 --> 00:32:44,390
永恒的恳求者恳求走近  <br>{\fscx070\fscy070}The Eternal Supplicant begs approach.

407
00:32:44,530 --> 00:32:46,760
我允许你这么做  <br>{\fscx070\fscy070}You have my permission.

408
00:32:54,000 --> 00:32:56,570
向女王陛下致敬  <br>{\fscx070\fscy070}All hail Her Most Imperial Majesty,

409
00:32:56,670 --> 00:32:57,900
祖国的母亲  <br>{\fscx070\fscy070}Mother of the Fatherland,

410
00:32:58,010 --> 00:33:00,070
- Vulc的霸主-怎么了？<br>{\fscx070\fscy070}- Overlord of Vulc-- - What is it?

411
00:33:01,180 --> 00:33:03,080
完成了  陛下  <br>{\fscx070\fscy070}It is finished, Your Majesty.

412
00:33:06,150 --> 00:33:07,780
我的工程师在哪里？<br>{\fscx070\fscy070}Where are my engineers?

413
00:33:09,150 --> 00:33:13,690
他们……他们在完工后结束了自己的生命  <br>{\fscx070\fscy070}They... they took their own lives upon completion.

414
00:33:18,630 --> 00:33:21,300
这眼泪是为谁流的  桑？<br>{\fscx070\fscy070}Who is the tear for, San?

415
00:33:23,400 --> 00:33:25,270
说话  <br>{\fscx070\fscy070}Speak.

416
00:33:25,370 --> 00:33:28,470
这是给您的  陛下  <br>{\fscx070\fscy070}It is for you, Majesty.

417
00:33:29,340 --> 00:33:31,510
这都是……<br>{\fscx070\fscy070}It is all...

418
00:33:33,640 --> 00:33:35,310
…给你  <br>{\fscx070\fscy070}...for you.

419
00:33:44,250 --> 00:33:46,990
我问你问题  桑  <br>{\fscx070\fscy070}I asked you a question, San.

420
00:33:48,760 --> 00:33:50,460
你为什么为我哭泣？<br>{\fscx070\fscy070}Why do you cry for me?

421
00:33:53,830 --> 00:33:55,800
看着我  <br>{\fscx070\fscy070}Look at me.

422
00:33:59,630 --> 00:34:03,470
你还记得我们是谁吗？<br>{\fscx070\fscy070}Do you remember who we were?

423
00:34:04,340 --> 00:34:06,640
在这一切之前  <br>{\fscx070\fscy070}Before all this.

424
00:34:06,740 --> 00:34:09,580
好奇的男孩  <br>{\fscx070\fscy070}The curious boy.

425
00:34:09,580 --> 00:34:12,350
那个天真的女孩  <br>{\fscx070\fscy070}The innocent girl.

426
00:34:13,310 --> 00:34:15,580
我只记得我的失败  陛下  <br>{\fscx070\fscy070}I only remember my failure, Majesty.

427
00:34:15,680 --> 00:34:18,650
别对我撒谎  <br>{\fscx070\fscy070}Don't lie to me.

428
00:34:20,690 --> 00:34:23,420
我们是唯一能理解的人<br>{\fscx070\fscy070}We were the only ones who could understand

429
00:34:23,520 --> 00:34:26,930
生存的代价  <br>{\fscx070\fscy070}the cost to stay alive.

430
00:34:26,930 --> 00:34:29,660
我们组成了一个团队  <br>{\fscx070\fscy070}We made a team.

431
00:34:29,760 --> 00:34:33,170
我们需要彼此  不是吗？<br>{\fscx070\fscy070}We needed each other, didn't we?

432
00:34:33,270 --> 00:34:37,100
我们说过什么来支持彼此  <br>{\fscx070\fscy070}What did we say to carry each other through,

433
00:34:37,100 --> 00:34:39,310
一起生存？<br>{\fscx070\fscy070}to survive together?

434
00:34:39,310 --> 00:34:41,140
我们是两个……<br>{\fscx070\fscy070}We are two...

435
00:34:42,810 --> 00:34:44,550
但一个  <br>{\fscx070\fscy070}But one.

436
00:34:44,650 --> 00:34:47,180
我们是两个但是一个  <br>{\fscx070\fscy070}We are two but one.

437
00:34:47,280 --> 00:34:49,350
如果我说  <br>{\fscx070\fscy070}If I said then,

438
00:34:49,450 --> 00:34:50,850
“我们跑吧  <br>{\fscx070\fscy070}"Let's run away,

439
00:34:50,950 --> 00:34:52,390
“让我们逃离这场竞争<br>{\fscx070\fscy070}"let's flee this competition

440
00:34:52,520 --> 00:34:55,660
以及把我们和地球联系在一起的一切  ”<br>{\fscx070\fscy070}and everything that binds us to Terra,"

441
00:34:55,660 --> 00:34:58,020
你会怎么说？<br>{\fscx070\fscy070}what would you have said?

442
00:34:58,130 --> 00:34:59,530
嗯?<br>{\fscx070\fscy070}Hmm?

443
00:35:01,200 --> 00:35:05,400
你问这个问题的时机比你想象的更有诗意  <br>{\fscx070\fscy070}The timing of your question is more poetic than you know.

444
00:35:08,400 --> 00:35:10,770
我会说是的  <br>{\fscx070\fscy070}I would have said yes.

445
00:35:17,710 --> 00:35:19,050
然后  <br>{\fscx070\fscy070}Then.

446
00:35:21,080 --> 00:35:22,820
但是现在呢?<br>{\fscx070\fscy070}But now?

447
00:35:23,880 --> 00:35:29,220
你可以用你的统治创造一些美丽的东西  <br>{\fscx070\fscy070}You could have made something beautiful with your reign.

448
00:35:29,320 --> 00:35:31,960
相反  你选择建造这个  <br>{\fscx070\fscy070}Instead, you chose to build this.

449
00:35:32,060 --> 00:35:34,990
也就是说我认识的那个无辜女孩  <br>{\fscx070\fscy070}That means that innocent girl I knew,

450
00:35:35,000 --> 00:35:37,560
她一直……<br>{\fscx070\fscy070}she has been...

451
00:35:37,660 --> 00:35:39,470
……谋杀  <br>{\fscx070\fscy070}...murdered.

452
00:35:41,270 --> 00:35:42,600
这是什么？<br>{\fscx070\fscy070}What is this?

453
00:35:44,070 --> 00:35:45,540
你……<br>{\fscx070\fscy070}You...

454
00:35:45,540 --> 00:35:48,380
你也服了同样的毒药？<br>{\fscx070\fscy070}You took the same poison?

455
00:35:50,010 --> 00:35:52,550
不!我不许你死！<br>{\fscx070\fscy070}No! I forbid you to die!

456
00:35:52,650 --> 00:35:55,580
没有人想活下去<br>{\fscx070\fscy070}No one wants to live

457
00:35:55,680 --> 00:35:59,120
在你的世界里  皇帝  <br>{\fscx070\fscy070}in your world, Emperor.

458
00:35:59,220 --> 00:36:02,290
你是个怪物！<br>{\fscx070\fscy070}You are a monster!

459
00:36:29,620 --> 00:36:32,920
这是什么令人愉快的地方？<br>{\fscx070\fscy070}And what delightful place is this?

460
00:36:33,020 --> 00:36:34,320
一个安全的房子  <br>{\fscx070\fscy070}A safe house.

461
00:36:34,420 --> 00:36:37,220
但对你来说可能不太安全  <br>{\fscx070\fscy070}But maybe not so safe for you.

462
00:36:37,220 --> 00:36:38,630
你在31区  <br>{\fscx070\fscy070}You are Section 31.

463
00:36:38,730 --> 00:36:42,300
你为什么不拷问我答案？<br>{\fscx070\fscy070}Why aren't you torturing answers out of me?

464
00:36:42,430 --> 00:36:43,630
你是个暴君  <br>{\fscx070\fscy070}You're a tyrant.

465
00:36:43,730 --> 00:36:45,000
一个真正的  <br>{\fscx070\fscy070}A real one.

466
00:36:45,130 --> 00:36:46,500
严刑拷打是没用的  <br>{\fscx070\fscy070}Torture wouldn't work.

467
00:36:46,600 --> 00:36:49,940
你怎么这么了解我这种人？<br>{\fscx070\fscy070}How do you know so much about people like me?

468
00:36:49,940 --> 00:36:51,440
嗯?<br>{\fscx070\fscy070}Hmm?

469
00:36:51,440 --> 00:36:55,640
你在某个地方学到了暴政  学得很辛苦  <br>{\fscx070\fscy070}You learned tyranny somewhere, and you learned hard.

470
00:36:55,780 --> 00:36:59,010
如果你必须隐藏  那是你的弱点  <br>{\fscx070\fscy070}If you have to hide it, that's a weakness.

471
00:37:01,480 --> 00:37:04,080
我不能有这样的搭档  <br>{\fscx070\fscy070}And I can't have that in a partner.

472
00:37:04,080 --> 00:37:06,320
-我们不是搭档  ——不是吗?<br>{\fscx070\fscy070}- We're not partners. - No?

473
00:37:06,420 --> 00:37:08,220
我帮了大忙了  <br>{\fscx070\fscy070}I've been very helpful.

474
00:37:08,320 --> 00:37:10,020
你的计划行不通  <br>{\fscx070\fscy070}You had a plan that couldn't work.

475
00:37:10,160 --> 00:37:11,330
我给了你一个更好的  <br>{\fscx070\fscy070}I gave you a better one.

476
00:37:11,430 --> 00:37:13,790
你让我尝到了甜头  <br>{\fscx070\fscy070}You gave me a taste of the action,

477
00:37:13,890 --> 00:37:15,700
我知道我想要更多  <br>{\fscx070\fscy070}knowing I'd want more.

478
00:37:17,330 --> 00:37:18,830
你需要我  <br>{\fscx070\fscy070}You need me.

479
00:37:18,970 --> 00:37:21,200
你选择了我  <br>{\fscx070\fscy070}You chose me.

480
00:37:23,170 --> 00:37:24,270
为什么?<br>{\fscx070\fscy070}Why?

481
00:37:24,370 --> 00:37:26,540
不管你认为你的任务是什么<br>{\fscx070\fscy070}Whatever you believed your mission was,

482
00:37:26,640 --> 00:37:28,610
比你想的还要糟  <br>{\fscx070\fscy070}it's worse than you thought.

483
00:37:28,710 --> 00:37:33,080
数十亿人的生命危在旦夕  时间紧迫  <br>{\fscx070\fscy070}Billions of lives are at stake, and time is short.

484
00:37:33,180 --> 00:37:37,080
告诉我你  我就告诉你我  <br>{\fscx070\fscy070}Tell me you, and I will tell you me.

485
00:37:37,180 --> 00:37:39,490
唯一可行的办法就是让我知道<br>{\fscx070\fscy070}The only way this works is if I know

486
00:37:39,590 --> 00:37:43,790
我在和谁打交道<br>{\fscx070\fscy070}exactly who I'm dealing with.

487
00:37:54,940 --> 00:37:57,600
我也不是这个时代的人  <br>{\fscx070\fscy070}I'm not from this time, either.

488
00:37:58,410 --> 00:38:01,070
我出生在地球上  20世纪  <br>{\fscx070\fscy070}I was born on Earth, 20th century.

489
00:38:01,170 --> 00:38:04,650
你已经350岁了？<br>{\fscx070\fscy070}You are 350 years old?

490
00:38:04,750 --> 00:38:06,050
或多或少  <br>{\fscx070\fscy070}More or less.

491
00:38:06,150 --> 00:38:08,580
大部分时间我都在睡觉  <br>{\fscx070\fscy070}I slept most of that time.

492
00:38:09,880 --> 00:38:11,550
在我被流放之后  <br>{\fscx070\fscy070}After my exile.

493
00:38:14,360 --> 00:38:16,560
优生学战争  <br>{\fscx070\fscy070}The Eugenics Wars.

494
00:38:18,590 --> 00:38:22,730
增强……<br>{\fscx070\fscy070}Augments...

495
00:38:22,860 --> 00:38:24,470
夺走了我的星球  <br>{\fscx070\fscy070}took my planet.

496
00:38:25,770 --> 00:38:27,770
我的家  <br>{\fscx070\fscy070}My home.

497
00:38:33,040 --> 00:38:36,140
我们大概有十个人参加了战斗  <br>{\fscx070\fscy070}There was maybe ten of us who fought.

498
00:38:36,240 --> 00:38:39,710
我认识的人不是挨了一枪就是挨了一刀  <br>{\fscx070\fscy070}Everyone I knew either took a bullet or a blade.

499
00:38:39,810 --> 00:38:41,950
但我也回报了一些  <br>{\fscx070\fscy070}But I gave some back.

500
00:38:43,780 --> 00:38:45,450
她注意到我了  <br>{\fscx070\fscy070}She noticed me.

501
00:38:46,420 --> 00:38:49,860
那个屠杀我家人的增补  <br>{\fscx070\fscy070}The Augment who slaughtered my family.

502
00:38:49,860 --> 00:38:54,930
他们叫她被标记的女孩  <br>{\fscx070\fscy070}They called her Giri the Marked.

503
00:38:55,060 --> 00:38:56,900
她收留了我  <br>{\fscx070\fscy070}She took me in.

504
00:38:56,900 --> 00:39:00,100
让我比任何人类都强大  <br>{\fscx070\fscy070}Made me stronger than any human should be.

505
00:39:00,200 --> 00:39:01,640
她把我撕成碎片<br>{\fscx070\fscy070}She ripped me apart

506
00:39:01,770 --> 00:39:05,240
把我变成了她军队的另一个增长<br>{\fscx070\fscy070}and turned me into another Augment for her army.

507
00:39:05,240 --> 00:39:08,340
我做了很多可怕的事情  <br>{\fscx070\fscy070}And I did terrible things.

508
00:39:08,440 --> 00:39:12,750
都是为了你这样的怪物  <br>{\fscx070\fscy070}All for a monster like you.

509
00:39:14,420 --> 00:39:19,120
因为对于暴君来说  只有一个选择<br>{\fscx070\fscy070}Because for tyrants, there is only one choice:

510
00:39:19,220 --> 00:39:21,560
谋杀  <br>{\fscx070\fscy070}murder.

511
00:39:22,860 --> 00:39:25,160
你没杀我  <br>{\fscx070\fscy070}You haven't killed me.

512
00:39:26,260 --> 00:39:27,630
然而  <br>{\fscx070\fscy070}Yet.

513
00:39:32,630 --> 00:39:38,710
我认出了那把武器  因为是我下令制造的  <br>{\fscx070\fscy070}I recognized the weapon because I ordered it to be built.

514
00:39:40,470 --> 00:39:42,480
召集你的人  <br>{\fscx070\fscy070}Gather your people.

515
00:39:42,610 --> 00:39:45,150
我们需要他们每个人  <br>{\fscx070\fscy070}We're gonna need every one of them.

516
00:40:21,110 --> 00:40:24,520
在我的世界里  总有阴谋家  <br>{\fscx070\fscy070}In my universe, there were always plotters.

517
00:40:24,620 --> 00:40:26,190
总是政变  <br>{\fscx070\fscy070}Always a coup.

518
00:40:26,290 --> 00:40:30,360
所以我造了一件武器来终结所有威胁  <br>{\fscx070\fscy070}So I built a weapon to end all threats.

519
00:40:30,460 --> 00:40:34,190
我称之为天赐之物  <br>{\fscx070\fscy070}I called it the Godsend.

520
00:40:34,290 --> 00:40:36,900
它引发了连锁反应  <br>{\fscx070\fscy070}It triggers a chain reaction,

521
00:40:37,000 --> 00:40:39,530
就像病毒在行星间传播一样  <br>{\fscx070\fscy070}like a virus passing between planets.

522
00:40:39,630 --> 00:40:42,300
所到之处  一切都化为灰烬  <br>{\fscx070\fscy070}Everything in its path incinerates.

523
00:40:42,300 --> 00:40:44,870
整个象限将会消失  <br>{\fscx070\fscy070}An entire quadrant would be lost.

524
00:40:45,010 --> 00:40:47,240
如果我的敌人杀了我  <br>{\fscx070\fscy070}If my enemies managed to kill me,

525
00:40:47,370 --> 00:40:50,440
就没有什么可统治的了  <br>{\fscx070\fscy070}there would be nothing left to rule.

526
00:40:53,080 --> 00:40:54,210
是的,你好  快速的问题  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, hi. Quick question.

527
00:40:54,310 --> 00:40:55,580
对不起  <br>{\fscx070\fscy070}Sorry.

