1
00:00:04,546 --> 00:00:06,006
他在那儿。
过来，大块头。

2
00:00:08,717 --> 00:00:11,470
你不想玩滑梯吗？
超好玩的。

3
00:00:11,470 --> 00:00:13,388
- 嗯哼。
- 有人在等你了，宝贝。

4
00:00:13,388 --> 00:00:15,015
你可以的。
来吧。滑下去。

5
00:00:15,599 --> 00:00:18,101
来。 咻！

6
00:00:18,101 --> 00:00:18,936
啊！

7
00:00:18,936 --> 00:00:20,062
玛戈？

8
00:00:22,064 --> 00:00:23,774
啊！

9
00:00:23,774 --> 00:00:25,734
玛戈！

10
00:00:25,734 --> 00:00:31,031
艾丽卡？坚持住，我来了！

11
00:00:31,031 --> 00:00:32,699
- 天啊！
- 啊！

12
00:00:42,834 --> 00:00:44,044
她叫塔拉·福利。

13
00:00:44,044 --> 00:00:46,088
她也是个保姆，

14
00:00:46,088 --> 00:00:46,964
但我们真的不太熟。

15
00:00:46,964 --> 00:00:48,715
你知道有谁会

16
00:00:48,715 --> 00:00:50,133
想要伤害她吗？

17
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
我想象不到。她人很好。

18
00:00:52,302 --> 00:00:54,596
米洛，我们不吃草。
吃点海苔。

19
00:00:54,596 --> 00:00:56,848
嗯，
倒是有一个怪人。

20
00:00:56,848 --> 00:00:59,101
什么怪人？

21
00:00:59,101 --> 00:01:01,353
有个奇怪的家伙
一直在公园附近晃悠。

22
00:01:05,691 --> 00:01:08,610
作为母亲，我的职责是
预料到孩子们在游乐场

23
00:01:08,610 --> 00:01:11,572
可能发生的各种死法，但卡在滑梯里？

24
00:01:11,572 --> 00:01:12,698
我没料到这一种。

25
00:01:12,698 --> 00:01:14,491
- 早上好，各位。
- 早上好。

26
00:01:14,491 --> 00:01:16,868
- 早上好。
- 那么，法赞博士，

27
00:01:16,868 --> 00:01:18,328
你有什么发现？
- 嗯，看起来

28
00:01:18,328 --> 00:01:20,580
死者死于硬膜外血肿，

29
00:01:20,580 --> 00:01:23,000
是头部受到重物撞击造成的。

30
00:01:23,000 --> 00:01:24,084
她是在滑梯里
遇袭的？

31
00:01:24,084 --> 00:01:25,919
我不这么认为。

32
00:01:25,919 --> 00:01:26,920
从滑梯的形状来看，

33
00:01:26,920 --> 00:01:29,298
以及伤口的位置，

34
00:01:29,298 --> 00:01:31,300
我认为死者是在别处
遭到袭击的

35
00:01:31,300 --> 00:01:34,094
然后试图躲避
袭击者。

36
00:01:34,094 --> 00:01:35,596
她在躲藏，警官。

37
00:01:35,596 --> 00:01:38,515
- 死亡时间？
- 大约晚上10点。

38
00:01:38,515 --> 00:01:39,891
这里似乎
没有任何监控摄像头。

39
00:01:39,891 --> 00:01:41,852
我会让林去查一下。

40
00:01:41,852 --> 00:01:43,854
对凶器有什么
推测吗？

41
00:01:43,854 --> 00:01:45,522
很难说。

42
00:01:45,522 --> 00:01:46,648
我们会检测伤口
是否有微粒物质。

43
00:01:46,648 --> 00:01:48,150
但是这样的伤势

44
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
可能是任何东西
猛力挥击造成的

45
00:01:49,151 --> 00:01:50,902
如果挥得够狠的话。

46
00:01:50,902 --> 00:01:52,571
我会让法医进行
大范围搜索。

47
00:01:52,571 --> 00:01:54,239
他们会遇到大麻烦。

48
00:01:54,239 --> 00:01:55,741
没有哪个地方
比流感季的游乐场

49
00:01:55,741 --> 00:01:57,534
更充斥着
体液了。

50
00:01:59,077 --> 00:02:01,663
有线索了。
死者名叫塔拉·福利。

51
00:02:01,663 --> 00:02:04,082
据塔拉的
其他保姆说，

52
00:02:04,082 --> 00:02:06,251
一个可疑男子似乎对塔拉
特别感兴趣，

53
00:02:06,251 --> 00:02:08,170
曾被看到在
公园附近徘徊。

54
00:02:08,170 --> 00:02:10,380
他们中有人拍到
那个人的照片吗？

55
00:02:10,380 --> 00:02:12,090
很遗憾，没有。

56
00:02:12,090 --> 00:02:15,177
好吧，那叮叮声
必须停下来了。

57
00:02:15,177 --> 00:02:17,262
- 摩根。
- 干嘛？我在扫描。

58
00:02:20,849 --> 00:02:24,728
看到了吗？来自一个
叫布雷特·刘易斯的人的八条未读消息。

59
00:02:24,728 --> 00:02:27,105
“塔拉？塔拉？你迟到了。
你在哪儿？

60
00:02:27,105 --> 00:02:29,358
塔拉，现在就回答我。”
哦。最后一条是语音消息。

61
00:02:31,401 --> 00:02:34,446
<i>塔拉，你现在已经迟到
一个半小时了。</i>

62
00:02:34,446 --> 00:02:35,572
<i>你最好有一个
充分的理由</i>

63
00:02:35,572 --> 00:02:38,492
<i>因为这是不可接受的！</i>

64
00:02:38,492 --> 00:02:39,660
那人看起来
像是她的雇主。

65
00:02:39,660 --> 00:02:40,744
我可以看看吗？

66
00:02:42,537 --> 00:02:44,498
没有紧急联系人信息。

67
00:02:44,498 --> 00:02:46,249
也没有列出父母的信息。

68
00:02:46,249 --> 00:02:48,543
什么？天啊！
这太让人难过了。

69
00:02:48,543 --> 00:02:51,505
这可怜的女孩，
孤身一人在这个世界上，

70
00:02:51,505 --> 00:02:53,715
生命的最后几分钟
都在恐惧中度过。

71
00:02:53,715 --> 00:02:57,219
从她的芭蕾平底鞋可以看出
她是个好人。

72
00:02:57,219 --> 00:02:58,720
好吧，
我们必须找到那个男人，

73
00:02:58,720 --> 00:03:00,430
那个一直在
公园附近徘徊的人。

74
00:03:00,430 --> 00:03:02,224
达芙妮，奥兹，查一下
塔拉的手机，

75
00:03:02,224 --> 00:03:04,643
看看能不能找到她拍的
任何关于他的照片。

76
00:03:04,643 --> 00:03:06,895
再找找她的近亲，
男朋友，女朋友。

77
00:03:06,895 --> 00:03:08,897
任何能告诉我们更多
关于塔拉和她生活的人。

78
00:03:08,897 --> 00:03:10,899
- 好。
- 好。

79
00:03:10,899 --> 00:03:12,651
还有，摩根，卡拉德克，
我们可能没法和家人谈，

80
00:03:12,651 --> 00:03:14,027
但至少可以先和
每天为她工作的那个人谈谈，

81
00:03:14,027 --> 00:03:15,696
了解他有什么要说的。

82
00:03:15,696 --> 00:03:16,780
看看他怎么解释。

83
00:03:16,780 --> 00:03:18,532
明白，头儿。

84
00:03:20,742 --> 00:03:22,953
哪个凶手会在
杀人后留下愤怒的留言？

85
00:03:22,953 --> 00:03:24,538
一个聪明的凶手。

86
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
高明。

87
00:03:28,750 --> 00:03:32,003
我是洛杉矶警局的亚当·卡拉德克。
恐怕我得告诉你一个坏消息。

88
00:03:32,712 --> 00:03:37,759
哦，可怜的塔拉，
这太让人震惊了。

89
00:03:37,759 --> 00:03:39,636
塔拉给沃德家
当保姆多久了？

90
00:03:39,636 --> 00:03:41,680
大约四个月。

91
00:03:41,680 --> 00:03:43,890
在这段时间里，
她已经成了我们家的一份子。

92
00:03:43,890 --> 00:03:47,018
布雷特，你在留言里
看起来很生气。

93
00:03:47,018 --> 00:03:48,854
我的意思是，你和塔拉
的关系很紧张吗？

94
00:03:48,854 --> 00:03:51,064
不，一点也不。

95
00:03:51,064 --> 00:03:53,984
我只是对准时
要求比较严格。

96
00:03:53,984 --> 00:03:56,570
如果我知道发生了什么，
我不会那样吼她。

97
00:03:56,570 --> 00:03:58,405
能跟我们说说塔拉吗？
她是什么样的人？

98
00:03:58,405 --> 00:04:02,200
哦！嗯，塔拉是个
很可爱的女孩。

99
00:04:02,200 --> 00:04:05,495
你知道，她很安静
也很友善，

100
00:04:05,495 --> 00:04:07,831
喜欢看历史小说。

101
00:04:07,831 --> 00:04:12,252
還在看那些舞蹈神童的 TikTok。

102
00:04:12,252 --> 00:04:14,838
抱歉，我只是想把我知道的都告訴你。

103
00:04:14,838 --> 00:04:17,007
除了為我們工作以外，

104
00:04:17,007 --> 00:04:20,135
她過著相對孤獨的生活。

105
00:04:20,135 --> 00:04:21,553
這就解釋了為什麼她手機裡

106
00:04:21,553 --> 00:04:23,764
沒有緊急聯絡人。

107
00:04:23,764 --> 00:04:26,683
塔拉最近有沒有跟你說過什麼不尋常的事？

108
00:04:26,683 --> 00:04:29,102
- 沒有，我想不起來。- 等等。

109
00:04:29,102 --> 00:04:32,814
有... 有個傢伙一直跟蹤她。

110
00:04:32,814 --> 00:04:35,025
塔拉抱怨說她一直看到同一個人。

111
00:04:35,025 --> 00:04:36,401
他會出現在她去的任何地方。

112
00:04:36,401 --> 00:04:38,653
公園，咖啡店。

113
00:04:38,653 --> 00:04:42,574
他經常在看一本法文雜誌或報紙，

114
00:04:42,574 --> 00:04:43,492
而且他走路一瘸一拐的。

115
00:04:48,371 --> 00:04:50,707
我知道去哪找這個人。

116
00:04:50,707 --> 00:04:53,627
洛杉磯只有一家報攤賣法文報紙。

117
00:04:53,627 --> 00:04:56,671
而且它就在一個絕佳的監視地點的街對面。

118
00:04:56,671 --> 00:04:58,882
哇，你真的很喜歡這家餐廳，對吧？

119
00:04:58,882 --> 00:05:01,009
哦，我的天。這太好吃了。你得嚐一口。

120
00:05:03,470 --> 00:05:04,971
從另一邊吃，我沒碰那邊。

121
00:05:04,971 --> 00:05:06,765
摩根，我們在監視。

122
00:05:06,765 --> 00:05:09,601
良好監視的關鍵是保持低調。

123
00:05:09,601 --> 00:05:11,061
你擔心我會像梅格·瑞恩一樣

124
00:05:11,061 --> 00:05:12,562
假裝高潮嗎？

125
00:05:12,562 --> 00:05:14,231
那樣會引起太多注意。

126
00:05:14,231 --> 00:05:16,024
哦，我可以假裝你的，看好了。

127
00:05:19,152 --> 00:05:21,988
表演結束。- 這太搞笑了。

128
00:05:23,406 --> 00:05:26,201
那是我們要找的人。- 真的嗎？

129
00:05:26,201 --> 00:05:27,869
是啊。是啊，他看起來
像是往這邊走過來了。

130
00:05:27,869 --> 00:05:29,037
- 往這裡？- 對。

131
00:05:32,791 --> 00:05:34,376
他去哪了？

132
00:05:44,928 --> 00:05:47,180
好吧，他上樓了，你待在這。

133
00:05:47,180 --> 00:05:48,974
好的。

134
00:05:48,974 --> 00:05:50,267
好的！

135
00:06:09,077 --> 00:06:11,580
嘿，摩根，安全了，可以--

136
00:06:11,580 --> 00:06:12,998
嗯，從你自信的腳步聲中
我就能知道

137
00:06:12,998 --> 00:06:15,208
這裡已經安全了。

138
00:06:15,208 --> 00:06:18,044
嗯，原來我們的跟蹤者實際上是個私家偵探。

139
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
- 哦。- 查爾斯·拉瓦，

140
00:06:20,046 --> 00:06:23,133
又名“加拿大人查克”。前洛杉磯警察局警員。

141
00:06:23,133 --> 00:06:25,385
以前是交通部門的偵探。

142
00:06:25,385 --> 00:06:28,471
只是提醒你一下，那傢伙很聒噪。

143
00:06:28,471 --> 00:06:29,556
好的。

144
00:06:31,349 --> 00:06:33,059
很抱歉有股熏牛肉味。

145
00:06:33,059 --> 00:06:34,519
你會習慣的。

146
00:06:34,519 --> 00:06:35,770
嘿，查克。

147
00:06:37,772 --> 00:06:39,649
亞當·卡拉德克。

148
00:06:39,649 --> 00:06:44,070
真不敢相信。

149
00:06:44,070 --> 00:06:45,906
你還結婚了。

150
00:06:45,906 --> 00:06:47,949
沒有。摩根·吉洛里，我們是同事。

151
00:06:47,949 --> 00:06:50,327
嗯。總之，呃，卡拉德克和我

152
00:06:50,327 --> 00:06:52,162
以前都是偵探，一起出來的。

153
00:06:52,162 --> 00:06:53,163
你知道的，我們一直不分伯仲。

154
00:06:53,163 --> 00:06:55,123
- 是嗎？- 嗯。

155
00:06:55,123 --> 00:06:57,292
直到我被迫提前退休，所以...

156
00:06:58,293 --> 00:06:59,878
嗯，查克是在執行任務時被槍擊的。

157
00:06:59,878 --> 00:07:01,087
- 哦，我的天。- 是的。

158
00:07:01,087 --> 00:07:02,380
- 是的。- 怎麼回事？

159
00:07:02,380 --> 00:07:04,549
呃，我的槍在例行交通攔檢時

160
00:07:04,549 --> 00:07:06,760
在槍套裡自己走火了，

161
00:07:06,760 --> 00:07:08,887
導致我的蹠骨骨折。

162
00:07:08,887 --> 00:07:10,388
你朝自己腳開了一槍。

163
00:07:10,388 --> 00:07:11,973
我朝自己腳開了一槍。

164
00:07:11,973 --> 00:07:13,725
好吧。嘿，我能看看這份報紙嗎？

165
00:07:13,725 --> 00:07:14,851
當然，可以。

166
00:07:18,855 --> 00:07:21,024
魁北克的《義務報》。

167
00:07:21,024 --> 00:07:22,567
這是塔拉看到

168
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
她的跟蹤者在看的法文報紙。

169
00:07:23,818 --> 00:07:25,111
這一切是怎麼回事？

170
00:07:25,111 --> 00:07:26,613
你對塔拉·弗利了解多少？

171
00:07:26,613 --> 00:07:28,323
- 一切。- 你知道她被謀殺了嗎？

172
00:07:28,323 --> 00:07:30,325
幾乎一切。我不知道。

173
00:07:30,325 --> 00:07:33,078
可憐的女孩。- 誰僱你跟蹤她的？

174
00:07:33,078 --> 00:07:36,331
我非常重視客戶的保密性，

175
00:07:36,331 --> 00:07:38,249
但更重視友誼。

176
00:07:38,249 --> 00:07:40,293
我受僱於路易斯夫婦。

177
00:07:40,293 --> 00:07:44,130
她的僱主？沃德的父母？這變得棘手了。

178
00:07:44,130 --> 00:07:46,091
他們想知道我是否看到任何不尋常的事。

179
00:07:46,091 --> 00:07:47,967
但我什麼也沒發現。

180
00:07:47,967 --> 00:07:49,886
你拍照片了嗎？

181
00:07:49,886 --> 00:07:51,012
很多。

182
00:07:53,723 --> 00:07:56,184
我拍的是原始檔，老兄。

183
00:07:56,184 --> 00:07:57,018
這是我最喜歡的工作環節。

184
00:07:57,018 --> 00:07:58,645
幫我個忙，查克。

185
00:07:58,645 --> 00:08:00,397
明天把這些照片送到警局。

186
00:08:00,397 --> 00:08:03,274
好的，樂意效勞。卡拉德克，很高興認識你。

187
00:08:03,274 --> 00:08:06,111
- 彼此。- 可憐的女孩。

188
00:08:06,111 --> 00:08:07,779
你為什麼停止跟蹤塔拉了？

189
00:08:07,779 --> 00:08:09,322
我被解僱了。

190
00:08:09,322 --> 00:08:10,448
客戶對結果不滿意，

191
00:08:10,448 --> 00:08:12,575
他們總是用這種說法

192
00:08:12,575 --> 00:08:14,536
來掩飾他們沒有找到想找的東西。

193
00:08:14,536 --> 00:08:16,621
他們想找到什麼？

194
00:08:16,621 --> 00:08:18,456
他們認為保姆虐待他們的孩子。

195
00:08:32,095 --> 00:08:35,098
哦，我沒想到會再見到你們。

196
00:08:35,098 --> 00:08:36,433
我們也沒想到會回來。

197
00:08:38,685 --> 00:08:43,732
你們認為我們僱了私家偵探跟蹤塔拉？

198
00:08:43,732 --> 00:08:46,109
我很抱歉，但我們絕對沒有。

199
00:08:46,109 --> 00:08:49,487
- 嗯，我們可能僱了。- 什麼？

200
00:08:49,487 --> 00:08:51,698
布雷特，你為什麼僱私家偵探跟蹤塔拉？

201
00:08:51,698 --> 00:08:54,659
自从上次保姆罗莎的事后，
我一直紧张兮兮的。

202
00:08:54,659 --> 00:08:56,870
罗莎怎么了？

203
00:08:56,870 --> 00:08:58,830
罗莎出什么事了？

204
00:08:58,830 --> 00:09:01,958
我是 90049 父母脸书群的成员。

205
00:09:01,958 --> 00:09:04,961
那是布伦特伍德的邮政编码。六个月前，

206
00:09:04,961 --> 00:09:07,046
我看到一位忧心忡忡的母亲发帖，
描述了

207
00:09:07,046 --> 00:09:09,966
在图书馆发生的恐怖事件，

208
00:09:09,966 --> 00:09:12,927
一个无人看管的孩子
从图书馆跑了出去，

209
00:09:12,927 --> 00:09:15,054
差点跑到街上。

210
00:09:15,054 --> 00:09:16,473
当我读到对那个孩子的描述时，

211
00:09:16,473 --> 00:09:20,393
我意识到是沃德，太可怕了。

212
00:09:20,393 --> 00:09:22,604
那真是场噩梦。你们怎么处理的？

213
00:09:22,604 --> 00:09:25,440
我们问了罗莎，她最终承认了。

214
00:09:25,440 --> 00:09:27,233
我们别无选择，只能让她走人。

215
00:09:27,233 --> 00:09:28,818
但这和塔拉有什么关系？

216
00:09:28,818 --> 00:09:30,904
我们雇了塔拉，一切都很顺利。

217
00:09:30,904 --> 00:09:32,989
沃德很喜欢她。

218
00:09:32,989 --> 00:09:35,658
但后来我们在父母群里看到了另一篇帖子，

219
00:09:35,658 --> 00:09:37,535
这次是关于塔拉的。

220
00:09:37,535 --> 00:09:40,205
而且这次是<i>好几个</i>母亲都说

221
00:09:40,205 --> 00:09:42,665
塔拉让沃德身处险境。

222
00:09:42,665 --> 00:09:44,542
我们犹豫是否该相信。

223
00:09:44,542 --> 00:09:47,003
- 关于罗莎的帖子是真的。
- 但我们和沃德还有塔拉都谈过了，

224
00:09:47,003 --> 00:09:49,839
并认为对塔拉的指责一定是编造的。

225
00:09:49,839 --> 00:09:51,800
塔拉出现时，沃德会很兴奋，

226
00:09:51,800 --> 00:09:54,928
不像和罗莎在一起时那样，

227
00:09:54,928 --> 00:09:58,223
而且塔拉似乎把沃德照顾得很好。

228
00:09:58,223 --> 00:10:00,767
我不能就此罢休。我很抱歉。

229
00:10:00,767 --> 00:10:02,602
这个私家侦探到底查到了什么？

230
00:10:03,728 --> 00:10:04,687
什么也没有。

231
00:10:06,189 --> 00:10:07,732
我们可以看看那些关于塔拉的负面帖子吗？

232
00:10:07,732 --> 00:10:10,652
当然。我把所有的帖子都截屏了。

233
00:10:10,652 --> 00:10:12,153
给你们。

234
00:10:15,824 --> 00:10:18,868
这个叫“卡丽娜”的女人似乎很爱管闲事。

235
00:10:18,868 --> 00:10:20,578
是啊，卡丽娜就是

236
00:10:20,578 --> 00:10:22,997
提醒我们罗莎行为不端的人。

237
00:10:22,997 --> 00:10:25,583
是啊，然后她看起来又开始针对塔拉了。

238
00:10:25,583 --> 00:10:27,585
- 你们联系过卡丽娜吗？
- 我给她发过消息，

239
00:10:27,585 --> 00:10:29,170
但她说她没有更多信息了。

240
00:10:32,757 --> 00:10:34,801
请允许我站一会儿，

241
00:10:34,801 --> 00:10:36,928
这条裤子坐的时间极限只有10分钟左右，

242
00:10:36,928 --> 00:10:40,181
不然它就变成我身体的一部分了。

243
00:10:40,181 --> 00:10:41,516
所以，杰夫，你完全相信

244
00:10:41,516 --> 00:10:43,101
塔拉对沃德的照顾？

245
00:10:43,101 --> 00:10:45,353
完全相信。她很棒。

246
00:10:45,353 --> 00:10:47,522
你们到底在哪儿找到这家伙的？

247
00:10:47,522 --> 00:10:49,190
网上。

248
00:10:49,190 --> 00:10:51,401
我真不敢相信你们竟然还雇了私家侦探。

249
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
好吧，我猜他是想在外面安插耳目，

250
00:10:54,404 --> 00:10:56,823
因为你们这里到处都是监控摄像头。

251
00:10:56,823 --> 00:11:00,285
什么？！监控摄像头？

252
00:11:00,285 --> 00:11:02,328