528
00:40:55,680 --> 00:40:57,550
是的,没有  就一个  就一个小问题  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, no. Uh, just a qu-- it's just a quick one.

529
00:40:57,650 --> 00:41:01,250
是上帝的恩赐还是上帝的结局？<br>{\fscx070\fscy070}Is it Godsend or God's End?

530
00:41:01,350 --> 00:41:03,260
上帝的恩赐还是上帝的结局？<br>{\fscx070\fscy070}Godsend or God's End?

531
00:41:03,360 --> 00:41:04,660
我听不出你说的话有什么不同  <br>{\fscx070\fscy070}I don't hear a difference in what you're saying.

532
00:41:04,660 --> 00:41:08,090
真的吗?真的吗?天赐之物  上帝的结束  <br>{\fscx070\fscy070}Really? Really? Godsend. God's End.

533
00:41:08,230 --> 00:41:10,360
-是啊  我还是不明白-天赐之物是…<br>{\fscx070\fscy070}- Yeah, I'm still not getting it. - The Godsend is...

534
00:41:10,460 --> 00:41:11,830
等等,天赐之物  我现在听到了  <br>{\fscx070\fscy070}Wait, Godsend. I hear it now.

535
00:41:11,830 --> 00:41:13,770
-天赐良机  没有撇号  ——发送  <br>{\fscx070\fscy070}- It's Godsend. No apostrophe. - Send.

536
00:41:13,870 --> 00:41:15,440
天赐之物在这里  <br>{\fscx070\fscy070}The Godsend is here.

537
00:41:15,540 --> 00:41:17,740
如何?它来自另一个宇宙  <br>{\fscx070\fscy070}How? It's from another universe.

538
00:41:17,870 --> 00:41:19,510
我不知道  但那人有  <br>{\fscx070\fscy070}I don't know, but that man had it.

539
00:41:19,510 --> 00:41:21,310
你以为是诺伊老爹的那个  <br>{\fscx070\fscy070}The one that you think is Dada Noe.

540
00:41:21,410 --> 00:41:23,240
我们认识的是诺伊老爹  <br>{\fscx070\fscy070}The one we know is Dada Noe.

541
00:41:23,340 --> 00:41:26,380
不  他不是你的诺伊爸爸  他不可能  <br>{\fscx070\fscy070}No, he's not your Dada Noe. He can't be.

542
00:41:26,380 --> 00:41:29,350
他来自人族帝国  他把天赐之物带来了  <br>{\fscx070\fscy070}He's from the Terran Empire, and he brought the Godsend here.

543
00:41:29,350 --> 00:41:32,650
只有这样他才能知道  <br>{\fscx070\fscy070}That's the only way he can know about it.

544
00:41:32,750 --> 00:41:34,150
既然我们把他关得严严实实  <br>{\fscx070\fscy070}And since we have him locked up tight,

545
00:41:34,250 --> 00:41:35,960
-我会审问他的  不  不  不  <br>{\fscx070\fscy070}- I'll interrogate him. -No, no, no.

546
00:41:36,060 --> 00:41:38,360
-我们不能相信这个女人说的话  -是的  <br>{\fscx070\fscy070}- We cannot trust a single word this woman says. - Yeah.

547
00:41:38,360 --> 00:41:39,860
她害我们失去了梅勒  <br>{\fscx070\fscy070}She cost us Melle.

548
00:41:39,960 --> 00:41:41,800
只有她知道我们面对的是什么  <br>{\fscx070\fscy070}She's the only one who knows what we're dealing with.

549
00:41:41,900 --> 00:41:43,760
是啊  她是这么说的  小兄弟  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, well, so she says, little bro.

550
00:41:43,860 --> 00:41:45,200
小吗?<br>{\fscx070\fscy070}Little?

551
00:41:45,300 --> 00:41:46,900
Scale-shamer !<br>{\fscx070\fscy070}Scale-shamer!

552
00:41:47,000 --> 00:41:48,640
微生物比恐龙更长寿！<br>{\fscx070\fscy070}Microbes outlasted dinosaurs!

553
00:41:48,770 --> 00:41:50,300
冷静点  我想说的是…<br>{\fscx070\fscy070}Calm your boots. What I'm saying is...

554
00:41:50,440 --> 00:41:53,710
我要尿在你的衣服上  直到你全身生锈！<br>{\fscx070\fscy070}I will piss in your suit until you go all rusty like!

555
00:41:53,710 --> 00:41:55,380
…这一切都是她搞砸的  <br>{\fscx070\fscy070}...that she's the reason this is all bollixed up.

556
00:41:55,480 --> 00:41:57,340
她是梅勒死的原因  她就是原因<br>{\fscx070\fscy070}She's the reason Melle's dead, and she's the reason

557
00:41:57,440 --> 00:41:58,650
我们在银河系的尽头  <br>{\fscx070\fscy070}we're in the ass end of the galaxy.

558
00:41:58,750 --> 00:42:00,010
听好了  <br>{\fscx070\fscy070}Listen up.

559
00:42:02,080 --> 00:42:04,790
乔治欧和我要回船上去  <br>{\fscx070\fscy070}Georgiou and I are gonna go back to the ship.

560
00:42:04,920 --> 00:42:08,220
诺伊爸爸是我们与天赐之物的唯一联系  <br>{\fscx070\fscy070}Dada Noe is our only link to the Godsend,

561
00:42:08,220 --> 00:42:11,320
所以我们要和他好好谈谈<br>{\fscx070\fscy070}<i>so we're gonna have a little chat with him.</i>

562
00:42:23,840 --> 00:42:25,010
怎么啦？<br>{\fscx070\fscy070}What?

563
00:42:25,140 --> 00:42:27,070
她叫菲利帕·乔治欧  <br>{\fscx070\fscy070}Her name is Philippa Georgiou,

564
00:42:27,070 --> 00:42:28,840
陛下  <br>{\fscx070\fscy070}Her Most Imperial Majesty.

565
00:42:28,980 --> 00:42:30,740
祖国的母亲  <br>{\fscx070\fscy070}Mother of the Fatherland.

566
00:42:30,740 --> 00:42:32,050
瓦肯的霸主  <br>{\fscx070\fscy070}Overlord of Vulcan.

567
00:42:32,150 --> 00:42:34,510
o'noS的主人  Regina Andor  <br>{\fscx070\fscy070}Dominus of Qo'noS, Regina Andor,

568
00:42:34,620 --> 00:42:38,080
菲利帕·乔治奥古斯都·伊阿波尼乌斯  <br>{\fscx070\fscy070}Philippa Georgiou Augustus Iaponius Centarius.

569
00:42:38,080 --> 00:42:39,190
酷  <br>{\fscx070\fscy070}Cool.

570
00:42:39,320 --> 00:42:40,490
那是薯条吗？<br>{\fscx070\fscy070}That come with fries?

571
00:42:40,590 --> 00:42:42,920
这很好  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}That was good, right?

572
00:42:44,290 --> 00:42:46,160
好吧  <br>{\fscx070\fscy070}Okay.

573
00:42:46,260 --> 00:42:49,130
每次你不直接回答她的问题  <br>{\fscx070\fscy070}Every time you don't answer her questions directly,

574
00:42:49,130 --> 00:42:52,270
女王陛下会打你的脸  <br>{\fscx070\fscy070}Her Majesty will punch you in your face.

575
00:42:52,370 --> 00:42:54,230
很好  <br>{\fscx070\fscy070}Fine.

576
00:42:54,330 --> 00:42:56,140
我爸爸  <br>{\fscx070\fscy070}I'm Dada.

577
00:42:56,240 --> 00:42:58,300
爸爸一个  只有爸爸  然后是诺  <br>{\fscx070\fscy070}Dada Noe. Just Dada, then Noe.

578
00:42:58,300 --> 00:42:59,710
就是这样  没有中间  <br>{\fscx070\fscy070}That's it. No in-betweens.

579
00:42:59,840 --> 00:43:02,110
我  呃…<br>{\fscx070\fscy070}And I, uh...

580
00:43:02,110 --> 00:43:06,510
我以前在瓦特殖民地开过病理学实验室  <br>{\fscx070\fscy070}I used to run a pathology lab in the Watt Colonies.

581
00:43:12,290 --> 00:43:13,790
搞什么鬼  伙计？！<br>{\fscx070\fscy070}What the shit, man?!

582
00:43:13,790 --> 00:43:16,890
你说她会打脸的！<br>{\fscx070\fscy070}You said that she was gonna be doing the face punching!

583
00:43:17,020 --> 00:43:20,430
现在我们俩都撒谎了  你不是那样的爸爸  <br>{\fscx070\fscy070}So now we both have lied. You are not that Dada.

584
00:43:21,960 --> 00:43:24,230
你就是这些人所说的他的镜子  <br>{\fscx070\fscy070}You're what these people call his Mirror.

585
00:43:25,870 --> 00:43:28,030
你从人族帝国来到这里  <br>{\fscx070\fscy070}You came here from the Terran Empire,

586
00:43:28,170 --> 00:43:30,470
而你带来了天赐之物  <br>{\fscx070\fscy070}and you brought the Godsend.

587
00:43:30,470 --> 00:43:32,210
什么是天赐之物？<br>{\fscx070\fscy070}What's the Godsend?

588
00:43:33,610 --> 00:43:35,940
我的军事委员会想废黜我  <br>{\fscx070\fscy070}My own war council tried to depose me.

589
00:43:36,040 --> 00:43:39,250
你知道我是怎么说服陆军元帅开口的吗？<br>{\fscx070\fscy070}Do you know how I convinced the field marshal to talk?

590
00:43:39,380 --> 00:43:41,180
嗯?<br>{\fscx070\fscy070}Hmm?

591
00:43:48,090 --> 00:43:49,320
我是一名管理员<br>{\fscx070\fscy070}I was an administrator

592
00:43:49,420 --> 00:43:51,220
在地球上的帝国武器设施  <br>{\fscx070\fscy070}at an Imperial weapons facility on Terra.

593
00:43:51,360 --> 00:43:52,590
嗯,是的  <br>{\fscx070\fscy070}Uh, yeah.

594
00:43:52,690 --> 00:43:56,230
天赐之物被存放在我的设施里  <br>{\fscx070\fscy070}The Godsend was stored at my facility.

595
00:43:57,230 --> 00:44:01,030
大多数人认为这是一个传说  但我知道这是真的  <br>{\fscx070\fscy070}Most thought it was a legend, but I knew it was real.

596
00:44:01,030 --> 00:44:02,740
所以你想卖掉它  <br>{\fscx070\fscy070}So you tried to sell it.

597
00:44:02,870 --> 00:44:04,170
是的,是的  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, yeah.

598
00:44:04,170 --> 00:44:07,770
我想靠它的收益安静地生活在这里  <br>{\fscx070\fscy070}I wanted to live here quietly on its proceeds.

599
00:44:07,910 --> 00:44:09,580
你是怎么来到我们的宇宙的？<br>{\fscx070\fscy070}How did you get to our universe?

600
00:44:09,710 --> 00:44:11,010
嗯?<br>{\fscx070\fscy070}Hmm?

601
00:44:13,780 --> 00:44:15,550
有一个离子风暴  <br>{\fscx070\fscy070}There was an ion storm.

602
00:44:15,650 --> 00:44:17,580
实际上是两个  <br>{\fscx070\fscy070}Two of them, actually.

603
00:44:17,680 --> 00:44:20,120
当它们汇合时  就像时钟一样  <br>{\fscx070\fscy070}And when they converged, which they do like clockwork,

604
00:44:20,250 --> 00:44:23,390
他们在帝国的边缘撕开了什么东西<br>{\fscx070\fscy070}they ripped something open on the fringes of the Empire--

605
00:44:23,390 --> 00:44:28,090
他们称之为异常——但这是一条通道<br>{\fscx070\fscy070}an anomaly, they called it-- but it was a passageway

606
00:44:28,190 --> 00:44:31,130
从人族帝国来到这里  <br>{\fscx070\fscy070}to get to this place from the Terran Empire.

607
00:44:32,470 --> 00:44:36,300
穿过你的新月星云  <br>{\fscx070\fscy070}Comes out through your Crescent Nebula.

608
00:44:36,400 --> 00:44:38,600
很少有人知道这件事  现在  <br>{\fscx070\fscy070}Few know about it. For now.

609
00:44:38,710 --> 00:44:41,470
但四小时后会重新开放  <br>{\fscx070\fscy070}But it'll open again in four hours.

610
00:44:41,570 --> 00:44:44,140
那是我要去见买家的时间  <br>{\fscx070\fscy070}That's when I was supposed to be meeting my buyer.

611
00:44:44,240 --> 00:44:46,080
你知道那武器的作用吗？<br>{\fscx070\fscy070}Are you aware of what that weapon does?

612
00:44:46,180 --> 00:44:48,610
人族帝国已经耗尽了资源  <br>{\fscx070\fscy070}The Terran Empire's burned through its resources.

613
00:44:48,720 --> 00:44:49,850
有饥荒  <br>{\fscx070\fscy070}There's famine.

614
00:44:49,950 --> 00:44:52,520
整个生态系统正在崩溃  <br>{\fscx070\fscy070}Entire ecologies are collapsing.

615
00:44:52,620 --> 00:44:54,920
他们需要寻找新的领地<br>{\fscx070\fscy070}They need to find a new territory

616
00:44:54,920 --> 00:44:56,660
征服和剥夺我的财产  <br>{\fscx070\fscy070}to conquer and strip-mine.

617
00:44:56,790 --> 00:44:59,220
当他们意识到他们的超级武器不见了  <br>{\fscx070\fscy070}When they realize that their superweapon is gone,

618
00:44:59,230 --> 00:45:00,960
他们会找到那条通道的<br>{\fscx070\fscy070}they're gonna find that passageway--

619
00:45:01,060 --> 00:45:02,660
你知道他们会的——他们会来的<br>{\fscx070\fscy070}you know they will-- and they'll come

620
00:45:02,760 --> 00:45:06,300
他们会烧掉他们碰过的所有东西  奴役其他人  <br>{\fscx070\fscy070}and they'll burn everything they touch and enslave the rest,

621
00:45:06,400 --> 00:45:09,500
因为帝国就是这么做的  陛下  <br>{\fscx070\fscy070}because that's what the Empire does, Majesty.

622
00:45:10,500 --> 00:45:13,170
他们跟你学得很好  <br>{\fscx070\fscy070}They learned well from you.

623
00:45:14,740 --> 00:45:16,440
还有谁想要？<br>{\fscx070\fscy070}Who else wants it?

624
00:45:16,440 --> 00:45:18,540
我不知道  伙计  <br>{\fscx070\fscy070}I-I don't know, man.

625
00:45:18,640 --> 00:45:20,910
我得到了一个工作机会  钱是真的  <br>{\fscx070\fscy070}I got an offer. The money was real.

626
00:45:21,010 --> 00:45:23,150
有人偷走了我们的天赐之物  <br>{\fscx070\fscy070}Someone stole the Godsend from us.

627
00:45:23,280 --> 00:45:25,250
-他是谁？-没有主意  <br>{\fscx070\fscy070}- Who was he? -No idea.

628
00:45:25,250 --> 00:45:28,620
不管是谁闯进我的房间  还是谁偷了那把武器  <br>{\fscx070\fscy070}Whoever broke into my room, whoever stole that weapon,

629
00:45:28,720 --> 00:45:30,490
他们知道他们所知道的  因为他们学会了<br>{\fscx070\fscy070}they know what they know because they learned it

630
00:45:30,590 --> 00:45:32,160
来自你们中的一个  <br>{\fscx070\fscy070}from one of you.

631
00:45:51,610 --> 00:45:54,450
ALOK  紧急运输机  <br>{\fscx070\fscy070}ALOK Emergency transporter.

632
00:46:28,380 --> 00:46:30,220
这太棒了  <br>{\fscx070\fscy070}Well, this is great.

633
00:46:31,080 --> 00:46:32,590
哦  那就更好了  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, even better.

634
00:46:32,690 --> 00:46:34,960
是……是那艘船吗？船走了吗？<br>{\fscx070\fscy070}Is that... is that the ship? Is the ship gone?

635
00:46:35,060 --> 00:46:36,260
我喜欢那艘船  <br>{\fscx070\fscy070}I liked that ship.

636
00:46:36,390 --> 00:46:38,090
发生了什么事?<br>{\fscx070\fscy070}What happened?

637
00:46:38,190 --> 00:46:39,930
破坏  <br>{\fscx070\fscy070}Sabotage.

638
00:46:43,160 --> 00:46:44,530
怎么啦？<br>{\fscx070\fscy070}What?

639
00:46:44,530 --> 00:46:47,100
偷走天赐之物的人有同伙  <br>{\fscx070\fscy070}Whoever stole the Godsend had a partner.

640
00:46:47,230 --> 00:46:49,600
是这里的某个人  <br>{\fscx070\fscy070}It was someone here.

641
00:46:51,040 --> 00:46:53,970
也就是说我们中有一个是内鬼  <br>{\fscx070\fscy070}Which means one of us is a mole.

642
00:46:59,110 --> 00:47:01,750
-可能是你  -可能是你  <br>{\fscx070\fscy070}- Could be you. - Could be you.

643
00:47:01,850 --> 00:47:03,180
如果是我  <br>{\fscx070\fscy070}If it were me,

644
00:47:03,180 --> 00:47:05,420
我早就把你们都杀了  <br>{\fscx070\fscy070}I would have murdered all of you already.

645
00:47:05,520 --> 00:47:07,890
听着  老大  如果真有内鬼  你知道那不是我  <br>{\fscx070\fscy070}Look, boss, if there's a mole, you know it's not me.

646
00:47:07,990 --> 00:47:09,890
我是说  这听起来很可笑  <br>{\fscx070\fscy070}I mean, that sounds pretty moley to me.

647
00:47:09,890 --> 00:47:11,460
我不知道  <br>{\fscx070\fscy070}I don't know.

648
00:47:11,560 --> 00:47:13,230
我们一起执行了十次行动  <br>{\fscx070\fscy070}We've been on like ten ops together.

649
00:47:13,330 --> 00:47:15,030
是啊  我还不知道你长什么样  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}Yeah, and I still don't even know what you look like, do I?

650
00:47:15,130 --> 00:47:16,930
没人知道变色龙长什么样  <br>{\fscx070\fscy070}No one knows what a Chameloid looks like.

651
00:47:17,030 --> 00:47:19,900
-你想变成什么就变成什么  -那绒毛呢？<br>{\fscx070\fscy070}- You might change into anything you want. - What about Fuzz, huh?

652
00:47:19,900 --> 00:47:21,940
-他的存在和其他人完全不同  -嗯  偏转？<br>{\fscx070\fscy070}- He exists on a whole other scale than anybody else. - Mm, deflecting?

653
00:47:22,070 --> 00:47:25,400
我妻子就要生下第一窝卵囊了  <br>{\fscx070\fscy070}My wife is about to lay our first litter of egg sacs.

654
00:47:25,410 --> 00:47:28,570
-不  我有19万只幼崽要出生了…-哇  哇  哇  哇  <br>{\fscx070\fscy070}- No, I have 190,000 hatchlings on the way... - Whoa, whoa, whoa, whoa.

655
00:47:28,670 --> 00:47:30,240
-…我想让他们活下来-你看  <br>{\fscx070\fscy070}- ...and I want them to live. - Well, look,

656
00:47:30,240 --> 00:47:31,740
你可以找到我们任何人的动机  <br>{\fscx070\fscy070}you could find a motive for any of us.

657
00:47:31,740 --> 00:47:34,480
也可能是你们任何一个人的组合  <br>{\fscx070\fscy070}Or it could be a combination of any of you.

658
00:47:34,610 --> 00:47:36,450
你知道  就像泽夫和毛茸茸的或者…<br>{\fscx070\fscy070}You know, like-like Zeph and-and Fuzz or...

659
00:47:36,550 --> 00:47:38,050
没有梅勒  你就没办法了  <br>{\fscx070\fscy070}You are spinning out without Melle.

660
00:47:38,050 --> 00:47:39,720
你无法做出选择  <br>{\fscx070\fscy070}You cannot land on a choice.

661
00:47:39,820 --> 00:47:41,850
也许你这么说是因为你是内鬼  <br>{\fscx070\fscy070}Maybe you're putting that in my head because you're the mole.

662
00:47:41,960 --> 00:47:43,460
嗯?加勒特怎么样？她的新  <br>{\fscx070\fscy070}Huh? How about Garrett? She's new.

663
00:47:43,560 --> 00:47:44,660
她根本不在乎我们  <br>{\fscx070\fscy070}She doesn't care about us.

664
00:47:44,790 --> 00:47:46,190
我从星  <br>{\fscx070\fscy070}I'm Starfleet.

665
00:47:46,290 --> 00:47:49,900
哇  有人感受到了那股英雄般的微风吗<br>{\fscx070\fscy070}Whoa. Anyone else feel that heroic breeze right there

666
00:47:49,900 --> 00:47:51,300
给她的斗篷弄褶？<br>{\fscx070\fscy070}ruffling her cape?

667
00:47:51,430 --> 00:47:53,600
好吧  外面有艘旧船  <br>{\fscx070\fscy070}Okay, there's an old ship out there,

668
00:47:53,700 --> 00:47:54,940
一辆旧的垃圾车  <br>{\fscx070\fscy070}an old garbage scow.

669
00:47:55,040 --> 00:47:56,640
是啊  你在上面的时候我发现的<br>{\fscx070\fscy070}Yeah, I found it when you were up there

670
00:47:56,740 --> 00:47:58,240
审问金属头  <br>{\fscx070\fscy070}interrogating metal head.

671
00:47:58,240 --> 00:47:59,740
肯定很多年没人开过了  <br>{\fscx070\fscy070}Must be years since anyone flew it,

672
00:47:59,840 --> 00:48:01,110
但我想我们可以解决<br>{\fscx070\fscy070}but I think we can work with it

673
00:48:01,210 --> 00:48:03,810
去找拿了天赐之物的人<br>{\fscx070\fscy070}to go after whoever took the Godsend.

674
00:48:03,910 --> 00:48:06,280
我不那么讨厌你了  <br>{\fscx070\fscy070}Mm. I dislike you less.

675
00:48:06,280 --> 00:48:07,680
哦  <br>{\fscx070\fscy070}Aw.

676
00:48:07,780 --> 00:48:09,320
如果我想有人喜欢我  我会养条狗  <br>{\fscx070\fscy070}If I wanted someone to like me, I'd get a dog.

677
00:48:09,450 --> 00:48:10,580
我喜欢秩序  <br>{\fscx070\fscy070}I like order.

678
00:48:10,580 --> 00:48:13,020
我喜欢预测和结论  <br>{\fscx070\fscy070}I like prediction and conclusion.

679
00:48:13,120 --> 00:48:17,260
那你就站错队了因为我们有内鬼  <br>{\fscx070\fscy070}Then you're on the wrong team because we've got mole,

680
00:48:17,260 --> 00:48:19,430
被困在一个死亡的星球上  <br>{\fscx070\fscy070}stranded on a dead planet,

681
00:48:19,530 --> 00:48:21,130
与外界没有联系  <br>{\fscx070\fscy070}no communication with the outside,

682
00:48:21,230 --> 00:48:25,000
还有不到四小时人族就会得到天赐之物<br>{\fscx070\fscy070}and less than four hours before the Terrans get the Godsend

683
00:48:25,130 --> 00:48:27,000
并在银河系的任何地方使用它  <br>{\fscx070\fscy070}and use it anywhere in the galaxy.

684
00:48:27,100 --> 00:48:30,840
说到这个  Quas  天线阵列呢？<br>{\fscx070\fscy070}Speaking of which, Quas, what about the antenna array?

685
00:48:30,940 --> 00:48:34,010
嗯,嗯…<br>{\fscx070\fscy070}Uh, well...

686
00:48:35,240 --> 00:48:37,040
它已经过时几十年了  <br>{\fscx070\fscy070}Well, it's a couple decades out of date.

687
00:48:37,140 --> 00:48:40,280
我们让它启动并运行  然后告诉31会发生什么  <br>{\fscx070\fscy070}We get it up and running, then we tell 31 what's coming.

688
00:48:40,280 --> 00:48:41,550
我们一起工作  <br>{\fscx070\fscy070}We work together.

689
00:48:41,680 --> 00:48:43,750
-所有人都在视线范围内  -是的  <br>{\fscx070\fscy070}- Everyone stays in sight. -Yeah.

690
00:48:43,850 --> 00:48:45,720
只是…<br>{\fscx070\fscy070}Just...

691
00:48:49,320 --> 00:48:51,220
我们走吧  <br>{\fscx070\fscy070}Let's go.

692
00:49:05,540 --> 00:49:07,470
好吧  这就是那个想法  <br>{\fscx070\fscy070}Well, there goes that idea.

693
00:49:08,240 --> 00:49:10,810
我们的小鼹鼠最近很忙  <br>{\fscx070\fscy070}Our little mole has been really busy.

694
00:49:10,910 --> 00:49:12,510
把所有的电线都扯断了  <br>{\fscx070\fscy070}Ripped up all the wiring.

695
00:49:12,510 --> 00:49:14,380
两个团队  我带一个人进树林  <br>{\fscx070\fscy070}Two teams. I'll lead one into the woods.

696
00:49:14,480 --> 00:49:16,750
三个人看看能不能救那艘船  <br>{\fscx070\fscy070}Three to see if we can salvage that scow.

697
00:49:16,880 --> 00:49:18,080
你和其他人呆在这里<br>{\fscx070\fscy070}You stay here with the others

698
00:49:18,180 --> 00:49:19,650
试着修好天线阵列  <br>{\fscx070\fscy070}and try and fix the antenna array.

699
00:49:19,650 --> 00:49:21,890
她为什么现在给我们下命令？<br>{\fscx070\fscy070}Why is she giving us orders now?

700
00:49:22,020 --> 00:49:23,360
因为我让她<br>{\fscx070\fscy070}Because I'm letting her

701
00:49:23,360 --> 00:49:25,060
我很确定她不是内鬼<br>{\fscx070\fscy070}and I'm pretty certain she's not the mole.

702
00:49:25,160 --> 00:49:26,790
你不会在一匹叫“相当确定”的马身上下注  <br>{\fscx070\fscy070}You wouldn't bet on a horse named Pretty Certain.

703
00:49:26,890 --> 00:49:30,830
好了  小毛毛  你们和乔治欧马上去雪屋  <br>{\fscx070\fscy070}Quas, Fuzz, you get to the scow right away with Georgiou.

704
00:49:30,930 --> 00:49:32,600
泽夫和加勒特  你们留下来陪我  <br>{\fscx070\fscy070}Zeph and Garrett, you stay here with me.

705
00:49:32,730 --> 00:49:34,200
我们会处理好天线阵的  <br>{\fscx070\fscy070}We'll take care of the antenna array.

706
00:49:34,300 --> 00:49:36,100
我很抱歉  <br>{\fscx070\fscy070}Uh, I'm sorry.

707
00:49:36,200 --> 00:49:37,640
我应该到树林里去<br>{\fscx070\fscy070}I'm supposed to go out into the woods

708
00:49:37,740 --> 00:49:39,340
和两个想杀我的人在一起？<br>{\fscx070\fscy070}with two people who want to kill me?

709
00:49:39,440 --> 00:49:41,670
只要保持彼此的视线  别死就行了  <br>{\fscx070\fscy070}Just stay in sight of each other and don't get dead.

710
00:49:41,770 --> 00:49:43,080
好吧?<br>{\fscx070\fscy070}Okay?

711
00:49:43,180 --> 00:49:44,840
是的  谢谢你  队长  <br>{\fscx070\fscy070}Yep, thanks, Cap.

712
00:49:44,940 --> 00:49:46,880
我是说  只有一半的几率他们其中一个想杀我  <br>{\fscx070\fscy070}I mean, just fifty-fifty shot one of them wants to kill me,

713
00:49:46,880 --> 00:49:49,220
-然后25%…-奎斯  给我滚出去  <br>{\fscx070\fscy070}- and then 25%... - Quas, just get your ass out there.

714
00:49:49,320 --> 00:49:50,450
我也爱你  队长  <br>{\fscx070\fscy070}I love you, too, Cap.

715
00:49:50,550 --> 00:49:52,420
-阿右  啊,啊  <br>{\fscx070\fscy070}-All righty. -Aye, aye.

716
00:50:02,900 --> 00:50:04,930
<i>这台老机器的内部电路</i><br>{\fscx070\fscy070}<i> The internal circuitry on this old scow</i>

717
00:50:05,070 --> 00:50:07,300
仍然完好无损  <br>{\fscx070\fscy070}is still in decent shape.

718
00:50:09,270 --> 00:50:12,640
我看到的一切都应该有效  <br>{\fscx070\fscy070}Everything I'm seeing should work.

719
00:50:14,870 --> 00:50:17,810
所以我们在追的东西  天赐之物  <br>{\fscx070\fscy070}So this thing we're chasing, the Godsend,

720
00:50:17,940 --> 00:50:20,950
你的工程师安装了自动防故障装置吗？<br>{\fscx070\fscy070}your engineers, did they install a fail-safe?

721
00:50:21,050 --> 00:50:23,120
我们能远程禁用它吗？<br>{\fscx070\fscy070}Can we disable it remotely?

722
00:50:25,150 --> 00:50:28,390
不存在防故障装置  我不会允许的  <br>{\fscx070\fscy070}There is no fail-safe. I wouldn't allow it.

723
00:50:28,490 --> 00:50:30,690
对你来说很符合品牌  <br>{\fscx070\fscy070}How very on-brand for you.

724
00:50:30,790 --> 00:50:32,090
我能再问你一个问题吗？<br>{\fscx070\fscy070}Can I ask you one more question?

725
00:50:32,090 --> 00:50:34,260
我再问你一个问题  <br>{\fscx070\fscy070}I'm just gonna ask you one more question.

726
00:50:34,260 --> 00:50:36,800
所以你把天赐之物带到这个世界上<br>{\fscx070\fscy070}So you brought the Godsend into the world

727
00:50:36,930 --> 00:50:40,000
蒸发千万亿的生命  <br>{\fscx070\fscy070}to vaporize quadrillions of lives.

728
00:50:40,130 --> 00:50:43,900
从没想过这有点  你知道  太多了吗？<br>{\fscx070\fscy070}Never thought that was a little, you know, much?

729
00:50:46,010 --> 00:50:48,610
我下令销毁它  <br>{\fscx070\fscy070}I ordered it destroyed.

730
00:50:48,610 --> 00:50:52,780
有人把它藏起来了  你自己的人背叛了你  <br>{\fscx070\fscy070}And someone hid it. Your own people betrayed you.

731
00:50:52,780 --> 00:50:55,150
你们的企业文化简直就是坨屎  <br>{\fscx070\fscy070}Well, your corporate culture was straight-up shit.

732
00:50:55,280 --> 00:50:57,380
你还没回答我的问题  <br>{\fscx070\fscy070}And you didn't answer my question.

733
00:50:57,480 --> 00:50:59,850
渐近线线圈消失了  <br>{\fscx070\fscy070}The asymptote coil is gone.

734
00:51:00,950 --> 00:51:04,060
一定是有人把它拿走了  <br>{\fscx070\fscy070}Someone must have scavenged it for the terbium.

735
00:51:04,160 --> 00:51:07,090
再找一个  这东西应该能飞起来  <br>{\fscx070\fscy070}Well, find another one, this thing should fly.

736
00:51:07,190 --> 00:51:09,590
-也许是货舱  ——嗯  哦  不  不  <br>{\fscx070\fscy070}- Maybe the cargo hull. - Huh. Oh, no, no.

737
00:51:09,600 --> 00:51:12,430
大家都待在一起  好吗？<br>{\fscx070\fscy070}Everyone stays together, all right?

738
00:51:12,530 --> 00:51:15,270
限制了你杀我们的可能性  <br>{\fscx070\fscy070}Limits the possibilities of you killing us.

739
00:51:15,370 --> 00:51:17,170
嗯…<br>{\fscx070\fscy070}Uh...

740
00:51:17,300 --> 00:51:19,100
我们到货舱去吧  <br>{\fscx070\fscy070}Let's go to the cargo hold, please.

741
00:51:19,110 --> 00:51:20,910
你不来吗？<br>{\fscx070\fscy070}Aren't you coming?

742
00:51:21,010 --> 00:51:23,880
是  我太兴奋了  <br>{\fscx070\fscy070}Yes. I couldn't be more excited.

743
00:51:26,850 --> 00:51:29,150
当然  我可以帮你  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, I could help you down there, of course,

744
00:51:29,250 --> 00:51:31,520
但是考虑到如何控制<br>{\fscx070\fscy070}but considering how, you know, control

745
00:51:31,620 --> 00:51:33,520
是你整个身份的中心<br>{\fscx070\fscy070}is central to your entire identity

746
00:51:33,620 --> 00:51:35,520
以及我并不擅长的事实<br>{\fscx070\fscy070}and the fact that I'm just not good at it,

747
00:51:35,660 --> 00:51:38,060
我就站在这里  尊重我们的关系<br>{\fscx070\fscy070}I'm just gonna stand here and honor our relationship

748
00:51:38,190 --> 00:51:40,460
-什么都不做  有帮助的  <br>{\fscx070\fscy070}- by doing absolutely nothing. -Helpful.