我过去依赖一位非常善良，

253
00:11:02,328 --> 00:11:04,289
但年纪很大的先生来看孩子。

254
00:11:04,289 --> 00:11:06,249
我想确保

255
00:11:06,249 --> 00:11:07,750
他没有在工作时真的睡着了。

256
00:11:07,750 --> 00:11:10,295
所以我研究了我的监控选项。

257
00:11:10,295 --> 00:11:13,882
你们有伪装成闹钟、纸巾盒的监控摄像头，

258
00:11:13,882 --> 00:11:15,717
相框，能量饮料，

259
00:11:15,717 --> 00:11:17,635
我发现能量饮料有点让人困惑。

260
00:11:17,635 --> 00:11:20,054
哦，还有伪装成工具箱的摄像头。

261
00:11:20,054 --> 00:11:21,890
最终，我一个也买不起，

262
00:11:21,890 --> 00:11:27,061
但我发现布雷特选择了盆栽、

263
00:11:27,061 --> 00:11:30,190
地球仪和可爱的间谍机器人。

264
00:11:31,649 --> 00:11:33,943
北极里也有一个监控摄像头？

265
00:11:33,943 --> 00:11:35,528
我们需要那个录像。

266
00:11:35,528 --> 00:11:36,946
你们俩昨晚在哪儿？

267
00:11:36,946 --> 00:11:38,031
我们整晚都在这里。

268
00:11:38,031 --> 00:11:39,991
有人能证明吗？

269
00:11:39,991 --> 00:11:41,159
我们在视频通话。

270
00:11:41,159 --> 00:11:43,328
和谁？

271
00:11:43,328 --> 00:11:45,079
拉马尔·尼科尔斯，
我们的夫妻咨询师。

272
00:11:45,079 --> 00:11:46,789
好吧。我们会保持联系的。

273
00:11:50,668 --> 00:11:53,379
我会让达芙妮查一下卡丽娜的地址，

274
00:11:53,379 --> 00:11:55,131
找到其他发帖说塔拉不好的父母。

275
00:11:55,131 --> 00:11:56,466
我们需要彻底调查清楚

276
00:11:56,466 --> 00:11:58,593
90049 父母脸书群的事。

277
00:11:58,593 --> 00:11:59,886
好的。

278
00:12:03,264 --> 00:12:06,267
你知道为什么大多数食物都是在 350 度下烹饪的吗？

279
00:12:06,267 --> 00:12:08,561
美拉德反应，一种化学过程，

280
00:12:08,561 --> 00:12:11,773
通过这种反应，糖会被褐变，产生令人愉悦的风味。

281
00:12:11,773 --> 00:12:14,484
但我认为红薯条需要用 425 度烤。

282
00:12:18,613 --> 00:12:20,698
哦，糟糕。

283
00:12:20,698 --> 00:12:21,908
你说得对。

284
00:12:25,870 --> 00:12:28,539
啊！他们拒绝了我！

285
00:12:28,539 --> 00:12:31,626
我想渗透到一个私人的网上家长群，

286
00:12:31,626 --> 00:12:34,045
这样我就可以和一些欺负我们受害者的人聊聊了，

287
00:12:34,045 --> 00:12:36,464
但他们似乎嗅到了什么，

288
00:12:36,464 --> 00:12:38,299
并发现我们并没有真的住在

289
00:12:38,299 --> 00:12:39,926
布伦特伍德的城市范围内。

290
00:12:39,926 --> 00:12:42,262
我们甚至离得不够近，天气都不一样。

291
00:12:42,262 --> 00:12:43,846
和布伦特伍德不一样。

292
00:12:43,846 --> 00:12:45,932
哦，对了，我同学芬恩快要过

293
00:12:45,932 --> 00:12:48,184
11 岁生日了，所以我需要一份礼物。

294
00:12:48,184 --> 00:12:50,186
太棒了。你想送他什么？

295
00:12:50,186 --> 00:12:53,940
嗯，艾娃，送给男孩 11 岁生日什么礼物好呢？

296
00:12:55,400 --> 00:12:56,901
艾娃，你有什么想法吗？

297
00:12:56,901 --> 00:12:59,612
嘿，手机脸！

298
00:12:59,612 --> 00:13:01,781
你好。你弟弟在和你说话。

299
00:13:01,781 --> 00:13:03,491
我不知道。

300
00:13:03,491 --> 00:13:04,575
这里只有艾略特是五年级的。

301
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
嘿，我11岁的时候超迷乐高的。

302
00:13:08,621 --> 00:13:10,498
我最喜欢的是《玩具总动员2》套装，

303
00:13:10,498 --> 00:13:11,874
因为我当时很迷杰西。

304
00:13:11,874 --> 00:13:14,043
是吗？

305
00:13:14,043 --> 00:13:16,462
我完全可以想象，她梳着可爱的小辫子，

306
00:13:16,462 --> 00:13:18,381
你的眼睛都瞪出来了，

307
00:13:18,381 --> 00:13:19,549
下巴都惊掉了。

308
00:13:19,549 --> 00:13:21,259
嘿，她看起来挺好的。

309
00:13:21,259 --> 00:13:22,302
不如你去拿你的平板，

310
00:13:22,302 --> 00:13:23,845
自己选一套吧？

311
00:13:23,845 --> 00:13:26,139
- 好。
- 再给我发消息。

312
00:13:26,139 --> 00:13:27,223
好的。

313
00:13:31,185 --> 00:13:33,062
这是你第一次看到杰西时的样子。

314
00:13:33,062 --> 00:13:34,605
你把短信提示音改成了“啊呜嘎”？

315
00:13:34,605 --> 00:13:36,983
只对你的短信是这样。

316
00:13:36,983 --> 00:13:38,818
真不敢相信。

317
00:13:38,818 --> 00:13:39,986
我也一样。

318
00:13:43,656 --> 00:13:45,700
嘿，你想看看塔拉的手机吗？

319
00:13:45,700 --> 00:13:48,036
- 随你便。
- 哦，好。

320
00:13:48,036 --> 00:13:50,913
这地方闻起来还是像廉价地板蜡的味道，

321
00:13:50,913 --> 00:13:53,541
和我们抓的那些倒霉蛋吓出的尿骚味。

322
00:13:54,959 --> 00:13:57,754
哦！
- 嗯，你一定是查克吧。

323
00:13:57,754 --> 00:13:59,672
啊，你猜对了。

324
00:13:59,672 --> 00:14:01,340
你把福利案的照片带来了吗？

325
00:14:01,340 --> 00:14:05,386
带来了，当然。
总共1500张。

326
00:14:05,386 --> 00:14:07,597
嗯。卡拉德克要我带你过一遍。

327
00:14:07,597 --> 00:14:09,724
你知道，
识别出所有关键人物。

328
00:14:09,724 --> 00:14:14,187
但首先，我需要一把有良好腰部支撑的椅子。

329
00:14:14,187 --> 00:14:16,189
在那儿呢。

330
00:14:16,189 --> 00:14:18,649
我的腰椎L2和L3之间滑脱了。

331
00:14:18,649 --> 00:14:20,860
你知道吗？我拿到塔拉的手机了。

332
00:14:20,860 --> 00:14:21,986
你和查克一起研究吧。

333
00:14:24,906 --> 00:14:26,282
- 好。
- 嘿，查克！

334
00:14:26,282 --> 00:14:27,909
啊！

335
00:14:29,160 --> 00:14:31,496
这里面好像混杂了一些你的个人照片。

336
00:14:31,496 --> 00:14:34,707
我所有的照片都是个人的。

337
00:14:34,707 --> 00:14:36,876
你有没有加入什么
在线育儿群？

338
00:14:36,876 --> 00:14:39,045
绝对没有。

339
00:14:39,045 --> 00:14:40,922
不需要那些
自以为是的妈妈来告诉我

340
00:14:40,922 --> 00:14:43,299
如果我不把黄瓜切成
笑脸再塞进他们的午餐盒里，

341
00:14:43,299 --> 00:14:46,094
就说明我不爱我的孩子。

342
00:14:46,094 --> 00:14:47,512
嗯，我绝不会把你当成那种

343
00:14:47,512 --> 00:14:49,555
会把蔬菜拟人化的人。

344
00:14:49,555 --> 00:14:52,100
这大概是你对我说过的最友善的话了。

345
00:14:52,100 --> 00:14:53,726
“一位忧心忡忡的妈妈的警告——

346
00:14:53,726 --> 00:14:56,521
沃德的新保姆塔拉，
残忍又疏忽职守。

347
00:14:56,521 --> 00:14:59,107
上周二，她用力抓住他的胳膊，
他都尖叫起来了。

348
00:14:59,107 --> 00:15:01,192
然后周四，
她冲他吼让他别哭了，

349
00:15:01,192 --> 00:15:03,361
把他丢在游乐设施的顶端。”

350
00:15:03,361 --> 00:15:04,529
嗯哼。我没写这个。

351
00:15:06,906 --> 00:15:08,449
看起来是你写的。

352
00:15:08,449 --> 00:15:09,826
还有其他一些类似的。

353
00:15:09,826 --> 00:15:11,494
我的意思是，你为什么不仔细看看呢？

354
00:15:14,330 --> 00:15:16,666
没写。没写。

355
00:15:16,666 --> 00:15:18,501
写得不错，
但不是我写的。

356
00:15:18,501 --> 00:15:20,294
没--不，
你知道吗，这个是我写的。

357
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
嗯，哪个？

358
00:15:21,921 --> 00:15:23,464
“周三下午在图书馆，

359
00:15:23,464 --> 00:15:25,633
一个戴着套鞋
和指挥帽的黑发男孩

360
00:15:25,633 --> 00:15:27,468
被独自留了15分钟，

361
00:15:27,468 --> 00:15:29,095
哭喊着要找罗莎。

362
00:15:29,095 --> 00:15:30,638
他跑出了前门，

363
00:15:30,638 --> 00:15:32,515
如果不是图书馆工作人员，
他就会跑到马路上。

364
00:15:32,515 --> 00:15:34,600
最后，罗莎才出现，
没有任何解释。

365
00:15:34,600 --> 00:15:37,520
如果这是你的保姆，
她很危险！”

366
00:15:37,520 --> 00:15:39,772
感叹号。

367
00:15:39,772 --> 00:15:41,399
好吧。所以你把罗莎开除了？

368
00:15:41,399 --> 00:15:43,860
不，我没有开除她。

369
00:15:43,860 --> 00:15:45,778
我只是举报了一个问题。
在我的工作中，

370
00:15:45,778 --> 00:15:47,738
安全至关重要。

371
00:15:47,738 --> 00:15:49,490
我是一家商业地产公司的副总裁。

372
00:15:49,490 --> 00:15:51,784
工作要求很高。

373
00:15:51,784 --> 00:15:54,328
通常照顾孩子
是我的丈夫马克的工作。

374
00:15:54,328 --> 00:15:56,706
但我那天休息，

375
00:15:56,706 --> 00:15:58,708
所以我才能带我们的女儿去图书馆。

376
00:15:58,708 --> 00:16:00,501
我不知道所有的--孩子们和保姆，

377
00:16:00,501 --> 00:16:03,588
不像我丈夫那样了解，因为我白天不在家。

378
00:16:03,588 --> 00:16:05,590
所以我在Facebook上发了帖子，

379
00:16:05,590 --> 00:16:07,425
让家长们知道发生了什么。

380
00:16:07,425 --> 00:16:09,552
我的意思是，我试图做正确的事，

381
00:16:09,552 --> 00:16:11,637
结果却适得其反。

382
00:16:11,637 --> 00:16:12,680
怎么说？

383
00:16:12,680 --> 00:16:14,056
嗯，在我写完那篇帖子后，

384
00:16:14,056 --> 00:16:15,766
我在私信中被骂得狗血淋头，

385
00:16:15,766 --> 00:16:17,351
说我毁了一个女人的事业。

386
00:16:17,351 --> 00:16:19,437
说我需要反思自己的特权。

387
00:16:19,437 --> 00:16:20,771
这太荒谬了。

388
00:16:20,771 --> 00:16:23,107
这太离谱了。

389
00:16:23,107 --> 00:16:24,567
是啊，如果那是他们的孩子，
他们就不会这么说了。

390
00:16:24,567 --> 00:16:26,694
就是这样，好吗？

391
00:16:26,694 --> 00:16:30,198
所以我直接说去他妈的，
然后注销了我的账号。

392
00:16:30,198 --> 00:16:31,282
你前天晚上在哪儿？

393
00:16:31,282 --> 00:16:33,492
我工作到很晚。

394
00:16:33,492 --> 00:16:35,912
我有一个非常重要的报告要准备。

395
00:16:35,912 --> 00:16:38,331
听着，我很抱歉那个保姆塔拉死了，

396
00:16:38,331 --> 00:16:39,498
但我并不认识她。

397
00:16:42,668 --> 00:16:44,086
对塔拉公寓的初步搜查，

398
00:16:44,086 --> 00:16:45,129
没有发现任何值得注意的东西。

399
00:16:45,129 --> 00:16:46,589
但现在我们对嫌疑人了解更多了，

400
00:16:46,589 --> 00:16:48,382
我想再去搜一遍。

401
00:16:48,382 --> 00:16:49,717
希望我们能找到一些答案。

402
00:16:52,553 --> 00:16:54,513
跟我说说，黛芙。

403
00:16:54,513 --> 00:16:57,183
塔拉的手机里存了一个人，名字是“有点可疑”。

404
00:16:57,183 --> 00:17:00,061
<i>短信内容很激烈，我现在发给你。</i>

405
00:17:00,061 --> 00:17:02,772
我觉得她可能真的遇上跟踪狂了。

406
00:17:02,772 --> 00:17:04,106
追踪那些在网上
发帖诋毁塔拉的人，有进展吗？

407
00:17:04,106 --> 00:17:05,691
还在查。

408
00:17:05,691 --> 00:17:06,859
好的，黛芙，再见。

409
00:17:06,859 --> 00:17:08,361
谢谢，黛芙，再见。

410
00:17:08,361 --> 00:17:11,364
好了，我们开始吧。

411
00:17:11,364 --> 00:17:14,450
“有点可疑”——“我永远的爱人，你为何抛弃我？

412
00:17:14,450 --> 00:17:18,037
如果我的心不能与你同频，它便不知为何跳动。”

413
00:17:18,037 --> 00:17:19,997
“有点可疑”——“如果我不能尽快见到你，

414
00:17:19,997 --> 00:17:22,500
我不知道自己会做出什么。”