749
00:51:40,460 --> 00:51:42,160
这被称为彻底的自我接纳  <br>{\fscx070\fscy070}It's called radical self-acceptance.

750
00:51:42,160 --> 00:51:43,660
-从你进化而来  -好吧  谢谢  <br>{\fscx070\fscy070}- Evolved of you. - Well, thank you.

751
00:51:43,760 --> 00:51:45,230
那么  你能修好它吗？<br>{\fscx070\fscy070}So, can you fix it?

752
00:51:45,330 --> 00:51:49,200
我都不确定它是不是坏了  只是少了一部分  <br>{\fscx070\fscy070}I'm not even sure it's broken. It's just missing a part.

753
00:51:49,300 --> 00:51:51,500
看  这条断裂的电线看起来很夸张  <br>{\fscx070\fscy070}Look, this-this torn wiring looks dramatic,

754
00:51:51,500 --> 00:51:53,410
但是这个设备内置了冗余  <br>{\fscx070\fscy070}but this equipment has redundancy built in.

755
00:51:53,510 --> 00:51:54,910
有一个简单的解决方法  <br>{\fscx070\fscy070}There's an easy work-around.

756
00:51:55,010 --> 00:51:58,510
除非有人把交点撕掉了  <br>{\fscx070\fscy070}Except somebody ripped out the theta junction.

757
00:51:58,510 --> 00:52:00,280
除此之外  这东西应该管用  <br>{\fscx070\fscy070}Other than that, this thing should work.

758
00:52:00,380 --> 00:52:03,380
好吧  也许我们的内鬼拿着  <br>{\fscx070\fscy070}Okay, well, maybe our mole has it.

759
00:52:08,050 --> 00:52:10,460
-加勒特?-是的  <br>{\fscx070\fscy070}- Garrett? - Yeah.

760
00:52:10,560 --> 00:52:11,720
Zeph  <br>{\fscx070\fscy070}Zeph.

761
00:52:11,860 --> 00:52:13,790
西弗在哪里？<br>{\fscx070\fscy070}Where is Zeph?

762
00:52:21,270 --> 00:52:23,300
泽弗  请进  <br>{\fscx070\fscy070}Zeph, come in.

763
00:52:24,170 --> 00:52:26,410
泽夫  收到了吗？<br>{\fscx070\fscy070}Zeph, do you copy?

764
00:52:33,750 --> 00:52:35,920
Zeph  <br>{\fscx070\fscy070}Zeph.

765
00:52:43,260 --> 00:52:44,860
加勒特  是你吗？<br>{\fscx070\fscy070}Garrett, was that you?

766
00:52:48,430 --> 00:52:50,400
加勒特  那是怎么回事？<br>{\fscx070\fscy070}Garrett, what the hell was that?

767
00:52:50,500 --> 00:52:52,430
有人刚刚激活了天线阵列  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>GARRETT Someone just activated the antenna array.</i>

768
00:52:52,530 --> 00:52:54,400
该死的  <br>{\fscx070\fscy070}Damn it.

769
00:52:54,400 --> 00:52:56,770
发生什么事情了?<br>{\fscx070\fscy070}What's happening?

770
00:52:56,900 --> 00:52:59,270
加勒特,情况报告  <br>{\fscx070\fscy070}Garrett, sitrep.

771
00:52:59,410 --> 00:53:01,610
这会很好  <br>{\fscx070\fscy070}This is going to be good.

772
00:53:01,710 --> 00:53:04,580
中尉  收到了吗？结束了  <br>{\fscx070\fscy070}Lieutenant, do you copy? Over.

773
00:53:12,420 --> 00:53:13,790
清晰的  <br>{\fscx070\fscy070}Clear.

774
00:53:14,950 --> 00:53:16,390
清晰的  <br>{\fscx070\fscy070}Clear.

775
00:53:16,490 --> 00:53:17,890
没有在这里  <br>{\fscx070\fscy070}Nothing here.

776
00:53:17,890 --> 00:53:20,430
怎么会有人用这个来发出信号呢？<br>{\fscx070\fscy070}How could someone have used this to send out a signal?

777
00:53:20,530 --> 00:53:22,630
不可能的  它少了一部分  <br>{\fscx070\fscy070}Impossible. It's missing a part.

778
00:53:22,730 --> 00:53:25,000
有人开枪把它打死了  <br>{\fscx070\fscy070}And someone shot it to hell.

779
00:53:25,130 --> 00:53:27,100
我听到有人在跑  <br>{\fscx070\fscy070}I heard someone running.

780
00:53:27,200 --> 00:53:29,000
泽夫肯定把交点放回去了  <br>{\fscx070\fscy070}Zeph must have put the theta junction back in.

781
00:53:29,100 --> 00:53:31,440
然后在他用了阵列之后拍了下来  <br>{\fscx070\fscy070}Then shot it after he used the array.

782
00:53:34,540 --> 00:53:37,310
所以他肯定是擅离职守后又绕回来了  <br>{\fscx070\fscy070}So he must have circled back after he went AWOL.

783
00:53:37,410 --> 00:53:41,650
泽夫来到这个星球是为了破坏我们  <br>{\fscx070\fscy070}Zeph came down to this planet to sabotage us.

784
00:53:41,750 --> 00:53:43,520
现在我们被困住了<br>{\fscx070\fscy070}And now that we're stranded,

785
00:53:43,620 --> 00:53:46,150
他给和他一起工作的人发了条信息  <br>{\fscx070\fscy070}he sent a message to whoever he's working with.

786
00:53:46,250 --> 00:53:48,150
他会躲起来等他的车来  <br>{\fscx070\fscy070}And he'll lay low until his ride gets here,

787
00:53:48,250 --> 00:53:49,920
然后他早就走了  <br>{\fscx070\fscy070}and then he's long gone.

788
00:53:50,020 --> 00:53:52,490
那我们得先找到他  <br>{\fscx070\fscy070}Then we need to find him first.

789
00:54:00,470 --> 00:54:02,130
观察者  收到了吗？< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>ALOK Observer, do you copy?</i>

790
00:54:02,130 --> 00:54:04,800
求你了  突袭机一号  我什么时候不能收到？<br>{\fscx070\fscy070}Please, Raider One, when do I not copy?

791
00:54:04,800 --> 00:54:07,010
<我>,很有趣  地位?< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>That's funny. Status?</i>

792
00:54:08,940 --> 00:54:10,610
我接收到很多干扰信号  <br>{\fscx070\fscy070}I'm picking up a lot of interference,

793
00:54:10,610 --> 00:54:12,380
<i>  但三录仪显示Zeph的生物特征</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>but the tricorder shows Zeph's biosignature</i>

794
00:54:12,510 --> 00:54:14,710
< 1 b>刚好在这个扇区  结束了  < / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>was just in this sector. Over.</i>

795
00:54:15,620 --> 00:54:18,720
副本  保持低调  保持紧绷  伙计们  <br>{\fscx070\fscy070}Copy. Stay low and tight, people.

796
00:54:22,320 --> 00:54:25,660
你服侍的那个军阀  吉丽  她怎么了？<br>{\fscx070\fscy070}The warlord you served, Giri, what happened to her?

797
00:54:25,760 --> 00:54:27,730
她死得和生得一样  <br>{\fscx070\fscy070}She died like she lived.

798
00:54:27,830 --> 00:54:29,860
你懂我的意思吧  <br>{\fscx070\fscy070}By that, you know what I mean.

799
00:54:29,960 --> 00:54:31,160
她很幸运  <br>{\fscx070\fscy070}She was lucky.

800
00:54:31,160 --> 00:54:33,230
她没有受到良心的感染  <br>{\fscx070\fscy070}She wasn't infected with a conscience.

801
00:54:33,370 --> 00:54:34,670
-感染?-是的  <br>{\fscx070\fscy070}- Infected? - Yeah.

802
00:54:34,770 --> 00:54:36,900
怪物只能是怪物  <br>{\fscx070\fscy070}A monster can only be a monster.

803
00:54:37,000 --> 00:54:40,170
有遗憾的怪物是没用的  <br>{\fscx070\fscy070}A monster with regrets is useless.

804
00:54:40,170 --> 00:54:41,740
所以你才躲起来了<br>{\fscx070\fscy070}Mm. So that's why you were hiding

805
00:54:41,870 --> 00:54:43,580
在一个偏僻的酒吧里  <br>{\fscx070\fscy070}in a bar at the ass end of nowhere.

806
00:54:43,710 --> 00:54:46,010
也许这就是你和31局合作的原因  <br>{\fscx070\fscy070}Maybe it's why you're working with 31.

807
00:54:46,110 --> 00:54:47,750
把你的过去一笔勾销  <br>{\fscx070\fscy070}To wipe your slate clean.

808
00:54:47,880 --> 00:54:50,320
像我们这样的人总是要付出代价的  <br>{\fscx070\fscy070}There's always a price to pay for people like us.

809
00:54:50,420 --> 00:54:52,320
如果你不同意  你就不会在这里了  <br>{\fscx070\fscy070}You wouldn't be here if you didn't agree.

810
00:54:52,420 --> 00:54:54,190
所以你才选了我  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, so that's why you chose me.

811
00:54:54,190 --> 00:54:56,890
你觉得我是个容易被控制的怪物<br>{\fscx070\fscy070}You think I'm a monster who feels enough to be controlled

812
00:54:56,990 --> 00:54:58,720
但还是要做真正的苦差事  <br>{\fscx070\fscy070}but still do the real dirty work.

813
00:54:58,820 --> 00:55:01,160
不  我觉得你想要回天赐之物  因为你知道<br>{\fscx070\fscy070}No, I think you want the Godsend back because you know

814
00:55:01,260 --> 00:55:02,760
这是你救赎自己的唯一机会<br>{\fscx070\fscy070}it's your one chance to redeem yourself

815
00:55:02,900 --> 00:55:04,400
为你所做的一切  <br>{\fscx070\fscy070}for all the shit you've done.

816
00:55:04,500 --> 00:55:07,230
我想要回天赐之物  因为它是我的  <br>{\fscx070\fscy070}I want the Godsend back because it's mine.

817
00:55:13,840 --> 00:55:17,740
啊  泽夫的外骨骼在漏水  <br>{\fscx070\fscy070}Ah. Zeph's exoskeleton is leaking.

818
00:55:23,750 --> 00:55:25,650
是的,更多  <br>{\fscx070\fscy070}Yep, more.

819
00:55:30,360 --> 00:55:32,160
这种方式  <br>{\fscx070\fscy070}This way.

820
00:56:03,460 --> 00:56:06,560
昙花一现,剪辑,<br>{\fscx070\fscy070}Blip, Clip,

821
00:56:06,560 --> 00:56:08,490
的控制,<br>{\fscx070\fscy070}Grip,

822
00:56:08,590 --> 00:56:11,800
脊髓灰质炎,Influensina,<br>{\fscx070\fscy070}Polio, Influensina,

823
00:56:11,930 --> 00:56:13,830
-牛痘…-你说什么？<br>{\fscx070\fscy070}- Cowpox... - What are you saying?

824
00:56:13,930 --> 00:56:16,770
我在背诵我的幼崽的名字  <br>{\fscx070\fscy070}I'm reciting the names of me hatchlings.

825
00:56:16,870 --> 00:56:18,670
既然你们中有人要杀了我  <br>{\fscx070\fscy070}Since one of you is going to murder me,

826
00:56:18,770 --> 00:56:22,270
我再也见不到他们了  但至少我能尊重他们<br>{\fscx070\fscy070}I'm never gonna meet them, but at least I can honor them

827
00:56:22,370 --> 00:56:23,640
一个接一个  <br>{\fscx070\fscy070}one by one.

828
00:56:23,780 --> 00:56:25,140
旅行,<br>{\fscx070\fscy070}Trip,

829
00:56:25,280 --> 00:56:26,550
2、旅行<br>{\fscx070\fscy070}Trip 2,

830
00:56:26,650 --> 00:56:30,720
扁桃体炎克里米亚-刚果出血热<br>{\fscx070\fscy070}Tonsilyitis, Crimean-Congo Hemorrhagic Fever...

831
00:56:30,820 --> 00:56:32,550
你要吐出19万个名字吗？<br>{\fscx070\fscy070}Are you gonna sob out 190,000 names?

832
00:56:32,650 --> 00:56:34,720
你怎么能这么冷漠无情？<br>{\fscx070\fscy070}How can you be so cold and insensitive?

833
00:56:34,820 --> 00:56:36,490
他可能录下了发生的事吗？<br>{\fscx070\fscy070}Might he have recorded what happened?

834
00:56:36,590 --> 00:56:38,020
确定  <br>{\fscx070\fscy070}Sure.

835
00:56:38,120 --> 00:56:39,960
但录像可能和他一起被杀了  <br>{\fscx070\fscy070}Except the footage was probably murdered along with him.

836
00:56:39,960 --> 00:56:43,000
我们可以把三录仪连到他的西装上  <br>{\fscx070\fscy070}We could connect one of the tricorders to his suit.

837
00:56:43,130 --> 00:56:45,600
不管留下什么数据  我们都会知道是谁干的  <br>{\fscx070\fscy070}Whatever data is left, we'll know who did this.

838
00:56:45,600 --> 00:56:48,470
你说得好像我们都是嫌疑犯似的  <br>{\fscx070\fscy070}You say that like we're all suspects.

839
00:56:48,570 --> 00:56:50,130
我们不是  好吧?<br>{\fscx070\fscy070}We're not. All right?

840
00:56:50,140 --> 00:56:53,670
绒毛  这一切发生的时候我和她在雪里<br>{\fscx070\fscy070}Fuzz, me and her were in the scow when all this happened--

841
00:56:53,770 --> 00:56:56,080
每个人都能看到其他人  <br>{\fscx070\fscy070}everyone in sight of everyone else.

842
00:56:56,180 --> 00:56:58,410
没有人去任何地方  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}And nobody went anywhere, right?

843
00:56:58,510 --> 00:57:00,450
——正确的  嗯  <br>{\fscx070\fscy070}- Right. -Hmm.

844
00:57:03,620 --> 00:57:06,620
这不是泽弗的  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, this is not Zeph's.

845
00:57:06,720 --> 00:57:10,520
黑发  25厘米  <br>{\fscx070\fscy070}Brunette. 25 centimeters.

846
00:57:25,570 --> 00:57:27,210
这太疯狂了  <br>{\fscx070\fscy070}This is insane.

847
00:57:27,340 --> 00:57:28,740
停止坐立不安  <br>{\fscx070\fscy070}Stop fidgeting.

848
00:57:28,870 --> 00:57:30,380
我已经和泽夫近距离相处一周了  <br>{\fscx070\fscy070}I've been in close quarters with Zeph for a week.

849
00:57:30,480 --> 00:57:32,080
好吧  你喜欢机械炸弹  <br>{\fscx070\fscy070}Okay, so you're into mecha boom-boom.

850
00:57:32,210 --> 00:57:34,210
很多人都是  没有羞耻  <br>{\fscx070\fscy070}Lots of humans are. No shame.

851
00:57:35,520 --> 00:57:37,280
嗯  <br>{\fscx070\fscy070}Hmm.

852
00:57:41,450 --> 00:57:43,190
这是不可能的  <br>{\fscx070\fscy070}Well, that's impossible.

853
00:57:59,870 --> 00:58:01,670
加勒特中尉,<br>{\fscx070\fscy070}Lieutenant Garrett,

854
00:58:01,770 --> 00:58:04,640
为什么泽弗的血会在你的指甲里？<br>{\fscx070\fscy070}why is Zeph's blood underneath your fingernails?

855
00:58:09,520 --> 00:58:11,420
加勒特中尉,<br>{\fscx070\fscy070}Lieutenant Garrett,

856
00:58:11,550 --> 00:58:14,290
泽夫的尸体上发现了你的证据<br>{\fscx070\fscy070}evidence from you was found on Zeph's body,

857
00:58:14,390 --> 00:58:17,290
泽夫身上的证据也在你身上找到了  <br>{\fscx070\fscy070}and evidence from Zeph's body was found on you.

858
00:58:17,420 --> 00:58:19,690
不像星际舰队  <br>{\fscx070\fscy070}Not very Starfleet.

859
00:58:19,790 --> 00:58:21,430
哦  我是星际舰队的一员  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, I am very Starfleet.

860
00:58:21,530 --> 00:58:24,030
你知道这不是我干的  <br>{\fscx070\fscy070}And you know I didn't do this.

861
00:58:24,030 --> 00:58:27,600
你只是害怕任何有道德的人  <br>{\fscx070\fscy070}You are just terrified of anyone with a moral compass.

862
00:58:27,730 --> 00:58:28,900
毫米  <br>{\fscx070\fscy070}Mm.

863
00:58:29,000 --> 00:58:32,840
在那颗纯洁的小心里  <br>{\fscx070\fscy070}And deep down in that pure little heart,

864
00:58:32,940 --> 00:58:35,910
你其实是个混沌小妖精  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}you're actually a chaos goblin, aren't you?

865
00:58:36,010 --> 00:58:38,440
-我知道你有这个本事  天使  -别这么叫我  <br>{\fscx070\fscy070}- I know you have it in you, angel. - Don't call me that.

866
00:58:38,540 --> 00:58:40,080
星际舰队嗅出了你<br>{\fscx070\fscy070}Starfleet sniffed you out

867
00:58:40,180 --> 00:58:42,950
把你安置在一个对你最有用的地方  <br>{\fscx070\fscy070}and put you in a place where you'd be most useful.

868
00:58:43,050 --> 00:58:47,390
第31节是专为违反规定的警官准备的  <br>{\fscx070\fscy070}Section 31 is just the place for officers who bend the rules,

869
00:58:47,390 --> 00:58:50,620
永远不要完全打破他们  直到他们这样做  <br>{\fscx070\fscy070}never quite break them until they do.

870
00:58:50,720 --> 00:58:54,460
你正好适合这里  <br>{\fscx070\fscy070}And you fit right in here.

871
00:58:58,800 --> 00:59:00,970
你想怎么折磨我都行  <br>{\fscx070\fscy070}You can torture me all you want.

872
00:59:01,070 --> 00:59:03,700
你永远不会让我成为杀人犯  <br>{\fscx070\fscy070}You will never make me a murderer.

873
00:59:05,170 --> 00:59:06,910
否  <br>{\fscx070\fscy070}No.

874
00:59:20,920 --> 00:59:22,620
我们有录像了！<br>{\fscx070\fscy070}We've got footage!

875
00:59:25,660 --> 00:59:26,990
<我> ZEPH停!< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>ZEPH Stop!</i>

876
00:59:27,090 --> 00:59:28,830
<我>停止!< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Stop!</i>

877
00:59:30,760 --> 00:59:32,160
这是我的西装<br>{\fscx070\fscy070}<i>This is my suit.</i>

878
00:59:32,260 --> 00:59:34,500
我是西装！< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>I am the suit!</i>

879
00:59:35,600 --> 00:59:37,970
这西装就是我！< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>The suit is me!</i>

880
00:59:37,970 --> 00:59:39,500
< / i > <我> 1秒  <br>{\fscx070\fscy070}<i>One second.</i>

881
00:59:43,010 --> 00:59:46,650
我们曾是你的朋友  我们曾是你的朋友<br>{\fscx070\fscy070}<i>We were your friends. We were your friends.</i>

882
00:59:47,450 --> 00:59:49,450
你杀不了我  <br>{\fscx070\fscy070}<i>You can't kill me.

883
00:59:49,450 --> 00:59:51,650
-Zeph,不  <i>-你不能杀死…</i><br>{\fscx070\fscy070}-Zeph, no. <i>- You can't kill...</i>

884
00:59:57,090 --> 00:59:59,190
西弗自杀了？<br>{\fscx070\fscy070}Zeph killed himself?

885
00:59:59,290 --> 01:00:00,830
他为什么要这么做？<br>{\fscx070\fscy070}Why would he do that?

886
01:00:02,160 --> 01:00:06,230
很抱歉让您失望了  陛下  <br>{\fscx070\fscy070}Sorry to disappoint you, Your Majesty.

887
01:00:07,030 --> 01:00:09,500
听着  这一切都说不通  <br>{\fscx070\fscy070}Look, none of this is making any sense.

888
01:00:09,600 --> 01:00:10,940
不  这一切都说不通  <br>{\fscx070\fscy070}No, none of it makes a lick of sense.

889
01:00:11,040 --> 01:00:12,570
他为什么要这么做？嗯…<br>{\fscx070\fscy070}Why would he do this? Uh...

890
01:00:12,710 --> 01:00:14,540
-给我几分钟…-我们没时间了  <br>{\fscx070\fscy070}- Give me a couple minutes to... - We don't have minutes.

891
01:00:14,640 --> 01:00:16,880
那就给我几秒钟  <br>{\fscx070\fscy070}Well, then give me a couple seconds, then.

892
01:00:17,010 --> 01:00:19,180
嗯…<br>{\fscx070\fscy070}Uh...

893
01:00:19,280 --> 01:00:21,210
-可能是你  -可能是你  <br>{\fscx070\fscy070}- Could be you. -Could be you.

894
01:00:21,310 --> 01:00:22,820
我甚至还不知道你长什么样子<br>{\fscx070\fscy070}<i> And I still don't even know what you look like.</i>

895
01:00:22,920 --> 01:00:24,550
你可以变成任何你想要的样子  <br>{\fscx070\fscy070}You could change into anything you want.

896
01:00:24,680 --> 01:00:26,150
她是新来的  她不关心我们  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i> She's new. She doesn't care about us.</i>

897
01:00:26,150 --> 01:00:27,850
-我是星际舰队  ——哇  <br>{\fscx070\fscy070}- I'm Starfleet. - Whoa.

898
01:00:27,850 --> 01:00:29,220
当你在谈论西装的时候  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i> When you are talking about the suit,</i>

899
01:00:29,350 --> 01:00:31,060
你说的是泽弗  <br>{\fscx070\fscy070}you're talking about Zeph.

900
01:00:31,820 --> 01:00:33,060
<i b>这不是毛毛  </i b><br>{\fscx070\fscy070}<i> This isn't Fuzz.</i>

901
01:00:33,160 --> 01:00:34,990
瓦肯人只是个机器  <br>{\fscx070\fscy070}The Vulcan's just a machine, you know.

902
01:00:34,990 --> 01:00:36,530
我在里面  <br>{\fscx070\fscy070}I'm inside.

903
01:00:36,530 --> 01:00:38,130
Scale-shamer !<br>{\fscx070\fscy070}Scale-shamer!

904
01:00:38,230 --> 01:00:40,730
你不会相信我能钻进那么小的地方<br>{\fscx070\fscy070}<i>You wouldn't believe the tiny spots I can get into.</i>

905
01:00:40,870 --> 01:00:45,870
</i> .</i> .</i> .<br>{\fscx070\fscy070}<i>For example, the inner workings of body modifications.</i>

906
01:00:45,870 --> 01:00:47,370
有一个自动驾驶仪  <br>{\fscx070\fscy070}There's an autopilot.

907
01:00:47,370 --> 01:00:49,980
这是唯一说得通的事  <br>{\fscx070\fscy070}That's the only thing that makes sense.

908
01:00:51,610 --> 01:00:55,950
你把瓦肯机器设置成自动驾驶模式  <br>{\fscx070\fscy070}You set the Vulcan machine on autopilot.

909
01:00:57,450 --> 01:01:01,190
这就是为什么它的反应如此奇怪<br>{\fscx070\fscy070}<i>That's why its responses were so strange.</i>

910
01:01:01,190 --> 01:01:04,120
-你不来吗？——是的  <br>{\fscx070\fscy070}- Aren't you coming? - Yes.

911
01:01:05,260 --> 01:01:09,190
你飞进了泽夫的外骨骼  <br>{\fscx070\fscy070}You flew into Zeph's exoskeleton.

912
01:01:09,190 --> 01:01:11,100
一旦你进去了…<br>{\fscx070\fscy070}And once you were inside...

913
01:01:11,230 --> 01:01:13,230
有人把交点撕掉了  <br>{\fscx070\fscy070}Somebody ripped out the theta junction.

914
01:01:13,330 --> 01:01:15,200
加勒特  泽夫在哪？<br>{\fscx070\fscy070}Garrett, where's Zeph?

915
01:01:16,770 --> 01:01:19,640
然后你控制了泽夫的战衣<br>{\fscx070\fscy070}<i> Then you took control of Zeph's suit.</i>

916
01:01:20,740 --> 01:01:22,880
当其他人都在外面找他的时候  </i> ><br>{\fscx070\fscy070}<i>While the others were out looking for him,</i>

917
01:01:22,980 --> 01:01:25,580
<i b>你让他溜回天线阵</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>you made him sneak back into the antenna array</i>

918
01:01:25,580 --> 01:01:28,050
</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>and send those messages.</i>

919
01:01:28,150 --> 01:01:30,080
不要这样对他们！<br>{\fscx070\fscy070}Don't do this to them!

920
01:01:30,180 --> 01:01:32,450
我们是你的朋友  <br>{\fscx070\fscy070}We were your friends.

921
01:01:32,550 --> 01:01:35,090
那你就毁了证据<br>{\fscx070\fscy070}<i> Then you destroyed the evidence.</i>

922
01:01:35,090 --> 01:01:36,620
你杀了泽弗  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>And you killed Zeph.</i>

923
01:01:38,420 --> 01:01:40,630
然后你把证据栽赃给了加勒特  <br>{\fscx070\fscy070}And then you planted the evidence on Garrett here.

924
01:01:44,930 --> 01:01:46,470
举起手来  毛茸茸的  <br>{\fscx070\fscy070}Hands up, Fuzz.

925
01:01:46,570 --> 01:01:49,840
哦  嘘  永远嘘  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, shite and ever shite.

926
01:01:55,440 --> 01:01:59,640
哇  你真的要相信她说的话吗  阿洛克？<br>{\fscx070\fscy070}Whoa. You're honestly gonna believe what she says, Alok?

927
01:01:59,750 --> 01:02:01,580
准  在我们经历了这么多之后？<br>{\fscx070\fscy070}Quasi, after everything we've been through?

928
01:02:04,720 --> 01:02:07,390
我能先说一件事吗？<br>{\fscx070\fscy070}C-Can I just say one thing first?

929
01:02:11,860 --> 01:02:14,260
我还是黑进了泽夫的外骨骼  <br>{\fscx070\fscy070}I'm still hacked into Zeph's exoskeleton.

930
01:02:27,970 --> 01:02:29,570
来吧!<br>{\fscx070\fscy070}Come on!

931
01:02:33,110 --> 01:02:36,050
不是说“一个船员都不能留下”吗？<br>{\fscx070\fscy070}What happened to "no crew member left behind"?

932
01:02:37,720 --> 01:02:39,520
哦  <br>{\fscx070\fscy070}Oh.

933
01:02:53,300 --> 01:02:54,870
加油  加油！<br>{\fscx070\fscy070}Come on, come on!

934
01:02:55,000 --> 01:02:56,100
让我们靠近点  <br>{\fscx070\fscy070}Get us closer.

935
01:04:06,310 --> 01:04:08,970
我抓住你了  我抓住你了  <br>{\fscx070\fscy070}I got you. I got you.

936
01:04:09,110 --> 01:04:11,710
-很好  很简单  该死的  <br>{\fscx070\fscy070}- Nice and easy. -Damn.

937
01:05:10,270 --> 01:05:12,540
你密切关注黑市吧？<br>{\fscx070\fscy070}You keep tabs on the black market, hmm?

938
01:05:12,640 --> 01:05:14,470
你就是在那里听说了天赐之物  <br>{\fscx070\fscy070}And that's where you heard about the Godsend.

939
01:05:14,570 --> 01:05:15,840
你为什么这么关心？<br>{\fscx070\fscy070}Why do you care?

940
01:05:15,940 --> 01:05:17,740
你杀了你的家人  <br>{\fscx070\fscy070}You killed your family.

941
01:05:17,840 --> 01:05:19,510
再多几十亿人算什么  是吧？<br>{\fscx070\fscy070}What's a few billion more people, huh?

942
01:05:19,610 --> 01:05:22,410
它在哪里？你和谁一起工作？<br>{\fscx070\fscy070}Where is it? And who are you working with?

943
01:05:22,510 --> 01:05:25,280
他们痛苦地死去  你却继承了王位<br>{\fscx070\fscy070}You took your crown while they died in agony

944
01:05:25,280 --> 01:05:27,420
不到十英尺远  <br>{\fscx070\fscy070}not ten feet away.

945
01:05:28,190 --> 01:05:31,360
你让你唯一的朋友沦为奴隶  <br>{\fscx070\fscy070}You condemned your only friend to slavery,

946
01:05:31,460 --> 01:05:35,160
最后你还好意思对他表示善意？<br>{\fscx070\fscy070}and then you had the balls to offer him kindness at the end?

947
01:05:37,600 --> 01:05:39,230
你怎么知道的？<br>{\fscx070\fscy070}How could you know that?

948
01:05:39,360 --> 01:05:42,030
很高兴你明白了  <br>{\fscx070\fscy070}Glad you're catching on.

949
01:05:42,130 --> 01:05:44,000
他耍了你  皇帝  <br>{\fscx070\fscy070}He played you, Emperor.

950
01:05:44,100 --> 01:05:46,040
圣的活着  <br>{\fscx070\fscy070}San's alive.

951
01:05:50,880 --> 01:05:53,180
这是不可能的  <br>{\fscx070\fscy070}It's not possible.

952
01:05:55,010 --> 01:05:56,780
那不可能  如何?<br>{\fscx070\fscy070}That's not possible. How?

953
01:05:56,880 --> 01:05:59,450
他对那种毒药产生了免疫力  <br>{\fscx070\fscy070}He built up an immunity from that poison, you know.

954
01:05:59,550 --> 01:06:02,720
随着时间的推移  剂量很小  <br>{\fscx070\fscy070}Teeny tiny doses over time.

955
01:06:03,990 --> 01:06:07,360
再一次  小混蛋赢了  妈妈  <br>{\fscx070\fscy070}Once again, small shite for the win, mama.

956
01:06:08,530 --> 01:06:10,300
他在哪儿？！<br>{\fscx070\fscy070}Where is he?!

957
01:06:10,400 --> 01:06:12,930
他会上演一出好戏的  <br>{\fscx070\fscy070}He's gonna put on quite the show.

958
01:06:13,030 --> 01:06:15,070
你建造了天赐之物  <br>{\fscx070\fscy070}You built the Godsend.

959
01:06:15,170 --> 01:06:16,940
你制造了这个怪物  <br>{\fscx070\fscy070}You made this monster.

960
01:06:17,070 --> 01:06:19,200
这都是你的功劳  <br>{\fscx070\fscy070}This is all you.

961
01:07:02,580 --> 01:07:04,750
小心点  好吗？<br>{\fscx070\fscy070}Be careful, all right?

962
01:07:05,550 --> 01:07:07,390
我说过要小心  <br>{\fscx070\fscy070}I said be careful.

963
01:07:07,390 --> 01:07:09,450
我得坐着它到处跑  <br>{\fscx070\fscy070}I have to get around in that.

964
01:07:13,230 --> 01:07:15,330
你现在可以买一百个了  <br>{\fscx070\fscy070}You can afford a hundred of them now.

965
01:07:15,460 --> 01:07:16,660
哦,很好  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, great.

966
01:07:16,760 --> 01:07:18,830
我想要一个能用的  <br>{\fscx070\fscy070}I'd settle for one that works.

967
01:07:20,230 --> 01:07:22,600
就这样吗？<br>{\fscx070\fscy070}So that's it?

968
01:07:22,700 --> 01:07:24,240
全能的天赐  <br>{\fscx070\fscy070}The almighty Godsend.

969
01:07:24,240 --> 01:07:25,600
当你成为皇帝的时候  <br>{\fscx070\fscy070}When you're emperor,

970
01:07:25,700 --> 01:07:30,310
也许先取个不那么容易混淆的名字  <br>{\fscx070\fscy070}maybe start by naming it something less confusing.

971
01:07:43,290 --> 01:07:45,120
一旦通道打开<br>{\fscx070\fscy070}Once that passageway opens up,

972
01:07:45,120 --> 01:07:48,760
他联系了人族  他们就过来了  <br>{\fscx070\fscy070}he contacts the Terrans, they come through.

973
01:07:50,460 --> 01:07:52,300
他们在这里引爆  <br>{\fscx070\fscy070}They're detonating it here.

974
01:07:52,300 --> 01:07:55,170
他会成为帝国的宠儿  <br>{\fscx070\fscy070}And he'd be the darling of the Empire.

975
01:07:55,300 --> 01:07:58,070
所以他让联邦陷入混乱……<br>{\fscx070\fscy070}So he throws the Federation into chaos...

976
01:07:58,170 --> 01:08:00,170
星际舰队将开始紧急行动  <br>{\fscx070\fscy070}Starfleet will start scrambling.