415
00:17:22,500 --> 00:17:24,418
那是三天前发的。

416
00:17:24,418 --> 00:17:25,962
她没有回复。

417
00:17:35,513 --> 00:17:39,517
啊，塔拉的公寓看起来很整洁。

418
00:17:39,517 --> 00:17:41,644
你把车停在她的车位上，我还是觉得有点怪。

419
00:17:41,644 --> 00:17:43,354
嗯。

420
00:17:43,354 --> 00:17:45,356
好吧，我们有条不紊地来。

421
00:17:45,356 --> 00:17:49,235
我从塔拉的桌子开始，你从……

422
00:17:49,235 --> 00:17:51,070
把这里搞得一团糟开始。

423
00:17:54,407 --> 00:17:57,326
看这个，塔拉信教。

424
00:17:57,326 --> 00:17:59,829
翻抽屉果然有收获。

425
00:17:59,829 --> 00:18:02,123
是啊，我们找到了过期账单。

426
00:18:02,123 --> 00:18:04,083
还有租金上涨的通知。

427
00:18:04,083 --> 00:18:05,293
塔拉可能经济上有困难。

428
00:18:07,503 --> 00:18:11,424
嗯，这个有意思。

429
00:18:11,424 --> 00:18:13,467
她知道卡丽娜在网上骚扰她。

430
00:18:13,467 --> 00:18:15,303
嗯，她可能感到生命受到威胁。

431
00:18:15,303 --> 00:18:16,596
她在床头柜里放了防狼喷雾。

432
00:18:18,347 --> 00:18:20,057
哦，这里有个律师的号码。

433
00:18:25,187 --> 00:18:27,857
<i>- 卡利尔、菲利普斯和施特劳斯律师事务所。</i>- 你好。

434
00:18:27,857 --> 00:18:28,941
我想问一下，

435
00:18:28,941 --> 00:18:31,027
塔拉·福利是你们的客户吗？

436
00:18:31,027 --> 00:18:33,446
<i>恐怕我们不能透露客户信息。</i>

437
00:18:33,446 --> 00:18:35,614
好吧。

438
00:18:35,614 --> 00:18:37,700
那关于跟踪骚扰，我该跟谁说？

439
00:18:37,700 --> 00:18:40,328
<i>对不起，先生，我们是移民律师事务所。</i>

440
00:18:40,328 --> 00:18:43,914
- 哦，嗯，谢谢你。<i>- 不客气。</i>

441
00:18:43,914 --> 00:18:46,083
嗯，真奇怪。

442
00:18:49,211 --> 00:18:51,005
哦，摩根，看看这个。

443
00:18:52,423 --> 00:18:54,967
嗯，她被谋杀的那晚，

444
00:18:54,967 --> 00:18:56,510
计划去教堂。

445
00:18:56,510 --> 00:18:59,305
好的。我会让霍菲查一下有没有人看到她在那里。

446
00:18:59,305 --> 00:19:01,015
还是没有任何线索
指向布雷特或卡丽娜，

447
00:19:01,015 --> 00:19:04,226
或者让我们知道“有点可疑”是谁。

448
00:19:04,226 --> 00:19:05,186
呃。

449
00:19:07,563 --> 00:19:11,025
- 摩根，别这样。
- 拜托，

450
00:19:11,025 --> 00:19:14,195
让我像个淑女一样，一点点地翻垃圾。

451
00:19:16,322 --> 00:19:19,116
到了某个时候，就好好享受一整根巧克力棒吧。

452
00:19:21,744 --> 00:19:26,040
找到了。周日晚上的诗歌朗诵会。

453
00:19:26,040 --> 00:19:28,417
根据“有点可疑”那矫揉造作的押韵，

454
00:19:28,417 --> 00:19:30,503
我打赌我们可以在这里找到那家伙。

455
00:19:30,503 --> 00:19:32,171
而今天刚好是……

456
00:19:32,171 --> 00:19:33,589
星期天玩乐日。

457
00:19:36,634 --> 00:19:39,095
艾娃在哪？她迟到了十分钟。

458
00:19:42,181 --> 00:19:44,475
哦，忘了告诉你了。

459
00:19:44,475 --> 00:19:47,895
我们亚马逊的快递里，有芬恩的生日礼物。

460
00:19:47,895 --> 00:19:50,773
我昨天才订的，今天就到了。

461
00:19:50,773 --> 00:19:52,483
其实，我根本不需要它了。

462
00:19:54,110 --> 00:19:57,071
结果，我是班里唯一一个芬恩没邀请的孩子。

463
00:19:57,071 --> 00:19:59,365
什么？这一定是弄错了。

464
00:19:59,365 --> 00:20:01,409
不是的。

465
00:20:01,409 --> 00:20:02,284
我保证。

466
00:20:04,704 --> 00:20:05,871
好吧，真糟糕。

467
00:20:05,871 --> 00:20:07,123
嘿。

468
00:20:07,123 --> 00:20:08,958
我仍然觉得这只是个误会。

469
00:20:08,958 --> 00:20:10,710
但如果不是，你也要留着这份礼物，

470
00:20:10,710 --> 00:20:12,086
因为你是个好孩子，你值得拥有。

471
00:20:15,381 --> 00:20:17,299
你在这啊。 你去哪儿了？

472
00:20:17,299 --> 00:20:18,759
我要去上班了。

473
00:20:18,759 --> 00:20:20,469
可以把手机放下吗？

474
00:20:20,469 --> 00:20:22,263
房间里有活人呢。

475
00:20:22,263 --> 00:20:23,472
我只是在礼貌地感谢莱德

476
00:20:23,472 --> 00:20:26,517
送我一程。- 莱德会开车？

477
00:20:26,517 --> 00:20:29,145
大多数26岁的人都会。

478
00:20:29,145 --> 00:20:31,689
不好笑。今晚一点都不好笑。

479
00:20:31,689 --> 00:20:33,065
我心情已经够糟糕了，

480
00:20:33,065 --> 00:20:35,025
还得去参加诗歌朗诵会。

481
00:20:36,652 --> 00:20:41,699
塔拉，哦，塔拉，你已随风而逝。

482
00:20:41,699 --> 00:20:46,787
我留在这里，心碎，沮丧，又懊恼。

483
00:20:46,787 --> 00:20:52,251
再见，塔拉斯龙，谁在伤心？ 我们。

484
00:20:52,251 --> 00:20:54,587
谁死了？

485
00:20:54,587 --> 00:20:56,046
你。

486
00:20:56,046 --> 00:20:57,423
谢谢。

487
00:21:03,762 --> 00:21:07,766
打扰一下。我们需要谈谈。我是卡拉德警探。

488
00:21:07,766 --> 00:21:10,019
这位是洛杉矶警局的顾问吉洛里。

489
00:21:10,019 --> 00:21:12,605
我们正在调查塔拉·福利的谋杀案。

490
00:21:12,605 --> 00:21:14,940
好。我知道谁杀了她。

491
00:21:27,703 --> 00:21:29,955
布莱恩·施洛茨基正在来接受审问的路上。

492
00:21:29,955 --> 00:21:32,416
你知道，我要强调的是近身搏击
训练在我们这一行中有多重要。

493
00:21:32,416 --> 00:21:34,043
我可以教你几招。

494
00:21:34,043 --> 00:21:36,086
真不敢相信你把查克·卡努克
又带回了我们警局。 - 哎，你得承认，

495
00:21:36,086 --> 00:21:37,755
真不敢相信你把查克·卡努克

496
00:21:37,755 --> 00:21:39,798
又带回我们警局了。- 哎，你得承认，

497
00:21:39,798 --> 00:21:42,051
看奥兹坐立不安挺好玩的。

498
00:21:42,051 --> 00:21:44,094
黛芙，找到其他
在90049家长群里发帖

499
00:21:44,094 --> 00:21:47,598
谈论塔拉的人了吗？

500
00:21:47,598 --> 00:21:49,725
还在找，简直是大海捞针。

501
00:21:49,725 --> 00:21:52,603
叫梅根的妈妈可太多了。

502
00:21:52,603 --> 00:21:54,939
我觉得我们可能得考虑其他人了。

503
00:21:54,939 --> 00:21:56,106
马克，卡琳娜的丈夫。

504
00:21:57,900 --> 00:22:00,027
马克在很多照片里都出现过。

505
00:22:00,027 --> 00:22:03,280
他和塔拉看起来很亲密，而且在这张照片里，

506
00:22:03,280 --> 00:22:04,490
他还挥舞着棒球棍。

507
00:22:04,490 --> 00:22:05,741
那可能会造成血肿。

508
00:22:05,741 --> 00:22:07,076
能倒回上一张吗？

509
00:22:09,328 --> 00:22:10,871
塔拉穿着马克的运动衫。

510
00:22:10,871 --> 00:22:12,414
你怎么知道的？

511
00:22:12,414 --> 00:22:14,667
上面有以前超音速队的标志。

512
00:22:14,667 --> 00:22:16,877
- 超音速，快餐店。
- 不。

513
00:22:16,877 --> 00:22:18,921
以前西雅图的NBA球队。

514
00:22:18,921 --> 00:22:21,257
2008年，他们搬到了俄克拉荷马州，

515
00:22:21,257 --> 00:22:23,634
用一个不同的声音主题名字比赛，雷霆队。

516
00:22:23,634 --> 00:22:26,679
我觉得马克是西雅图人。在他们家的壁炉架上，

517
00:22:26,679 --> 00:22:29,223
我看到一张他们一家人在太空针塔前的合影。

518
00:22:29,223 --> 00:22:31,600
远处可以看到雷尼尔山，前景是

519
00:22:31,600 --> 00:22:34,770
流明球场的拱门。- 达芙妮，去拜访一下马克。

520
00:22:34,770 --> 00:22:37,690
搞清楚他和塔拉之间到底是什么关系。

521
00:22:37,690 --> 00:22:39,608
明白了。奥兹，能帮我把这些打印出来吗？

522
00:22:39,608 --> 00:22:42,486
好的。

523
00:22:42,486 --> 00:22:44,905
好的。看起来，“小可疑”已经到了，

524
00:22:44,905 --> 00:22:45,990
要接受面试了。

525
00:22:48,284 --> 00:22:50,870
哦。

526
00:22:50,870 --> 00:22:53,497
哦，等我一下，很快就好。你好。

527
00:22:53,497 --> 00:22:55,749
<i>你好，我是珍·安，芬恩的妈妈，回你的电话。</i>

528
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
哦，你好，珍·安。你好。

529
00:22:57,751 --> 00:22:59,753
听着，我觉得其中有些误会。

530
00:22:59,753 --> 00:23:02,298
你看，我儿子埃利奥特觉得他是唯一

531
00:23:02,298 --> 00:23:04,717
没有被邀请参加你儿子生日派对的孩子。

532
00:23:04,717 --> 00:23:06,468
<i>哦，芬恩确实列了客人名单。</i>

533
00:23:06,468 --> 00:23:07,761
<i>人数不多，而且他和埃利奥特</i>

534
00:23:07,761 --> 00:23:09,138
<i>彼此也不是很熟。</i>

535
00:23:09,138 --> 00:23:10,639
哦，那很容易解决。

536
00:23:10,639 --> 00:23:12,516
他明天过来一起玩怎么样？

537
00:23:12,516 --> 00:23:14,268
<i>明天？我想可以吧。</i>

538
00:23:14,268 --> 00:23:16,020
太好了。那我们明天见芬恩。好，再见。

539
00:23:17,521 --> 00:23:19,148
当了妈妈后，我变得如此通情达理。

540
00:23:20,399 --> 00:23:21,859
你是怎么认识塔拉的？

541
00:23:21,859 --> 00:23:24,486
塔拉是我的临时保姆。

542
00:23:24,486 --> 00:23:26,322
塔拉去世的那个晚上你在哪里？

543
00:23:26,322 --> 00:23:28,073
我在她公寓外面

544
00:23:28,073 --> 00:23:29,992
用扬声器播放一首情歌。

545
00:23:29,992 --> 00:23:33,829
- 有人可以证实吗？
- 嗯，几个住户

546
00:23:33,829 --> 00:23:37,207
对我的示爱行为感到非常恼火。

547
00:23:37,207 --> 00:23:39,001
在诗歌朗诵会上，

548
00:23:39,001 --> 00:23:42,338
你说你知道谁杀了塔拉。

549
00:23:42,338 --> 00:23:45,883
是马克，游乐场的一个爸爸。

550
00:23:45,883 --> 00:23:48,844
他开始插足，让塔拉把我从她的生活中剔除。

551
00:23:48,844 --> 00:23:51,680
但塔拉永远不会和一个已婚男人在一起。

552
00:23:53,515 --> 00:23:54,850
所以他杀了她。

553
00:24:03,067 --> 00:24:06,654
你好，马克。我是洛杉矶警局的达芙妮·福雷斯特。

554
00:24:06,654 --> 00:24:08,739
有关于塔拉的消息了吗？

555
00:24:08,739 --> 00:24:09,782
不完全是。

556
00:24:11,742 --> 00:24:13,285
你能告诉我为什么塔拉会穿着

557
00:24:13,285 --> 00:24:14,870
你的运动衫出现在这张照片里吗？

558
00:24:14,870 --> 00:24:17,790
我猜她当时有点冷？

559
00:24:17,790 --> 00:24:19,458
看起来你们俩关系很亲密。

560
00:24:19,458 --> 00:24:21,460
我们是。

561
00:24:21,460 --> 00:24:23,087
沃德和我的女儿露比是游乐场的朋友，

562
00:24:23,087 --> 00:24:25,255
所以我跟她也挺熟的。

563
00:24:25,255 --> 00:24:27,508
你知道，她没有任何家人，

564
00:24:27,508 --> 00:24:31,136
所以我一直在她身边，尽可能给她建议。

565
00:24:31,136 --> 00:24:33,472
你对她不仅仅是友情吧？

566
00:24:33,472 --> 00:24:36,433
什么？没有。

567
00:24:36,433 --> 00:24:40,062
没有。我爱我的妻子。我忠于她。

568
00:24:40,062 --> 00:24:42,815
塔拉是个朋友。- 好吧。

569
00:24:42,815 --> 00:24:44,483
塔拉去世的那个晚上你在哪里？

570
00:24:44,483 --> 00:24:46,819
在这儿。主持读书会。

571
00:24:46,819 --> 00:24:49,405
我们当时在读莉兹·吉尔伯特的《大魔法》。

572
00:24:49,405 --> 00:24:51,115
其实，你知道吗？

573
00:24:51,115 --> 00:24:54,034
你可以问我们读书会的任何人。

574
00:24:54,034 --> 00:24:57,079
我们叫“娄来读”，除了“读”的拼写是--

575
00:24:57,079 --> 00:24:58,205
我猜到了。

576
00:25:00,374 --> 00:25:01,709
那是你的棒球棍吗？

577
00:25:03,293 --> 00:25:04,628
嗯...