977
01:08:00,270 --> 01:08:01,970
入侵的最佳时机  <br>{\fscx070\fscy070}Perfect time to invade.

978
01:08:04,680 --> 01:08:06,550
你生下了这个东西  <br>{\fscx070\fscy070}You gave birth to this thing.

979
01:08:08,380 --> 01:08:10,680
-我们怎么阻止它？我们不喜欢  <br>{\fscx070\fscy070}- How do we stop it? -We don't.

980
01:08:10,820 --> 01:08:13,190
我们被困在这里  没法跟踪他  <br>{\fscx070\fscy070}We're trapped here, so we can't follow him.

981
01:08:13,290 --> 01:08:15,520
天线坏了  我们没法警告任何人  <br>{\fscx070\fscy070}The antenna's destroyed, so we can't warn anybody.

982
01:08:15,620 --> 01:08:17,020
那是胡扯  <br>{\fscx070\fscy070}That is bullshit.

983
01:08:18,220 --> 01:08:20,020
-你可以做得更好  -不行  <br>{\fscx070\fscy070}- You can do better than that. - I can't.

984
01:08:20,130 --> 01:08:21,330
天赐之物就是我  <br>{\fscx070\fscy070}The Godsend is me.

985
01:08:21,430 --> 01:08:24,630
我是唯一一个我永远无法打败的人  <br>{\fscx070\fscy070}I'm the only one I could never defeat.

986
01:08:26,370 --> 01:08:29,370
过去总是追上你  <br>{\fscx070\fscy070}The past always catches up with you.

987
01:08:29,470 --> 01:08:30,740
对吧?<br>{\fscx070\fscy070}Right?

988
01:08:34,840 --> 01:08:37,740
并不意味着它总是赢  <br>{\fscx070\fscy070}Doesn't mean it always wins.

989
01:08:39,680 --> 01:08:41,880
每个安全屋  我都有备用计划  <br>{\fscx070\fscy070}Every safe house, I have a backup plan.

990
01:08:41,980 --> 01:08:43,520
我们会让雪跑起来的  <br>{\fscx070\fscy070}We'll get that scow running.

991
01:08:43,620 --> 01:08:46,850
老板  雪飞不起来了  <br>{\fscx070\fscy070}Boss, the scow won't fly.

992
01:08:46,950 --> 01:08:48,720
没有渐近线就不行  <br>{\fscx070\fscy070}Not without an asymptote coil.

993
01:08:50,420 --> 01:08:52,190
我们有一个  <br>{\fscx070\fscy070}We have one.

994
01:08:52,290 --> 01:08:54,090
我们会追上桑的  <br>{\fscx070\fscy070}We'll catch up with San.

995
01:08:54,190 --> 01:08:56,530
我们会确保他无法联系到人族  <br>{\fscx070\fscy070}We'll make sure he can't contact the Terrans.

996
01:08:56,630 --> 01:08:58,060
你把线圈扯掉了  <br>{\fscx070\fscy070}You ripped out the coil.

997
01:08:58,200 --> 01:09:00,570
内奸还在的时候没法告诉你  <br>{\fscx070\fscy070}Couldn't tell you while a mole was still running around.

998
01:09:03,570 --> 01:09:05,400
混蛋  <br>{\fscx070\fscy070}Asshole.

999
01:09:18,020 --> 01:09:20,450
好吧  夸斯  帮她一把  <br>{\fscx070\fscy070}Okay, Quas, give her a rip.

1000
01:09:26,460 --> 01:09:27,660
还是只有一个脉搏  <br>{\fscx070\fscy070}Still just one pulse.

1001
01:09:32,600 --> 01:09:34,430
我们开始做生意了  <br>{\fscx070\fscy070}And we're in business.

1002
01:09:34,530 --> 01:09:37,570
好了  队员们  我们只剩不到30分钟了  <br>{\fscx070\fscy070}Okay, team, we have less than 30 minutes.

1003
01:09:37,670 --> 01:09:39,200
夸斯  设定去新月星云的航线  <br>{\fscx070\fscy070}Quas, set a course for the Crescent Nebula.

1004
01:09:39,200 --> 01:09:42,410
好吧  这将是颠簸和糟糕的  <br>{\fscx070\fscy070}All right, this is gonna be bumpy and bad.

1005
01:09:42,510 --> 01:09:44,340
我想桑的飞船应该是全副武装的  <br>{\fscx070\fscy070}I'm assuming San's ship will be armed.

1006
01:09:44,440 --> 01:09:47,150
是的  每艘人族飞船都有武器  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, every Terran ship's armed.

1007
01:09:47,280 --> 01:09:49,550
他会有质子炮  鱼雷<br>{\fscx070\fscy070}He'll have proton cannons, torpedoes,

1008
01:09:49,650 --> 01:09:52,650
我们是一艘垃圾驳船  <br>{\fscx070\fscy070}and we are a garbage barge.

1009
01:09:52,780 --> 01:09:54,220
你笑什么？<br>{\fscx070\fscy070}Why are you laughing?

1010
01:09:54,320 --> 01:09:56,260
因为我无法想象事情会变得更糟  <br>{\fscx070\fscy070}Because I can't imagine things getting much worse.

1011
01:10:02,090 --> 01:10:03,390
我们走吧  <br>{\fscx070\fscy070}Let's go.

1012
01:10:13,200 --> 01:10:16,070
这东西在拖拉机地里飞来飞去  <br>{\fscx070\fscy070}So, this thing flies around in the middle of a tractor field.

1013
01:10:16,070 --> 01:10:17,980
人们把垃圾扔进太空  <br>{\fscx070\fscy070}People jettison their garbage into space,

1014
01:10:18,080 --> 01:10:19,910
雪到处飞  拖着垃圾<br>{\fscx070\fscy070}and the scow flies around and drags the trash

1015
01:10:20,010 --> 01:10:21,150
和田野一起  <br>{\fscx070\fscy070}along with the field.

1016
01:10:22,310 --> 01:10:24,120
一旦拖拉机场满了  <br>{\fscx070\fscy070}Once the tractor field is full,

1017
01:10:24,220 --> 01:10:25,850
它把垃圾倾倒在星云里<br>{\fscx070\fscy070}it dumps the trash in the Nebula

1018
01:10:25,980 --> 01:10:27,690
在辐射中分解  <br>{\fscx070\fscy070}where it disintegrates in the radiation.

1019
01:10:27,820 --> 01:10:29,620
我只是想说清楚  <br>{\fscx070\fscy070}I just want to be clear.

1020
01:10:29,720 --> 01:10:31,490
你是说我们最好的潜在武器是<br>{\fscx070\fscy070}You're saying that our best potential weapon is

1021
01:10:31,590 --> 01:10:33,330
收集垃圾的横梁？<br>{\fscx070\fscy070}a beam for collecting garbage?

1022
01:10:33,460 --> 01:10:34,690
——是的  ——好  <br>{\fscx070\fscy070}- Yes. - Great.

1023
01:10:34,790 --> 01:10:37,560
对你指手画脚一点用都没有  <br>{\fscx070\fscy070}Hey, being judgy never helped anything.

1024
01:10:39,460 --> 01:10:41,330
-你要去哪里？——工程  <br>{\fscx070\fscy070}- Where are you going? - Engineering.

1025
01:10:41,470 --> 01:10:42,870
如果那是我们唯一的武器<br>{\fscx070\fscy070}If that's our only weapon,

1026
01:10:42,970 --> 01:10:44,900
我会把所有能量转移到牵引光束上  <br>{\fscx070\fscy070}I'll redirect all power to the tractor beams.

1027
01:10:45,000 --> 01:10:47,010
这确实是个好计划  <br>{\fscx070\fscy070}That's actually a good plan.

1028
01:11:07,830 --> 01:11:09,390
我们就位了  <br>{\fscx070\fscy070}We're in position.

1029
01:11:09,490 --> 01:11:11,460
通道很快就会开通  <br>{\fscx070\fscy070}The passageway will open soon.

1030
01:11:11,460 --> 01:11:14,300
你知道这一切结束后我想要什么吗？<br>{\fscx070\fscy070}Do you know what I want when this is all over?

1031
01:11:14,300 --> 01:11:16,670
只是一个很大的空间  你知道  <br>{\fscx070\fscy070}Just a big space, you know,

1032
01:11:16,770 --> 01:11:19,470
对我来说  小海龟们可以钻洞  到处飞……<br>{\fscx070\fscy070}for me hatchlings to tunnel and fly around and...

1033
01:11:19,570 --> 01:11:21,540
你想要什么？<br>{\fscx070\fscy070}What do you want?

1034
01:11:21,640 --> 01:11:25,510
我希望菲利帕·乔治欧沉浸在自己的失败中  <br>{\fscx070\fscy070}I want Philippa Georgiou to marinate in her own defeat.

1035
01:11:25,510 --> 01:11:28,710
我知道你们都是“永远的宿敌”<br>{\fscx070\fscy070}I get you guys are all "eternal nemesis,

1036
01:11:28,850 --> 01:11:30,550
性感邪恶的张力”之类的东西  但是……<br>{\fscx070\fscy070}sexy evil tension" and stuff, but...

1037
01:11:30,650 --> 01:11:31,980
<我>警觉  < / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Alert.</i>

1038
01:11:32,080 --> 01:11:33,390
<我>传入的船  < / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Incoming vessel.</i>

1039
01:11:33,490 --> 01:11:36,320
<i>检测到碰撞轨迹  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i>Collision trajectory detected.</i>

1040
01:11:36,320 --> 01:11:38,590
她当然是成功了  <br>{\fscx070\fscy070}Of course she got it off the ground.

1041
01:11:40,530 --> 01:11:42,990
我说我们应该用鱼雷  <br>{\fscx070\fscy070}I say we should use the torpedoes.

1042
01:11:46,330 --> 01:11:48,230
他们把我们接走了<br>{\fscx070\fscy070}<i> They've picked us up.</i>

1043
01:11:48,330 --> 01:11:50,200
<i>光子鱼雷来袭  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i> Photon torpedo incoming.</i>

1044
01:11:50,200 --> 01:11:52,540
-五  四…-真的想马上采取规避行动！<br>{\fscx070\fscy070}- Impact in five, four... - Really want to take evasive action right now!

1045
01:11:52,540 --> 01:11:56,070
-…三  二  一  - Quas  保持航向  把所有东西都装进护盾里  <br>{\fscx070\fscy070}- ...three, two, one. - Quas, hold the course. Put everything in our shields.

1046
01:12:01,680 --> 01:12:03,380
她为什么不改变航线？<br>{\fscx070\fscy070}Why isn't she changing course?

1047
01:12:03,480 --> 01:12:05,020
我看起来像算命先生吗？<br>{\fscx070\fscy070}Do I look like a fortune teller?

1048
01:12:07,020 --> 01:12:10,150
我们有足够的能量用牵引光束把他们拖走吗？<br>{\fscx070\fscy070}Do we have enough juice to drag them with the tractor beam yet?

1049
01:12:10,250 --> 01:12:11,960
是啊  但我们不能再承受直接打击了  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, but we can't take another direct hit.

1050
01:12:12,090 --> 01:12:14,790
鱼雷来袭  五  四…<br>{\fscx070\fscy070}Incoming torpedo in five, four...

1051
01:12:14,930 --> 01:12:18,100
-保持平稳  我们快到了……-…三  二  一  <br>{\fscx070\fscy070}- Keep it steady. We're almost there... - ...three, two, one.

1052
01:12:18,200 --> 01:12:19,830
现在  <br>{\fscx070\fscy070}Now.

1053
01:12:29,310 --> 01:12:32,380
<我>警觉  导航控制挂起  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i> Alert. Navigation control suspended.</i>

1054
01:12:32,480 --> 01:12:35,110
他们会怎么做  把我们拖去送死吗？<br>{\fscx070\fscy070}What are they gonna do, drag us to death?

1055
01:12:36,750 --> 01:12:39,620
她想阻止我去帝国大厦  <br>{\fscx070\fscy070}She's trying to stop me from reaching the Empire.

1056
01:12:39,720 --> 01:12:41,150
哦  <br>{\fscx070\fscy070}Oh.

1057
01:12:44,460 --> 01:12:46,160
大家对此有何感想？<br>{\fscx070\fscy070}How's everybody feeling about this?

1058
01:12:46,290 --> 01:12:47,390
这是唯一的办法  <br>{\fscx070\fscy070}It's the only way.

1059
01:12:47,490 --> 01:12:48,630
这是可行的  <br>{\fscx070\fscy070}This can work.

1060
01:12:48,760 --> 01:12:50,500
辐射会磨损他们的护盾  <br>{\fscx070\fscy070}The radiation will wear down their shields.

1061
01:12:50,630 --> 01:12:53,530
是啊  问题是  辐射也会影响到我们  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, the thing is, the radiation hits us, too.

1062
01:12:55,270 --> 01:12:58,240
<i>目标锁定故障  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i> Target lock malfunction.</i>

1063
01:12:58,340 --> 01:13:00,970
鱼雷无法锁定  大炮离线  <br>{\fscx070\fscy070}I can't get torpedo lock. Cannons offline.

1064
01:13:01,110 --> 01:13:02,470
圣?<br>{\fscx070\fscy070}San?

1065
01:13:04,280 --> 01:13:05,740
圣  <br>{\fscx070\fscy070}San.

1066
01:13:05,740 --> 01:13:07,510
圣!<br>{\fscx070\fscy070}San!

1067
01:13:15,250 --> 01:13:17,990
<i>辐射水平临界  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i> Radiation levels critical.</i>

1068
01:13:18,120 --> 01:13:21,190
护盾失效了  重复  防护罩失效！<br>{\fscx070\fscy070}Shields are down. I repeat, shields are down!

1069
01:13:24,330 --> 01:13:25,860
和圣?<br>{\fscx070\fscy070}And San's?

1070
01:13:26,000 --> 01:13:27,670
他的支持率为12%  而且还在迅速下降  <br>{\fscx070\fscy070}His are at 12% and falling fast.

1071
01:13:27,770 --> 01:13:28,970
等离子体的!<br>{\fscx070\fscy070}Plasma incoming!

1072
01:13:29,070 --> 01:13:30,430
如果我们被发现有这样的爆炸  <br>{\fscx070\fscy070}We get caught with a burst like that,

1073
01:13:30,440 --> 01:13:31,670
做完了  <br>{\fscx070\fscy070}and we're done.

1074
01:13:31,800 --> 01:13:34,010
这太混乱了  加勒特  <br>{\fscx070\fscy070}This is chaos, Garrett.

1075
01:13:34,140 --> 01:13:35,510
你知道你喜欢它  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}You know you love it, hmm?

1076
01:13:35,640 --> 01:13:39,380
让它进来  和它亲热一下  <br>{\fscx070\fscy070}Maybe let it in, make out with it a little.

1077
01:13:39,510 --> 01:13:41,450
所以星际舰队才派你来这里  <br>{\fscx070\fscy070}It's why Starfleet put you here.

1078
01:13:41,450 --> 01:13:43,280
混乱是我有好处的朋友  <br>{\fscx070\fscy070}Chaos is my friend with benefits.

1079
01:13:43,380 --> 01:13:45,520
是啊  加勒特  我们开始吧  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, Garrett, let's get messy.

1080
01:13:45,620 --> 01:13:47,490
——嗯?——好的  <br>{\fscx070\fscy070}- Hmm? - Okay.

1081
01:13:47,590 --> 01:13:49,220
-你能行的  夸斯  ——嗯  <br>{\fscx070\fscy070}- You got this, Quas. - Uh-huh.

1082
01:13:49,350 --> 01:13:50,520
你准备好了吗?<br>{\fscx070\fscy070}You ready?

1083
01:13:50,620 --> 01:13:52,060
桑的护盾只有百分之四  <br>{\fscx070\fscy070}San's shields are at four percent.

1084
01:13:53,530 --> 01:13:55,860
现在两个  <br>{\fscx070\fscy070}Two now.

1085
01:13:55,960 --> 01:13:57,730
他的护盾掉下来了  <br>{\fscx070\fscy070}His shields are down.

1086
01:13:57,860 --> 01:13:59,200
可以走了  <br>{\fscx070\fscy070}Good to go.

1087
01:14:37,500 --> 01:14:38,770
菲利帕!<br>{\fscx070\fscy070}Philippa!

1088
01:14:43,910 --> 01:14:46,750
这场比赛只会结束<br>{\fscx070\fscy070}This contest only ends

1089
01:14:46,850 --> 01:14:50,050
当我们中的一个死了！<br>{\fscx070\fscy070}when one of us is dead!