578
00:25:08,549 --> 00:25:11,468
这个？

579
00:25:11,468 --> 00:25:13,095
这是玩维夫球的。塑料的。

580
00:25:13,095 --> 00:25:15,097
完全无害。看？

581
00:25:26,233 --> 00:25:29,278
你做得真棒。

582
00:25:29,278 --> 00:25:30,904
如果你想稍后做

583
00:25:30,904 --> 00:25:32,030
触觉体验的话，我有真正的赛车。

584
00:25:33,824 --> 00:25:36,034
我有刚开封的饼干。

585
00:25:38,912 --> 00:25:41,081
你有不含精制糖的东西吗？

586
00:25:43,667 --> 00:25:44,626
我去找找。

587
00:25:46,879 --> 00:25:49,965
天啊。想象一下在56年夏天，

588
00:25:49,965 --> 00:25:52,092
当阿特·英格斯发明第一辆卡丁车的时候。

589
00:25:52,092 --> 00:25:53,927
伙计！

590
00:25:53,927 --> 00:25:55,846
你害我输了！- 对不起。

591
00:25:55,846 --> 00:25:57,806
我不是故意的。

592
00:25:57,806 --> 00:25:59,475
你真的把所有的乐趣都搞砸了。

593
00:25:59,475 --> 00:26:01,226
你知道吗，我来这儿只是因为我妈逼我来的。

594
00:26:01,226 --> 00:26:03,729
是吧？你就是个怪人，话太多了。

595
00:26:03,729 --> 00:26:05,856
这就是为什么你没有被邀请参加我生日派对的原因。

596
00:26:05,856 --> 00:26:08,650
嘿，芬恩。我下周要带大家去纳氏草莓乐园。

597
00:26:08,650 --> 00:26:10,402
你没有被邀请。

598
00:26:10,402 --> 00:26:11,737
我真的很想带你一起去，

599
00:26:11,737 --> 00:26:13,906
但他们有不带“混球”的政策，

600
00:26:13,906 --> 00:26:15,991
所以我猜这次只能错过你了。

601
00:26:15,991 --> 00:26:17,451
把你的东西拿上，
去门廊坐着

602
00:26:17,451 --> 00:26:18,410
等你妈来吧？

603
00:26:21,705 --> 00:26:23,832
再见，谢谢你来。

604
00:26:30,714 --> 00:26:32,508
我有点断片了，
刚才有多糟糕？

605
00:26:32,508 --> 00:26:33,926
我嘴里都说些什么了？

606
00:26:33,926 --> 00:26:36,053
糟糕透了。

607
00:26:36,053 --> 00:26:37,387
全都糟透了。

608
00:26:41,934 --> 00:26:44,311
对不起，
我不该强迫你们玩。

609
00:26:44,311 --> 00:26:47,397
芬不值得
拥有你这样的朋友。

610
00:26:47,397 --> 00:26:49,108
我知道与众不同
很不容易。

611
00:26:50,609 --> 00:26:52,361
但是听着。

612
00:26:52,361 --> 00:26:55,697
不管那个小混蛋说什么，
你都很有趣。

613
00:26:55,697 --> 00:26:57,324
等我看到再说吧。

614
00:27:07,584 --> 00:27:11,296
我也不知道，
一个觉得自己不够酷，
另一个

615
00:27:11,296 --> 00:27:13,048
基本上和我们家
断绝关系了。

616
00:27:13,048 --> 00:27:13,799
她不是和她男朋友在一起，
就是在不停地给他发短信。

617
00:27:13,799 --> 00:27:15,008
没错。

618
00:27:15,008 --> 00:27:16,468
我很抱歉，摩根，

619
00:27:16,468 --> 00:27:18,345
但这一切都会过去的。

620
00:27:18,345 --> 00:27:20,347
然后更难的事情
就会冒出来。

621
00:27:20,347 --> 00:27:23,016
哦，好吧，
谢谢你安慰我。

622
00:27:23,016 --> 00:27:25,644
老实说，这个弗利案
快把我逼疯了。

623
00:27:25,644 --> 00:27:28,063
我们漏掉了什么，
我能感觉到。

624
00:27:28,063 --> 00:27:29,064
我也是。

625
00:27:32,901 --> 00:27:35,320
布雷特的夫妻咨询
不在场证明成立。

626
00:27:35,320 --> 00:27:37,030
虽然他可能
雇人杀了塔拉。

627
00:27:37,030 --> 00:27:38,866
查一下他的财务状况。

628
00:27:40,242 --> 00:27:41,702
你可能想看看这个。

629
00:27:45,205 --> 00:27:48,166
塔拉经常和其他保姆
一起出现在查克的照片里。

630
00:27:48,166 --> 00:27:49,877
她们可能比我们
想象的更熟。

631
00:27:49,877 --> 00:27:51,795
我的意思是，她们
每天都待在一起。

632
00:27:56,300 --> 00:27:58,844
我们主要的嫌疑人
都有不在场证明。

633
00:27:58,844 --> 00:28:02,097
虽然不是天衣无缝，
但还是有的。
回到保姆身上。

634
00:28:02,097 --> 00:28:04,099
查出她们所知道的
关于塔拉的一切，

635
00:28:04,099 --> 00:28:05,434
任何我们可能错过的信息。

636
00:28:05,434 --> 00:28:07,519
- 好的。
- 奥兹。

637
00:28:07,519 --> 00:28:08,937
我记得，
如果运用得当，

638
00:28:08,937 --> 00:28:10,856
那个拳击连招是很致命的。

639
00:28:10,856 --> 00:28:13,066
- 我正要出门。
- 我们晚点再聊。

640
00:28:13,066 --> 00:28:14,359
- 摩根，我觉得你
和我应该一起去。
- 好的。

641
00:28:14,359 --> 00:28:15,527
卡拉德克，你想打
手球吗？

642
00:28:15,527 --> 00:28:16,904
我一回来就打，兄弟。

643
00:28:16,904 --> 00:28:17,654
我一回来就打。
- 好。

644
00:28:17,654 --> 00:28:18,739
噢！

645
00:28:20,407 --> 00:28:22,701
还记得过去的好时光吗，
赛琳娜？

646
00:28:22,701 --> 00:28:24,286
你知道，那时候你早上
逮捕嫌疑人

647
00:28:24,286 --> 00:28:26,371
下午就可以带他
出去喝一杯。

648
00:28:26,371 --> 00:28:28,457
那时候每个人
对一切都没那么敏感。

649
00:28:28,457 --> 00:28:29,791
达里厄斯！

650
00:28:31,418 --> 00:28:32,419
过来一下，拜托。

651
00:28:33,462 --> 00:28:36,506
我想问你关于
塔拉·弗利案的事。

652
00:28:36,506 --> 00:28:38,717
查克，我觉得你最好
回避一下。

653
00:28:38,717 --> 00:28:40,510
你想让我
把查克弄走吗？

654
00:28:40,510 --> 00:28:43,680
我的时薪可太高了。

655
00:28:43,680 --> 00:28:44,723
谢谢你，查克。

656
00:28:46,516 --> 00:28:50,062
噢！你真是我的救星。

657
00:28:50,062 --> 00:28:51,939
希望我没打扰
你什么要紧事。

658
00:28:51,939 --> 00:28:54,358
没事。
我只是想来杯你们这儿
的好咖啡。

659
00:28:54,358 --> 00:28:55,442
你们这里咖啡不错。

660
00:28:55,442 --> 00:28:57,277
但我确实有个新进展。

661
00:28:57,277 --> 00:28:59,488
关于塔拉·弗利的
毒理学报告出来了，

662
00:28:59,488 --> 00:29:02,449
显示她体内没有毒物，
而且在她身上

663
00:29:02,449 --> 00:29:04,242
没有发现防御性伤口，
这说明她遇袭时

664
00:29:04,242 --> 00:29:05,702
没有还击，
措手不及，

665
00:29:05,702 --> 00:29:06,995
或者她认识袭击者。

666
00:29:06,995 --> 00:29:08,038
看起来是这样。

667
00:29:14,169 --> 00:29:15,754
我们希望你们能多
告诉我们一些关于塔拉的事。

668
00:29:17,965 --> 00:29:20,926
她人很好，
好得有点过头了。

669
00:29:20,926 --> 00:29:23,178
她不知道自己的价值。

670
00:29:23,178 --> 00:29:26,515
我听说她的时薪
比我们低10美元，

671
00:29:26,515 --> 00:29:30,102
而且没有任何福利，
真可怜。

672
00:29:30,102 --> 00:29:31,436
每小时多10美元

673
00:29:31,436 --> 00:29:33,730
可以用来付
那些逾期的账单了。

674
00:29:33,730 --> 00:29:36,733
如果你能一起工作，
互相协调，

675
00:29:36,733 --> 00:29:40,195
这份工作就会轻松一些，
比如只需要一个保姆带足球。

676
00:29:40,195 --> 00:29:42,489
但是她没有接受
我们的帮助。

677
00:29:42,489 --> 00:29:45,200
你知道吗，最可悲的是，
如果她合群一点，

678
00:29:45,200 --> 00:29:47,327
也许还活着。

679
00:29:47,327 --> 00:29:49,162
合群？你是什么意思？

680
00:29:49,162 --> 00:29:51,289
嗯，她出事的那天晚上，
我在帮人看房子。

681
00:29:51,289 --> 00:29:54,459
所以我把这些女孩
叫来一起玩。

682
00:29:54,459 --> 00:29:57,879
她本可以和我们在一起，
但她却…

683
00:29:57,879 --> 00:29:59,756
愿上帝安息她的灵魂。

684
00:30:01,341 --> 00:30:03,802
她唯一的朋友是马克。

685
00:30:03,802 --> 00:30:06,138
但他妻子不喜欢这样。

686
00:30:06,138 --> 00:30:08,056
她叫什么名字？
- 卡丽娜。

687
00:30:08,056 --> 00:30:11,977
- 对，卡丽娜。
- 你还记得那次争吵吗？

688
00:30:11,977 --> 00:30:14,396
什么争吵？

689
00:30:14,396 --> 00:30:17,983
哦，他妻子有一天出现，
对着她和马克大喊大叫。

690
00:30:17,983 --> 00:30:20,110
塔拉看起来很害怕。

691
00:30:25,073 --> 00:30:26,783
卡丽娜的动机
变得更清晰了。

692
00:30:26,783 --> 00:30:28,744
她是因为嫉妒。
- 她不是有不在场证明吗？

693
00:30:28,744 --> 00:30:30,704
她说她工作到很晚，

694
00:30:30,704 --> 00:30:32,080
她办公室的安保日志
也证实了这一点。

695
00:30:32,080 --> 00:30:33,665
任何人都可以
翻过旋转栅门，

696
00:30:33,665 --> 00:30:35,959
如果他们想
避免刷身份卡，

697
00:30:35,959 --> 00:30:38,128
或者他们没有钱
坐地铁。

698
00:30:38,128 --> 00:30:41,256
比如想偷偷溜进
布兰迪·卡莱尔的演唱会。

699
00:30:41,256 --> 00:30:44,342
比如想偷偷溜进
布兰迪·卡莱尔的演唱会。

700
00:30:44,342 --> 00:30:46,261
- 卡拉德克。
<i>- 嘿，我是达芙妮。</i>

701
00:30:46,261 --> 00:30:47,929
你知道那些在布伦特伍德家长群里
发帖说塔拉坏话的妈妈们吗？

702
00:30:47,929 --> 00:30:49,347
- 嗯。
- 她们不存在。

703
00:30:49,347 --> 00:30:50,724
- 是吗？
- 她们的账号看起来是假的。

704
00:30:50,724 --> 00:30:52,350
不存在？

705
00:30:52,350 --> 00:30:53,894
她们的个人资料看起来是假的。

706
00:30:53,894 --> 00:30:55,562
所以是有人讨厌塔拉，

707
00:30:55,562 --> 00:30:58,398
创建了假账号来抹黑她？

708
00:30:58,398 --> 00:31:00,233
没错，我们正要去和符合这个条件的人谈谈。

709
00:31:00,233 --> 00:31:01,401
谢谢你，达芙妮。

710
00:31:03,487 --> 00:31:06,948
所以我们需要关注可持续性，

711
00:31:06,948 --> 00:31:10,160
因为我们的客户很重视这点。嗯...