1090
01:14:55,790 --> 01:14:59,190
</i> . 0引爆序列激活<br>{\fscx070\fscy070}<i> Detonation sequence activating.</i>

1091
01:15:00,760 --> 01:15:02,560
看  纳米金人  我们不需要联盟  <br>{\fscx070\fscy070}See, the Nanokins, we don't need the Federation.

1092
01:15:02,660 --> 01:15:03,890
我们从来没有  <br>{\fscx070\fscy070}We never have.

1093
01:15:03,900 --> 01:15:07,430
在你们这些庞然大物找到我们之前  我们已经统治过了  <br>{\fscx070\fscy070}We ruled before you behemoths found us,

1094
01:15:07,530 --> 01:15:10,300
你走后我们会重新统治  <br>{\fscx070\fscy070}and we will rule again after you're gone.

1095
01:15:17,710 --> 01:15:20,440
猜猜谁能在大爆炸中幸存  <br>{\fscx070\fscy070}Guess who survives very large explosions.

1096
01:15:22,210 --> 01:15:24,950
非常小的事情  <br>{\fscx070\fscy070}Very small things.

1097
01:15:25,080 --> 01:15:28,050
现在  如果你不介意的话  我要把我们的船松开  <br>{\fscx070\fscy070}Now, if you'll excuse me, I need to cut our ship loose.

1098
01:15:28,150 --> 01:15:30,250
如果你的朋友在这个过程中死了  我很抱歉  <br>{\fscx070\fscy070}Sorry if your friends die in the process.

1099
01:15:30,350 --> 01:15:32,090
不  我在开玩笑  <br>{\fscx070\fscy070}No, I'm joking.

1100
01:15:32,090 --> 01:15:33,490
我等不及要杀了他们  <br>{\fscx070\fscy070}I can't wait to kill them.

1101
01:15:33,590 --> 01:15:36,390
再见了  你们这群混蛋！<br>{\fscx070\fscy070}So long, you big lumps of shite!

1102
01:15:52,640 --> 01:15:54,180
谁在开飞机？<br>{\fscx070\fscy070}Who's flying that?

1103
01:15:54,310 --> 01:15:58,050
根据传感器  飞船上有一个微小的生命体  <br>{\fscx070\fscy070}Uh, according to the sensors, one tiny life-form on board,

1104
01:15:58,150 --> 01:15:59,850
它正朝我们飞来  <br>{\fscx070\fscy070}and it's heading right for us.

1105
01:16:02,920 --> 01:16:04,460
导弹锁定  <br>{\fscx070\fscy070}Plot missile lock.

1106
01:16:04,560 --> 01:16:07,260
我们有垃圾  好吗？只是垃圾  <br>{\fscx070\fscy070}We have trash, all right? Just trash.

1107
01:16:26,780 --> 01:16:27,850
但一个  <br>{\fscx070\fscy070}But one.

1108
01:16:27,980 --> 01:16:29,050
<我>  < / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i> San.</i>

1109
01:16:36,860 --> 01:16:39,920
</i> .等待生物签名确认<br>{\fscx070\fscy070}<i> Awaiting biosignature confirmation.</i>

1110
01:16:41,360 --> 01:16:42,590
我有绒毛的穿梭机  <br>{\fscx070\fscy070}I've got Fuzz's shuttle.

1111
01:16:42,690 --> 01:16:44,060
他要回桑的船上去  <br>{\fscx070\fscy070}He's heading back to San's ship.

1112
01:16:44,200 --> 01:16:46,500
-我们都快跟不上了-盯着他  <br>{\fscx070\fscy070}- We're barely keeping up. - Stay on him.

1113
01:16:46,600 --> 01:16:48,270
呃  我们没有武器  <br>{\fscx070\fscy070}Uh, we don't have any weapons.

1114
01:16:48,370 --> 01:16:49,870
我们的有效载荷舱里装满了垃圾  <br>{\fscx070\fscy070}We have a payload bay full of trash.

1115
01:16:49,970 --> 01:16:51,200
别把穿梭机弄丢了  <br>{\fscx070\fscy070}Do not lose that shuttle.

1116
01:16:51,300 --> 01:16:52,670
好吧  <br>{\fscx070\fscy070}Okay.

1117
01:16:58,710 --> 01:17:00,180
我什么都不是！<br>{\fscx070\fscy070}I was nothing!

1118
01:17:00,180 --> 01:17:03,010
那个男孩软弱无力  <br>{\fscx070\fscy070}That boy was soft, weak.

1119
01:17:03,010 --> 01:17:07,090
但在你脚下这么多年教会了我现在的样子  <br>{\fscx070\fscy070}But all those years under your heel taught me who I am now.

1120
01:17:07,920 --> 01:17:10,090
帝国正从那个传送门过来  <br>{\fscx070\fscy070}The Empire's coming through that portal.

1121
01:17:10,220 --> 01:17:11,290
我的帝国!<br>{\fscx070\fscy070}My Empire!

1122
01:17:11,390 --> 01:17:13,490
我们将统治这个宇宙<br>{\fscx070\fscy070}And we will reign over this universe

1123
01:17:13,490 --> 01:17:17,260
有公义的怜悯  不像你！<br>{\fscx070\fscy070}with righteous mercy, not like you!

1124
01:17:17,360 --> 01:17:22,930
没有仁慈的独裁者  桑  <br>{\fscx070\fscy070}There are no benevolent dictators, San.

1125
01:17:27,740 --> 01:17:30,510
是你教我的  <br>{\fscx070\fscy070}You taught me that.

1126
01:17:31,380 --> 01:17:33,810
我们可以从这里回来  <br>{\fscx070\fscy070}We can come back from this.

1127
01:17:37,680 --> 01:17:39,650
我们可以重新开始  <br>{\fscx070\fscy070}We can start over.

1128
01:17:54,930 --> 01:17:56,630
哦  我喜欢混乱  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, I love chaos.

1129
01:17:56,770 --> 01:17:58,270
混乱是我的最爱  <br>{\fscx070\fscy070}Chaos is my jam.

1130
01:17:58,370 --> 01:18:00,370
我喜欢混乱  我喜欢混乱  <br>{\fscx070\fscy070}I love chaos. I love chaos.

1131
01:18:00,470 --> 01:18:02,970
加勒特  你到底在下面干什么？< / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>Garrett, what the hell are you doing down there?</i>

1132
01:18:03,110 --> 01:18:04,740
卡西  我是训练有素的星际舰队军官<br>{\fscx070\fscy070}Quasi, I am a trained Starfleet officer

1133
01:18:04,740 --> 01:18:06,950
他一心希望能活到当上船长  <br>{\fscx070\fscy070}who fully intends on living long enough to be captain one day.

1134
01:18:07,080 --> 01:18:08,610
你要相信我  好吗？<br>{\fscx070\fscy070}You got to trust me, okay?

1135
01:18:08,750 --> 01:18:10,950
嗨  <br>{\fscx070\fscy070}Hi there.

1136
01:18:11,050 --> 01:18:12,650
我很高兴你找到了我<br>{\fscx070\fscy070}<i>I'm so glad you found me.</i>

1137
01:18:12,750 --> 01:18:14,020
你刚才说什么？<br>{\fscx070\fscy070}What'd you just say?

1138
01:18:14,890 --> 01:18:16,960
嗯…嗯…<br>{\fscx070\fscy070}Uh... uh...

1139
01:18:17,060 --> 01:18:18,260
它是一个玩具  <br>{\fscx070\fscy070}It's a toy.

1140
01:18:18,360 --> 01:18:20,120
看起来像是来自房间星球  <br>{\fscx070\fscy070}Looks like it came from a Droom planet.

1141
01:18:20,220 --> 01:18:22,590
我们一起做点有趣的事好吗？<br>{\fscx070\fscy070}Shall we do something fun together?

1142
01:18:22,590 --> 01:18:24,660
哇  哇  哇  哇  <br>{\fscx070\fscy070}Whoa, whoa, whoa, whoa.

1143
01:18:25,460 --> 01:18:26,770
你还好吗  星际舰队？<br>{\fscx070\fscy070}You okay down there, Starfleet?

1144
01:18:26,870 --> 01:18:28,930
哇  <br>{\fscx070\fscy070}Whoa.

1145
01:18:30,430 --> 01:18:32,740
哦  别这样  别这样  别这样  是  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, come on, come on, come on, come on. Yes.

1146
01:18:32,840 --> 01:18:35,810
我们不能让空间科技进入联邦<br>{\fscx070\fscy070}Oh, we do not let Droom tech into the Federation

1147
01:18:35,940 --> 01:18:38,580
因为他们使用泰铼作为能量来源  <br>{\fscx070\fscy070}because they use Terrenium as a power source.

1148
01:18:39,340 --> 01:18:40,780
你要把我们炸飞  是吗？<br>{\fscx070\fscy070}Oh, you're gonna blow us up, aren't you?

1149
01:18:40,780 --> 01:18:43,050
你最好祈祷这艘船的船体<br>{\fscx070\fscy070}You better hope that this ship's hull

1150
01:18:43,150 --> 01:18:45,020
是加强与tomoite  <br>{\fscx070\fscy070}is reinforced with Tomohite.

1151
01:19:09,940 --> 01:19:13,240
我是一名科学官员  <br>{\fscx070\fscy070}I am a science officer.

1152
01:19:13,380 --> 01:19:15,980
而科学只是被控制的混乱  <br>{\fscx070\fscy070}And science is just controlled chaos.

1153
01:19:16,080 --> 01:19:18,650
哇  混乱  混乱  混乱  混乱  混乱！<br>{\fscx070\fscy070}Whoa, chaos, chaos, chaos, chaos, chaos!

1154
01:19:30,660 --> 01:19:32,400
啊  别这样  <br>{\fscx070\fscy070}Ah, come on.

1155
01:19:32,530 --> 01:19:34,900
起来  你这个愚蠢的机器人  <br>{\fscx070\fscy070}Get up, you stupid robot.

1156
01:19:57,060 --> 01:19:58,220
否  否  <br>{\fscx070\fscy070}No. No.

1157
01:19:58,220 --> 01:19:59,690
不!<br>{\fscx070\fscy070}No!

1158
01:20:03,790 --> 01:20:06,600
待在弗兹的飞船前面  这样我们就能打开载荷舱  <br>{\fscx070\fscy070}Stay in front of Fuzz's ship so we can open the payload bay.

1159
01:20:06,700 --> 01:20:08,570
嗯,是的  <br>{\fscx070\fscy070}Uh, yeah.

1160
01:20:08,670 --> 01:20:10,400
关于这个  <br>{\fscx070\fscy070}About that.

1161
01:20:10,500 --> 01:20:13,040
-呃  问题是…-准  马上会有一场大爆炸  <br>{\fscx070\fscy070}- Uh, thing is... - Quasi, there's about to be a very large explosion.

1162
01:20:13,040 --> 01:20:15,110
这个控制台的语言我不懂  <br>{\fscx070\fscy070}This console's in a language I don't know.

1163
01:20:15,240 --> 01:20:16,540
我能破译其中的一些  <br>{\fscx070\fscy070}I can decipher some of it.

1164
01:20:16,640 --> 01:20:17,940
我只需要把它分解成语素<br>{\fscx070\fscy070}I just have to break it down to morphemes

1165
01:20:18,080 --> 01:20:19,610
-而且  你知道…大爆炸即将发生  <br>{\fscx070\fscy070}- and, you know... - Large explosion impending.

1166
01:20:19,740 --> 01:20:22,280
这两个按钮都可以打开货舱  <br>{\fscx070\fscy070}Either of these two buttons could open the cargo bay.

1167
01:20:22,380 --> 01:20:23,580
好吧  把他们两个都推一下  <br>{\fscx070\fscy070}Okay, so push them both.

1168
01:20:23,680 --> 01:20:24,820
这两个按钮中的任何一个也可以<br>{\fscx070\fscy070}Either of these two buttons could also

1169
01:20:24,950 --> 01:20:26,150
启动自毁程序  <br>{\fscx070\fscy070}initiate a self-destruct protocol.

1170
01:20:26,250 --> 01:20:28,420
-反正我们都会爆炸的  ——嗯  <br>{\fscx070\fscy070}- We're gonna blow up anyway. - Uh-huh.

1171
01:20:28,420 --> 01:20:30,820
-呃…嗯?——准  准  看着我  <br>{\fscx070\fscy070}- Um, uh.. Huh? - Quasi. Quasi, look at me.

1172
01:20:30,920 --> 01:20:32,620
你只需要打个电话  <br>{\fscx070\fscy070}You just need to make a call.

1173
01:20:32,720 --> 01:20:34,090
你知道该怎么做  <br>{\fscx070\fscy070}You know what to do.

1174
01:20:34,090 --> 01:20:35,730
——好的  ——好的  <br>{\fscx070\fscy070}- Okay. - Okay.

1175
01:20:47,170 --> 01:20:48,370
嗯…<br>{\fscx070\fscy070}Uh...

1176
01:20:48,470 --> 01:20:51,810
我们可以永远是朋友……<br>{\fscx070\fscy070}We can be friends forever...

1177
01:21:34,490 --> 01:21:37,020
你想听点有趣的吗？<br>{\fscx070\fscy070}Do you want to hear something funny?

1178
01:21:37,120 --> 01:21:38,960
我在自动驾驶  <br>{\fscx070\fscy070}I'm on autopilot.

1179
01:21:47,370 --> 01:21:49,030
搞什么鬼？<br>{\fscx070\fscy070}What the hell?

1180
01:21:49,130 --> 01:21:51,900
我们都会死的  <br>{\fscx070\fscy070}We're all gonna die.

1181
01:21:52,040 --> 01:21:54,640
我们都会死的  <br>{\fscx070\fscy070}We're all gonna die.

1182
01:21:57,740 --> 01:21:59,040
不!<br>{\fscx070\fscy070}No!

1183
01:21:59,140 --> 01:22:02,880
和你在一起的感觉真好  <br>{\fscx070\fscy070}It's wonderful just to be with you.

1184
01:22:07,420 --> 01:22:08,490
——哇!——哇!<br>{\fscx070\fscy070}- Whoo! - Whoa!

1185
01:22:09,750 --> 01:22:10,720
是的!<br>{\fscx070\fscy070}Yes!

1186
01:22:37,020 --> 01:22:38,820
现在就死  <br>{\fscx070\fscy070}Die now.

1187
01:22:38,920 --> 01:22:43,050
去告诉你的家人你改变了多少  <br>{\fscx070\fscy070}Go tell your family how much you've changed.

1188
01:22:57,970 --> 01:22:59,670
圣  <br>{\fscx070\fscy070}San.

1189
01:22:59,770 --> 01:23:02,310
否  否  <br>{\fscx070\fscy070}No. No.

1190
01:23:02,440 --> 01:23:04,510
否  <br>{\fscx070\fscy070}No.

1191
01:23:05,610 --> 01:23:07,150
圣  <br>{\fscx070\fscy070}San.

1192
01:23:10,580 --> 01:23:12,450
圣  <br>{\fscx070\fscy070}San.

1193
01:23:12,550 --> 01:23:14,850
这不是我想要的  <br>{\fscx070\fscy070}This is not what I want.

1194
01:23:14,950 --> 01:23:16,150
请  <br>{\fscx070\fscy070}Please.

1195
01:23:16,250 --> 01:23:19,960
-我爱你  -我爱你  <br>{\fscx070\fscy070}-  I love you. -  I love you.

1196
01:23:21,560 --> 01:23:22,790
<我>  < / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i> San.</i>

1197
01:23:22,930 --> 01:23:24,200
圣  <br>{\fscx070\fscy070}San.

1198
01:23:24,300 --> 01:23:26,230
我很抱歉  <br>{\fscx070\fscy070}I'm sorry.

1199
01:23:27,170 --> 01:23:28,600
我很抱歉  <br>{\fscx070\fscy070}I'm so sorry.

1200
01:23:28,600 --> 01:23:31,500
你你是对的  <br>{\fscx070\fscy070}You-you-you were right.

1201
01:23:36,470 --> 01:23:38,910
我仍然需要你  <br>{\fscx070\fscy070}I still needed you.

1202
01:23:38,910 --> 01:23:41,250
我总是需要……<br>{\fscx070\fscy070}I always needed...

1203
01:23:43,210 --> 01:23:46,650
让我知道我是谁  即使是现在  <br>{\fscx070\fscy070}To show me who I am, even now.

1204
01:23:50,350 --> 01:23:51,560
现在  <br>{\fscx070\fscy070}Now.

1205
01:23:51,660 --> 01:23:55,560
mm……我的皇帝  <br>{\fscx070\fscy070}M-M... My emperor.

1206
01:23:58,200 --> 01:24:00,100
我的爱  <br>{\fscx070\fscy070}My love.