712
00:31:21,379 --> 00:31:23,423
请你讲讲你和马克
在公园里激烈争吵的事。

713
00:31:23,423 --> 00:31:25,342
- 这和马克与塔拉的关系有关吗？
- 什么？不，你是...

714
00:31:25,342 --> 00:31:27,260
和马克与塔拉的关系有关吗？

715
00:31:27,260 --> 00:31:29,971
什么？不。你是...

716
00:31:29,971 --> 00:31:33,350
你是在暗示我嫉妒塔拉吗？

717
00:31:33,350 --> 00:31:35,102
嗯，嫉妒是很常见的动机。

718
00:31:35,102 --> 00:31:36,186
你这样做也算不上什么新花样。

719
00:31:36,186 --> 00:31:38,897
我才不是因为塔拉生气！

720
00:31:38,897 --> 00:31:43,527
我是在为我们的露台生气！
马克就一件简单的事要办。

721
00:31:43,527 --> 00:31:45,570
只要为我们的新露台订购木材就行。

722
00:31:45,570 --> 00:31:47,405
在所有木材种类中，

723
00:31:47,405 --> 00:31:49,908
你知道他订了哪种木材吗？

724
00:31:51,409 --> 00:31:52,661
阿拉斯加云杉！

725
00:31:53,870 --> 00:31:57,541
大家都知道阿拉斯加云杉
端面会收缩，

726
00:31:57,541 --> 00:32:00,669
对吧？而且受潮时会
引起严重的问题。

727
00:32:01,294 --> 00:32:03,171
我的意思是，我知道，
但我不是所有人。

728
00:32:03,171 --> 00:32:04,798
你是我们唯一能和
那些关于塔拉的负面帖子

729
00:32:04,798 --> 00:32:06,466
联系起来的真实人物。

730
00:32:06,466 --> 00:32:08,301
其他所有的账号都是假的。

731
00:32:08,301 --> 00:32:09,678
你是不是创建了那些账号，
为了惹恼你丈夫

732
00:32:09,678 --> 00:32:11,638
关系很亲近的那个年轻女子？

733
00:32:11,638 --> 00:32:15,892
哦，我的天。听着，我告诉过你，
我从没发过关于塔拉的帖子。

734
00:32:15,892 --> 00:32:18,228
只有关于罗莎的。

735
00:32:18,228 --> 00:32:21,982
有一次，我带女儿去图书馆参加故事时间。

736
00:32:21,982 --> 00:32:24,985
好吗？作为一个职业母亲，

737
00:32:24,985 --> 00:32:27,988
那是一个在白天和孩子
一起玩耍的特别机会，

738
00:32:27,988 --> 00:32:30,031
在白天的时候。

739
00:32:30,031 --> 00:32:32,409
当我在那里时，我碰巧看到了一些可怕的事情。

740
00:32:32,409 --> 00:32:34,202
所以我说了些什么，
然后就适得其反了，

741
00:32:34,202 --> 00:32:35,787
然后我删除了我的账户。

742
00:32:35,787 --> 00:32:38,039
等一下，等一下。
故事时间是什么时候？

743
00:32:38,039 --> 00:32:41,126
- 中午。
- 所有关于塔拉的评论

744
00:32:41,126 --> 00:32:43,879
都是在中午12点到下午1点之间发的——故事时间。

745
00:32:43,879 --> 00:32:45,589
这基本上是照顾者们

746
00:32:45,589 --> 00:32:47,132
可以稍微喘口气的
时间，

747
00:32:47,132 --> 00:32:49,134
因为孩子们都被别的事情吸引住了。

748
00:32:49,134 --> 00:32:51,469
那么谁会想潜入一个
以诋毁保姆为主题的家长群呢？

749
00:32:51,469 --> 00:32:53,597
以诋毁保姆为主题的家长群呢？

750
00:32:54,848 --> 00:32:57,309
保姆们！

751
00:32:57,309 --> 00:32:59,394
她们用假账号混进了那个群。

752
00:32:59,394 --> 00:33:01,938
当卡琳娜维护罗莎时，
她们在脸书上欺负她。

753
00:33:01,938 --> 00:33:04,065
然后一旦塔拉被雇佣，

754
00:33:04,065 --> 00:33:06,651
她们就扒出她以前的账号，
弄了一个新的。

755
00:33:06,651 --> 00:33:09,112
她们伪装成卡琳娜和其他
“担心的父母”，

756
00:33:09,112 --> 00:33:10,739
举报了塔拉。

757
00:33:10,739 --> 00:33:12,741
但是其他保姆喜欢塔拉啊。

758
00:33:12,741 --> 00:33:14,993
是吗？我作为局外人，
见识过太多次妈妈们

759
00:33:14,993 --> 00:33:16,494
当面一套背后一套的戏码了，

760
00:33:16,494 --> 00:33:18,580
表面对你很友善，
背后却在评判你。

761
00:33:18,580 --> 00:33:20,957
当那些人来工作，
工资更低，

762
00:33:20,957 --> 00:33:23,960
没有任何福利时，
她们贬低了我们的工作。

763
00:33:23,960 --> 00:33:25,378
她没有遵守保姆准则。

764
00:33:25,378 --> 00:33:27,923
塔拉不受欢迎。
她取代了我们的朋友。

765
00:33:29,090 --> 00:33:31,343
那些保姆怨恨塔拉。

766
00:33:31,343 --> 00:33:33,386
她威胁了她们的生活方式。

767
00:33:33,386 --> 00:33:35,513
更不用说她们忠于她取代的那个人了。

768
00:33:35,513 --> 00:33:37,474
罗莎。

769
00:33:37,474 --> 00:33:39,768
或者我们应该说辣妹吗？

770
00:33:43,146 --> 00:33:46,024
每个孩子的午餐盒上都有一个辣妹组合的贴纸。

771
00:33:51,112 --> 00:33:52,614
这显然是给保姆准备的，

772
00:33:52,614 --> 00:33:54,157
因为哪个3岁小孩会
对一个30年前的乐队

773
00:33:54,157 --> 00:33:57,035
感兴趣？
- 乐队？

774
00:33:57,035 --> 00:33:59,996
但唯独缺少一个辣妹。

775
00:33:59,996 --> 00:34:02,040
辣妹被藏在布雷特和杰夫家的书架后面。

776
00:34:02,040 --> 00:34:03,708
辣妹被藏在布雷特和杰夫家的书架后面。

777
00:34:03,708 --> 00:34:05,752
塔拉不想用那个午餐盒，

778
00:34:05,752 --> 00:34:07,754
因为那些辣妹组合的贴纸是最初

779
00:34:07,754 --> 00:34:09,047
五位保姆的专属。

780
00:34:09,047 --> 00:34:10,840
而塔拉被排斥在外。

781
00:34:10,840 --> 00:34:12,717
所以你认为所有的保姆都杀了塔拉，

782
00:34:12,717 --> 00:34:14,094
因为她们对她取代罗莎感到愤怒？

783
00:34:14,094 --> 00:34:16,805
不是的。是奥克萨娜做的。

784
00:34:16,805 --> 00:34:18,556
你怎么知道？

785
00:34:18,556 --> 00:34:19,766
因为俄语中的
大写惯例。

786
00:34:19,766 --> 00:34:21,726
因为俄语中的大写惯例。

787
00:34:21,726 --> 00:34:24,145
在卡琳娜承认写的关于罗莎的帖子中，

788
00:34:24,145 --> 00:34:27,190
她把事发当天
的星期几大写了。
- 嗯哼。

789
00:34:27,190 --> 00:34:30,151
但在卡琳娜否认
写的关于塔拉的帖子中，

790
00:34:30,151 --> 00:34:31,194
星期几都是小写的，

791
00:34:31,194 --> 00:34:32,570
只有当你是以俄语为母语的人

792
00:34:32,570 --> 00:34:34,572
才有可能这样写。

793
00:34:34,572 --> 00:34:36,741
因为在俄语中你不会
把星期几大写。

794
00:34:36,741 --> 00:34:39,828
但即使奥克萨娜
在网上欺负塔拉，

795
00:34:39,828 --> 00:34:42,163
用假账号，那也不代表她杀了她。

796
00:34:42,163 --> 00:34:43,665
当然代表她杀了她，

797
00:34:43,665 --> 00:34:44,958
因为她划十字的方式。

798
00:34:46,668 --> 00:34:48,420
你们不知道
东正教和天主教

799
00:34:48,420 --> 00:34:50,422
之间的大分裂吗？

800
00:34:50,422 --> 00:34:53,758
- 好的。
- 不是很了解？

801
00:34:53,758 --> 00:34:57,262
好吧。在1054年，
东西方教会之间发生了一场

802
00:34:57,262 --> 00:35:00,140
巨大的争斗，
被称为东西教会大分裂。

803
00:35:00,140 --> 00:35:03,059
这导致了两个教会
在行事方式上的一些根本差异。

804
00:35:03,059 --> 00:35:05,186
其中一个差异就是
教徒们如何画十字。

805
00:35:05,186 --> 00:35:07,647
好的。
现在有点印象了。

806
00:35:07,647 --> 00:35:09,149
没错。

807
00:35:10,859 --> 00:35:13,445
天主教徒用五根手指，
从额头、胸口开始，

808
00:35:13,445 --> 00:35:16,489
然后左肩、右肩。

809
00:35:16,489 --> 00:35:19,326
而东正教徒用三根手指，

810
00:35:19,326 --> 00:35:22,245
从额头、胸口，
然后右肩到左肩。

811
00:35:22,245 --> 00:35:24,164
之前我们和保姆们聊天的时候，

812
00:35:24,164 --> 00:35:27,500
我看到奥克萨娜用的是东正教的方式画十字。

813
00:35:27,500 --> 00:35:29,753
奥克萨娜的宗教信仰
怎么就意味着她杀了塔拉？

814
00:35:29,753 --> 00:35:31,504
东西教会大分裂的另一个结果

815
00:35:31,504 --> 00:35:33,548
是双方使用不同的日历。

816
00:35:33,548 --> 00:35:35,717
天主教徒使用
1582年教皇引入的格里高利历。

817
00:35:35,717 --> 00:35:38,094
1582年教皇引入的格里高利历。

818
00:35:38,094 --> 00:35:41,014