1207
01:24:02,770 --> 01:24:04,300
否  <br>{\fscx070\fscy070}No.

1208
01:24:06,270 --> 01:24:08,840
我们是一体  <br>{\fscx070\fscy070}We are one.

1209
01:24:10,140 --> 01:24:12,010
直到永远  <br>{\fscx070\fscy070}Forever.

1210
01:24:18,950 --> 01:24:22,450
</i>  </i><br>{\fscx070\fscy070}<i> Ion storm convergence imminent.</i>

1211
01:24:33,260 --> 01:24:35,630
<i>通道打开</i><br>{\fscx070\fscy070}<i>Passageway is opening.</i>

1212
01:24:56,190 --> 01:24:58,120
</i> .</i> .<br>{\fscx070\fscy070}<i> Biosignature confirmed.</i>

1213
01:24:58,220 --> 01:25:00,860
</i> . 60秒内爆炸<br>{\fscx070\fscy070}<i>Detonation in 60 seconds.</i>

1214
01:25:01,890 --> 01:25:05,030
电脑  目标锁定在通道上  <br>{\fscx070\fscy070}Computer, target lock on the passageway.

1215
01:25:05,130 --> 01:25:08,300
</i>目标锁定确认<br>{\fscx070\fscy070}<i> Target lock confirmed.</i>

1216
01:25:10,800 --> 01:25:13,440
如果你能回到过去<br>{\fscx070\fscy070}If you could go back,

1217
01:25:13,570 --> 01:25:15,270
你跪在吉里面前<br>{\fscx070\fscy070}and you were kneeling in front of Giri,

1218
01:25:15,370 --> 01:25:17,110
你会杀了她吗？<br>{\fscx070\fscy070}would you kill her?

1219
01:25:17,240 --> 01:25:21,110
你会永远停止所有的痛苦和吸烟吗？<br>{\fscx070\fscy070}Would you put a stop to all the suffering and smoke forever,

1220
01:25:21,210 --> 01:25:24,780
即使这意味着你必须死吗？<br>{\fscx070\fscy070}even if it meant that you had to die?

1221
01:25:31,720 --> 01:25:33,290
是  <br>{\fscx070\fscy070}Yes.

1222
01:25:35,490 --> 01:25:38,300
那我很高兴认识你  阿洛克·萨哈尔  <br>{\fscx070\fscy070}Then I'm glad I knew you, Alok Sahar.

1223
01:25:40,860 --> 01:25:44,270
</i> . 30秒内引爆<br>{\fscx070\fscy070}<i> Detonation in 30 seconds.</i>

1224
01:25:50,640 --> 01:25:52,940
</i> .</i> .<br>{\fscx070\fscy070}<i> Passageway is open.</i>

1225
01:25:56,310 --> 01:25:58,450
传感器显示他们已经启动了脉冲引擎<br>{\fscx070\fscy070}<i> Sensors show they've activated impulse engines.</i>

1226
01:25:58,580 --> 01:25:59,850
怎么啦？<br>{\fscx070\fscy070}What?

1227
01:25:59,950 --> 01:26:01,490
-是的  -你得把他们送回去  <br>{\fscx070\fscy070}- Yeah. - You need to transport them back.

1228
01:26:01,590 --> 01:26:02,720
-是的  好吧  -现在  <br>{\fscx070\fscy070}- Yeah. Okay. -Now.

1229
01:26:02,820 --> 01:26:04,460
好吧  好吧  好吧  <br>{\fscx070\fscy070}Okay, okay, okay, okay.

1230
01:26:05,560 --> 01:26:08,690
风暴在干扰我们  我不能锁定他们  </ I ><br>{\fscx070\fscy070}<i>The storm's interfering. I can't lock on to them.</i>

1231
01:26:18,000 --> 01:26:21,400
<i> . 10秒内爆炸  </i> . 10秒内爆炸<br>{\fscx070\fscy070}<i> Detonation in ten seconds.</i>

1232
01:26:23,470 --> 01:26:24,980
来吧  来吧!<br>{\fscx070\fscy070}Come on. Come on!

1233
01:26:25,110 --> 01:26:26,280
他们快没时间了  <br>{\fscx070\fscy070}They're running out of time.

1234
01:26:26,280 --> 01:26:27,750
我尝试  <br>{\fscx070\fscy070}I'm trying.

1235
01:26:27,850 --> 01:26:30,280
<i> </i><br>{\fscx070\fscy070}<i> Detonation in five,</i>

1236
01:26:30,280 --> 01:26:33,250
<我>四3 < / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>four, three,</i>

1237
01:26:33,350 --> 01:26:35,320
<我> 2  < / i ><br>{\fscx070\fscy070}<i>two, one.</i>

1238
01:26:51,270 --> 01:26:54,340
乔治：加勒特中尉？<br>{\fscx070\fscy070}GEORGIOU Lieutenant Garrett?

1239
01:26:54,440 --> 01:26:56,770
瑞秋吗?<br>{\fscx070\fscy070}Rachel?

1240
01:27:07,390 --> 01:27:08,420
你没事吧？<br>{\fscx070\fscy070}You all right?

1241
01:27:08,520 --> 01:27:09,690
-我没事  ——嗯?你在这里?<br>{\fscx070\fscy070}- I'm okay. - Hmm? You here?

1242
01:27:09,790 --> 01:27:11,220
-是的  你活着  -好吧  <br>{\fscx070\fscy070}- Yeah. You're alive. - All right.

1243
01:27:11,360 --> 01:27:12,990
是啊  准西把我们救出来了  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah, Quasi got us out.

1244
01:27:12,990 --> 01:27:14,630
-好了  好了  -谢谢  <br>{\fscx070\fscy070}- There we go. There we are. -Thank you.

1245
01:27:14,730 --> 01:27:16,030
哦  你做到了  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, you did it.

1246
01:27:16,130 --> 01:27:17,930
哦  我们赢了  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, we won.

1247
01:27:18,030 --> 01:27:20,160
哦  长大  <br>{\fscx070\fscy070}Oh. Grow up.

1248
01:27:20,160 --> 01:27:23,900
骄傲是令人厌恶的  <br>{\fscx070\fscy070}Perkiness is disgusting.

1249
01:27:24,800 --> 01:27:26,070
是的  <br>{\fscx070\fscy070}Yeah.

1250
01:27:26,940 --> 01:27:29,010
我明白了  <br>{\fscx070\fscy070}I hear you.

1251
01:27:29,010 --> 01:27:31,970
它的发生  <br>{\fscx070\fscy070}It's happening.

1252
01:27:31,980 --> 01:27:34,480
通道要塌了  <br>{\fscx070\fscy070}The passageway's collapsing.

1253
01:28:42,480 --> 01:28:44,780
她来了  <br>{\fscx070\fscy070}There she is.

1254
01:28:44,780 --> 01:28:46,450
你的汇报怎么样？<br>{\fscx070\fscy070}How was your debrief?

1255
01:28:46,450 --> 01:28:48,190
哦  可能会更糟  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, could've been worse.

1256
01:28:48,290 --> 01:28:49,990
他们给了我一个机会  <br>{\fscx070\fscy070}They made me an offer.

1257
01:28:50,090 --> 01:28:51,660
然后呢?<br>{\fscx070\fscy070}And?

1258
01:28:51,790 --> 01:28:53,760
我正坐在上面呢  <br>{\fscx070\fscy070}I'm sitting on it.

1259
01:28:53,860 --> 01:28:54,830
你吗?<br>{\fscx070\fscy070}You?

1260
01:28:54,930 --> 01:28:56,660
咩  嗯  <br>{\fscx070\fscy070}Meh. Hmm.

1261
01:28:59,200 --> 01:29:00,430
嗯  <br>{\fscx070\fscy070}Hmm.

1262
01:29:00,530 --> 01:29:02,170
你觉得要多久<br>{\fscx070\fscy070}And how long did you think

1263
01:29:02,270 --> 01:29:04,900
你可以用这个骗我  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}you could fool me with this, hmm?

1264
01:29:06,270 --> 01:29:08,170
-是什么泄露的？毫米  <br>{\fscx070\fscy070}- What gave it away? - Mm.

1265
01:29:08,970 --> 01:29:12,180
我看着你的时候你还是很紧张  <br>{\fscx070\fscy070}You still get nervous when I look at you.

1266
01:29:12,280 --> 01:29:13,680
哦  嘿,C-Cap  <br>{\fscx070\fscy070}Oh. Hey, C-Cap.

1267
01:29:13,780 --> 01:29:15,180
别管那个可怜的人  <br>{\fscx070\fscy070}Leave that poor man alone.

1268
01:29:15,280 --> 01:29:16,680
维吉尔  <br>{\fscx070\fscy070}Virgil.

1269
01:29:16,780 --> 01:29:18,680
给我的朋友们来一轮长生不老药  <br>{\fscx070\fscy070}A round of elixirs for my friends.

1270
01:29:18,820 --> 01:29:20,680
-幸会  杜·法郎夫人  ——嗯  <br>{\fscx070\fscy070}- Pleasure, Madame du Franc. - Mm-hmm.

1271
01:29:20,780 --> 01:29:23,350
加勒特中尉  <br>{\fscx070\fscy070}Lieutenant Garrett.

1272
01:29:23,450 --> 01:29:24,690
他们让你下船了  <br>{\fscx070\fscy070}They let you off the ship.

1273
01:29:24,820 --> 01:29:27,390
现在是加勒特中校了  <br>{\fscx070\fscy070}It's actually Lieutenant Commander Garrett now.

1274
01:29:27,530 --> 01:29:28,960
——哦  -非常感谢  <br>{\fscx070\fscy070}- Oh. - Thank you very much.

1275
01:29:29,060 --> 01:29:31,500
如果这个小组要成为一个永久的分队  <br>{\fscx070\fscy070}And if this unit is gonna be a permanent detail,

1276
01:29:31,600 --> 01:29:33,500
那你们肯定都需要监督  <br>{\fscx070\fscy070}then you all definitely need oversight.

1277
01:29:33,600 --> 01:29:37,370
我随时可能把你们都杀了  <br>{\fscx070\fscy070}I may slaughter you all at any moment.

1278
01:29:37,470 --> 01:29:40,240
这是一个失败的决定吗？<br>{\fscx070\fscy070}Is that a deal-breaker?

1279
01:29:40,340 --> 01:29:42,070
——不  ——酷  <br>{\fscx070\fscy070}- Nah. - Whatevs.

1280
01:29:42,210 --> 01:29:43,510
反正你也不需要理由  <br>{\fscx070\fscy070}It's not like you need a reason anyway.

1281
01:29:43,510 --> 01:29:45,410
这是真的  你是个坏婊子  <br>{\fscx070\fscy070}It's true. You're a bad bitch.

1282
01:29:45,540 --> 01:29:47,750
-用死亡的目光-哦  我们明白了  <br>{\fscx070\fscy070}- With the stare of death. -Oh, we get it.

1283
01:29:47,880 --> 01:29:49,650
你是个可怕的  没有灵魂的杀人犯<br>{\fscx070\fscy070}You're a terrifying, soulless murderer

1284
01:29:49,650 --> 01:29:51,520
我们永远无法真正信任的人  <br>{\fscx070\fscy070}who we can never truly trust.

1285
01:29:51,620 --> 01:29:53,250
我喜欢我们这样  <br>{\fscx070\fscy070}I love that for us.

1286
01:29:53,380 --> 01:29:55,650
总得有人让气氛活跃起来  <br>{\fscx070\fscy070}Somebody's got to keep things lively.

1287
01:29:55,750 --> 01:29:57,920
讲得好!  是的,一针见血    -你说得有道理  <br>{\fscx070\fscy070}-Touché. -Yes, touché. - You make a point.

1288
01:29:59,190 --> 01:30:01,020
给我们  <br>{\fscx070\fscy070}To us.

1289
01:30:01,020 --> 01:30:02,560
给我们  <br>{\fscx070\fscy070}To us.

1290
01:30:04,160 --> 01:30:05,560
这不是毒药  对吧？<br>{\fscx070\fscy070}This isn't poison, is it?

1291
01:30:05,660 --> 01:30:09,230
现在我们都来了  <br>{\fscx070\fscy070}And now that you have us all here,

1292
01:30:09,330 --> 01:30:10,230
下一个什么?<br>{\fscx070\fscy070}what next?

1293
01:30:10,330 --> 01:30:11,400
好吧  不完全是  <br>{\fscx070\fscy070}Well, not quite all.

1294
01:30:11,500 --> 01:30:14,370
女士们先生们  舞台左边  <br>{\fscx070\fscy070}Ladies and gent, stage left.

1295
01:30:18,580 --> 01:30:19,980
你在开玩笑吧  <br>{\fscx070\fscy070}You got to be kidding me.

1296
01:30:20,080 --> 01:30:21,840
哦  我不是绒毛  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, I'm not Fuzz.

1297
01:30:21,850 --> 01:30:24,080
第31节购买<br>{\fscx070\fscy070}Section 31 bought

1298
01:30:24,180 --> 01:30:27,250
黑市上有两辆这样的交通工具  <br>{\fscx070\fscy070}two of these conveyances on the black market.

1299
01:30:27,380 --> 01:30:29,850
的名字叫缕  我是他的妻子  <br>{\fscx070\fscy070}Name's Wisp. I'm his wife.

1300
01:30:29,850 --> 01:30:31,590
我是来跟你叙旧的<br>{\fscx070\fscy070}And I'm here for when we catch up with

1301
01:30:31,690 --> 01:30:33,760
那个撒谎  两面派的混蛋  <br>{\fscx070\fscy070}that lying, double-dealing son of a bitch.

1302
01:30:33,890 --> 01:30:36,390
我们炸了他的船  夫人  <br>{\fscx070\fscy070}Uh, well, we blew up his ship, ma'am.

1303
01:30:36,390 --> 01:30:38,630
-呃  毛毛太太  -亲爱的  <br>{\fscx070\fscy070}- Uh, Mrs. Fuzz. -  Oh, honey.

1304
01:30:38,760 --> 01:30:42,130
小事物有时能在大爆炸中幸存下来  <br>{\fscx070\fscy070}Little things sometimes survive big explosions.

1305
01:30:42,270 --> 01:30:45,100
等我们找到他  我有问题要问  <br>{\fscx070\fscy070}And when we find him, I have questions.

1306
01:30:45,200 --> 01:30:48,110
-我们在说什么？-我很高兴你问了  <br>{\fscx070\fscy070}- Now, what are we talking about? -I'm glad you asked.

1307
01:30:48,210 --> 01:30:50,070
我只是想让大家知道  <br>{\fscx070\fscy070}I was just letting the team know.

1308
01:30:50,170 --> 01:30:52,780
控制中心给我们安排了一项任务  <br>{\fscx070\fscy070}Control has a job for us.

1309
01:31:05,890 --> 01:31:07,460
我更好的判断是<br>{\fscx070\fscy070}My better judgment has been

1310
01:31:07,560 --> 01:31:09,030
已经对我吼了两天了  <br>{\fscx070\fscy070}screaming at me for two days now.

1311
01:31:09,130 --> 01:31:14,400
它一直在说你们会让我丢了工作  <br>{\fscx070\fscy070}It keeps saying that you lot are gonna cost me my job.

1312
01:31:14,400 --> 01:31:16,200
-可能吧  -可能吧  <br>{\fscx070\fscy070}- We might. - She might.

1313
01:31:16,300 --> 01:31:18,400
我叫我的判断力闭嘴<br>{\fscx070\fscy070}I told my judgment to shut up

1314
01:31:18,400 --> 01:31:20,470
然后打个盹  <br>{\fscx070\fscy070}and take a nap.

1315
01:31:21,270 --> 01:31:23,110
因为我们还有工作要做  <br>{\fscx070\fscy070}'Cause we have work to do.

1316
01:31:24,270 --> 01:31:27,680
有人去过图尔卡纳四世吗？<br>{\fscx070\fscy070}Has anybody been to Turkana IV?

1317
01:31:29,410 --> 01:31:30,750
——唷  等  <br>{\fscx070\fscy070}- Whew. -Wait.

1318
01:31:30,850 --> 01:31:32,650
你说的是图尔卡纳还是juri - jurnana ？<br>{\fscx070\fscy070}Did you say Turkana or say Jur-Jurnana?

1319
01:31:32,780 --> 01:31:34,320
他想的是《你的妈妈四世》  <br>{\fscx070\fscy070}He thought "Your Mama IV."

1320
01:31:34,420 --> 01:31:36,590
哦  你的妈妈四世  <br>{\fscx070\fscy070}Oh, Your Mama IV.

1321
01:31:36,590 --> 01:31:39,520
否  <br>{\fscx070\fscy070}No.