而东正教徒仍然使用儒略历。

819
00:35:41,014 --> 00:35:42,849
基本上，这意味着他们
庆祝相同的节日，

820
00:35:42,849 --> 00:35:44,976
但某些节日会落在不同的日期，

821
00:35:44,976 --> 00:35:46,603
这让那个
复活节兔子晚了一个月才来

822
00:35:46,603 --> 00:35:48,563
的小希腊女孩
非常懊恼。

823
00:35:48,563 --> 00:35:50,273
<i>在</i>她的朋友们吃完
所有吉百利彩蛋之后。

824
00:35:50,273 --> 00:35:52,400
- 嗯，我爱死那些了。
- 姐妹，我也是。

825
00:35:52,400 --> 00:35:55,153
- 太棒了。
- 你可以回去工作了。

826
00:35:56,780 --> 00:36:01,284
那么，我们知道塔拉·福利
是什么宗教信仰吗？

827
00:36:01,284 --> 00:36:04,079
- 天主教？
- 天主教！我们找到了她的念珠。

828
00:36:04,079 --> 00:36:06,081
那是典型的天主教。
- 嗯哼。

829
00:36:06,081 --> 00:36:07,916
但别忘了我说过的
关于日历的事。

830
00:36:07,916 --> 00:36:10,043
- 哦，怎么会忘呢？
- 在塔拉的日历上，

831
00:36:10,043 --> 00:36:12,796
她标记了一个
纪念圣十字架的日期。

832
00:36:12,796 --> 00:36:14,589
9月27日。

833
00:36:14,589 --> 00:36:16,841
但天主教徒在14日庆祝。

834
00:36:16,841 --> 00:36:19,219
所以她不是打算
去她的教堂做礼拜。

835
00:36:19,219 --> 00:36:21,388
她是打算去奥克萨娜的教堂。

836
00:36:21,388 --> 00:36:23,264
塔拉已经弄清楚了
是奥克萨娜一直在欺负她，

837
00:36:23,264 --> 00:36:25,767
这也解释了我们
在她公寓里发现的移民律师

838
00:36:25,767 --> 00:36:27,686
电话号码是怎么回事。

839
00:36:27,686 --> 00:36:29,938
身份欺诈是一种
可能导致签证被吊销的犯罪。

840
00:36:29,938 --> 00:36:32,107
塔拉知道，通过在脸书上创建
虚假账户并冒充卡琳娜，

841
00:36:32,107 --> 00:36:33,942
并通过在脸书上创建虚假账户并冒充卡琳娜，

842
00:36:33,942 --> 00:36:35,276
奥克萨娜正在拿她的签证冒险，

843
00:36:35,276 --> 00:36:37,112
她可能会被驱逐出境。
- 没错。

844
00:36:37,112 --> 00:36:39,114
塔拉知道奥克萨娜
那天晚上会去

845
00:36:39,114 --> 00:36:40,907
俄罗斯东正教教堂。

846
00:36:40,907 --> 00:36:43,034
而那离公园
只有一个街区。

847
00:36:43,034 --> 00:36:45,745
礼拜结束后，
塔拉质问了奥克萨娜。

848
00:36:45,745 --> 00:36:47,747
奥克萨娜慌了，
就用东西砸了她的头。

849
00:36:52,627 --> 00:36:55,213
她以为自己
已经完事了，但事实并非如此。

850
00:36:56,548 --> 00:36:59,467
塔拉心绪不宁，害怕
奥克萨娜会跟上她。

851
00:36:59,467 --> 00:37:01,970
她躲进公园，藏在滑梯里，
在那里去世了。

852
00:37:03,930 --> 00:37:05,890
塔拉被谋杀的那晚，
你和奥克萨娜在一起吗？

853
00:37:05,890 --> 00:37:07,767
- 是的。
- 是的。
- 是的。

854
00:37:07,767 --> 00:37:09,185
你能告诉我那天晚上
你们做了什么吗？

855
00:37:09,185 --> 00:37:10,186
哦，
我的雇主们出城了，

856
00:37:10,186 --> 00:37:12,439
所以我只是和姐妹们在家聚会。

857
00:37:12,439 --> 00:37:14,023
我们喝了点酒，
泡了热水澡。

858
00:37:14,023 --> 00:37:15,650
奥克萨娜做了晚餐。

859
00:37:15,650 --> 00:37:17,819
然后我们看了一部电影。

860
00:37:17,819 --> 00:37:20,905
- 大家大约在凌晨一点左右离开。
- 嗯，谢谢。很有帮助。

861
00:37:20,905 --> 00:37:22,198
我们这就去
看看监控摄像头。

862
00:37:24,451 --> 00:37:26,661
她们家没有监控摄像头。

863
00:37:26,661 --> 00:37:28,246
嗯，监控摄像头的重点
是不要告诉保姆。

864
00:37:28,246 --> 00:37:29,372
嗯，监控摄像头的重点
是不要告诉保姆。

865
00:37:32,959 --> 00:37:35,879
- 奥克萨娜不在那儿。
- 奥克萨娜是个非常可怕的女人。

866
00:37:35,879 --> 00:37:38,506
她逼我们撒谎。
奥克萨娜发誓说那是个意外。

867
00:37:38,506 --> 00:37:39,841
嗯。

868
00:37:57,776 --> 00:38:00,653
我真不敢相信你找到
了监控摄像头却没告诉我。

869
00:38:00,653 --> 00:38:03,364
我是在虚张声势。

870
00:38:03,364 --> 00:38:05,074
真是个狡猾的家伙！

871
00:38:14,292 --> 00:38:16,920
你的朋友出卖了你。

872
00:38:16,920 --> 00:38:19,172
她们说你逼她们
提供你的不在场证明。

873
00:38:20,507 --> 00:38:22,634
我们知道是你杀了塔拉。

874
00:38:28,181 --> 00:38:30,808
那个小贱人威胁我。

875
00:38:30,808 --> 00:38:32,268
说要因为那些帖子
把我送回俄罗斯。

876
00:38:32,268 --> 00:38:35,063
说要因为那些帖子
把我送回俄罗斯。

877
00:38:35,063 --> 00:38:38,107
在我为了来到这里
牺牲了一切之后。

878
00:38:38,107 --> 00:38:41,069
在我家人
遭受迫害之后！

879
00:38:41,069 --> 00:38:44,989
塔拉根本不知道
回去对我来说意味着什么！

880
00:38:44,989 --> 00:38:47,700
所以我才拿起那块石头！

881
00:38:47,700 --> 00:38:50,286
你本可以承诺不再欺负她。

882
00:38:50,286 --> 00:38:52,539
我不能冒这个险。

883
00:38:52,539 --> 00:38:55,750
我总是会
提心吊胆。

884
00:38:55,750 --> 00:38:59,546
我宁愿在这里坐牢，
也不愿回到俄罗斯。

885
00:39:01,881 --> 00:39:03,049
你如愿了。

886
00:39:21,442 --> 00:39:24,195
我得去办点事。
你们自己玩吧，玩得开心。

887
00:39:27,490 --> 00:39:29,158
嘿，以前
你为了来游乐场

888
00:39:29,158 --> 00:39:31,411
能高兴得要命。

889
00:39:31,411 --> 00:39:33,538
那是因为艾娃总让我
在旋转木马上吐。

890
00:39:33,538 --> 00:39:35,290
那很有趣。

891
00:39:35,290 --> 00:39:36,958
但我们现在不一样了。

892
00:39:42,338 --> 00:39:44,090
你想去那边玩吗？

893
00:39:44,090 --> 00:39:46,801
你可以跑过去玩，
别跑太远。

894
00:39:46,801 --> 00:39:48,052
嘿，杰夫。

895
00:39:49,220 --> 00:39:51,472
我就猜你可能在这里。
- 是啊，

896
00:39:51,472 --> 00:39:54,976
我还没心情
再请一个新的保姆。

897
00:39:54,976 --> 00:39:57,520
但我很高兴
塔拉的凶手被绳之以法了。

898
00:39:57,520 --> 00:40:00,106
塔拉至少得到应有的报应。

899
00:40:00,106 --> 00:40:01,774
好了，现在案子结了，

900
00:40:01,774 --> 00:40:02,692
我想你可能会喜欢这个。

901
00:40:11,951 --> 00:40:13,286
哇。

902
00:40:15,371 --> 00:40:18,833
我从没见过这些，你知道的，他们每天在一起的样子。

903
00:40:21,169 --> 00:40:23,421
我只是… 这才是最让人心碎的

904
00:40:23,421 --> 00:40:26,174
作为职业父母最让人心碎的事情，就是这样。

905
00:40:26,174 --> 00:40:27,926
你的孩子会有

906
00:40:27,926 --> 00:40:31,304
你完全没有参与的各种经历。

907
00:40:31,304 --> 00:40:33,014
当你雇佣照看者时，你最关注的

908
00:40:33,014 --> 00:40:37,101
是你的孩子是否安全，

909
00:40:37,101 --> 00:40:41,564
但你希望你的孩子是被爱着的。

910
00:40:41,564 --> 00:40:46,152
沃德被塔拉爱着，我知道这一点。

911
00:40:48,029 --> 00:40:49,697
但现在我能亲眼看到了。

912
00:40:56,245 --> 00:41:00,416
♪ 我一直向南方移动 ♪

913
00:41:02,919 --> 00:41:04,087
我们比赛去转盘。

914
00:41:05,755 --> 00:41:07,006
- 等等！
- 快点！

915
00:41:07,006 --> 00:41:09,759
- 上来。
- 等等我！

916
00:41:09,759 --> 00:41:11,719
好的，我上来了，我上来了。

917
00:41:11,719 --> 00:41:13,304
喔呼！

918
00:41:16,432 --> 00:41:18,810
哇，你比以前快多了！

919
00:41:18,810 --> 00:41:21,813
哦，是吗！哇哦哦！

920
00:41:21,813 --> 00:41:24,190
艾娃，你都要把我转吐了！

921
00:41:24,190 --> 00:41:26,734
别停！哇！

922
00:41:33,074 --> 00:41:36,035
是吗？我还要让你把昨天的午饭也吐出来！

923
00:41:36,035 --> 00:41:38,955
喔呼！

924
00:41:38,955 --> 00:41:41,499
喔！

925
00:41:45,712 --> 00:41:48,965
♪ 这只是我能做的事... ♪

